1 00:00:29,112 --> 00:00:32,323 ソ連の報復行動はありません 2 00:00:32,573 --> 00:00:35,619 現在 2人態勢で現場を警備 3 00:00:35,953 --> 00:00:38,747 ソ連の基地も特に動きはなし 4 00:00:39,081 --> 00:00:42,334 地球軌道でも 軍事活動に変化なし 5 00:00:42,501 --> 00:00:44,878 つまり作戦は成功だな 6 00:00:45,003 --> 00:00:47,130 ええ そのようです 7 00:00:47,256 --> 00:00:51,134 NASAの皆に 感謝を伝えてくれ 8 00:00:51,301 --> 00:00:52,928 はい 伝えます 9 00:00:53,053 --> 00:00:54,680 1つ いいですか? 10 00:00:55,097 --> 00:00:58,100 アポロ・ソユーズの件は? 11 00:00:58,433 --> 00:01:02,145 エレンは どう思う 継続か中止か? 12 00:01:02,437 --> 00:01:07,317 撃墜事件で優位な立場なので 継続すべきかと 13 00:01:07,651 --> 00:01:10,445 世界が見守る中 手を差し伸べた 14 00:01:10,612 --> 00:01:13,323 断られても構いません 15 00:01:13,448 --> 00:01:17,119 どちらが平和を求めてるか 明らかです 16 00:01:17,953 --> 00:01:21,081 同じ意見だ 計画を進めてくれ 17 00:01:21,456 --> 00:01:26,962 君は この難しい局面を 見事に乗り切ってくれた 18 00:01:27,171 --> 00:01:28,714 恐れ入ります 19 00:01:28,839 --> 00:01:33,969 正式に君をNASA長官に 指名したいと思う 20 00:01:37,848 --> 00:01:40,726 それは とても光栄です 21 00:01:42,060 --> 00:01:43,520 何と言えば… 22 00:01:43,645 --> 00:01:45,439 君を必要としてる 23 00:01:45,647 --> 00:01:48,358 でも ゆっくり考えるといい 24 00:01:48,984 --> 00:01:50,527 皆 ありがとう 25 00:01:52,321 --> 00:01:53,947 聞いた? 26 00:01:55,115 --> 00:01:55,699 すごい! 27 00:01:58,202 --> 00:02:01,788 おめでとう 大統領は見る目がある 28 00:02:02,039 --> 00:02:03,832 ありがたいことね 29 00:02:05,417 --> 00:02:07,628 マーゴより広い部屋だぞ 30 00:02:09,295 --> 00:02:12,174 よく考えてみたいの 31 00:02:12,299 --> 00:02:13,884 何を考えるの? 32 00:02:14,676 --> 00:02:19,723 あなたが内閣に入れば 火星行きの優先度が増すわ 33 00:02:19,973 --> 00:02:23,727 トムも優先してたけど 進まなかった 34 00:02:23,852 --> 00:02:26,355 宇宙飛行士なら違うわ 35 00:02:26,730 --> 00:02:29,733 ああ 大統領は 宇宙飛行士が好きだ 36 00:02:29,858 --> 00:02:33,320 しかも君は 燃料タンクをキャッチした 37 00:02:35,155 --> 00:02:38,075 君の言うことなら 大統領も聞く 38 00:02:39,326 --> 00:02:40,285 そうかも 39 00:02:40,869 --> 00:02:42,037 考えてみる 40 00:02:46,333 --> 00:02:47,167 少将 41 00:02:54,216 --> 00:02:55,133 ありがとう 42 00:02:57,719 --> 00:03:01,223 ソ連がブランの発射を 延期した 43 00:03:01,682 --> 00:03:05,519 おそらく修理のため 整備棟に戻された 44 00:03:05,936 --> 00:03:08,397 奴らだってバカじゃない 45 00:03:08,564 --> 00:03:12,276 Oリングの問題に 自分で気づいたんだ 46 00:03:12,734 --> 00:03:13,902 そのようね 47 00:03:22,035 --> 00:03:25,247 エマ セルゲイに伝えて 48 00:03:25,414 --> 00:03:30,752 “準備作業完了のため できるだけ早く戻るように”と 49 00:03:30,878 --> 00:03:31,545 はい 50 00:03:31,670 --> 00:03:36,175 ちなみにコロンビアの 打ち上げは14時30分です 51 00:03:36,508 --> 00:03:37,092 コロンビア? 52 00:03:37,217 --> 00:03:39,761 ゴードーは緊張してるかと 53 00:03:39,887 --> 00:03:41,930 シラフだといいけど 54 00:03:52,566 --> 00:03:56,778 フロリダ州 ケネディ宇宙センタ︱ 55 00:04:05,871 --> 00:04:09,333 MS2 右腕リング 装着してロック 56 00:04:10,209 --> 00:04:13,170 了解 右腕リング 完了 57 00:04:13,879 --> 00:04:14,713 具合は? 58 00:04:14,838 --> 00:04:16,048 いいよ 59 00:04:21,470 --> 00:04:24,765 PLT 左腕リング 装着してロック 60 00:04:25,724 --> 00:04:28,268 了解 左腕リング 完了 61 00:04:46,620 --> 00:04:47,746 俺がやる 62 00:04:47,871 --> 00:04:48,830 はい 63 00:04:49,748 --> 00:04:50,958 どうぞ 64 00:04:53,502 --> 00:04:55,379 来たのか エド 65 00:04:56,380 --> 00:05:00,676 俺の邪魔をする以外に やることないのか? 66 00:05:00,801 --> 00:05:05,180 旧型のシャトルは もう見納めだからな 67 00:05:05,305 --> 00:05:06,640 うるさい 68 00:05:08,517 --> 00:05:12,312 パスファインダーは 俺のと比べたらチワワだ 69 00:05:13,355 --> 00:05:18,151 前列の仲間の言うとおりにして 何も触らなきゃ–– 70 00:05:18,735 --> 00:05:20,195 きっと大丈夫だ 71 00:05:26,118 --> 00:05:27,369 立派だよ 72 00:05:27,953 --> 00:05:28,871 ありがとう 73 00:05:30,330 --> 00:05:32,165 お前のおかげだ 74 00:05:34,042 --> 00:05:34,877 準備は? 75 00:06:09,119 --> 00:06:10,245 幸運を 76 00:06:22,424 --> 00:06:27,429 間もなく30秒前 オートシーケンス スタート 77 00:06:30,432 --> 00:06:33,477 SRB油圧系統 起動 78 00:06:46,073 --> 00:06:47,366 打ち上げまで20秒 79 00:06:48,450 --> 00:06:51,286 18 17… 80 00:06:51,787 --> 00:06:54,456 16 15… 81 00:06:54,790 --> 00:06:57,334 14 13… 82 00:06:57,584 --> 00:06:59,795 12 10… 83 00:07:00,003 --> 00:07:01,713 主エンジン 点火 84 00:07:12,015 --> 00:07:17,020 コロンビアには10年ぶりに 月に戻るゴードーが乗船 85 00:07:29,992 --> 00:07:31,451 復活したぜ! 86 00:07:32,786 --> 00:07:33,954 ついにな 87 00:07:43,297 --> 00:07:46,300 君に乾杯 88 00:08:41,897 --> 00:08:46,068 フォー・オール・マンカインド 89 00:08:59,748 --> 00:09:01,083 楽にして 90 00:09:03,669 --> 00:09:06,755 いわゆる正常眼圧緑内障よ 91 00:09:06,922 --> 00:09:10,175 珍しい病気で 原因は不明 92 00:09:10,342 --> 00:09:16,056 眼圧は正常範囲だけど 視神経が損傷してるの 93 00:09:16,682 --> 00:09:20,769 視神経への血流が 問題かもしれないし 94 00:09:20,894 --> 00:09:23,021 過敏な視神経なのかも 95 00:09:23,480 --> 00:09:26,859 それか別の原因による 血行不全かも 96 00:09:27,192 --> 00:09:28,402 放射線とか? 97 00:09:29,736 --> 00:09:33,782 かもね そういう研究は 知らないけど 98 00:09:34,408 --> 00:09:38,912 月での任務中に 大量の放射線を浴びた? 99 00:09:39,037 --> 00:09:40,455 ここだけの話に 100 00:09:41,415 --> 00:09:46,211 なるほど 航空医官の 検査は受けてないのね 101 00:09:47,045 --> 00:09:49,047 治療法を教えて 102 00:09:49,173 --> 00:09:51,967 視野欠損を抑えるには–– 103 00:09:52,134 --> 00:09:57,097 点眼薬と経口薬の処方と 場合によっては手術も 104 00:09:57,389 --> 00:09:58,015 手術? 105 00:09:58,140 --> 00:09:58,974 可能性よ 106 00:09:59,099 --> 00:10:03,478 でも治療は視野欠損を 緩やかにするだけ 107 00:10:03,604 --> 00:10:06,732 止められないし 回復は不可能 108 00:10:07,316 --> 00:10:09,109 つまり こういうこと? 109 00:10:09,234 --> 00:10:12,654 目を切開しといて 治せないの? 