1 00:00:29,154 --> 00:00:32,658 Non c'è stata nessuna reazione da parte dei russi sulla Luna, signore. 2 00:00:32,741 --> 00:00:35,494 I nostri uomini sorvegliano il sito 24 ore su 24. 3 00:00:36,078 --> 00:00:39,081 L'attività dei sovietici nei pressi di Zvedza è normale. 4 00:00:39,164 --> 00:00:42,334 Nessun incremento di operazioni militari nell'orbita terrestre. 5 00:00:42,417 --> 00:00:44,962 Direi che la nostra piccola operazione è stata un successo. 6 00:00:45,045 --> 00:00:47,297 Sì, signore. Sembrerebbe proprio così. 7 00:00:47,381 --> 00:00:51,134 Ringrazi tutto il personale della NASA per l'eccellente lavoro. 8 00:00:51,218 --> 00:00:53,053 Grazie, signore. Lo farò. 9 00:00:53,136 --> 00:00:54,930 Signor presidente, mi scusi. 10 00:00:55,013 --> 00:00:58,267 C'è ancora la questione della missione Apollo-Soyuz. 11 00:00:58,350 --> 00:00:59,560 Lei che ne pensa, Ellen? 12 00:00:59,643 --> 00:01:02,229 Dobbiamo procedere o annullare la missione? 13 00:01:02,312 --> 00:01:05,983 Abbiamo ancora la superiorità morale, dopo l'abbattimento del KAL 7. 14 00:01:06,066 --> 00:01:07,317 Dovremmo mantenerla. 15 00:01:07,401 --> 00:01:10,445 Tutto il mondo ci ha visto tendere la mano in segno d'amicizia. 16 00:01:10,529 --> 00:01:13,365 Se Andropov intende respingerla, che lo faccia. 17 00:01:13,448 --> 00:01:16,910 Lasciamo che il mondo veda chi agisce in favore della guerra e chi della pace. 18 00:01:17,995 --> 00:01:19,997 La penso esattamente come lei. 19 00:01:20,080 --> 00:01:21,498 - Procedete come da programma. - Sì. 20 00:01:21,582 --> 00:01:24,084 E apprezzo il modo in cui lei ha gestito questa situazione 21 00:01:24,168 --> 00:01:26,587 in circostanze estremamente complicate. 22 00:01:27,212 --> 00:01:28,839 Grazie, signore. Molto gentile. 23 00:01:28,922 --> 00:01:31,383 Vorrei proporre formalmente al Senato la sua nomina 24 00:01:31,466 --> 00:01:33,969 ad amministratore permanente della NASA. 25 00:01:37,973 --> 00:01:40,517 Beh, signore, ne sono lusingata. 26 00:01:42,144 --> 00:01:43,645 Non so che cosa dire. 27 00:01:43,729 --> 00:01:47,649 Il suo Paese ha bisogno di lei, Ellen. Ma si prenda il suo tempo e ci pensi su. 28 00:01:48,984 --> 00:01:50,402 Grazie a tutti. 29 00:01:52,154 --> 00:01:53,614 Allora... 30 00:01:55,115 --> 00:01:56,491 Wow. 31 00:01:58,327 --> 00:01:59,369 Congratulazioni. 32 00:02:00,078 --> 00:02:02,080 Il vecchio sa scegliere bene. 33 00:02:02,164 --> 00:02:03,582 Grazie, credo. 34 00:02:05,459 --> 00:02:07,628 Aspetti un incarico più importante di quello di Margo? 35 00:02:09,378 --> 00:02:12,299 Vorrei solo rifletterci bene, tutto qui. 36 00:02:12,382 --> 00:02:13,800 Riflettere su cosa, Ellen? 37 00:02:14,760 --> 00:02:16,345 È il nostro biglietto per Marte. 38 00:02:16,428 --> 00:02:19,932 Con te al Gabinetto, tornerà ad essere una priorità. 39 00:02:20,015 --> 00:02:23,894 Era una priorità per Tom. Non mi pare che abbia fatto differenza. 40 00:02:23,977 --> 00:02:26,355 Tu sei un'astronauta. Questo ti rende più influente. 41 00:02:26,939 --> 00:02:30,108 Ha ragione. Il presidente adora i suoi astronauti. 42 00:02:30,192 --> 00:02:33,320 E lei non è una qualsiasi, ma colei che afferrò quella tanica di carburante. 43 00:02:35,239 --> 00:02:37,991 Il presidente le darà ascolto nelle politiche spaziali. 44 00:02:39,368 --> 00:02:40,410 Può darsi. 45 00:02:40,994 --> 00:02:42,037 Ci penserò su. 46 00:02:46,333 --> 00:02:47,334 Generale? 47 00:02:54,174 --> 00:02:55,467 Grazie. 48 00:02:57,761 --> 00:03:01,557 E così i sovietici hanno rinviato il lancio della navetta Buran. 49 00:03:01,640 --> 00:03:02,641 Per delle riparazioni. 50 00:03:03,225 --> 00:03:05,519 L'hanno portata in manutenzione stamattina. 51 00:03:06,103 --> 00:03:08,814 Gliel'avevo detto, anche loro hanno tecnici in gamba. 52 00:03:08,897 --> 00:03:12,109 Probabilmente hanno scoperto da soli quel problemino alle guarnizioni. 53 00:03:12,818 --> 00:03:13,944 Probabilmente. 54 00:03:22,119 --> 00:03:25,205 Emma, contatta Sergei Nikulov. 55 00:03:25,289 --> 00:03:27,666 Lui e la sua squadra devono tornare il prima possibile 56 00:03:27,749 --> 00:03:31,628 - per ultimare i preparativi. - Sì, signora. 57 00:03:31,712 --> 00:03:35,924 Il Columbia è sulla piattaforma di lancio e partirà alle 14:30. 58 00:03:36,675 --> 00:03:38,343 - Il Columbia? - Il volo di Gordo. 59 00:03:38,427 --> 00:03:39,970 Sarà euforico. 60 00:03:40,053 --> 00:03:41,889 Speriamo solo che sia sobrio. 61 00:03:52,691 --> 00:03:56,987 KENNEDY SPACE CENTER, FLORIDA 62 00:04:05,996 --> 00:04:09,333 Specialista di Missione 2, destro agganciato. 63 00:04:10,292 --> 00:04:13,170 Ricevuto. Polso due. Destro completato. 64 00:04:13,795 --> 00:04:16,048 - Come lo sente? - Calza bene. 65 00:04:21,470 --> 00:04:24,348 Pilota. Giunto polso destro, agganciato. 66 00:04:25,807 --> 00:04:27,851 Ricevuto. Pilota. Giunto sinistro... 67 00:04:46,662 --> 00:04:48,830 - Continuo io. - Sì, signore. 68 00:04:49,665 --> 00:04:51,166 Prego, signore. 69 00:04:53,418 --> 00:04:55,337 Cristo, Ed. 70 00:04:56,338 --> 00:04:57,881 Non hai niente di meglio da fare 71 00:04:57,965 --> 00:05:00,801 che venire quaggiù in Florida per rovinarmi il lancio? 72 00:05:00,884 --> 00:05:02,803 Voglio dare un'ultima occhiata a queste navette 73 00:05:02,886 --> 00:05:05,472 prima che il mio Pathfinder le renda obsolete. 74 00:05:05,556 --> 00:05:06,640 Puoi scordartelo. 75 00:05:08,600 --> 00:05:12,437 Il Pathfinder è come un chihuahua, in confronto alla mia bella astronave. 76 00:05:13,438 --> 00:05:16,650 Beh, dovresti ascoltare i ragazzi più grandi di te. 77 00:05:16,733 --> 00:05:19,653 Non toccare niente, andrà tutto bene. 78 00:05:26,118 --> 00:05:27,578 Sono fiero di te. 79 00:05:27,661 --> 00:05:29,079 Grazie. 80 00:05:30,372 --> 00:05:32,374 Non ce l'avrei fatta senza di te. 81 00:05:34,001 --> 00:05:35,085 Sei pronto? 82 00:06:09,036 --> 00:06:10,204 Buon viaggio. 83 00:06:22,466 --> 00:06:25,344 Mancano meno di 30 secondi, 84 00:06:25,427 --> 00:06:27,429 pronti per la sequenza di avvio automatica. 85 00:06:30,349 --> 00:06:33,477 Le unità di potenza idraulica degli SRB sono attivate. 86 00:06:45,989 --> 00:06:47,950 Meno 20 secondi... 87 00:06:48,617 --> 00:06:51,620 18, 17, 88 00:06:51,703 --> 00:06:55,541 16, 15, 14... 89 00:06:56,250 --> 00:06:59,711 13, 12... dieci... 90 00:06:59,795 --> 00:07:01,713 Accensione dei propulsori principali. 91 00:07:11,807 --> 00:07:15,185 Il Columbia è partito per lo spazio con l'astronauta Gordon Stevens, 92 00:07:15,269 --> 00:07:17,062 dopo dieci anni. 93 00:07:30,117 --> 00:07:31,285 Sono tornato, pupa. 94 00:07:32,619 --> 00:07:33,829 Sono tornato. 95 00:07:43,380 --> 00:07:46,341 ED ECCO A VOI 96 00:08:59,873 --> 00:09:01,166 Si metta comoda. 97 00:09:03,710 --> 00:09:06,755 Lei ha un glaucoma normotensivo. 98 00:09:06,839 --> 00:09:10,384 È una malattia rara, nessuno ne conosce l'esatta causa. 99 00:09:10,467 --> 00:09:13,637 Significa che la sua pressione intraoculare è nella norma, 100 00:09:13,720 --> 00:09:15,889 ma il suo nervo ottico è stato danneggiato. 101 00:09:16,807 --> 00:09:20,894 Forse si è verificata una riduzione dell'apporto di sangue al nervo ottico 102 00:09:20,978 --> 00:09:23,021 oppure il nervo ottico è sensibile. 103 00:09:23,647 --> 00:09:27,150 Oppure un'altra causa ha danneggiato la circolazione sanguigna. 104 00:09:27,234 --> 00:09:28,402 Come le radiazioni? 105 00:09:29,820 --> 00:09:33,657 È possibile, ma non conosco studi che la indichino come una causa. 106 00:09:34,491 --> 00:09:38,996 È stata esposta a un'eccessiva quantità di radiazioni, sulla Luna? 107 00:09:39,079 --> 00:09:40,622 Non che lei debba sapere. 108 00:09:41,456 --> 00:09:42,583 Capisco. 109 00:09:42,666 --> 00:09:46,211 E suppongo che lei non sia stata visitata dal medico di volo della NASA. 110 00:09:47,087 --> 00:09:49,214 Potrebbe solo parlarmi della terapia? 