1 00:00:29,154 --> 00:00:32,658 Masih tiada tanda serangan balas Rusia di permukaan bulan, tuan. 2 00:00:32,741 --> 00:00:35,285 Kita ada dua anggota yang kawal tapak setiap masa. 3 00:00:36,078 --> 00:00:38,455 Aktiviti Soviet di sekitar Zvezda nampaknya seperti biasa. 4 00:00:39,164 --> 00:00:42,334 Ada juga peningkatan aktiviti tentera di orbit bumi. 5 00:00:42,417 --> 00:00:44,962 Saya rasa misi kita berjaya. 6 00:00:45,045 --> 00:00:47,297 Ya, tuan. Nampaknya begitu. 7 00:00:47,381 --> 00:00:51,134 Sampaikan ucapan terima kasih dan syabas saya kepada semua petugas di NASA. 8 00:00:51,218 --> 00:00:53,053 Terima kasih, tuan. Saya akan sampaikan. 9 00:00:53,136 --> 00:00:54,930 Tuan Presiden, boleh saya cakap sesuatu? 10 00:00:55,013 --> 00:00:58,267 Masih ada masalah belum diselesaikan tentang misi Apollo-Soyuz. 11 00:00:58,350 --> 00:01:02,229 Apa pendapat awak, Ellen? Kita perlu teruskan atau batalkan misi? 12 00:01:02,312 --> 00:01:05,983 Kita masih lebih dihormati selepas KAL 7 ditembak jatuh. 13 00:01:06,066 --> 00:01:07,317 Saya rasa kita patut teruskan. 14 00:01:07,401 --> 00:01:10,445 Kita dah tawarkan persahabatan untuk seluruh dunia lihat. 15 00:01:10,529 --> 00:01:13,365 Jika Andropov tak nak terima, biarkan dia. 16 00:01:13,448 --> 00:01:16,910 Biar semua lihat siapa yang mahukan perang dan siapa mahukan keamanan. 17 00:01:18,078 --> 00:01:19,997 Saya juga ada pendapat sama. 18 00:01:20,080 --> 00:01:21,498 - Teruskan seperti dirancang. - Baik, tuan. 19 00:01:21,582 --> 00:01:24,084 Saya hargai cara awak uruskan masalah 20 00:01:24,168 --> 00:01:26,587 dalam keadaan sukar. 21 00:01:27,212 --> 00:01:28,839 Terima kasih, tuan. Saya hargainya. 22 00:01:28,922 --> 00:01:31,383 Saya nak calonkan awak secara rasmi kepada Senat 23 00:01:31,466 --> 00:01:33,969 sebagai pentadbir tetap NASA yang baru. 24 00:01:37,973 --> 00:01:40,517 Tuan, saya berbesar hati. 25 00:01:42,144 --> 00:01:43,645 Saya tak tahu nak cakap apa. 26 00:01:43,729 --> 00:01:45,522 Negara awak perlukan awak, Ellen. 27 00:01:45,606 --> 00:01:48,233 Tapi ambil masa dan fikirkannya. 28 00:01:48,984 --> 00:01:50,402 Terima kasih, semua. 29 00:01:52,154 --> 00:01:53,614 Jadi... 30 00:01:55,115 --> 00:01:56,491 Wah! 31 00:01:58,327 --> 00:01:59,369 Tahniah. 32 00:02:00,078 --> 00:02:02,080 Dia pandai buat keputusan. 33 00:02:02,164 --> 00:02:03,582 Terima kasih, rasanya. 34 00:02:05,459 --> 00:02:08,211 Awak tunggu jawatan lebih besar daripada Margo? 35 00:02:09,378 --> 00:02:12,299 Saya cuma nak fikirkannya, itu saja. 36 00:02:12,382 --> 00:02:13,800 Fikirkan tentang apa, Ellen? 37 00:02:14,760 --> 00:02:16,345 Ini tiket kita ke Marikh. 38 00:02:16,428 --> 00:02:19,932 Apabila awak sertai kabinet, ia akan jadi keutamaan semula. 39 00:02:20,015 --> 00:02:23,894 Ia keutamaan untuk Tom. Ia tak ada banyak perbezaan. 40 00:02:23,977 --> 00:02:26,355 Awak angkasawan. Itu berikan awak lebih pengaruh. 41 00:02:26,939 --> 00:02:30,108 Betul cakap dia. Presiden sukakan angkasawannya. 42 00:02:30,192 --> 00:02:33,320 Awak bukan angkasawan biasa. Awak wanita yang hebat. 43 00:02:35,239 --> 00:02:37,991 Dia akan dengar polisi angkasa awak lebih daripada orang lain. 44 00:02:39,368 --> 00:02:40,410 Mungkin. 45 00:02:40,994 --> 00:02:42,037 Saya akan fikirkan tentangnya. 46 00:02:46,333 --> 00:02:47,334 Jeneral? 47 00:02:54,174 --> 00:02:55,467 Terima kasih. 48 00:02:57,761 --> 00:03:01,557 Soviet dah tangguhkan pelancaran pesawat ulang-alik Buran. 49 00:03:01,640 --> 00:03:02,641 Mungkin untuk dibaiki. 