110 00:10:12,779 --> 00:10:18,243 手術は まだ分からない でも治せないのは本当よ 111 00:10:18,952 --> 00:10:22,664 残念だけど 緑内障は治らないの 112 00:10:23,415 --> 00:10:30,088 他の医者に聞いてもいいけど 今後 視野欠損が進行するわ 113 00:10:30,214 --> 00:10:32,883 そして最終的に失明する 114 00:10:45,187 --> 00:10:46,355 どうも 115 00:10:48,232 --> 00:10:51,527 航空医官は優秀だから 見逃さないわよ 116 00:11:15,843 --> 00:11:18,387 こちらNASA964機 117 00:11:18,887 --> 00:11:20,305 どうぞ モリー 118 00:11:20,931 --> 00:11:24,309 W147Cのスペースの確認を 119 00:11:25,143 --> 00:11:28,480 NASA964機 了解した 120 00:11:28,605 --> 00:11:30,607 W147Cはオープン 121 00:11:33,193 --> 00:11:35,237 あんたの実力を見せて 122 00:11:39,992 --> 00:11:42,494 もっとよ もっと! 123 00:11:43,328 --> 00:11:44,997 力を見せて 124 00:11:46,415 --> 00:11:47,875 さあ 125 00:11:48,792 --> 00:11:49,877 クソッ 126 00:11:50,043 --> 00:11:51,420 行け! 127 00:11:52,838 --> 00:11:55,632 クソ野郎! 128 00:11:57,384 --> 00:12:00,345 もっと行くんだ 129 00:12:40,761 --> 00:12:44,139 NASA964機 モリー 大丈夫か? 130 00:12:44,264 --> 00:12:46,850 4500メートル 高度が下がったぞ 131 00:12:48,101 --> 00:12:50,562 エリントン 大丈夫よ 132 00:12:51,813 --> 00:12:53,315 何も問題ないわ 133 00:12:58,820 --> 00:13:01,365 パスファインダーの 武装が決定した 134 00:13:02,366 --> 00:13:06,036 ソ連への報復という レベルではなく 135 00:13:06,203 --> 00:13:08,580 主導権を握るためだ 136 00:13:09,289 --> 00:13:13,502 船内の貨物室に ミサイルを4機 設置する 137 00:13:14,127 --> 00:13:19,007 空軍基地で開発された 宇宙仕様のミサイルで 138 00:13:19,174 --> 00:13:24,096 国防総省のシャトル用だが パスファインダーにも合う 139 00:13:24,221 --> 00:13:30,727 今後はNASAと国防総省の 合同任務ということになる 140 00:13:30,853 --> 00:13:33,897 運行管理は管制室が行うけど 141 00:13:34,022 --> 00:13:37,484 ミサイルの管理は 国防総省が行う 142 00:13:37,609 --> 00:13:39,778 今回の任務で使用する? 143 00:13:40,153 --> 00:13:42,948 実弾射撃訓練を行う予定だ 144 00:13:43,699 --> 00:13:49,746 地球低軌道に発射された ドローンをソ連の衛星と想定 145 00:13:49,872 --> 00:13:51,832 ミサイルは何発 撃つ? 146 00:13:51,957 --> 00:13:53,208 もう軍艦ね 147 00:13:53,333 --> 00:13:56,753 いいえ 軍艦じゃないわ 148 00:13:56,920 --> 00:13:59,339 ミサイルを積んで撃つのに? 149 00:13:59,715 --> 00:14:03,051 この武器は主に 自衛のために使う 150 00:14:03,177 --> 00:14:05,888 “主に”は限定してない 151 00:14:06,430 --> 00:14:10,058 攻撃目的で 使用する可能性もある 152 00:14:10,267 --> 00:14:10,934 でしょ? 153 00:14:11,518 --> 00:14:13,896 それは任務にない 154 00:14:14,313 --> 00:14:16,732 今回はテスト飛行なのよ 155 00:14:16,857 --> 00:14:20,402 だから新しいものを 試す必要がある 156 00:14:21,945 --> 00:14:22,738 備品もね 157 00:14:23,113 --> 00:14:25,032 でも あくまでテスト 158 00:14:31,830 --> 00:14:33,665 ミサイルは誘導式 159 00:14:33,790 --> 00:14:39,546 運用範囲は185キロで 近接信管起爆装置を使用 160 00:14:39,796 --> 00:14:46,053 貨物室に入れた場合 揚力の差は88万2529Paとなり… 161 00:14:50,974 --> 00:14:52,142 大丈夫? 162 00:14:52,392 --> 00:14:53,227 ええ 163 00:14:58,106 --> 00:14:59,107 何なの? 164 00:15:05,197 --> 00:15:08,575 大統領にNASA長官を 打診された 165 00:15:10,661 --> 00:15:11,995 もうやってる 166 00:15:12,120 --> 00:15:13,413 正式によ 167 00:15:19,378 --> 00:15:21,004 すごいわ エレン 168 00:15:21,547 --> 00:15:23,549 おめでとう 本当に… 169 00:15:23,674 --> 00:15:25,092 イカれてるわね 170 00:15:25,217 --> 00:15:27,803 受けるつもりはないわ 171 00:15:40,274 --> 00:15:41,358 いいの? 172 00:15:42,359 --> 00:15:43,151 もちろんよ 173 00:15:43,277 --> 00:15:48,115 今は忙しくて なかなか言い出せないだけ 174 00:15:48,782 --> 00:15:51,952 でも大きなチャンスだわ 175 00:15:53,370 --> 00:15:57,541 レーガン内閣の 一員になれるかも 176 00:15:58,125 --> 00:16:00,002 受けてほしいの? 177 00:16:00,127 --> 00:16:01,545 違うけど… 178 00:16:03,505 --> 00:16:05,674 昔からの望みでしょ? 179 00:16:09,553 --> 00:16:13,599 NASAを任されて 念願の火星に行ける 180 00:16:15,309 --> 00:16:17,352 私の望みは あなた 181 00:16:20,981 --> 00:16:21,648 本当? 182 00:16:23,233 --> 00:16:24,193 ええ 183 00:18:22,436 --> 00:18:27,774 “おかえり ゴードー” 184 00:18:34,740 --> 00:18:38,368 前に比べると 巨大に見えるでしょ 185 00:18:38,702 --> 00:18:42,456 ああ 前は歩き回れなかった 186 00:18:42,748 --> 00:18:45,167 大変でしたよね 187 00:18:46,126 --> 00:18:50,297 当時の暮らしを思うと 気が遠くなる 188 00:18:51,256 --> 00:18:52,674 今は食堂です 189 00:18:52,799 --> 00:18:55,469 ああ そのようだな 190 00:18:56,136 --> 00:18:57,971 以前は そこが寝床? 191 00:18:58,972 --> 00:19:00,182 その辺だ 192 00:19:01,141 --> 00:19:02,684 今回の寝床は? 193 00:19:02,809 --> 00:19:05,145 よくやってましたね 194 00:19:05,312 --> 00:19:09,650 こんな狭い場所にいたら 僕は正気じゃ… 195 00:19:09,775 --> 00:19:10,692 ニック 196 00:19:11,735 --> 00:19:12,694 寝床は? 197 00:19:14,696 --> 00:19:16,198 そうだ 失礼 198 00:19:16,782 --> 00:19:21,161 あなたにはいい場所を 用意した エリアAだ 199 00:19:21,286 --> 00:19:23,705 循環ポンプからも遠い 200 00:19:23,830 --> 00:19:28,502 30分ごとに騒音がするから 皆 おかしくなる 201 00:19:28,794 --> 00:19:31,755 俺は眠りが深いから心配ない 202 00:19:31,922 --> 00:19:36,718 そこのヴァンスのいびきは まるでジェットコースター 203 00:19:36,844 --> 00:19:40,556 アップダウンを 一晩中 繰り返す 204 00:19:40,889 --> 00:19:44,935 いい奴です 海兵隊員で少し短気だけど 205 00:19:45,102 --> 00:19:47,104 彼の寝床はここ 206 00:19:47,271 --> 00:19:49,565 そして その向かいは–– 207 00:19:50,190 --> 00:19:53,402 あなたの前妻が共有してる 208 00:19:54,027 --> 00:19:58,866 申し訳ないけど BとCは満杯で余裕がない 209 00:19:58,991 --> 00:20:01,159 別に構わない 210 00:20:02,035 --> 00:20:02,953 彼女は? 211 00:20:03,120 --> 00:20:08,166 今週は原子炉近くで 海兵隊と船外活動をしてる 212 00:20:08,292 --> 00:20:13,338 シードラゴンの 積み荷だろうけど内密らしい 213 00:20:13,505 --> 00:20:15,674 極秘事項ってやつ 214 00:20:15,799 --> 00:20:17,593 なぜトレイシーが? 