111 00:09:49,298 --> 00:09:51,967 Beh, la terapia per rallentare la perdita della vista 112 00:09:52,050 --> 00:09:54,094 richiederebbe un collirio, 113 00:09:54,178 --> 00:09:57,097 associato a farmaci per via orale e forse un intervento chirurgico. 114 00:09:57,181 --> 00:09:59,016 - Intervento? - È possibile. 115 00:09:59,099 --> 00:10:03,604 Ma ripeto, parliamo solo di rallentare il processo degenerativo della vista, 116 00:10:03,687 --> 00:10:06,064 non di fermarlo, e di certo non può regredire. 117 00:10:07,357 --> 00:10:10,986 Mi scusi, quindi sta dicendo che vuole aprire i miei globi oculari, 118 00:10:11,069 --> 00:10:12,779 ma questo non risolverà il problema? 119 00:10:12,863 --> 00:10:15,782 Io non voglio aprire nulla, è solo una possibilità. 120 00:10:15,866 --> 00:10:17,910 Però no, non c'è possibilità di guarigione. 121 00:10:18,994 --> 00:10:22,497 Mi dispiace molto, signora Cobb. Il glaucoma non è curabile. 122 00:10:23,415 --> 00:10:25,042 Può chiedere un altro consulto, 123 00:10:25,125 --> 00:10:27,544 ma sono abbastanza sicura che lei andrà incontro 124 00:10:27,628 --> 00:10:30,005 a una progressiva perdita della vista 125 00:10:30,088 --> 00:10:32,674 fino ad arrivare alla cecità permanente. 126 00:10:45,187 --> 00:10:46,230 Grazie, dottoressa. 127 00:10:48,232 --> 00:10:51,360 I medici di volo sono molto competenti. Non gli sfuggirà. 128 00:11:15,884 --> 00:11:18,095 Ellington, qui NASA 964. 129 00:11:19,012 --> 00:11:20,639 Ricevuto, Molly. Aspetta. 130 00:11:20,722 --> 00:11:24,017 Chiedo corridoio Box Whiskey 147 Charlie. 131 00:11:25,143 --> 00:11:27,187 NASA 964, qui Ellington. 132 00:11:27,271 --> 00:11:30,607 Richiesta accordata, Molly. Box Whiskey 147 Charlie aperto. 133 00:11:33,402 --> 00:11:35,153 Avanti, vediamo che sai fare. 134 00:11:39,908 --> 00:11:42,494 Dammi il massimo. Forza! 135 00:11:43,370 --> 00:11:44,830 Avanti. 136 00:11:46,456 --> 00:11:48,000 Avanti. 137 00:11:48,834 --> 00:11:51,295 Dannazione. Andiamo. 138 00:11:52,880 --> 00:11:56,300 'Fanculo! 139 00:11:57,467 --> 00:12:00,512 Avanti! Forza! 140 00:12:02,556 --> 00:12:05,976 No! 141 00:12:40,719 --> 00:12:42,596 NASA 964, qui Ellington. 142 00:12:42,679 --> 00:12:46,558 Tutto bene, Molly? Sei scesa a quota 15.000 piedi. 143 00:12:48,060 --> 00:12:50,395 Ricevuto, Ellington. Sto bene. 144 00:12:51,813 --> 00:12:53,315 È tutto a posto. 145 00:12:58,904 --> 00:13:01,365 Il presidente ha deciso di armare il Pathfinder 146 00:13:02,282 --> 00:13:06,036 per dimostrare ai sovietici che non è un giochino fatto per ripicca. 147 00:13:06,119 --> 00:13:08,580 Siamo noi che lo governiamo. 148 00:13:09,373 --> 00:13:11,959 Installeremo un gruppo di quattro missili Phoenix 149 00:13:12,042 --> 00:13:13,502 nel vano di carico del Pathfinder. 150 00:13:14,169 --> 00:13:16,421 La variante spaziale dell'AIM-54C 151 00:13:16,505 --> 00:13:19,007 era in fase di sviluppo a Vandenberg da anni. 152 00:13:19,091 --> 00:13:21,718 Doveva essere un missile per una navetta della Difesa, 153 00:13:21,802 --> 00:13:24,263 ma sarà compatibile col Pathfinder. 154 00:13:24,346 --> 00:13:27,933 È stato deciso che, d'ora in poi, questa sarà una missione congiunta 155 00:13:28,016 --> 00:13:30,102 tra la NASA e il Dipartimento della Difesa. 156 00:13:30,978 --> 00:13:33,647 Le operazioni di volo saranno gestite dal Centro di Controllo, 157 00:13:33,730 --> 00:13:37,568 mentre quelle dei missili Phoenix dal Dipartimento della Difesa. 158 00:13:37,651 --> 00:13:39,778 Lanceremo dei missili in questa missione? 159 00:13:39,862 --> 00:13:42,948 Ci sarà un'esercitazione per illustrarvi il sistema. 160 00:13:43,824 --> 00:13:47,160 I bersagli saranno una serie di droni lanciati in un'orbita terrestre bassa, 161 00:13:47,244 --> 00:13:49,872 con una traccia radar che simula un satellite russo. 162 00:13:49,955 --> 00:13:51,999 Quanti missili lanceremo durante l'esercitazione? 163 00:13:52,082 --> 00:13:54,585 - Così ora siamo una nave da guerra? - No. 164 00:13:54,668 --> 00:13:56,753 Il Pathfinder non è una nave da guerra. 165 00:13:56,837 --> 00:13:59,339 Eppure siamo carichi di missili e li lanceremo in cielo. 166 00:13:59,423 --> 00:14:03,218 L'armamento del Pathfinder è destinato principalmente all'autodifesa. 167 00:14:03,302 --> 00:14:05,679 Principalmente, ma non esclusivamente. 168 00:14:06,555 --> 00:14:09,850 Quindi in teoria questi missili potrebbero essere usati a scopo offensivo. 169 00:14:09,933 --> 00:14:10,934 Dico bene? 170 00:14:11,602 --> 00:14:13,896 Questo non è contemplato nel piano della missione. 171 00:14:13,979 --> 00:14:17,065 Si tratta di un volo di collaudo dell'intero sistema Pathfinder, 172 00:14:17,149 --> 00:14:20,194 pertanto è opportuno collaudare anche il nuovo... 173 00:14:21,737 --> 00:14:22,738 ...adeguamento. 174 00:14:22,821 --> 00:14:24,740 Ma questo è solo un collaudo. 175 00:14:31,914 --> 00:14:33,749 Il Phoenix è guidato da un radar. 176 00:14:33,832 --> 00:14:36,418 Ha un raggio operativo di 100 miglia nautiche 177 00:14:36,502 --> 00:14:39,421 e utilizza una spoletta di prossimità come sistema di detonazione. 178 00:14:39,505 --> 00:14:41,507 Quando sarà nel vano di carico, 179 00:14:41,590 --> 00:14:46,053 la variazione di portata sarà di 882.529 pascal. 180 00:14:51,058 --> 00:14:53,352 - Stai bene? - Sì. 181 00:14:58,148 --> 00:14:59,316 Che c'è? 182 00:15:05,280 --> 00:15:08,575 Il presidente mi ha proposto la nomina di amministratore della NASA. 183 00:15:10,744 --> 00:15:13,163 - Non lo sei già? - In modo permanente. 184 00:15:17,584 --> 00:15:18,585 Wow. 185 00:15:19,461 --> 00:15:21,380 È fantastico, Ellen. 186 00:15:21,463 --> 00:15:23,715 Congratulazioni, è davvero... 187 00:15:23,799 --> 00:15:25,133 Pazzesco, lo so. 188 00:15:26,093 --> 00:15:28,220 Ma non so se accetterò. 189 00:15:40,274 --> 00:15:41,316 Ne sei sicura? 190 00:15:42,401 --> 00:15:45,487 Certo. Sì, aspetterò il momento giusto per comunicarglielo. 191 00:15:45,571 --> 00:15:47,823 Ci sono un sacco di cose in ballo, ora. 192 00:15:48,866 --> 00:15:51,660 Sì, ma... è una grande opportunità. 193 00:15:53,412 --> 00:15:57,207 Insomma, potresti... far parte del Gabinetto di Reagan. 194 00:15:58,208 --> 00:16:01,545 - Sembra che tu voglia che accetti. - No, è solo che... 195 00:16:03,463 --> 00:16:05,299 Non è quello che hai sempre desiderato? 196 00:16:09,595 --> 00:16:12,681 Saresti a capo della NASA. Potresti finalmente andare su Marte... 197 00:16:12,764 --> 00:16:13,849 Ehi. 198 00:16:15,434 --> 00:16:17,186 Sei tu quello che voglio. 199 00:16:20,647 --> 00:16:21,648 Sì? 200 00:16:23,317 --> 00:16:24,318 Sì. 201 00:18:22,144 --> 00:18:27,774 BENTORNATO, GORDO! 202 00:18:34,781 --> 00:18:38,160 Questo posto le sembrerà enorme, rispetto all'ultima volta che è stato qui. 203 00:18:38,869 --> 00:18:42,039 Già. Non c'era molto spazio per muoversi, questo è certo. 204 00:18:42,915 --> 00:18:44,833 Lo so. È pazzesco. 205 00:18:46,210 --> 00:18:50,297 Voglio dire, solo pensare a quello che avete fatto qui... 206 00:18:51,131 --> 00:18:55,469 - Insomma, adesso è la cambusa. - Già. Sì, lo sapevo. 207 00:18:56,220 --> 00:18:58,222 Lì c'era la sua vecchia cuccetta, vero? 208 00:18:59,097 --> 00:19:00,349 Mi sembra di sì. 209 00:19:01,266 --> 00:19:02,809 Allora, dove dormo adesso? 210 00:19:02,893 --> 00:19:07,314 Non so come abbiate fatto, amico. Tutto quel tempo in un'unica stanza. 211 00:19:07,397 --> 00:19:09,733 Io probabilmente sarei andato fuori di testa. 212 00:19:09,816 --> 00:19:10,901 Nick. 213 00:19:11,568 --> 00:19:12,945 La cuccetta. 214 00:19:14,780 --> 00:19:16,114 Giusto, scusi. 215 00:19:16,865 --> 00:19:21,286 Le ho riservato un ottimo posto, qui nell'alloggio A. 216 00:19:21,370 --> 00:19:23,747 È lontano dalla pompa di ricircolo. 217 00:19:23,830 --> 00:19:25,791 Quell'aggeggio si mette in moto ogni mezz'ora. 218 00:19:25,874 --> 00:19:28,502 Molti diventano matti, prima di imparare ad ignorarlo. 219 00:19:28,585 --> 00:19:31,755 Beh, io dormo come un ghiro, quindi non c'è problema. 220 00:19:31,839 --> 00:19:36,760 Allora lei è davvero fortunato, perché Vance russa come una locomotiva. 221 00:19:36,844 --> 00:19:40,556 Voglio dire, sbuffa su e giù tutta la notte. 222 00:19:40,639 --> 00:19:43,809 È in gamba, sebbene sia dei Marine. 223 00:19:43,892 --> 00:19:47,312 È un po' permaloso, ma è proprio qui. 224 00:19:47,396 --> 00:19:49,565 E sull'altro lato... 225 00:19:50,274 --> 00:19:53,402 è dove la sua ex dorme a turno. 226 00:19:54,152 --> 00:19:57,823 Mi spiace. Gli alloggi B e C sono pieni. Non abbiamo molto spazio, quassù. 227 00:19:57,906 --> 00:20:01,034 - Spero non le dispiaccia. - No. No, andiamo d'accordo. 228 00:20:01,952 --> 00:20:02,953 A proposito, dov'è? 229 00:20:04,454 --> 00:20:05,747 È fuori con i Marine. 230 00:20:05,831 --> 00:20:08,667 Stanno svolgendo delle attività extraveicolari presso il reattore. 231 00:20:08,750 --> 00:20:10,919 Qualcosa relativo all'ultimo carico del Sea Dragon. 232 00:20:11,003 --> 00:20:13,380 Tutto molto riservato. 233 00:20:13,463 --> 00:20:15,799 Un'operazione super segreta. 234 00:20:15,883 --> 00:20:17,593 Con i Marine? Tracy? 235 00:20:17,676 --> 00:20:19,094 Doveva essere una cosa temporanea, 236 00:20:19,178 --> 00:20:21,680 finché uno di loro imparasse a pilotare l'LSAM, 237 00:20:21,763 --> 00:20:24,349 ma a quanto pare questo ha qualche difficoltà. 238 00:20:24,433 --> 00:20:27,144 Sì, beh, l'LSAM è un'infida bestiolina. 239 00:20:28,020 --> 00:20:31,607 Accidenti, è vero. Lei ha pilotato l'originale. 240 00:20:32,733 --> 00:20:36,195 Ormai quello è un ferro vecchio, utile solo per i pezzi di ricambio. 241 00:20:36,278 --> 00:20:38,447 Ma gli altri due sono ancora pilotabili. 242 00:20:38,530 --> 00:20:40,657 Anche se l'invecchiamento li rende poco affidabili. 243 00:20:40,741 --> 00:20:43,243 Come tutti, no? Io non mi preoccuperei. 244 00:20:43,327 --> 00:20:46,330 Tracy addestrerà quel povero Marine in breve tempo. 245 00:20:46,413 --> 00:20:49,041 Certo. Sì, molto probabilmente. 246 00:20:49,124 --> 00:20:51,919 Comunque, ora la lascio sistemarsi. 247 00:20:52,002 --> 00:20:53,086 D'accordo. 248 00:20:53,170 --> 00:20:55,506 Bentornato a casa, signore. 249 00:21:07,893 --> 00:21:11,396 Tre squadre lavorano su diversi componenti del modulo di aggancio 250 00:21:11,480 --> 00:21:13,232 che lavoreranno insieme. 251 00:21:13,315 --> 00:21:15,150 Meccanismi, avionica, supporto vitale. 252 00:21:15,234 --> 00:21:19,112 Ma la revisione inter-squadra avviene solo dopo che ogni squadra 253 00:21:19,196 --> 00:21:21,281 ha completato il suo progetto preliminare. 254 00:21:21,365 --> 00:21:24,243 Procedura standard. 255 00:21:24,326 --> 00:21:28,413 Sì, me l'hai già detto, ma se le squadre collaborassero fin dall'inizio... 256 00:21:28,497 --> 00:21:29,748 No. 257 00:21:30,374 --> 00:21:32,835 Sono un ingegnere e questo progetto è sbagliato. 258 00:21:32,918 --> 00:21:34,628 Questa è bella. 259 00:21:35,796 --> 00:21:39,383 Per tua informazione, siamo andati sulla Luna basandoci su questo progetto 260 00:21:39,466 --> 00:21:42,094 quando tu indossavi ancora il pannolino. 261 00:21:43,262 --> 00:21:45,514 Tu avresti dovuto metterlo durante Gemini. 262 00:21:48,225 --> 00:21:50,686 - Fuori! - Ma certo. 263 00:21:51,478 --> 00:21:52,604 Peanut. 264 00:22:17,129 --> 00:22:21,967 PICCOLA SAIGON TAVOLA CALDA 265 00:22:42,905 --> 00:22:44,531 Mi spiace, io non... 266 00:22:45,115 --> 00:22:46,116 Scusa. 267 00:22:46,950 --> 00:22:49,411 Benvenuta a Piccola Saigon. Quanti siete? 268 00:22:49,494 --> 00:22:50,787 Solo io. 269 00:22:55,417 --> 00:22:57,628 - Qualcosa da bere? - Una Coca. 270 00:23:23,070 --> 00:23:24,655 Sai già cosa ordinare? 271 00:23:26,031 --> 00:23:29,701 Non esattamente. Non ho mangiato molto cibo vietnamita, ad essere sincera. 272 00:23:29,785 --> 00:23:31,119 Adottata? 273 00:23:31,203 --> 00:23:32,329 Sì. 274 00:23:32,412 --> 00:23:34,331 - Ti piace il cibo cinese? - Lo adoro. 275 00:23:34,414 --> 00:23:36,708 È simile, più o meno. 276 00:23:37,251 --> 00:23:40,879 Comincerei con involtini primavera. Poi o del pho o del banh mi. 277 00:23:42,881 --> 00:23:45,342 Zuppa di manzo con spaghetti o panino con maiale. 278 00:23:45,425 --> 00:23:48,804 Il panino è buono, ma il pho è la specialità di mio padre. 279 00:23:49,888 --> 00:23:52,432 - Tuo padre è il cuoco? - Sì. 280 00:23:55,102 --> 00:23:56,645 Proverò il "fo." 281 00:23:56,728 --> 00:23:58,605 - Pho. - Pho. 282 00:24:38,395 --> 00:24:41,148 Te l'ho detto. È una ricetta di famiglia. 283 00:24:41,231 --> 00:24:42,524 Era squisito. 284 00:24:44,318 --> 00:24:45,319 Puoi sederti? 285 00:24:49,740 --> 00:24:52,409 Allora, tuo padre ha imparato a cucinare in Vietnam? 286 00:24:52,492 --> 00:24:54,828 Ha imparato da sua madre, mia nonna. 287 00:24:54,912 --> 00:24:56,955 - È ancora viva? - E chi lo sa? 288 00:24:57,039 --> 00:24:59,708 Mio padre tagliò tutti i contatti, quando partì. 289 00:24:59,791 --> 00:25:01,960 Non parla molto della sua famiglia laggiù. 290 00:25:03,837 --> 00:25:05,005 E tua madre? 291 00:25:05,589 --> 00:25:08,467 Lei è qui. Non oggi, ma è viva. 292 00:25:08,550 --> 00:25:11,470 Però non è vietnamita. Ha conosciuto mio padre negli Stati Uniti. 293 00:25:12,846 --> 00:25:14,056 Quindi tu sei nata qui? 294 00:25:14,139 --> 00:25:17,434 Sì, sono una ragazza americana al 100%. 295 00:25:19,228 --> 00:25:20,979 Tieni. Fai con calma. 296 00:26:29,006 --> 00:26:30,632 - Ecco qua. - Ti ringrazio. 297 00:26:32,509 --> 00:26:34,595 - Ecco il resto. - Tienilo pure. 298 00:26:34,678 --> 00:26:37,472 Grazie. La prossima volta prova il riso col maiale. 299 00:26:37,556 --> 00:26:41,101 Suppongo che tornerai e spenderai molti più soldi coi tuoi amici. 300 00:26:41,185 --> 00:26:44,730 Sì, ci penserò certamente. Grazie. 301 00:27:10,339 --> 00:27:11,632 Il bersaglio è acquisito. 302 00:27:13,217 --> 00:27:15,886 Confermo. Il radar mostra due bersagli attivi. 303 00:27:15,969 --> 00:27:18,222 Distanza del bersaglio uno, 31 chilometri. 304 00:27:18,305 --> 00:27:21,642 Velocità relativa 1,2 metri al secondo. 305 00:27:21,725 --> 00:27:23,477 Nei parametri di puntamento. 306 00:27:23,560 --> 00:27:25,938 Agganciate il sistema d'arma al bersaglio uno. 307 00:27:26,021 --> 00:27:27,439 Sistema agganciato. Bersaglio uno. 308 00:27:28,732 --> 00:27:31,568 Confermo aggancio. Bersaglio due a 45 chilometri. 309 00:27:31,652 --> 00:27:34,571 Velocità Y e Z nei limiti di puntamento. 310 00:27:34,655 --> 00:27:36,114 Bersaglio presto fuori portata. 311 00:27:36,198 --> 00:27:37,491 Passa al bersaglio due. 312 00:27:38,659 --> 00:27:40,953 Sistema agganciato. Bersaglio due. 313 00:27:42,579 --> 00:27:44,498 Confermo aggancio. Pronti a lanciare. 314 00:27:45,541 --> 00:27:46,625 Fuoco. 315 00:27:48,585 --> 00:27:49,628 Fox Tre. 316 00:27:50,420 --> 00:27:51,964 Buon aggancio su bersaglio uno. 317 00:27:52,047 --> 00:27:54,007 - Fuoco. - Fox Tre. 318 00:27:54,091 --> 00:27:57,344 Buon aggancio su entrambi. Le armi puntano il bersaglio in movimento. 319 00:27:59,137 --> 00:28:01,849 Bersaglio uno distrutto. Secondo missile in avvicinamento. 320 00:28:02,432 --> 00:28:03,684 Bersaglio due distrutto. 321 00:28:06,854 --> 00:28:08,564 Confermo. Nessun bersaglio attivo. 322 00:28:10,399 --> 00:28:11,441 Sono tutti morti. 323 00:28:11,525 --> 00:28:12,776 Fine simulazione. 324 00:28:12,860 --> 00:28:15,195 Chiudete la cabina e fate rapporto. 325 00:28:19,074 --> 00:28:20,659 - Ottimo lavoro. - Grazie, capo. 326 00:28:21,785 --> 00:28:23,036 Sì, grazie. 327 00:28:24,371 --> 00:28:25,998 Ho bisogno di un po' d'aria. 328 00:28:54,568 --> 00:28:55,777 Niente male. 329 00:28:57,654 --> 00:28:59,406 Proprio niente male. 330 00:29:07,122 --> 00:29:08,999 - Bu! - Cristo! 331 00:29:10,083 --> 00:29:12,169 - Cazzo. - Ti sei fatto male? 332 00:29:13,045 --> 00:29:14,087 No. 333 00:29:15,255 --> 00:29:17,257 - No. - Sapessi che faccia hai fatto. 