215 00:20:17,759 --> 00:20:21,555 着陸船の操縦上達までの 臨時だけど 216 00:20:21,680 --> 00:20:24,266 海兵隊員が下手らしい 217 00:20:24,391 --> 00:20:27,436 着陸船は手ごわい奴だからな 218 00:20:27,895 --> 00:20:31,607 そうだ あなたは 初代に乗ってたんだ 219 00:20:32,858 --> 00:20:36,195 初代はもう 予備部品扱いです 220 00:20:36,361 --> 00:20:40,532 あとの2機は現役だけど ガタが来てる 221 00:20:40,657 --> 00:20:41,783 皆そうだ 222 00:20:42,326 --> 00:20:46,205 トレイシーは 海兵隊員を鍛え上げるよ 223 00:20:46,330 --> 00:20:49,041 ええ そうでしょうね 224 00:20:49,416 --> 00:20:51,793 ひとまず ごゆっくり 225 00:20:51,919 --> 00:20:52,920 了解 226 00:20:53,045 --> 00:20:55,214 おかえりなさい 227 00:21:07,976 --> 00:21:13,023 3チームは別の部門だけど 最後には一緒になる 228 00:21:13,148 --> 00:21:15,567 構造 電子工学 生命維持 229 00:21:15,692 --> 00:21:21,156 でもチーム間のやり取りは 初期設計完了まで一切ない 230 00:21:21,323 --> 00:21:23,909 標準的な進め方だ 231 00:21:24,284 --> 00:21:28,288 そう言われたけど 最初から協力してれば… 232 00:21:28,413 --> 00:21:29,164 ダメだ 233 00:21:30,290 --> 00:21:32,835 技術者的には悪い設計だわ 234 00:21:33,001 --> 00:21:34,378 笑わせるな 235 00:21:35,754 --> 00:21:42,177 その悪い設計で月へ行った 君がオムツをしてる頃に 236 00:21:43,220 --> 00:21:45,722 あなたもオムツすべきだった 237 00:21:48,141 --> 00:21:49,309 出ていけ 238 00:21:49,434 --> 00:21:50,519 いいわ 239 00:21:51,353 --> 00:21:52,437 “ピーナッツ” 240 00:22:17,212 --> 00:22:21,884 “リトル・サイゴン食堂” 241 00:22:41,653 --> 00:22:43,947 ごめんなさい 私は… 242 00:22:44,323 --> 00:22:45,908 これは失礼 243 00:22:46,200 --> 00:22:49,411 リトル・サイゴンへようこそ 何名様? 244 00:22:49,661 --> 00:22:50,787 1人よ 245 00:22:55,334 --> 00:22:56,627 飲み物は? 246 00:22:56,793 --> 00:22:57,711 コーラ 247 00:23:23,070 --> 00:23:23,904 決まった? 248 00:23:24,655 --> 00:23:29,660 まだなの ベトナム料理は詳しくなくて 249 00:23:29,785 --> 00:23:30,536 養子? 250 00:23:31,119 --> 00:23:32,162 ええ 251 00:23:32,329 --> 00:23:33,580 中華料理は? 252 00:23:33,705 --> 00:23:34,331 好きよ 253 00:23:34,623 --> 00:23:36,625 かなり似てるわ 254 00:23:36,792 --> 00:23:41,129 私なら春巻きと フォーかバインミーを頼む 255 00:23:42,881 --> 00:23:45,217 ビーフヌードルか ポークサンド 256 00:23:45,342 --> 00:23:48,804 おいしいわよ フォーは父の自慢料理 257 00:23:49,930 --> 00:23:51,598 お父さんがコック? 258 00:23:51,765 --> 00:23:52,641 ええ 259 00:23:54,726 --> 00:23:56,520 じゃホ・ー・にする 260 00:23:56,645 --> 00:23:57,396 フ・ォ・ー・ね 261 00:23:57,521 --> 00:23:58,397 フォー 262 00:24:38,270 --> 00:24:39,396 言ったでしょ 263 00:24:39,813 --> 00:24:41,064 自慢料理なの 264 00:24:41,190 --> 00:24:42,649 おいしかった 265 00:24:44,276 --> 00:24:45,360 座らない? 266 00:24:49,656 --> 00:24:52,284 お父さんは どこで料理を? 267 00:24:52,409 --> 00:24:54,703 祖母から習ったみたい 268 00:24:54,828 --> 00:24:55,996 彼女は健在? 269 00:24:56,121 --> 00:24:59,666 さあ 父は縁を切って 国を出たから 270 00:24:59,875 --> 00:25:02,127 向こうのことは話さない 271 00:25:03,170 --> 00:25:05,005 あなたのお母さんは? 272 00:25:05,422 --> 00:25:08,342 今日はいないけど生きてるわ 273 00:25:08,467 --> 00:25:11,470 母はベトナム出身じゃないの 274 00:25:12,763 --> 00:25:13,889 あなたも? 275 00:25:14,014 --> 00:25:17,309 ええ 生粋のアメリカ娘よ 276 00:25:19,228 --> 00:25:21,063 これ お勘定ね 277 00:26:29,006 --> 00:26:29,882 これで 278 00:26:30,007 --> 00:26:30,632 どうも 279 00:26:32,426 --> 00:26:33,093 お釣りよ 280 00:26:33,218 --> 00:26:34,469 取っといて 281 00:26:34,595 --> 00:26:35,345 どうも 282 00:26:35,470 --> 00:26:37,306 次はコムタムを食べて 283 00:26:37,431 --> 00:26:41,059 友達を連れて また来てくれるでしょ 284 00:26:41,185 --> 00:26:45,022 ええ ぜひそうするわ ごちそうさま 285 00:27:10,255 --> 00:27:11,798 目標を捕捉 286 00:27:13,133 --> 00:27:15,844 レーダーに2つの目標を確認 287 00:27:15,969 --> 00:27:18,180 第1目標まで31キロ 288 00:27:18,305 --> 00:27:21,642 相対速度は秒速1.2メートル 289 00:27:21,808 --> 00:27:23,310 狙える範囲です 290 00:27:23,477 --> 00:27:26,063 では第1目標にロック 291 00:27:26,188 --> 00:27:28,148 第1目標にロック 292 00:27:28,607 --> 00:27:29,441 ロック確認 293 00:27:29,608 --> 00:27:34,488 第2目標まで45キロ Y軸Z軸速度は照準範囲内 294 00:27:34,655 --> 00:27:36,031 間もなく範囲外へ 295 00:27:36,156 --> 00:27:37,491 第2目標へ変更 296 00:27:38,534 --> 00:27:39,785 システムをロック 297 00:27:40,369 --> 00:27:41,161 第2目標 298 00:27:42,496 --> 00:27:45,207 ロックを確認 発射用意 299 00:27:45,666 --> 00:27:46,625 発射 300 00:27:48,502 --> 00:27:49,545 ミサイル発射 301 00:27:50,504 --> 00:27:52,005 第1目標をロック 302 00:27:52,130 --> 00:27:53,131 発射 303 00:27:53,257 --> 00:27:53,882 発射 304 00:27:54,007 --> 00:27:57,678 両方をロック ミサイルは目標を追尾 305 00:27:59,054 --> 00:28:02,057 第1目標破壊 第2ミサイル接近 306 00:28:02,266 --> 00:28:03,767 第2目標破壊 307 00:28:06,854 --> 00:28:08,772 目標の消失を確認 308 00:28:10,524 --> 00:28:11,525 全員 死亡 309 00:28:11,942 --> 00:28:15,362 シミュレーション終了 鍵を閉めて… 310 00:28:19,032 --> 00:28:19,908 よくやった 311 00:28:20,033 --> 00:28:20,659 どうも 312 00:28:21,743 --> 00:28:23,203 お疲れ様 313 00:28:24,288 --> 00:28:25,789 外に出たいわ 314 00:28:54,484 --> 00:28:55,944 悪くない 315 00:28:57,613 --> 00:28:59,114 むしろ快適 316 00:29:07,497 --> 00:29:08,832 何だよ! 317 00:29:09,791 --> 00:29:11,126 クソ… 318 00:29:11,251 --> 00:29:12,169 ぶつけた? 319 00:29:12,961 --> 00:29:13,921 いや 320 00:29:15,714 --> 00:29:17,466 すごい顔だった 321 00:29:17,841 --> 00:29:19,468 驚いたよ 322 00:29:22,638 --> 00:29:23,931 来たのね 323 00:29:24,097 --> 00:29:24,848 ああ 324 00:29:25,015 --> 00:29:26,558 どう? 