334 00:29:17,341 --> 00:29:19,259 Già, ci sono cascato come un idiota. 335 00:29:22,638 --> 00:29:24,848 - E così, sei qui. - Eccomi qua. 336 00:29:24,932 --> 00:29:26,558 Cosa provi? Una sensazione diversa? 337 00:29:27,142 --> 00:29:28,602 - Completamente. - Ah, sì? 338 00:29:28,685 --> 00:29:30,521 Diversa sotto ogni punto di... 339 00:29:30,604 --> 00:29:33,982 Ehi, Vance. Conosci il mio ex-marito Gordo? 340 00:29:34,066 --> 00:29:35,526 Gordo, lui è Vance Paulson. 341 00:29:35,609 --> 00:29:39,279 È uno dei Marine incaricati di proteggerci dalla minaccia del pericolo rosso. 342 00:29:39,363 --> 00:29:41,198 Salve. Piacere. 343 00:29:41,281 --> 00:29:42,407 Piacere mio. 344 00:29:42,491 --> 00:29:43,992 - Marina, giusto? - Esatto. 345 00:29:44,076 --> 00:29:46,078 Non gliene faccio una colpa. 346 00:29:46,954 --> 00:29:49,581 - Lei sarebbe stata un'ottima Marine. - Oh, smettila. 347 00:29:49,665 --> 00:29:52,042 No, siamo piombati sui russi con quel ferro vecchio 348 00:29:52,125 --> 00:29:57,214 scendendo sulla superficie così piano che neanche i conigli sarebbero sfuggiti. 349 00:29:57,297 --> 00:29:58,298 Una meraviglia. 350 00:29:58,382 --> 00:30:01,426 Siete delle femminucce. E poi ero a cinque metri dalla superficie. 351 00:30:01,510 --> 00:30:04,179 Cinque metri... un cazzo! 352 00:30:04,263 --> 00:30:06,557 Ho la polvere negli stivali, tanto volavamo bassi. 353 00:30:06,640 --> 00:30:07,933 Negli stivali? 354 00:30:08,016 --> 00:30:12,521 Sì, loro si reggevano ai sostegni esterni, tipo Tarzan. 355 00:30:12,604 --> 00:30:15,566 Sì, cantando "Cavalcata delle Valchirie" stile Apocalypse Now. 356 00:30:15,649 --> 00:30:17,693 - È stato un vero sballo. - Un vero sballo. 357 00:30:17,776 --> 00:30:20,112 Questi bastardi mi mantengono giovane. 358 00:30:20,696 --> 00:30:23,740 Bene, ho una fame da lupi, vado a mangiare qualcosa. 359 00:30:23,824 --> 00:30:25,909 Sai una cosa? Vengo anch'io. Ti unisci a noi? 360 00:30:25,993 --> 00:30:29,413 - La mensa è il locale della vecchia base. - Sì, sì, lo so. 361 00:30:29,496 --> 00:30:33,792 No, sono a posto. Devo ancora ambientarmi. Mi riposerò fino a ora di colazione. 362 00:30:33,876 --> 00:30:36,336 - È bello vederti, Gordo. - Anche per me, Trace. 363 00:30:50,017 --> 00:30:54,062 ...notizie di una violenta esplosione all'interno di Fort Gulick, 364 00:30:54,146 --> 00:30:57,774 dove risiedono soldati del Decimo Fanteria degli Stati Uniti 365 00:30:57,858 --> 00:31:00,861 e alcune unità delle nostre Forze Speciali a Panama. 366 00:31:00,944 --> 00:31:05,240 Testimoni oculari hanno visto un camion forzare il posto di guardia... 367 00:31:05,324 --> 00:31:06,408 Fottuti animali. 368 00:31:06,491 --> 00:31:08,368 ...scagliarsi contro gli alloggi ed esplodere... 369 00:31:08,452 --> 00:31:11,788 - Enchiladas pronte. - Ottimo. Muoio di fame. 370 00:31:12,331 --> 00:31:13,373 Vorrei un'altra birra. 371 00:31:13,457 --> 00:31:15,834 ...di stare alla larga dall'Area del Canale, 372 00:31:15,918 --> 00:31:19,546 che è sovranità degli Stati Uniti secondo il diritto internazionale. 373 00:31:20,631 --> 00:31:24,468 La periodica missione di rifornimento per la base lunare di Jamestown 374 00:31:24,551 --> 00:31:27,721 si è trasformata in un nuovo fronte del crescente conflitto 375 00:31:27,804 --> 00:31:29,806 tra gli Stati Uniti e l'Unione Sovietica. 376 00:31:29,890 --> 00:31:32,351 Ehi. Perché ti avvicini così di soppiatto? 377 00:31:32,434 --> 00:31:33,936 Sono qui da parecchio. 378 00:31:34,728 --> 00:31:35,896 Molto divertente. 379 00:31:35,979 --> 00:31:38,565 ...che la NASA sostiene essere una missione di rifornimento, 380 00:31:38,649 --> 00:31:40,734 ma che in realtà trasporterà testate nucleari... 381 00:31:41,443 --> 00:31:42,986 - Stavo guardando. - Non mi hai visto. 382 00:31:43,070 --> 00:31:44,446 Certo che ti ho visto. 383 00:31:44,530 --> 00:31:47,783 Non ti rendi conto che potrei avere altre cose per la mente? 384 00:31:47,866 --> 00:31:50,160 Sì, l'ho notato. 385 00:31:50,994 --> 00:31:53,580 Me ne sono reso conto mesi fa, quando sei tornata, 386 00:31:53,664 --> 00:31:57,209 e te ne stavi per ore immersa nella vasca a fissare la parete. 387 00:31:57,793 --> 00:32:00,629 Mi sono detto: "Ha tanti pensieri, la lascio in pace." 388 00:32:01,880 --> 00:32:05,259 Me lo ripetevo ogni volta che ti rivolgevi a me in modo sgarbato. 389 00:32:05,342 --> 00:32:09,555 O tutte le volte che restavi in silenzio e non volevi parlare di nulla! 390 00:32:11,849 --> 00:32:15,352 Ma ora mi sono stancato di lasciarti in pace. Ok? Sono stufo. 391 00:32:15,435 --> 00:32:17,813 Perché c'è un problema e devi dirmi di cosa si tratta. 392 00:32:17,896 --> 00:32:20,315 - Cosa vuoi che dica? - Voglio che tu mi dica la verità. 393 00:32:20,399 --> 00:32:23,235 Voglio che tu mi dica la verità. 394 00:32:27,656 --> 00:32:30,117 Qualunque cosa sia, la supereremo insieme. 395 00:32:33,370 --> 00:32:34,705 Non so se sarà possibile. 396 00:32:44,840 --> 00:32:48,594 Sono uscita, durante quella tempesta solare... 397 00:32:50,304 --> 00:32:51,763 ...a cercare Wubbo. 398 00:32:53,557 --> 00:32:57,311 Non sono rimasta nel tunnel di lava. 399 00:32:59,354 --> 00:33:00,606 Ho mentito. 400 00:33:04,818 --> 00:33:07,529 Sono stata esposta per un'ora. 401 00:33:09,198 --> 00:33:10,616 Forse di più. 402 00:33:12,701 --> 00:33:16,288 Lui sarebbe morto, se non l'avessi fatto. 403 00:33:18,123 --> 00:33:19,333 È per questo che... 404 00:33:31,053 --> 00:33:33,013 Si chiama glaucoma normotensivo. 405 00:34:34,241 --> 00:34:39,788 NON PERMETTERE CHE QUESTO ACCADA A TE. 406 00:35:05,063 --> 00:35:08,108 - Trace. - Merda. Gordo, entra. 407 00:35:08,192 --> 00:35:10,777 Vieni. Non fare rumore. Chiudi la porta. 408 00:35:12,279 --> 00:35:13,363 Cristo. 409 00:35:14,740 --> 00:35:15,908 Che stai facendo? 410 00:35:17,159 --> 00:35:21,246 Quando ho finito di fumare, riciclo l'aria e va fuori nell'immensità. 411 00:35:21,955 --> 00:35:26,293 E il giorno dopo, se qualcuno sente un odore strano, penserà che è il cibo. 412 00:35:26,376 --> 00:35:27,961 È geniale. 413 00:35:29,379 --> 00:35:31,173 - Quante altre ne hai? - Sette. 414 00:35:31,965 --> 00:35:34,092 Sette finché... 415 00:35:34,176 --> 00:35:37,429 Finché Jimmy non mi manderà un'altra provvista con i prossimi rifornimenti. 416 00:35:37,513 --> 00:35:39,973 Hai incaricato Jimmy di inviarti merce di contrabbando? 417 00:35:40,057 --> 00:35:42,518 Forma un buco in un pezzo di formaggio puzzolente 418 00:35:42,601 --> 00:35:47,105 e lo mette in un sacchetto di plastica. È un ragazzo molto sveglio. 419 00:35:48,815 --> 00:35:50,984 Direi un po' troppo sveglio. 420 00:35:52,611 --> 00:35:55,239 Già, non voglio sapere dove l'abbia imparato. 421 00:35:57,574 --> 00:35:58,742 Intendi condividerla? 422 00:36:00,702 --> 00:36:02,204 Sì, perché no? 423 00:36:02,955 --> 00:36:04,373 Sei in forma, Gordo. 424 00:36:05,123 --> 00:36:06,583 Sembri felice. 425 00:36:07,835 --> 00:36:09,670 - Grazie. - Sì. 426 00:36:10,337 --> 00:36:12,381 Non ti vedevo così da molto tempo. 427 00:36:14,258 --> 00:36:16,927 - Ho voltato pagina, credo. - Ah, sì? E come? 428 00:36:23,767 --> 00:36:27,688 Beh, a meno che tu non desideri più fumare sigarette per i prossimi sei mesi, 429 00:36:27,771 --> 00:36:29,314 ti consiglio di parlare. 430 00:36:35,112 --> 00:36:37,364 Beh, l'ultima volta che sono stato quassù... 431 00:36:38,949 --> 00:36:40,200 ...ero fuori di testa. 432 00:36:41,034 --> 00:36:42,160 Non ragionavo. 433 00:36:43,412 --> 00:36:44,997 Avevo allucinazioni e... 434 00:36:45,581 --> 00:36:47,833 ho persino tentato di togliermi il casco mentre ero fuori. 435 00:36:50,127 --> 00:36:51,628 Oh, mio Dio. 436 00:36:51,712 --> 00:36:54,339 Dani si è rotta il braccio di proposito, Trace. 437 00:36:55,090 --> 00:36:58,093 Così che Ed non dicesse a Houston di rinchiudermi in un manicomio. 438 00:37:08,145 --> 00:37:11,064 Mi spiace che tu abbia affrontato tutto questo da solo, Gordo. 