前と違う? 325 00:29:27,017 --> 00:29:28,352 全然違う 326 00:29:28,644 --> 00:29:29,937 あらゆる面で… 327 00:29:30,437 --> 00:29:31,813 あら ヴァンス 328 00:29:31,939 --> 00:29:33,815 前夫のゴードーよ 329 00:29:33,941 --> 00:29:39,196 彼はヴァンス 我々を ソ連から守る海兵隊員よ 330 00:29:39,321 --> 00:29:41,240 やあ よろしく 331 00:29:41,365 --> 00:29:42,366 どうも 332 00:29:42,491 --> 00:29:43,283 海軍? 333 00:29:43,408 --> 00:29:43,992 ああ 334 00:29:44,284 --> 00:29:46,119 恨みはないよ 335 00:29:47,579 --> 00:29:49,248 彼女はすごかった 336 00:29:49,373 --> 00:29:54,211 土地奪還のために急降下し 地面すれすれだった 337 00:29:54,336 --> 00:29:58,298 下にウサギがいたら 耳が切れてる 338 00:29:58,465 --> 00:30:01,593 大げさね 5メートルは離れてた 339 00:30:01,718 --> 00:30:02,678 5メート… 340 00:30:02,845 --> 00:30:04,179 よく言う 341 00:30:04,304 --> 00:30:06,431 ブーツが地面に当たってた 342 00:30:06,557 --> 00:30:07,516 ブーツが? 343 00:30:07,641 --> 00:30:12,396 彼らはターザンみたいに 外にぶら下がってた 344 00:30:12,521 --> 00:30:15,566 「ワルキューレの騎行」を 歌いながらね 345 00:30:15,691 --> 00:30:17,985 最高に楽しかった 346 00:30:18,443 --> 00:30:20,237 おかげで若くいられる 347 00:30:20,654 --> 00:30:23,574 腹ペコだ 何か食いに行く 348 00:30:23,699 --> 00:30:24,741 私も行く 349 00:30:24,867 --> 00:30:27,703 一緒に来る? なじみの食堂でしょ 350 00:30:27,828 --> 00:30:29,413 ああ そうだな 351 00:30:29,663 --> 00:30:33,792 でもやめとく 朝食までゆっくり休むよ 352 00:30:33,959 --> 00:30:35,043 会えてよかった 353 00:30:35,169 --> 00:30:36,545 ああ 本当に 354 00:30:50,100 --> 00:30:54,062 パナマの米軍基地で 爆発がありました 355 00:30:54,188 --> 00:31:00,861 第10歩兵連隊や パナマの特殊部隊の本拠地です 356 00:31:00,986 --> 00:31:05,240 目撃者によると トラックが哨所しょうしょを突き破り… 357 00:31:05,365 --> 00:31:06,742 野蛮な連中ね 358 00:31:08,368 --> 00:31:09,703 エンチラーダ 完成 359 00:31:09,828 --> 00:31:11,914 やった ペコペコよ 360 00:31:12,206 --> 00:31:13,874 ビールも欲しい 361 00:31:14,124 --> 00:31:19,755 アメリカ主権の運河地帯に 立ち入らないよう警告 362 00:31:20,547 --> 00:31:24,426 月面基地への 定期的な補給任務が–– 363 00:31:24,551 --> 00:31:29,431 米ソの舌戦を激化させる 新たな火種になっています 364 00:31:29,598 --> 00:31:32,184 こっそり近づかないで 365 00:31:32,309 --> 00:31:33,936 ここに立ってたよ 366 00:31:34,603 --> 00:31:35,771 笑えない 367 00:31:35,896 --> 00:31:40,275 NASAの言う補給任務は 実は核兵器を… 368 00:31:41,276 --> 00:31:42,027 見てるの 369 00:31:42,194 --> 00:31:42,819 俺の姿は? 370 00:31:42,945 --> 00:31:44,321 見えてるわ 371 00:31:44,571 --> 00:31:47,699 別のことを考えてたと 思わない? 372 00:31:47,824 --> 00:31:50,160 ああ そう思ってる 373 00:31:51,036 --> 00:31:53,455 君が戻った2ヵ月前からね 374 00:31:53,622 --> 00:31:57,042 君は何時間も浴槽の中で 壁を見てた 375 00:31:57,751 --> 00:32:01,213 でもそっとしておこうと思った 376 00:32:01,755 --> 00:32:05,175 君が急に 食ってかかる時も–– 377 00:32:05,300 --> 00:32:09,763 ずっと黙って 何も話したがらない時もね 378 00:32:11,765 --> 00:32:14,893 でももうほっとかない 限界だ 379 00:32:15,519 --> 00:32:17,229 正直に言ってくれ 380 00:32:17,396 --> 00:32:18,397 何を? 381 00:32:18,522 --> 00:32:20,148 本当のことだよ 382 00:32:20,274 --> 00:32:23,485 俺に本当のことを話して 383 00:32:27,990 --> 00:32:30,450 どんなことも乗り越えられる 384 00:32:33,328 --> 00:32:34,872 そうとは限らない 385 00:32:44,798 --> 00:32:48,677 太陽嵐の時 外へ出たの 386 00:32:50,220 --> 00:32:51,513 ウッボを追って 387 00:32:53,473 --> 00:32:57,686 溶岩洞の中に 隠れてたと言ったけど 388 00:32:59,354 --> 00:33:00,606 ウソだったの 389 00:33:04,693 --> 00:33:07,529 外に1時間ぐらいいたわ 390 00:33:09,156 --> 00:33:10,407 もっとかも 391 00:33:12,659 --> 00:33:16,288 私が行かなきゃ 彼は死んでた 392 00:33:17,998 --> 00:33:19,499 それが原因? 393 00:33:31,011 --> 00:33:33,013 正常眼圧緑内障だって 394 00:34:34,408 --> 00:34:39,996 “こうならないように” 395 00:35:05,147 --> 00:35:05,981 トレイシー 396 00:35:06,148 --> 00:35:09,026 ゴードー 早く入って 397 00:35:09,151 --> 00:35:11,028 静かに閉めてよ 398 00:35:12,196 --> 00:35:13,488 まったく… 399 00:35:14,698 --> 00:35:16,074 何してる? 400 00:35:17,117 --> 00:35:21,496 後で空気を入れ替えれば 煙は宇宙の彼方 401 00:35:21,830 --> 00:35:26,293 翌日 妙なにおいがしても 食べ物だと思う 402 00:35:26,668 --> 00:35:27,961 天才だな 403 00:35:29,296 --> 00:35:30,255 あと何本? 404 00:35:30,380 --> 00:35:31,173 7本 405 00:35:31,840 --> 00:35:37,304 でもジミーが 次の補給品に忍ばせてくれる 406 00:35:37,429 --> 00:35:39,848 ジミーに送らせてるのか? 407 00:35:39,973 --> 00:35:44,770 チーズをくりぬいて 袋に入れたタバコを詰める 408 00:35:44,895 --> 00:35:47,105 本当に賢い子だわ 409 00:35:48,815 --> 00:35:50,984 ちょっと賢すぎる 410 00:35:52,611 --> 00:35:55,280 一体 どこで覚えたのか 411 00:35:57,533 --> 00:35:58,742 俺もいい? 412 00:36:00,536 --> 00:36:02,037 ええ どうぞ 413 00:36:02,913 --> 00:36:06,375 いい顔になったわね 幸せそう 414 00:36:07,918 --> 00:36:08,836 どうも 415 00:36:10,337 --> 00:36:12,631 そんなあなた久しぶり 416 00:36:14,258 --> 00:36:15,467 乗り越えた 417 00:36:15,592 --> 00:36:16,885 どうやって? 418 00:36:23,851 --> 00:36:29,314 これを月での最後のタバコに したくないなら話して 419 00:36:35,028 --> 00:36:37,281 前回 月に来た時–– 420 00:36:38,866 --> 00:36:42,160 おかしくなった 自分を見失った 421 00:36:43,328 --> 00:36:47,833 幻覚が見えたり 外でヘルメットを取ろうとした 422 00:36:49,960 --> 00:36:51,461 なんてこと… 423 00:36:51,670 --> 00:36:54,339 ダニは わざと腕を折ったんだ 424 00:36:55,007 --> 00:36:58,635 俺が精神科へ 行かずに済むように 425 00:37:08,061 --> 00:37:11,315 1人で闘うのは つらかったでしょ 426 00:37:12,107 --> 00:37:13,859 言ってほしかった 427 00:37:14,484 --> 00:37:16,111 俺も言いたかった 428 00:37:16,403 --> 00:37:18,238 ここは厳しいわ 429 00:37:18,363 --> 00:37:21,909 人は大勢いるけど なんだか とても–– 430 00:37:23,285 --> 00:37:25,370 孤独を感じる 431 00:37:25,495 --> 00:37:28,874 昔はもっと大変だったと思う 432 00:37:28,999 --> 00:37:34,463 この10年 何が起きたか よく分かってなかった 433 00:37:35,631 --> 00:37:37,299 そして この前–– 434 00:37:38,091 --> 00:37:40,844 君らの電話を盗み聞きした 435 00:37:41,011 --> 00:37:44,264 ジミーの6歳の誕生日の 話をしてて–– 436 00:37:44,723 --> 00:37:48,435 君は“あの時は楽しかった”と 437 00:37:49,144 --> 00:37:52,940 そしてピンと来た 腑ふに落ちたんだ 438 00:37:53,565 --> 00:37:58,779 俺に起きたことと 宇宙や閉所恐怖症は関係ない 439 00:37:58,987 --> 00:38:03,367 自分が家を出ることを 知ってたからだ 440 00:38:04,326 --> 00:38:06,078 自分を保てなかった 441 00:38:14,711 --> 00:38:19,842 自暴自棄になった 一番大事なものを失ってね 442 00:38:22,302 --> 00:38:22,970 君だ 443 00:38:23,971 --> 00:38:25,681 全部 俺のせい 444 00:38:25,848 --> 00:38:28,016 君も なかなかだけど… 445 00:38:29,768 --> 00:38:31,019 どうも 446 00:38:32,688 --> 00:38:35,440 結婚をぶち壊したのは俺だ 447 00:38:36,149 --> 00:38:39,903 浮気をし 君のそばにいてやらなかった 448 00:38:40,195 --> 00:38:45,492 そこにいたのに 君の心に寄り添ってなかった 449 00:38:49,496 --> 00:38:50,998 そして壊れた 450 00:38:53,166 --> 00:38:57,087 君とジミーの話を聞いて 気づいた 451 00:38:58,630 --> 00:39:04,136 君とヨリを戻さないと “楽しい時”は二度と来ない 452 00:39:05,554 --> 00:39:07,222 ゴードー 453 00:39:07,347 --> 00:39:09,099 だから来たんだ 454 00:39:11,018 --> 00:39:12,644 君を取り戻すため 455 00:39:12,853 --> 00:39:14,104 サムにも言った 456 00:39:16,356 --> 00:39:17,149 何ですって? 