439 00:37:12,149 --> 00:37:13,734 Avrei voluto che me ne parlassi. 440 00:37:14,568 --> 00:37:15,861 Anch'io avrei voluto. 441 00:37:16,528 --> 00:37:18,363 Questo posto può fare un brutto effetto. 442 00:37:18,447 --> 00:37:21,742 Anche se qui c'è tanta gente, ci si può sentire comunque... 443 00:37:23,243 --> 00:37:25,454 ...soli, in isolamento. 444 00:37:25,537 --> 00:37:28,999 Non immagino quanto fosse peggiore, quando eri qui. 445 00:37:29,082 --> 00:37:31,710 Ho passato gli ultimi dieci anni a pensarci. 446 00:37:31,793 --> 00:37:34,505 Non avevo capito cosa mi fosse successo realmente. 447 00:37:35,756 --> 00:37:40,844 E poi, l'altro giorno, stavo... origliando, lo confesso, 448 00:37:40,928 --> 00:37:44,556 ti ho sentito parlare con Jimmy del suo sesto compleanno. 449 00:37:44,640 --> 00:37:48,060 Stavi dicendo quanto quello fosse stato un periodo felice. 450 00:37:49,144 --> 00:37:52,606 E all'improvviso tutto mi è apparso chiaro. 451 00:37:53,649 --> 00:37:56,944 Quello che mi è successo non era causato dallo spazio, dalla claustrofobia 452 00:37:57,027 --> 00:37:59,029 o dall'essere fuori di testa. 453 00:37:59,112 --> 00:38:01,406 Sapevo che, al mio ritorno, sarei dovuto andare via di casa. 454 00:38:01,490 --> 00:38:03,200 Era l'inizio della fine. 455 00:38:04,243 --> 00:38:05,911 E non ero in grado di affrontarlo. 456 00:38:14,711 --> 00:38:19,633 Non sopportavo l'idea di perdere la cosa più importante che avevo al mondo. 457 00:38:21,969 --> 00:38:22,970 Te. 458 00:38:24,054 --> 00:38:27,432 Ed era colpa mia. Insomma, tu avevi i tuoi momenti, ma... 459 00:38:30,018 --> 00:38:31,019 'Fanculo. 460 00:38:32,688 --> 00:38:35,148 Sono io che ho distrutto il nostro matrimonio, Trace. 461 00:38:36,233 --> 00:38:40,195 Le bugie, i tradimenti, non esserti stato vicino quando ne avevi bisogno. 462 00:38:40,279 --> 00:38:43,615 Anche quando ero presente, non c'ero. 463 00:38:44,408 --> 00:38:45,450 Lo so. 464 00:38:49,580 --> 00:38:50,998 E così, tutto è andato a rotoli. 465 00:38:53,208 --> 00:38:57,337 Ti ho sentito parlare con Jimmy di un periodo felice e... 466 00:38:58,547 --> 00:39:02,259 ...in quel momento ho sentito nel cuore che non avrei più avuto un tempo felice 467 00:39:02,342 --> 00:39:04,011 se non fossi tornato con te. 468 00:39:05,721 --> 00:39:08,891 - Oh, Gordo. - Per questo sono qui, Trace. 469 00:39:11,101 --> 00:39:14,104 Sono qui per riconquistarti. L'ho persino detto a Sam. 470 00:39:16,356 --> 00:39:18,859 - Scusa, che hai fatto? - Di persona. 471 00:39:18,942 --> 00:39:21,820 Gli ho detto: "Vado a riprendermi Tracy, Sam." 472 00:39:27,075 --> 00:39:30,245 Oddio, Gordo. Lui che ha detto? 473 00:39:30,329 --> 00:39:32,706 - Ha detto... - Maledizione, Gordo. 474 00:39:32,789 --> 00:39:35,918 Aspetta, aspetta. Lui ha detto: 475 00:39:37,586 --> 00:39:41,548 "Tracy è come un cavallo selvaggio. 476 00:39:42,466 --> 00:39:44,718 "Nessuno riuscirà a catturarla." 477 00:39:53,101 --> 00:39:54,353 Già. 478 00:39:55,729 --> 00:39:57,231 Lo pensi anche tu? 479 00:40:00,025 --> 00:40:03,070 Penso che nessun uomo, donna o bestia possa catturarti. 480 00:40:06,365 --> 00:40:07,908 A meno che tu non lo voglia. 481 00:40:21,463 --> 00:40:23,048 Catturami, se ci riesci. 482 00:40:32,975 --> 00:40:35,269 Ha letto la d-mail della NASA 483 00:40:35,352 --> 00:40:38,021 nella quale si richiede una stima dei costi del Pathfinder? 484 00:40:38,105 --> 00:40:40,941 Ieri ho fatto un rapido controllo del bilancio, se può aiutare. 485 00:40:46,488 --> 00:40:47,865 Io sceglierei il rosso. 486 00:40:48,782 --> 00:40:50,826 - Cosa? - A lui piace il rosso. 487 00:40:52,369 --> 00:40:53,537 A chi? 488 00:40:53,620 --> 00:40:55,247 Al signor Nikulov, il suo primo impegno. 489 00:40:55,330 --> 00:40:57,457 Che cosa c'entra quello che piace a lui? 490 00:41:00,002 --> 00:41:01,879 Niente, suppongo. 491 00:41:01,962 --> 00:41:04,840 Le porto subito il controllo del bilancio del Pathfinder. 492 00:41:11,722 --> 00:41:14,057 - Buongiorno. - Buongiorno. 493 00:41:15,851 --> 00:41:16,935 Bel colore. 494 00:41:17,895 --> 00:41:18,937 Di questa? 495 00:41:21,940 --> 00:41:24,943 Ha avuto la possibilità di vedere l'analisi dei sistemi d'aggancio? 496 00:41:25,027 --> 00:41:27,487 Sì. Sembra soddisfacente. 497 00:41:27,571 --> 00:41:30,699 C'è una nuova... direttiva da Mosca. 498 00:41:30,782 --> 00:41:35,746 Il Politburo ritiene che la stretta di mano è un atto simbolico importante 499 00:41:35,829 --> 00:41:37,539 e dovrebbe verificarsi esattamente... 500 00:41:42,544 --> 00:41:43,962 ...equidistante, ecco. 501 00:41:44,046 --> 00:41:47,090 Nel punto equidistante tra i due veicoli spaziali. 502 00:41:47,174 --> 00:41:50,677 Così, nessuna delle due nazioni è ospite dell'altra, capisce? 503 00:41:52,763 --> 00:41:56,183 Beh, il modulo è lungo esattamente 3,15 metri, 504 00:41:56,266 --> 00:41:58,810 quindi il punto di mezzo sarebbe 1,575. 505 00:41:58,894 --> 00:42:03,565 Sì. Qui... qui. 506 00:42:04,358 --> 00:42:06,777 Ma questo presenta alcuni problemi. 507 00:42:06,860 --> 00:42:07,903 Guardi. 508 00:42:11,281 --> 00:42:12,533 Rappresenti gli americani. 509 00:42:19,581 --> 00:42:23,669 Allora, il punto di mezzo è qui. 510 00:42:23,752 --> 00:42:25,712 Quindi... Entri. 511 00:42:33,387 --> 00:42:35,973 In teoria, se lei mi stringesse la mano... 512 00:42:38,851 --> 00:42:42,437 ...così, allora... dovrebbe essere tutto a posto, no? 513 00:42:42,521 --> 00:42:44,273 No. Sì. 514 00:42:45,774 --> 00:42:46,859 Sembra a posto. 515 00:42:47,860 --> 00:42:50,195 Ma il problema è che da questa posizione 516 00:42:50,279 --> 00:42:53,323 impediamo la vista sia dal Soyuz che dall'Apollo. 517 00:42:53,407 --> 00:42:54,950 Suppongo di sì. 518 00:42:55,033 --> 00:42:57,703 E dove saranno le telecamere? Nessuno lo vedrà. 519 00:43:01,123 --> 00:43:03,876 Un simbolo di pace non ha senso, se nessuno lo vede. 520 00:43:04,710 --> 00:43:05,919 D'accordo. 521 00:43:06,003 --> 00:43:07,004 Allora... 522 00:43:08,922 --> 00:43:10,966 ...se una nazione deve ospitare l'altra... 523 00:43:11,049 --> 00:43:13,385 Mosca preferirebbe che fosse l'Unione Sovietica. 524 00:43:14,761 --> 00:43:16,930 E Washington preferirebbe che fosse l'Apollo. 525 00:43:22,186 --> 00:43:25,355 Che ne direbbe se... lanciassimo una moneta? 526 00:43:27,983 --> 00:43:29,109 Mi sembra un buon... 527 00:43:30,402 --> 00:43:31,820 ...compromesso. 528 00:43:31,904 --> 00:43:34,072 - Ne ha una? Mi scusi. - Sì. 529 00:43:34,156 --> 00:43:37,117 - Io non ho tasche. - Sì, credo di sì. 530 00:43:39,620 --> 00:43:40,829 Ok. 531 00:43:41,788 --> 00:43:42,789 Scelga lei. 532 00:43:44,166 --> 00:43:45,292 Aquila. 533 00:43:49,671 --> 00:43:51,965 - Mi scusi. - Oh, sì, aspetti. 534 00:43:55,344 --> 00:43:57,888 - Io credo che sia sul... - Sì. 535 00:43:57,971 --> 00:43:59,056 Sotto. 536 00:44:03,227 --> 00:44:07,439 Scusi, dovrebbe spostarsi, non riesco a... 537 00:44:07,523 --> 00:44:10,859 I miei... I miei pantaloni sono impigliati. 538 00:44:16,782 --> 00:44:21,370 Beh, forse riesco a prendere... 539 00:44:30,212 --> 00:44:31,630 Signora Madison... 540 00:44:33,215 --> 00:44:34,216 Sì? 541 00:44:35,801 --> 00:44:39,930 Signora Madison, c'è una questione della quale dovrebbe occuparsi subito. 542 00:44:47,145 --> 00:44:48,480 Mi scusi. 543 00:44:52,025 --> 00:44:56,530 Bill Strausser si è dimesso. E, a quanto pare, tu ne sei la causa. 544 00:44:57,656 --> 00:45:00,742 Io? Io non ho fatto niente. 545 00:45:00,826 --> 00:45:02,870 Beh, devi avere fatto qualcosa. 546 00:45:02,953 --> 00:45:06,415 "È apparso evidente oggi, dopo la conversazione con la signora Rosales, 547 00:45:06,498 --> 00:45:08,542 "che non godo del rispetto dei miei colleghi, 548 00:45:08,625 --> 00:45:11,253 "e perciò non posso proseguire il mio incarico." 549 00:45:11,336 --> 00:45:13,839 - Che diavolo gli hai detto? - Niente. 550 00:45:13,922 --> 00:45:16,049 Che cosa gli hai detto? 