457 00:39:17,524 --> 00:39:22,070 “トレイシーを取り戻す”と 面と向かって言った 458 00:39:27,034 --> 00:39:30,078 ウソでしょ 彼は何て? 459 00:39:30,204 --> 00:39:30,913 彼は… 460 00:39:31,038 --> 00:39:32,456 いい加減にして 461 00:39:32,581 --> 00:39:34,499 待ってくれ 462 00:39:34,791 --> 00:39:36,168 こう言った 463 00:39:37,503 --> 00:39:41,590 “トレイシーは まるで荒馬だ” 464 00:39:42,424 --> 00:39:44,593 “誰も捕まえられない” 465 00:39:53,060 --> 00:39:53,936 そうね 466 00:39:55,729 --> 00:39:57,439 そう思う? 467 00:39:59,942 --> 00:40:03,278 男も女も獣も 君を捕まえられない 468 00:40:06,281 --> 00:40:08,116 君の気持ち次第 469 00:40:21,421 --> 00:40:22,464 捕まえてみて 470 00:40:32,975 --> 00:40:37,604 パスファインダーの 見積もりを尋ねるメールを? 471 00:40:38,021 --> 00:40:40,649 予算分析しておきました 472 00:40:46,488 --> 00:40:47,781 私なら赤を 473 00:40:48,699 --> 00:40:49,658 何? 474 00:40:49,950 --> 00:40:51,368 彼の好みです 475 00:40:52,244 --> 00:40:52,828 誰? 476 00:40:53,537 --> 00:40:55,247 ニクロフ氏ですよ 477 00:40:55,414 --> 00:40:58,041 彼の好みと何の関係が? 478 00:40:59,918 --> 00:41:01,670 別にないですよ 479 00:41:01,879 --> 00:41:04,965 予算分析を持ってきます 480 00:41:11,597 --> 00:41:12,472 おはよう 481 00:41:12,973 --> 00:41:14,349 おはよう 482 00:41:15,767 --> 00:41:16,894 いい色だ 483 00:41:17,769 --> 00:41:18,353 これ? 484 00:41:21,857 --> 00:41:24,818 ドッキングの荷重解析を 読んだ? 485 00:41:24,943 --> 00:41:27,487 ああ 申し分なさそうだ 486 00:41:27,654 --> 00:41:30,699 だがモスクワから指示が来た 487 00:41:30,949 --> 00:41:35,662 政治局は最初の握手を 非常に重要視してる 488 00:41:35,787 --> 00:41:38,415 そこで求められるのは… 489 00:41:42,503 --> 00:41:43,962 “等距離”であること 490 00:41:44,254 --> 00:41:47,090 互いの船からの距離が同じ 491 00:41:47,257 --> 00:41:50,677 そうすれば 主人と客人の区別もない 492 00:41:52,679 --> 00:41:58,685 モジュールは3.15メートル だから中間点は1.575ね 493 00:41:58,810 --> 00:42:00,479 そうだな 494 00:42:00,687 --> 00:42:01,647 ここ… 495 00:42:02,606 --> 00:42:03,774 ここだ 496 00:42:04,233 --> 00:42:06,568 だが問題が生じる 497 00:42:06,777 --> 00:42:07,611 見て 498 00:42:11,240 --> 00:42:12,741 君がアメリカ人だ 499 00:42:19,498 --> 00:42:20,415 いいか 500 00:42:21,333 --> 00:42:23,669 中間点はここだ 501 00:42:24,127 --> 00:42:25,921 だから… 入って 502 00:42:33,220 --> 00:42:35,973 理論上は君が手を伸ばし… 503 00:42:38,934 --> 00:42:40,310 こうなる 504 00:42:40,561 --> 00:42:42,396 よさそうだろ? 505 00:42:42,521 --> 00:42:43,480 さあ 506 00:42:43,647 --> 00:42:45,107 たぶん… 507 00:42:46,066 --> 00:42:46,859 いいわ 508 00:42:47,776 --> 00:42:53,240 でもこの位置だと どちらからも何も見えない 509 00:42:53,365 --> 00:42:54,783 確かにそうね 510 00:42:55,117 --> 00:42:57,828 カメラはどこに置く? 511 00:43:01,081 --> 00:43:04,042 誰にも見えなきゃ 意味ないわね 512 00:43:04,418 --> 00:43:06,879 どうにかしないと 513 00:43:08,881 --> 00:43:10,382 どちらかのほうへ… 514 00:43:10,883 --> 00:43:13,385 モスクワはソユーズを推す 515 00:43:14,678 --> 00:43:16,930 ワシントンはアポロを 516 00:43:22,102 --> 00:43:25,355 それじゃ コインで決める? 517 00:43:27,232 --> 00:43:29,401 そういう方法も–– 518 00:43:30,485 --> 00:43:31,653 悪くない 519 00:43:31,862 --> 00:43:35,199 コイン ある? ポケットがないの 520 00:43:35,324 --> 00:43:37,159 あると思う 521 00:43:39,536 --> 00:43:40,204 これで 522 00:43:41,788 --> 00:43:42,748 どっち? 523 00:43:42,873 --> 00:43:45,209 イーグルの面 524 00:43:49,546 --> 00:43:50,255 失礼 525 00:43:50,672 --> 00:43:52,007 待って 526 00:43:54,593 --> 00:43:56,845 たぶん その… 527 00:43:56,970 --> 00:43:57,888 ええ 528 00:43:58,180 --> 00:43:59,723 下に落ちた 529 00:44:03,143 --> 00:44:07,105 悪いけど 下がってもらわないと… 530 00:44:07,231 --> 00:44:08,357 ズボンが… 531 00:44:09,149 --> 00:44:10,734 引っかかってる 532 00:44:16,740 --> 00:44:20,160 それじゃ私が ちょっと… 533 00:44:30,212 --> 00:44:31,755 マディソンさん 534 00:44:33,173 --> 00:44:34,216 何? 535 00:44:35,884 --> 00:44:39,930 すぐに対処すべき 事柄がありまして 536 00:44:46,311 --> 00:44:48,188 失礼するわね 537 00:44:51,942 --> 00:44:53,944 ビルが辞めたわ 538 00:44:54,736 --> 00:44:56,905 原因は明らかにあなた 539 00:44:57,614 --> 00:44:58,615 私? 540 00:44:59,408 --> 00:45:00,659 何もしてない 541 00:45:00,784 --> 00:45:02,578 何かしたでしょ 542 00:45:02,870 --> 00:45:06,123 “今日のロサレス女史との 会話で––” 543 00:45:06,248 --> 00:45:11,086 “敬われてないことが分かり 職務の継続が不可能に” 544 00:45:11,211 --> 00:45:12,963 一体 何て言ったの? 545 00:45:13,088 --> 00:45:13,714 何も 546 00:45:13,839 --> 00:45:16,341 彼に何て言ったの? 547 00:45:18,051 --> 00:45:19,428 分かったわ 548 00:45:20,596 --> 00:45:22,639 彼を こう呼んだの 549 00:45:25,893 --> 00:45:27,102 “ピーナッツ”と 550 00:45:36,778 --> 00:45:41,283 あの話をしたのが間違いね 私は仲を深めようと… 551 00:45:41,408 --> 00:45:42,993 まさか辞めるなんて 552 00:45:43,118 --> 00:45:44,620 思わなかった? 553 00:45:45,204 --> 00:45:48,290 ビルはチームの 貴重な人材で–– 554 00:45:48,415 --> 00:45:52,544 NASAのために 20年以上 尽くしてくれた 555 00:45:52,711 --> 00:45:58,133 バカな子に侮辱されて 辞めるなんて許されない 556 00:45:58,634 --> 00:46:01,470 彼に戻るよう説得するか–– 557 00:46:02,930 --> 00:46:04,973 別の仕事を探すのね 558 00:46:08,268 --> 00:46:08,852 そんな… 559 00:46:09,186 --> 00:46:11,647 あなたは私に借りが… 560 00:46:11,772 --> 00:46:13,690 借りなんてない 561 00:46:13,815 --> 00:46:14,399 落ち着いて 562 00:46:14,525 --> 00:46:17,819 あなたに指図される 筋合いはない 563 00:46:17,986 --> 00:46:21,615 クビにしたけりゃどうぞ どうでもいい 564 00:46:21,907 --> 00:46:23,492 そうなのね 565 00:46:25,619 --> 00:46:26,662 これが恒例? 