551 00:45:18,051 --> 00:45:22,639 Insomma, d'accordo... L'ho chiamato... 552 00:45:25,976 --> 00:45:27,144 ...Peanut. 553 00:45:36,820 --> 00:45:39,072 Non avrei mai dovuto raccontarti quella storia. 554 00:45:39,156 --> 00:45:41,283 Volevo essere gentile e farti delle confidenze. 555 00:45:41,366 --> 00:45:43,285 Mi è sfuggito. Non pensavo si sarebbe dimesso. 556 00:45:43,368 --> 00:45:44,620 Tu non pensavi. 557 00:45:45,245 --> 00:45:48,415 Bill Strausser è un prezioso elemento di questa squadra 558 00:45:48,498 --> 00:45:52,544 che ha dedicato oltre 20 anni di onorato servizio a questa agenzia 559 00:45:52,628 --> 00:45:56,298 e non merita di dimettersi perché una ragazzina sconsiderata parla a sproposito 560 00:45:56,381 --> 00:45:57,758 e lo umilia! 561 00:45:58,717 --> 00:46:01,261 Convincilo a ripensarci oppure... 562 00:46:02,930 --> 00:46:04,431 ...dovrai trovarti un altro lavoro. 563 00:46:08,435 --> 00:46:10,646 - Scusi? - Aleida, io mi sono esposta per te. 564 00:46:10,729 --> 00:46:13,941 - Mi devi almeno... - Io non le devo un bel niente! 565 00:46:14,024 --> 00:46:15,943 - Calmati. - Non mi dica di calmarmi. 566 00:46:16,026 --> 00:46:17,903 Lei non può dirmi niente. Mai. 567 00:46:17,986 --> 00:46:21,615 Se vuole licenziarmi, faccia pure, non mi importa. Non mi importa! 568 00:46:22,074 --> 00:46:23,492 Oh, capisco. 569 00:46:25,619 --> 00:46:29,081 - È così che fai, vero? - Cosa? Difendere i miei diritti? 570 00:46:29,164 --> 00:46:31,625 Ecco perché sei stata sempre licenziata. 571 00:46:31,708 --> 00:46:33,418 Le cose si mettono male, Aleida fugge, vero? 572 00:46:33,502 --> 00:46:34,878 Fottiti. 573 00:46:34,962 --> 00:46:37,673 Io credo che tu lo stia facendo benissimo da sola. 574 00:46:38,632 --> 00:46:40,425 Se vuoi perdere questo lavoro, fai pure. 575 00:46:40,509 --> 00:46:43,345 Ma se vuoi essere un ingegnare aerospaziale, 576 00:46:43,428 --> 00:46:45,347 questa è la tua ultima occasione. 577 00:47:09,872 --> 00:47:13,667 E con risposte con un valore che va da 100 a 500 dollari... 578 00:47:15,919 --> 00:47:17,087 LEADER MONDIALI 579 00:47:20,841 --> 00:47:21,842 Ciao. 580 00:47:23,677 --> 00:47:24,928 Posso entrare per... 581 00:47:25,012 --> 00:47:27,347 Aspetta, no. Voglio solo parlarti. 582 00:47:27,431 --> 00:47:30,601 - Io non voglio parlarti. - Solo qualche minuto. Cinque minuti. 583 00:47:30,684 --> 00:47:32,269 Ti prego, Bill. Andiamo. 584 00:47:34,897 --> 00:47:36,190 D'accordo, entra. 585 00:47:37,274 --> 00:47:39,484 Accidenti, l'ho perso. Lo sapevo. 586 00:47:49,369 --> 00:47:52,206 È il comunicatore di Spazio 1999? 587 00:47:53,916 --> 00:47:56,835 Qualche anni fa, ho mostrato la Sala Controllo a Barbara Bain 588 00:47:56,919 --> 00:47:58,879 e lei me l'ha regalato. 589 00:47:58,962 --> 00:48:01,590 Quello è il guanto di Buzz Aldrin? 590 00:48:01,673 --> 00:48:04,885 Non ti faccio fare il giro turistico. Che cosa vuoi? 591 00:48:08,138 --> 00:48:11,058 Sono qui perché volevo dirti che... 592 00:48:13,185 --> 00:48:14,186 ...mi dispiace. 593 00:48:16,855 --> 00:48:19,149 Bene. Grazie di essere passata. 594 00:48:20,400 --> 00:48:23,320 Allora, intendi tornare al lavoro o... 595 00:48:23,403 --> 00:48:24,404 No. 596 00:48:24,947 --> 00:48:26,657 Ti prego, Bill, è stato un brutto momento. 597 00:48:26,740 --> 00:48:30,035 Ho detto una stupidaggine e non la dirò mai più. 598 00:48:30,118 --> 00:48:32,329 Credi che sia per questo? 599 00:48:32,412 --> 00:48:35,332 Ho a che fare con questa storia da quasi 20 anni. 600 00:48:36,083 --> 00:48:38,877 Tu sei alla NASA da quanto, un mese? E l'hai già sentito dire. 601 00:48:39,962 --> 00:48:42,798 Sai almeno di quale missione Gemini si trattava? 602 00:48:42,881 --> 00:48:45,634 Cosa stava accadendo quando Bill se la fece sotto? 603 00:48:46,510 --> 00:48:48,011 - Non importa. - Sì, invece. 604 00:48:48,095 --> 00:48:50,973 - Davvero... - 6 marzo 1966. Gemini 8. 605 00:48:51,557 --> 00:48:52,808 Ti dice qualcosa? 606 00:48:53,684 --> 00:48:55,018 Sì, certo. 607 00:48:58,146 --> 00:49:04,111 Neil Armstrong e David Scott subirono una vorticosa rotazione in orbita 608 00:49:04,194 --> 00:49:05,445 e quasi persero i sensi. 609 00:49:05,529 --> 00:49:07,072 Rischiarono la vita. 610 00:49:07,155 --> 00:49:08,949 Se perdono i sensi, è finita. 611 00:49:10,242 --> 00:49:14,538 Ero al lavoro, stavo per finire il turno, e sì, dovevo fare la pipì... 612 00:49:15,414 --> 00:49:18,166 quando Neil disse che aveva perso il controllo della navicella 613 00:49:18,250 --> 00:49:20,169 e che la situazione stava peggiorando. 614 00:49:20,252 --> 00:49:23,046 Avremmo potuto perdere due dei primi americani nello spazio. 615 00:49:23,130 --> 00:49:26,175 Così restai alla mia postazione. 616 00:49:27,551 --> 00:49:32,055 Anche dopo che Neil riprese il controllo. Ignoravamo i danni subiti dalla capsula. 617 00:49:32,139 --> 00:49:35,184 Così restai... insieme a tutti. 618 00:49:37,561 --> 00:49:39,938 Aspettando, vigilando... 619 00:49:40,856 --> 00:49:42,149 sperando... 620 00:49:42,900 --> 00:49:44,109 e pregando. 621 00:49:46,862 --> 00:49:49,323 Sai che per rientrare hanno dovuto sorvolare la Cina? 622 00:49:50,532 --> 00:49:53,577 Non abbiamo stazioni di rilevamento in Cina. 623 00:49:53,660 --> 00:49:57,497 Così, quando perdemmo il segnale, non fu per pochi minuti, ma per un'ora. 624 00:49:59,124 --> 00:50:03,670 Fino a quando un pilota dell'aviazione vide i loro paracadute aprirsi su Okinawa. 625 00:50:07,257 --> 00:50:10,928 Ci giunse notizia che erano ammarati e stavano bene. 626 00:50:11,011 --> 00:50:14,097 Saltammo dalla gioia ed esultammo. 627 00:50:18,393 --> 00:50:22,564 Era la prima volta che assistevo a un evento così emozionante. 628 00:50:25,651 --> 00:50:27,945 Ero lì in piedi, che esultavo. 629 00:50:29,571 --> 00:50:33,659 E Frank Bedlow mi guardò e disse: 630 00:50:33,742 --> 00:50:37,496 "Bill, te la sei fatta sotto?" 631 00:50:40,624 --> 00:50:44,169 La gente ancora ne parla, 20 maledetti anni dopo. 632 00:50:55,180 --> 00:50:56,431 Una volta... 633 00:50:57,808 --> 00:50:58,892 ...mi hanno sparato. 634 00:50:59,977 --> 00:51:01,562 - Cosa? - Con un fucile. 635 00:51:01,645 --> 00:51:07,150 Caricato a sale, ma c'erano anche dei pallini da caccia. 636 00:51:09,319 --> 00:51:11,488 Ne ho ancora qualcuno nella spalla e... 637 00:51:11,572 --> 00:51:14,950 - Non so che stai cercando di fare... - Stammi a sentire. 638 00:51:16,118 --> 00:51:17,160 Ok? 639 00:51:22,457 --> 00:51:27,004 C'è stato un periodo della mia vita in cui... non avevo un posto dove vivere. 640 00:51:28,547 --> 00:51:29,631 Nessuno. 641 00:51:30,257 --> 00:51:32,384 A volte dormivo sui divani di amici, 642 00:51:32,467 --> 00:51:37,264 ma soprattutto nei sottopassaggi, sulle panchine o nei cortili. 643 00:51:37,347 --> 00:51:40,893 Alcuni sono così grandi che la gente non sa nemmeno che cosa accade. 644 00:51:44,188 --> 00:51:46,940 Dovevo mangiare. Ovviamente. 645 00:51:48,734 --> 00:51:50,277 Ma non avevo soldi. 646 00:51:52,613 --> 00:51:53,822 Così... 647 00:51:55,282 --> 00:51:57,910 cercavo cibo tra i rifiuti dietro i ristoranti. 648 00:51:58,619 --> 00:52:02,164 A Bryant Street c'è un ristorante che aveva delle cose buone, 649 00:52:02,247 --> 00:52:03,457 così andavo lì... 650 00:52:04,291 --> 00:52:07,419 e il proprietario usciva fuori e mi urlava: 651 00:52:08,795 --> 00:52:10,589 "Vattene via, clandestina. 652 00:52:11,590 --> 00:52:13,759 "Stai appestando il quartiere. Trovati un lavoro." 653 00:52:14,885 --> 00:52:16,678 Un giorno ero sul retro. 654 00:52:16,762 --> 00:52:21,558 Quel tizio uscì fuori, ma quella volta... aveva un fucile. 655 00:52:25,270 --> 00:52:27,439 Non ricordo nemmeno di essere stata colpita. 656 00:52:28,941 --> 00:52:32,486 Ricordo solo un rumore assordante e di essere caduta a terra 657 00:52:32,569 --> 00:52:34,821 e poi di essermi rialzata ed essere fuggita. 658 00:52:36,782 --> 00:52:37,950 Ho corso a lungo. 659 00:52:39,701 --> 00:52:40,869 Mi sono fermata nel parco. 660 00:52:43,997 --> 00:52:49,378 Ed è stato allora che mi sono resa conto che la mia camicia era intrisa di sangue. 661 00:52:50,587 --> 00:52:54,299 E il lato sinistro del corpo bruciava come se andasse a fuoco. 662 00:52:56,677 --> 00:52:57,845 Gesù. 663 00:53:00,973 --> 00:53:06,144 Così andai al pronto soccorso, dove mi medicarono. 664 00:53:06,228 --> 00:53:09,356 Raccontai cos'era successo e loro chiamarono la polizia. 665 00:53:09,439 --> 00:53:13,318 Perché questo si fa, quando sparano a qualcuno. Si chiama la polizia. 666 00:53:14,736 --> 00:53:18,782 Ma io ero qui illegalmente e non volevo parlare con la polizia, così... 667 00:53:20,284 --> 00:53:21,702 ...me ne andai. 668 00:53:22,369 --> 00:53:27,165 Me ne andai prima che avessero estratto tutti i pallini da caccia. 669 00:53:27,249 --> 00:53:29,751 Perciò ne ho ancora tanti, in corpo. 670 00:53:29,835 --> 00:53:34,423 Ho queste... grandi, brutte... 671 00:53:36,884 --> 00:53:37,968 ...cicatrici... 672 00:53:39,887 --> 00:53:41,054 ...su quel lato. 673 00:53:43,765 --> 00:53:49,188 Così... non posso indossare canottiere, 674 00:53:49,271 --> 00:53:53,233 costumi da bagno o prendisole, niente del genere. 675 00:53:56,570 --> 00:53:58,071 Nessuno deve vederle. 676 00:54:03,035 --> 00:54:04,036 Quindi... 677 00:54:05,913 --> 00:54:09,750 ...anch'io sono stata umiliata, Bill. 678 00:54:12,461 --> 00:54:14,087 E devi credimi quando ti dico che... 679 00:54:16,548 --> 00:54:18,217 ...mi dispiace tanto... 680 00:54:19,343 --> 00:54:23,305 ...di averti fatto rivivere quell'umiliazione. 681 00:54:28,310 --> 00:54:30,229 Screen Actors Guild è esatto. 682 00:54:30,312 --> 00:54:32,564 Leader mondiali per 200 dollari. 683 00:54:32,648 --> 00:54:34,650 Risposta: il Primo Ministro donna della Gran Bretagna. 684 00:54:34,733 --> 00:54:37,027 Famosa per la Guerra nelle Falkland. Larry. 685 00:54:37,110 --> 00:54:38,153 È Margaret Thatcher. 686 00:54:38,237 --> 00:54:40,030 - Chi è Margaret Thatcher? - Esatto. 687 00:54:40,113 --> 00:54:43,367 - Provo film di successo per 400. - Avresti dovuto formulare una domanda. 688 00:54:46,662 --> 00:54:47,788 Fottiti. 689 00:54:47,871 --> 00:54:49,873 - Esatto. - Film per 300 dollari. 690 00:54:49,957 --> 00:54:53,168 Un film del '59 in cui i protagonisti maschili si travestivano da donna 691 00:54:53,252 --> 00:54:55,128 girando nei camerini delle attrici. Larry. 692 00:54:55,212 --> 00:54:57,422 - Cos'è A qualcuno piace caldo? - Esatto. 693 00:54:57,506 --> 00:54:58,757 Jack Lemmon e Tony Curtis. 694 00:54:58,841 --> 00:55:01,426 Si saranno divertiti a girare travestiti nei camerini delle attrici, 695 00:55:01,510 --> 00:55:03,262 ma di questo parleremo in seguito. 696 00:55:03,345 --> 00:55:04,888 Adesso, Larry, fa' la tua scelta. 697 00:55:13,647 --> 00:55:15,732 Bene. Ho preparato le tue mance. 698 00:55:18,360 --> 00:55:19,736 21,50. 699 00:55:20,988 --> 00:55:24,783 - Non male, come serata. - No, è andata bene. Grazie. 700 00:55:26,368 --> 00:55:28,245 Senti, voglio dirti... 701 00:55:30,080 --> 00:55:31,623 Riguardo all'altra sera... 702 00:55:32,332 --> 00:55:35,210 - non so che cosa sia successo. - Non è successo niente. 703 00:55:36,753 --> 00:55:37,754 Giusto. 704 00:55:37,838 --> 00:55:40,591 È stata una tenerezza tra due amici... 705 00:55:41,425 --> 00:55:43,635 che si sono scambiati un bacio amichevole. 706 00:55:46,305 --> 00:55:49,766 Forse un po' più amichevole del normale, ma... 707 00:55:49,850 --> 00:55:50,851 Già. 708 00:55:51,852 --> 00:55:52,895 Scusa. 709 00:55:56,064 --> 00:55:57,149 Non devi scusarti. 710 00:56:01,278 --> 00:56:03,864 Cambiamo argomento, non dobbiamo continuare a parlarne. 711 00:56:03,947 --> 00:56:05,115 Certo. 712 00:56:08,744 --> 00:56:10,871 - Buonanotte, Danny. - Buonanotte, signora Baldwin. 713 00:56:19,046 --> 00:56:20,506 Credevo stessi andando via. 714 00:56:21,965 --> 00:56:22,966 Io non... 715 00:56:24,468 --> 00:56:26,178 Non so che cosa dire. 716 00:56:27,888 --> 00:56:29,973 So che dovremmo... 717 00:56:31,767 --> 00:56:35,521 ...dimenticare quello che è successo, ma io... 718 00:56:37,356 --> 00:56:38,565 Io non ci riesco. 719 00:56:39,733 --> 00:56:41,735 Ci penso continuamente. 720 00:56:43,946 --> 00:56:45,155 I tuoi capelli... 721 00:56:46,198 --> 00:56:47,241 - Le tue labbra. - Danny. 722 00:56:47,324 --> 00:56:49,535 Non faccio che pensare di stringerti tra le mie braccia. 723 00:56:49,618 --> 00:56:50,786 Smetti di parlare. 724 00:56:52,538 --> 00:56:53,830 Smetti di parlare. 725 00:57:03,882 --> 00:57:05,592 Chiudi la porta. 726 00:57:05,676 --> 00:57:07,219 Spegni le luci. 727 00:57:08,262 --> 00:57:09,596 Raggiungimi di sotto. 728 00:57:15,143 --> 00:57:16,520 Va', sbrigati. 729 00:57:31,785 --> 00:57:35,539 RIFUGIO ANTIATOMICO 730 00:57:46,884 --> 00:57:48,385 Venderai davvero il locale? 731 00:57:49,887 --> 00:57:51,305 Baracca e burattini. 732 00:57:53,098 --> 00:57:55,184 L'Outpost con un altro sarà diverso. 733 00:57:56,727 --> 00:57:59,980 Ricordo il primo giorno, il giorno dell'inaugurazione. 734 00:58:00,772 --> 00:58:01,857 Ah, sì? 735 00:58:02,858 --> 00:58:04,193 Una giornata divertente. 736 00:58:05,152 --> 00:58:07,696 Fu un disastro totale. 737 00:58:07,779 --> 00:58:11,617 Gli erogatori della birra non funzionavano e i gabinetti erano intasati. 738 00:58:11,700 --> 00:58:15,537 Era... un caos. Ma divertente. 739 00:58:18,498 --> 00:58:21,793 Quindi, adesso, non è più... divertente? 740 00:58:24,254 --> 00:58:25,589 Hai indovinato. 741 00:58:29,551 --> 00:58:30,886 Però alla gente piace. 742 00:58:32,471 --> 00:58:36,433 Sul serio. Entrano qui e osservano le foto dello spazio, 743 00:58:36,517 --> 00:58:40,395 i modellini delle navicelle, tutto ciò che ha a che fare con lo spazio. 744 00:58:41,104 --> 00:58:43,774 Quando entrano i clienti, noto la loro espressione. 745 00:58:44,483 --> 00:58:47,819 Si guardano intorno chiedendosi: "Ci saranno gli astronauti?" 746 00:58:49,071 --> 00:58:51,865 "Oh, quel catorcio è davvero andato nello spazio?" 747 00:58:53,033 --> 00:58:54,618 "Quella è merda spaziale?" 748 00:58:56,203 --> 00:58:57,871 Potrei vendere dell'autentica merda, 749 00:58:57,955 --> 00:59:00,999 una bustina piena di merda, se dicessi che è stata nello spazio. 750 00:59:01,083 --> 00:59:02,918 Già, non ne dubito. 751 00:59:03,752 --> 00:59:04,795 Perché? 752 00:59:05,712 --> 00:59:07,297 Tutti vogliono andare nello spazio. 753 00:59:08,632 --> 00:59:10,801 Non io. Non l'ho mai desiderato. 754 00:59:10,884 --> 00:59:12,886 Beh, tutti tranne te. 755 00:59:15,097 --> 00:59:17,808 Ma... la maggior parte della gente non ci andrà mai. 756 00:59:17,891 --> 00:59:21,979 Quindi venire qui e comprare uno stupido ninnolo 757 00:59:22,062 --> 00:59:24,648 è la cosa che più li avvicina all'esperienza reale. 758 00:59:25,691 --> 00:59:27,693 Finché la NASA non venderà biglietti. 759 00:59:30,612 --> 00:59:32,030 La NASA non lo farà mai. 760 00:59:32,114 --> 00:59:34,783 Non venderà mai biglietti per viaggiare nello spazio, vero? 761 00:59:36,618 --> 00:59:38,245 Ne dubito fortemente. 762 00:59:41,164 --> 00:59:42,249 Qualcun altro lo farà. 763 00:59:43,041 --> 00:59:45,586 - E guadagnerà una montagna di soldi. - Karen. 764 00:59:47,045 --> 00:59:48,505 Mi hai chiamata Karen. 765 00:59:49,423 --> 00:59:50,549 Ti amo. 766 00:59:53,802 --> 00:59:55,512 No, non è vero, Danny. No. 767 00:59:55,596 --> 00:59:56,972 - Sì, invece. - No, invece. 768 00:59:57,055 --> 00:59:59,266 Io... Io ti amo, Karen. 769 01:00:01,894 --> 01:00:05,522 Ok. Cerchiamo di riprendere il controllo. 770 01:00:06,648 --> 01:00:08,442 Non smetto di pensare a te. 771 01:00:09,067 --> 01:00:10,068 No. 772 01:00:10,152 --> 01:00:13,238 - Sono innamorato di te da anni. - Cosa? No, non è affatto così. 773 01:00:13,322 --> 01:00:14,615 - Sì. - No, no, no. 774 01:00:14,698 --> 01:00:17,451 Lascerò l'Accademia. Potremmo andare a vivere in città. 