566 00:46:27,037 --> 00:46:29,039 自分のために闘うこと? 567 00:46:29,164 --> 00:46:33,418 仕事をクビになった理由よ 苦しくなると怒る 568 00:46:33,710 --> 00:46:34,294 クソ食らえ 569 00:46:34,461 --> 00:46:38,340 あなたのほうが 食らってると思うわ 570 00:46:38,590 --> 00:46:40,175 辞めてもいいけど–– 571 00:46:40,300 --> 00:46:45,472 航空宇宙技術者を目指す チャンスは二度とないわよ 572 00:47:09,788 --> 00:47:13,667 100ドルから500ドルの 問題をご用意 573 00:47:15,669 --> 00:47:17,087 “世界の指導者” 574 00:47:20,841 --> 00:47:21,800 どうも 575 00:47:23,927 --> 00:47:24,928 入っても? 576 00:47:25,095 --> 00:47:27,222 待って 話があるの 577 00:47:27,514 --> 00:47:28,098 断る 578 00:47:28,223 --> 00:47:30,142 数分よ 5分だけ 579 00:47:30,517 --> 00:47:32,686 お願いよ ビル 580 00:47:34,897 --> 00:47:36,315 分かったよ 581 00:47:37,191 --> 00:47:39,443 クソ 見逃したよ 582 00:47:49,244 --> 00:47:52,581 「スペース1999」の コムロック? 583 00:47:53,832 --> 00:47:58,754 バーバラ・ベインを 管制室に案内したお返し 584 00:47:58,879 --> 00:48:01,465 バズ・オルドリンの手袋? 585 00:48:01,590 --> 00:48:03,425 説明はしないぞ 586 00:48:04,092 --> 00:48:05,260 用は何だ? 587 00:48:08,055 --> 00:48:10,891 あなたに言いたいことがある 588 00:48:13,227 --> 00:48:14,353 ごめんなさい 589 00:48:16,772 --> 00:48:17,523 了解 590 00:48:18,273 --> 00:48:19,525 わざわざどうも 591 00:48:20,400 --> 00:48:23,320 仕事に戻ってくれるの? 592 00:48:23,445 --> 00:48:24,363 いや 593 00:48:24,905 --> 00:48:26,532 お願い 許して 594 00:48:26,657 --> 00:48:29,910 バカな一言よ 二度と言わない 595 00:48:30,035 --> 00:48:32,329 君の発言のせいだと? 596 00:48:32,621 --> 00:48:35,332 20年前から言われてる 597 00:48:35,958 --> 00:48:38,877 入って1ヵ月の 君さえ聞いてる 598 00:48:40,003 --> 00:48:42,798 ジェミニ何号の時か 知ってる? 599 00:48:42,965 --> 00:48:45,634 漏らした時の状況を? 600 00:48:46,510 --> 00:48:47,177 関係ない 601 00:48:47,302 --> 00:48:48,136 あるとも 602 00:48:48,303 --> 00:48:52,975 1966年3月16日 ジェミニ8号 覚えてるか? 603 00:48:53,642 --> 00:48:55,394 ええ もちろん 604 00:48:56,603 --> 00:49:02,818 N・アームストロングと D・スコットの乗る船が回転し 605 00:49:02,985 --> 00:49:05,153 意識を失いかけた 606 00:49:05,279 --> 00:49:06,488 死にかけた 607 00:49:07,114 --> 00:49:08,907 失神してたら終わり 608 00:49:10,117 --> 00:49:14,788 俺は仕事を終え トイレに行こうとしてた 609 00:49:15,455 --> 00:49:19,960 すると宇宙船が 制御不能だと連絡が入った 610 00:49:20,252 --> 00:49:23,922 宇宙飛行士の 初の死亡事故を案じて 611 00:49:24,256 --> 00:49:26,550 俺は管制卓に残った 612 00:49:27,384 --> 00:49:32,055 回転が止まった後も カプセルの損傷が不明で 613 00:49:32,347 --> 00:49:35,601 他の皆と一緒にとどまった 614 00:49:37,477 --> 00:49:39,897 ひたすら待ち 見守り 615 00:49:40,772 --> 00:49:44,359 そして願い 祈りながら 616 00:49:46,820 --> 00:49:49,156 再突入は中国上空で 617 00:49:50,449 --> 00:49:53,327 NASAの通信範囲外だった 618 00:49:53,660 --> 00:49:57,789 信号を失ったのは 数分じゃなく1時間だ 619 00:49:58,999 --> 00:50:03,962 そして空軍が沖縄付近で パラシュートを発見 620 00:50:07,341 --> 00:50:10,719 彼らが着水し 無事だと連絡を受け 621 00:50:11,011 --> 00:50:14,556 我々は飛び上がり 歓声を上げた 622 00:50:18,352 --> 00:50:22,940 そんな瞬間に立ち会えたのは 初めてだった 623 00:50:25,609 --> 00:50:27,903 俺が立って喜んでると–– 624 00:50:29,488 --> 00:50:33,617 フランク・ベドロウが 俺を見て言った 625 00:50:33,742 --> 00:50:37,663 “ビル お前 漏らしたのか?” 626 00:50:40,624 --> 00:50:42,292 今でも語り草だ 627 00:50:42,626 --> 00:50:44,586 20年 経ってもな 628 00:50:55,222 --> 00:50:56,139 私は–– 629 00:50:57,891 --> 00:50:58,892 撃たれた 630 00:50:59,852 --> 00:51:00,435 何? 631 00:51:00,561 --> 00:51:01,562 散弾銃よ 632 00:51:01,728 --> 00:51:03,647 岩塩弾だけど–– 633 00:51:04,439 --> 00:51:07,317 中には鳥用の弾もあった 634 00:51:09,361 --> 00:51:11,488 まだ肩に残ってる 635 00:51:11,655 --> 00:51:12,614 一体 何を… 636 00:51:12,739 --> 00:51:15,158 いいから最後まで聞いて 637 00:51:16,076 --> 00:51:17,119 お願い 638 00:51:22,416 --> 00:51:27,462 私は一時期 住むところがなかった 639 00:51:28,589 --> 00:51:29,506 宿なしよ 640 00:51:30,174 --> 00:51:35,721 友達の家にも泊まったけど ほぼ地下道や公園のベンチ 641 00:51:35,888 --> 00:51:37,222 人の家の庭 642 00:51:37,347 --> 00:51:40,976 広い庭だと いても気づかれないの 643 00:51:44,104 --> 00:51:47,149 当然 食べないと 生きられない 644 00:51:48,650 --> 00:51:50,152 でも お金がない 645 00:51:52,487 --> 00:51:57,910 だからレストランの裏で 残飯を漁ったわ 646 00:51:58,577 --> 00:52:03,498 ブライアント通りの店は いいものが多いから行くと 647 00:52:04,166 --> 00:52:07,836 オーナーが出てきて 私に叫んだ 648 00:52:08,795 --> 00:52:10,797 “消えろ 移民野郎” 649 00:52:11,590 --> 00:52:13,759 “臭いぞ 働け” 650 00:52:14,968 --> 00:52:18,472 別の日に行くと 今度はオーナーが–– 651 00:52:20,140 --> 00:52:21,767 銃を持ってた 652 00:52:25,270 --> 00:52:27,439 撃たれたのも覚えてない 653 00:52:28,857 --> 00:52:33,487 覚えてるのは 大きな音と倒れてたことと 654 00:52:33,654 --> 00:52:35,155 逃げたことだけ 655 00:52:36,698 --> 00:52:38,033 逃げ続けたわ 656 00:52:39,535 --> 00:52:40,994 公園で立ち止まり–– 657 00:52:43,956 --> 00:52:46,333 その時 気づいたの 658 00:52:47,668 --> 00:52:49,378 シャツが血まみれで–– 659 00:52:50,504 --> 00:52:54,591 体の左側が 火がついたように熱かった 660 00:52:56,593 --> 00:52:57,886 ひどいな 661 00:53:00,889 --> 00:53:03,767 それで緊急治療室へ行った 662 00:53:03,892 --> 00:53:06,103 体を拭いてもらい–– 663 00:53:06,311 --> 00:53:09,314 事情を話すと 彼らは警察を呼んだ 664 00:53:09,439 --> 00:53:13,485 誰かが撃たれたら 警察を呼ぶのは当たり前 665 00:53:14,862 --> 00:53:18,532 でも不法滞在の私は 会いたくないから 666 00:53:20,325 --> 00:53:21,410 立ち去った 667 00:53:22,286 --> 00:53:26,790 弾を取り出す前に 病院から逃げ出したの 668 00:53:27,124 --> 00:53:29,543 だから今も残ってる 669 00:53:29,793 --> 00:53:31,044 それに–– 670 00:53:32,254 --> 00:53:34,631 大きくて醜い–– 671 00:53:36,884 --> 00:53:38,218 傷痕も 672 00:53:39,928 --> 00:53:41,221 残ってるの 673 00:53:43,807 --> 00:53:47,102 だから着ない服があるの 674 00:53:47,769 --> 00:53:50,856 タンクトップとか水着とか 675 00:53:51,273 --> 00:53:53,358 ああいうのは着ないわ 676 00:53:56,612 --> 00:53:58,155 傷を見せたくない 677 00:54:02,910 --> 00:54:03,911 つまり–– 678 00:54:05,871 --> 00:54:08,373 私も恥を抱えてるの 679 00:54:09,082 --> 00:54:10,042 ビル 680 00:54:12,419 --> 00:54:14,338 だから私の言葉を信じて 681 00:54:16,507 --> 00:54:18,091 本当に悪かったわ 682 00:54:19,384 --> 00:54:23,555 昔の恥を 思い起こさせてしまって 683 00:54:28,393 --> 00:54:30,020 正解です 684 00:54:30,145 --> 00:54:31,522 世界の指導者の200 685 00:54:32,523 --> 00:54:36,985 イギリス初の女性首相で フォークランド紛争で… 686 00:54:37,110 --> 00:54:38,153 サッチャー 687 00:54:38,278 --> 00:54:39,196 サッチャー? 688 00:54:39,321 --> 00:54:40,280 正解 689 00:54:41,114 --> 00:54:43,367 答えは疑問形にしなきゃ 690 00:54:46,620 --> 00:54:47,913 うるさい 691 00:54:49,748 --> 00:54:55,128 俳優が女装を試しに 女子トイレに入った作品は? 692 00:54:55,254 --> 00:54:56,547 「お熱いのがお好き」? 693 00:54:56,964 --> 00:55:01,385 J・レモンとT・カーティスは 楽しんだでしょう 694 00:55:01,510 --> 00:55:04,888 詳しい話は別の番組で ラリー 選んで 695 00:55:13,605 --> 00:55:15,732 今夜のチップを渡すわ 696 00:55:18,318 --> 00:55:19,987 21ドル50 697 00:55:21,071 --> 00:55:21,864 悪くない 698 00:55:21,989 --> 00:55:24,700 最高だよ どうも 699 00:55:26,326 --> 00:55:28,370 何て言うか その–– 700 00:55:29,872 --> 00:55:31,540 この間のこと 701 00:55:32,207 --> 00:55:33,959 何が起きたか よく… 702 00:55:34,084 --> 00:55:35,377 何も起きてない 703 00:55:36,879 --> 00:55:37,462 そうか 704 00:55:37,588 --> 00:55:40,757 友人同士が楽しい時を過ごし 705 00:55:41,383 --> 00:55:43,886 友情のキスをしただけ 706 00:55:46,388 --> 00:55:49,349 少し友情を越えてたけど… 707 00:55:49,933 --> 00:55:50,851 ええ 708 00:55:51,852 --> 00:55:52,853 ごめん 709 00:55:56,064 --> 00:55:57,191 謝らないで 710 00:56:01,236 --> 00:56:03,864 その話は終わりにしましょ 711 00:56:04,239 --> 00:56:05,115 了解 712 00:56:08,702 --> 00:56:09,411 おやすみ 713 00:56:09,536 --> 00:56:10,954 おやすみなさい 714 00:56:19,004 --> 00:56:20,422 帰らないの? 715 00:56:21,840 --> 00:56:22,883 一体… 716 00:56:24,510 --> 00:56:26,094 どう言えばいいか 717 00:56:27,846 --> 00:56:29,932 この間のことは–– 718 00:56:31,683 --> 00:56:35,646 忘れるべきだと 分かってるけど–– 719 00:56:37,272 --> 00:56:37,981 無理だ 720 00:56:39,608 --> 00:56:41,652 ずっと考えてしまう 721 00:56:43,612 --> 00:56:45,030 あなたの髪 722 00:56:46,240 --> 00:56:47,199 その唇 723 00:56:47,324 --> 00:56:49,159 ずっと抱きしめたいと… 724 00:56:49,284 --> 00:56:50,536 黙って 725 00:56:52,454 --> 00:56:53,830 黙って 726 00:57:03,882 --> 00:57:05,092 鍵を閉めて 727 00:57:05,676 --> 00:57:07,219 明かりを消して 728 00:57:08,345 --> 00:57:09,930 下で待ってる 729 00:57:15,102 --> 00:57:16,687 さあ 早く 730 00:57:32,077 --> 00:57:35,330 “核シェルター” 731 00:57:46,800 --> 00:57:48,635 本当に店を売る? 732 00:57:49,803 --> 00:57:51,346 丸ごとね 733 00:57:53,015 --> 00:57:55,350 人の手に渡るなんて 734 00:57:56,727 --> 00:58:00,063 最初に来たのは 再開店の初日だった 735 00:58:00,564 --> 00:58:01,440 本当? 736 00:58:02,733 --> 00:58:04,359 楽しかったわ 737 00:58:05,402 --> 00:58:07,321 災難続きで–– 738 00:58:07,738 --> 00:58:12,659 ビールサーバーは壊れ トイレはあふれる始末 739 00:58:13,827 --> 00:58:15,787 大変だけど楽しかった 740 00:58:17,331 --> 00:58:21,877 つまり今はもう 楽しくなくなった? 741 00:58:24,254 --> 00:58:25,631 そうかもね 742 00:58:29,593 --> 00:58:31,094 でも愛された店だわ 743 00:58:32,513 --> 00:58:36,433 お客さんは店に入ると 宇宙の写真や–– 744 00:58:36,600 --> 00:58:40,646 模型や宇宙関連のものに 注目する 745 00:58:41,188 --> 00:58:43,565 表情から伝わってくるの 746 00:58:44,441 --> 00:58:48,070 店内を見て “宇宙飛行士はいないか?” 747 00:58:48,737 --> 00:58:51,865 “あのガラクタが 宇宙に行った?” 748 00:58:52,824 --> 00:58:54,660 “宇宙のゴミ?” 749 00:58:56,245 --> 00:59:00,874 宇宙関連といえば ウンチでも売れると思う 750 00:59:00,999 --> 00:59:02,292 信じるよ 751 00:59:03,752 --> 00:59:04,628 なぜ? 752 00:59:05,629 --> 00:59:07,589 皆 宇宙へ行きたい 753 00:59:08,715 --> 00:59:11,218 私は思ったことないわ 754 00:59:11,552 --> 00:59:13,053 君以外の皆だね 755 00:59:15,138 --> 00:59:18,767 でも ほとんどの人は 行けないから–– 756 00:59:19,059 --> 00:59:24,523 ここで記念品を買うことで 宇宙に近づけるんだ 757 00:59:25,774 --> 00:59:27,651 皆が宇宙に行けるまで 758 00:59:30,529 --> 00:59:35,117 NASAが宇宙行きの チケット 売らないでしょ 759 00:59:36,577 --> 00:59:38,161 ないと思う 760 00:59:40,998 --> 00:59:44,334 売ったら 大もうけできるでしょうね 761 00:59:44,459 --> 00:59:45,419 カレン 762 00:59:46,962 --> 00:59:48,589 カレンって呼んだ 763 00:59:49,423 --> 00:59:50,507 愛してる 764 00:59:52,759 --> 00:59:55,512 やめて そんなことない 765 00:59:55,679 --> 00:59:56,638 本気だ 766 00:59:57,014 --> 00:59:59,808 君を愛してる カレン 767 01:00:01,768 --> 01:00:03,687 ちょっと落ち着いて 768 01:00:04,146 --> 01:00:05,522 冷静になって 769 01:00:05,689 --> 01:00:08,150 君のことしか考えられない 770 01:00:09,151 --> 01:00:09,818 ダメよ 771 01:00:09,943 --> 01:00:11,028 好きだった 772 01:00:11,153 --> 01:00:13,238 そういうことじゃない 773 01:00:13,614 --> 01:00:14,573 やめて 774 01:00:14,698 --> 01:00:17,868 兵学校を辞めるから 2人で住もう 775 01:00:18,702 --> 01:00:21,205 バカなこと言わないで 776 01:00:21,330 --> 01:00:23,081 これは愛じゃない 777 01:00:23,540 --> 01:00:25,542 先はないのよ 778 01:00:25,792 --> 01:00:26,627 てっきり… 779 01:00:26,752 --> 01:00:28,837 楽しい時間を過ごせた 780 01:00:29,630 --> 01:00:32,424 本当にすばらしかったわ 781 01:00:32,549 --> 01:00:36,261 それを2人が求めていたのよ 782 01:00:36,428 --> 01:00:37,679 きっとそう 783 01:00:37,846 --> 01:00:42,267 少なくとも私は求めてたから 行動に移した 784 