775 01:00:17,534 --> 01:00:20,537 Cosa? Danny, non è così. 776 01:00:21,246 --> 01:00:23,081 Questo non è amore. 777 01:00:23,665 --> 01:00:25,834 - Questa cosa non avrà futuro. - Cosa? 778 01:00:25,918 --> 01:00:28,795 - Pensavo che avessimo... - Siamo stati benissimo. 779 01:00:29,671 --> 01:00:32,549 Sì, siamo stati davvero benissimo, ok? 780 01:00:32,633 --> 01:00:37,930 Lo volevamo entrambi e forse ne avevamo bisogno entrambi. Io non... 781 01:00:38,013 --> 01:00:41,642 Insomma, io lo volevo e ne avevo bisogno, così l'ho fatto. 782 01:00:43,268 --> 01:00:45,103 Ed è stato fantastico. 783 01:00:46,271 --> 01:00:48,774 Ehi. Sei stato fantastico. 784 01:00:51,818 --> 01:00:53,153 Sei stato fantastico, tesoro. 785 01:00:57,032 --> 01:00:58,158 Ma finisce qui. 786 01:00:58,742 --> 01:00:59,743 - No. - È finita. 787 01:00:59,826 --> 01:01:01,453 - Non deve finire qui. - Sì, invece. 788 01:01:01,537 --> 01:01:04,414 - Perché? - Perché lo dico io, ok? 789 01:01:04,498 --> 01:01:05,832 È finita. Vestiti. 790 01:01:08,961 --> 01:01:11,839 Senti... devi uscire dalla porta sul retro, ok? 791 01:01:11,922 --> 01:01:15,008 Chiudila a chiave, come se fossi stato l'ultimo ad uscire. 792 01:01:15,092 --> 01:01:16,885 Io me ne andrò più tardi. 793 01:01:17,553 --> 01:01:20,556 Sali in macchina e va' a casa. 794 01:01:24,142 --> 01:01:25,727 Domani datti malato. 795 01:01:25,811 --> 01:01:28,605 E alla fine della settimana partirai per l'Accademia. 796 01:01:29,898 --> 01:01:31,817 Tranquillo, ti darò l'ultimo assegno paga. 797 01:01:31,900 --> 01:01:33,277 Non me ne importa niente. 798 01:01:41,368 --> 01:01:42,411 Dietrofront. 799 01:01:43,620 --> 01:01:44,621 È un ordine. 800 01:01:57,551 --> 01:01:59,678 Non voltarti. Va'. 801 01:02:26,830 --> 01:02:28,040 Oddio. 802 01:02:35,923 --> 01:02:38,383 357 Bravo, è LSAM 2. 803 01:02:38,967 --> 01:02:41,428 Arrivo tra cinque minuti con la squadra di rimpiazzo. 804 01:02:41,512 --> 01:02:43,222 Ricevuto, LSAM 2. 805 01:02:43,305 --> 01:02:46,141 Non vediamo l'ora di fare un pasto caldo e una doccia. 806 01:02:46,225 --> 01:02:49,895 Capitano Stevens, è pronto per pilotare? 807 01:02:53,565 --> 01:02:54,775 Ricevuto. 808 01:02:57,778 --> 01:03:00,906 Bene, le sto passando i comandi per pilotare. Il velivolo è suo. 809 01:03:03,617 --> 01:03:05,786 I propulsori dell'RCS ritardano. 810 01:03:06,537 --> 01:03:08,872 Accidenti, non risponde come una volta. 811 01:03:13,293 --> 01:03:17,631 Signore e signori, attenzione, rimettete gli schienali dei sedili 812 01:03:17,714 --> 01:03:19,967 in posizione verticale e richiudete i tavolini. 813 01:03:33,939 --> 01:03:37,776 La prossima squadra di minatori arriverà alle 11:30 per mettersi al lavoro. 814 01:03:38,986 --> 01:03:40,696 - Ho visto qualcosa. - Cosa? 815 01:03:41,655 --> 01:03:42,656 Dove? 816 01:03:42,739 --> 01:03:45,951 A ore dieci. Ho visto una specie di lampo su quella cima. 817 01:03:49,454 --> 01:03:52,541 Sei sicuro? Io non vedo alcun movimento, lassù. 818 01:03:53,792 --> 01:03:56,378 Aspetta. L'ho visto. 819 01:03:56,962 --> 01:03:57,963 Abbiamo compagnia. 820 01:03:58,755 --> 01:04:00,549 Wilhelm, tu di guardia. 821 01:04:01,216 --> 01:04:04,344 Webster, Lopez, venite con me. 822 01:04:12,686 --> 01:04:14,188 Houston, qui comandante MARDET. 823 01:04:14,271 --> 01:04:17,024 Presenza nemica presso 357 Bravo. 824 01:04:17,107 --> 01:04:19,067 Andiamo a controllare. 825 01:04:19,151 --> 01:04:21,028 Ricevuto. Muovetevi con cautela. 826 01:04:21,111 --> 01:04:25,073 Appena avvistati, cercate di contattarli sulla loro radiofrequenza. 827 01:04:26,867 --> 01:04:28,410 Mi atterrò agli ordini, Houston. 828 01:04:32,623 --> 01:04:35,334 Attenzione, occhi aperti. Dividiamoci. 829 01:04:41,006 --> 01:04:42,257 Destra libero. 830 01:04:43,300 --> 01:04:45,093 Webster, copri a sinistra. 831 01:04:45,886 --> 01:04:48,138 Ricevuto. Sinistra. In posizione. 832 01:04:48,805 --> 01:04:49,806 Avanziamo. 833 01:04:50,974 --> 01:04:53,602 Sinistra libero. Procedo a destra. 834 01:04:54,228 --> 01:04:56,772 Ricevuto. Controllo a sinistra. 835 01:04:57,356 --> 01:04:58,524 Ancora nulla. 836 01:05:07,032 --> 01:05:09,076 Houston. Contatto a ore 12. 837 01:05:09,785 --> 01:05:10,786 Cosa vedete? 838 01:05:10,869 --> 01:05:14,790 Vedo due cosmonauti che stanno maneggiando delle attrezzature. 839 01:05:14,873 --> 01:05:16,124 Non ci hanno ancora visti. 840 01:05:16,208 --> 01:05:17,876 Lopez, ne vedi altri? 841 01:05:17,960 --> 01:05:20,295 Negativo, capitano. Solo quei due. 842 01:05:20,379 --> 01:05:22,172 Houston, decidete voi. 843 01:05:22,256 --> 01:05:25,133 MARDET 1, passate alla radiofrequenza dei russi 844 01:05:25,217 --> 01:05:27,553 e ordinate loro di evacuare immediatamente. 845 01:05:27,636 --> 01:05:28,679 Ricevuto. 846 01:05:28,762 --> 01:05:30,722 Webster, in avanguardia. 847 01:05:30,806 --> 01:05:33,141 Intimagli sulla loro radiofrequenza di andarsene. 848 01:05:33,934 --> 01:05:35,352 Lopez, coprila. 849 01:05:35,435 --> 01:05:36,520 Ricevuto. 850 01:05:36,603 --> 01:05:38,480 Cambio radiofrequenza. 851 01:05:39,022 --> 01:05:42,025 Attenzione, cosmonauti sovietici. 852 01:05:43,026 --> 01:05:47,239 Questa zona è di proprietà del governo degli Stati Uniti. 853 01:06:01,336 --> 01:06:02,462 Si muovono. 854 01:06:04,047 --> 01:06:05,215 Ci penso io. 855 01:06:05,966 --> 01:06:07,134 State calmi, ragazzi. 856 01:06:19,771 --> 01:06:23,192 Non mi piace. Cosa sta facendo? 857 01:06:23,275 --> 01:06:25,903 Cosa c'è in quella cassa? È un fucile? 858 01:06:25,986 --> 01:06:28,697 Fermi! Allontanatevi dalla cassa. 859 01:06:33,911 --> 01:06:35,454 Aperto il fuoco. Aperto il fuoco. 860 01:06:36,121 --> 01:06:37,122 Nemico a terra. 861 01:06:37,206 --> 01:06:40,125 Ehi, tu, sta' lontano dalla cassa. 862 01:06:45,506 --> 01:06:47,382 Merda. Avanti, avanti. 863 01:06:48,425 --> 01:06:49,468 Maledizione. 864 01:06:50,260 --> 01:06:52,471 MARDET 1, qui è Houston. 865 01:06:52,554 --> 01:06:54,264 MARDET 1, a rapporto. 866 01:06:54,932 --> 01:06:57,643 Houston, due nemici colpiti. È grave. 867 01:06:58,435 --> 01:06:59,728 Calma. 868 01:07:01,772 --> 01:07:04,274 Oddio. Quest'uomo è in fiamme. 869 01:07:04,358 --> 01:07:05,526 Porca miseria. 870 01:07:06,109 --> 01:07:07,736 Gesù. Che devo fare? 871 01:07:08,570 --> 01:07:10,280 - Cazzo. - Tieni duro, amico. 872 01:07:10,364 --> 01:07:12,866 Hai un foro nella tuta, ma lo ripareremo. 873 01:07:12,950 --> 01:07:15,327 Webster, Lopez. Situazione? 874 01:07:15,410 --> 01:07:18,205 - Sto bene. - Anch'io sto bene. 875 01:07:18,288 --> 01:07:20,958 Respira, amico, respira. Te la caverai. 876 01:07:21,041 --> 01:07:22,584 - Stevens. - La ricevo, Vance. 877 01:07:22,668 --> 01:07:24,545 Qui serve assistenza medica, subito. 878 01:07:24,628 --> 01:07:25,546 Porca troia. 879 01:07:26,129 --> 01:07:29,258 Siamo sul crinale. A circa 300 metri dalla cima. 880 01:07:31,426 --> 01:07:33,637 Posizione ricevuta, arriviamo in un lampo. 881 01:07:33,720 --> 01:07:35,806 Webster, prendi le armi. 882 01:07:36,890 --> 01:07:38,308 Sissignore. 883 01:07:38,392 --> 01:07:40,686 MARDET 1, qui Houston. Qual è la situazione? 884 01:07:41,728 --> 01:07:44,857 Ripeto, MARDET 1, qui Houston. Richiedo aggiornamento situazione. 885 01:07:50,821 --> 01:07:51,822 Houston... 886 01:07:53,615 --> 01:07:56,076 ...qui MARDET. Il sito è al sicuro. 887 01:07:56,159 --> 01:07:59,329 Abbiamo due nemici colpiti. Uno morto, uno ferito. 888 01:07:59,413 --> 01:08:00,664 Unità medica in arrivo. 889 01:08:01,415 --> 01:08:02,708 Chiami la Casa Bianca. 890 01:08:11,383 --> 01:08:14,011 Santo cielo. Capitano. 891 01:08:15,262 --> 01:08:16,721 Che c'è? 892 01:08:16,805 --> 01:08:18,223 Qui non ci sono armi. 893 01:08:19,183 --> 01:08:20,642 Allora che cosa volevano prendere? 894 01:08:22,560 --> 01:08:24,020 Oh, mio Dio. 895 01:09:46,937 --> 01:09:48,981 Sottotitoli - Giulia Tempra 896 01:09:49,064 --> 01:09:50,482 DUBBING BROTHERS