01:00:43,310 --> 01:00:44,728 そして最高だった 785 01:00:46,230 --> 01:00:48,774 あなたは最高だったわ 786 01:00:51,818 --> 01:00:53,362 本当によかったわ 787 01:00:56,990 --> 01:00:58,158 でも終わり 788 01:00:58,700 --> 01:01:00,035 終わりたくない 789 01:01:00,160 --> 01:01:00,744 ダメ 790 01:01:00,869 --> 01:01:01,453 なぜ? 791 01:01:01,620 --> 01:01:04,248 私がそう言ってるの 792 01:01:04,498 --> 01:01:05,999 さあ 服を着て 793 01:01:08,877 --> 01:01:11,547 あなたは裏口から出るのよ 794 01:01:11,672 --> 01:01:16,802 最後に出るみたいに鍵を閉めて 私は後から出るわ 795 01:01:17,511 --> 01:01:20,472 そのまま車に乗って帰るのよ 796 01:01:24,059 --> 01:01:28,814 明日は休んで どうせ週末に学校へ戻るでしょ 797 01:01:29,898 --> 01:01:31,567 給料は払うから 798 01:01:31,692 --> 01:01:33,277 どうでもいい 799 01:01:41,285 --> 01:01:42,619 回れ右 800 01:01:43,704 --> 01:01:44,788 命令よ 801 01:01:57,509 --> 01:02:00,095 振り向かないで 行って 802 01:02:35,839 --> 01:02:38,383 357B 着陸船2 803 01:02:38,842 --> 01:02:41,261 5分後に交代要員を届ける 804 01:02:41,386 --> 01:02:43,055 了解 着陸船2 805 01:02:43,180 --> 01:02:45,974 温かい食事と シャワーが楽しみ 806 01:02:46,099 --> 01:02:49,895 スティーヴンス大佐 操縦してみる? 807 01:02:53,524 --> 01:02:54,107 了解 808 01:02:57,611 --> 01:03:00,948 PLTに切り替え 任せたわ 809 01:03:03,492 --> 01:03:05,994 RCSスラスターが遅い 810 01:03:06,537 --> 01:03:08,872 昔の反応と違うな 811 01:03:13,252 --> 01:03:19,967 皆様 背もたれとテーブルを 元の位置にお戻しください 812 01:03:33,605 --> 01:03:37,693 次の採掘要員は 11時30分に到着予定よ 813 01:03:38,986 --> 01:03:39,987 動きあり 814 01:03:40,112 --> 01:03:40,988 何? 815 01:03:41,864 --> 01:03:42,531 どこ? 816 01:03:42,656 --> 01:03:46,034 10時の方向 丘の上で何か光った 817 01:03:49,496 --> 01:03:52,833 確かか? 俺には何も見えないぞ 818 01:03:53,917 --> 01:03:54,793 待て 819 01:03:55,419 --> 01:03:56,378 見えた 820 01:03:57,087 --> 01:03:57,963 来客よ 821 01:03:58,755 --> 01:04:00,841 ウィルヘルム 留守を頼む 822 01:04:01,300 --> 01:04:02,801 ウェブスター ロペス 823 01:04:03,677 --> 01:04:04,636 一緒に来い 824 01:04:12,519 --> 01:04:16,940 ヒューストン 357B付近に敵を発見 825 01:04:17,065 --> 01:04:18,483 確認します 826 01:04:19,026 --> 01:04:20,986 了解 気をつけろ 827 01:04:21,111 --> 01:04:25,073 敵が見えたら 無線で接触を試みろ 828 01:04:26,700 --> 01:04:28,076 了解 ヒューストン 829 01:04:32,539 --> 01:04:35,417 目を離さずに 広がれ 830 01:04:41,215 --> 01:04:42,257 右はクリア 831 01:04:43,217 --> 01:04:45,219 ウェブスター 左を頼む 832 01:04:45,844 --> 01:04:47,971 了解 左を警戒 833 01:04:48,805 --> 01:04:49,640 進む 834 01:04:50,891 --> 01:04:53,602 左はクリア 右側へ 835 01:04:54,269 --> 01:04:56,104 了解 左へ行く 836 01:04:57,147 --> 01:04:58,357 何もない 837 01:05:06,907 --> 01:05:09,076 ヒューストン 前方に発見 838 01:05:09,785 --> 01:05:10,869 何だ? 839 01:05:11,036 --> 01:05:14,873 2名のコスモノートが 何かの作業中 840 01:05:14,998 --> 01:05:18,043 我々には気づいてない ロペス 他には? 841 01:05:18,168 --> 01:05:20,170 いない この2名だけ 842 01:05:20,295 --> 01:05:22,130 ヒューストン 指示を 843 01:05:22,297 --> 01:05:27,636 ソ連の通信周波数で 即刻退去を呼びかけろ 844 01:05:27,803 --> 01:05:30,639 了解 ウェブスター 前に出ろ 845 01:05:30,764 --> 01:05:33,475 周波数を合わせ退去させろ 846 01:05:33,851 --> 01:05:35,185 ロペス 援護を 847 01:05:35,310 --> 01:05:36,353 了解 848 01:05:36,687 --> 01:05:38,355 周波数を変更 849 01:05:39,106 --> 01:05:42,150 〈聞いて ソ連の コスモノート〉 850 01:05:42,943 --> 01:05:47,197 〈ここはアメリカ政府が 所有する土地〉 851 01:06:01,420 --> 01:06:02,337 動いてる 852 01:06:03,964 --> 01:06:04,631 狙ってます 853 01:06:05,799 --> 01:06:06,842 無茶するなよ 854 01:06:19,771 --> 01:06:22,816 一体 何をするつもりだ? 855 01:06:22,941 --> 01:06:24,193 箱の中は何? 856 01:06:25,027 --> 01:06:25,903 銃? 857 01:06:26,236 --> 01:06:27,070 動くな! 858 01:06:27,237 --> 01:06:28,697 箱から離れて 859 01:06:33,702 --> 01:06:35,746 銃を発砲した! 860 01:06:36,205 --> 01:06:37,122 敵が倒れた 861 01:06:37,289 --> 01:06:39,124 箱から離れろ 862 01:06:45,255 --> 01:06:46,006 クソッ 863 01:06:46,673 --> 01:06:47,382 行け! 864 01:06:48,383 --> 01:06:49,551 なんてことだ 865 01:06:50,177 --> 01:06:51,637 こちらヒューストン 866 01:06:52,471 --> 01:06:54,306 MARDETマーデット1 状況報告を 867 01:06:54,723 --> 01:06:57,768 敵2名が負傷 重傷だ 868 01:06:58,477 --> 01:06:59,102 よせ 869 01:07:01,688 --> 01:07:04,066 何だ? 燃えてるぞ 870 01:07:04,441 --> 01:07:05,526 マズい 871 01:07:06,026 --> 01:07:07,736 どうすればいい? 872 01:07:09,363 --> 01:07:12,199 頑張れ スーツの穴をふさぐから 873 01:07:13,116 --> 01:07:15,160 ウェブスター ロペス 874 01:07:15,577 --> 01:07:16,370 無事だ 875 01:07:16,495 --> 01:07:17,829 無事です 876 01:07:18,205 --> 01:07:20,624 呼吸をしろ きっと大丈夫だ 877 01:07:20,916 --> 01:07:21,625 スティーヴンス 878 01:07:21,750 --> 01:07:22,501 どうぞ 879 01:07:22,626 --> 01:07:24,545 敵を運ぶ 至急だ 880 01:07:24,711 --> 01:07:25,546 最悪 881 01:07:25,921 --> 01:07:29,424 尾根にいる 頂上から約300メートル 882 01:07:31,510 --> 01:07:33,679 了解 急行する 883 01:07:33,846 --> 01:07:35,514 武器を回収しろ 884 01:07:36,807 --> 01:07:37,891 了解 885 01:07:38,016 --> 01:07:40,894 MARDET1 状況報告を 886 01:07:41,562 --> 01:07:44,857 繰り返す 現在の状況を報告しろ 887 01:07:50,821 --> 01:07:51,864 ヒューストン 888 01:07:53,574 --> 01:07:55,784 現場の安全を確保した 889 01:07:56,326 --> 01:07:59,329 敵1名が死亡 もう1名は負傷 890 01:07:59,496 --> 01:08:00,539 今から搬送する 891 01:08:01,373 --> 01:08:02,791 ホワイトハウスに 892 01:08:11,341 --> 01:08:12,301 ウソでしょ 893 01:08:13,177 --> 01:08:14,469 隊長 894 01:08:15,220 --> 01:08:16,095 何だ? 895 01:08:16,805 --> 01:08:18,140 武器がない 896 01:08:19,140 --> 01:08:20,642 じゃ何を取ろうと? 897 01:08:22,560 --> 01:08:24,020 なんてこと… 898 01:08:24,188 --> 01:08:28,859 “ロシア語/英語 対訳表” 899 01:09:50,649 --> 01:09:53,484 日本語字幕 伊東 武司