50 00:03:03,225 --> 00:03:05,519 Ia dibawa pulang ke bangunan penyelenggaraan pagi ini. 51 00:03:06,103 --> 00:03:08,814 Saya dah cakap. Mereka juga ada pakar yang bijak di sana. 52 00:03:08,897 --> 00:03:12,109 Mungkin mereka mengesan sendiri masalah gelung O itu. 53 00:03:12,818 --> 00:03:13,944 Mungkin. 54 00:03:22,119 --> 00:03:25,205 Emma, hubungi Sergei Nikulov. 55 00:03:25,289 --> 00:03:27,666 Dia dan pasukannya perlu kembali ke sini segera 56 00:03:27,749 --> 00:03:30,836 untuk selesaikan persiapan. 57 00:03:30,919 --> 00:03:32,588 Baik, puan. Sengaja nak ingatkan, 58 00:03:32,671 --> 00:03:35,924 Columbia ada di pad, dijadualkan untuk berlepas pukul 1430. 59 00:03:36,675 --> 00:03:38,343 - Columbia? - Penerbangan Gordo. 60 00:03:38,427 --> 00:03:39,970 Pasti dia bimbang. 61 00:03:40,053 --> 00:03:41,889 Mari berharap dia tak mabuk. 62 00:03:52,691 --> 00:03:57,362 PUSAT ANGKASA KENNEDY, FLORIDA 63 00:04:05,996 --> 00:04:09,333 MS-2. Gelung pergelangan kanan. Dipasang dan dikunci. 64 00:04:10,292 --> 00:04:13,170 Terima. MS-2. Gelung pergelangan kanan lengkap. 65 00:04:13,795 --> 00:04:14,880 Bagaimana rasanya? 66 00:04:14,963 --> 00:04:16,048 Selesa. 67 00:04:21,470 --> 00:04:24,348 Gelung pergelangan kiri juruterbang. Dipasang dan dikunci. 68 00:04:25,807 --> 00:04:27,851 Terima. Gelung pergelangan kiri juruterbang... 69 00:04:46,662 --> 00:04:48,830 - Saya akan ambil alih. - Baik, tuan. 70 00:04:49,665 --> 00:04:51,166 Ini dia. 71 00:04:53,418 --> 00:04:55,337 Aduhai, Ed! 72 00:04:56,338 --> 00:04:57,881 Awak tak ada kerja lain 73 00:04:57,965 --> 00:05:00,801 selain daripada datang ke Florida hanya untuk rosakkan pelancaran saya? 74 00:05:00,884 --> 00:05:02,803 Saya nak lihat pesawat ulang-alik ini buat kali terakhir 75 00:05:02,886 --> 00:05:05,472 sebelum Pathfinder jadikannya lapuk. 76 00:05:05,556 --> 00:05:06,640 Tak mungkin. 77 00:05:08,600 --> 00:05:12,104 Pathfinder seperti Chihuahua berbanding pesawat ulang-alik saya. 78 00:05:13,438 --> 00:05:16,650 Ya, dengar saja cakap juruterbang di depan, 79 00:05:16,733 --> 00:05:19,653 jangan sentuh apa-apa dan awak takkan apa-apa. 80 00:05:26,118 --> 00:05:27,578 Saya bangga dengan awak. 81 00:05:27,661 --> 00:05:29,079 Terima kasih. 82 00:05:30,372 --> 00:05:32,374 Takkan dapat lakukannya tanpa awak. 83 00:05:34,001 --> 00:05:35,085 Awak dah sedia? 84 00:06:09,036 --> 00:06:10,204 Semoga berjaya. 85 00:06:22,466 --> 00:06:25,344 Tiga puluh saat menghampiri, 86 00:06:25,427 --> 00:06:27,429 dan kita bersedia untuk mulakan turutan automatik. 87 00:06:30,349 --> 00:06:33,477 Unit kuasa hidraulik Penggalak Roket Padat telah dimulakan. 88 00:06:45,989 --> 00:06:47,950 Kurang 20 saat... 89 00:06:48,617 --> 00:06:51,620 lapan belas, tujuh belas, 90 00:06:51,703 --> 00:06:55,541 enam belas, lima belas, empat belas, 91 00:06:56,250 --> 00:06:59,711 tiga belas, dua belas, sepuluh... 92 00:06:59,795 --> 00:07:01,713 Kami hidupkan enjin utama. 93 00:07:11,807 --> 00:07:15,185 Berlepasnya Columbia dan Angkasawan Gordon Stevens ke angkasa 94 00:07:15,269 --> 00:07:17,062 selepas sepuluh tahun meninggalkannya. 95 00:07:30,117 --> 00:07:31,285 Saya kembali, sayang. 96 00:07:32,619 --> 00:07:33,829 Saya kembali. 97 00:07:43,380 --> 00:07:46,341 UNTUKMU 98 00:08:42,313 --> 00:08:46,485 DEMI UMAT MANUSIA 99 00:08:59,873 --> 00:09:01,166 Awak boleh bertenang sekarang. 100 00:09:03,710 --> 00:09:06,755 Awak ada sesuatu yang kita panggil glaukoma glaukoma tekanan normal. 101 00:09:06,839 --> 00:09:10,384 Ia jarang berlaku. Tiada sesiapa tahu apa puncanya. 102 00:09:10,467 --> 00:09:13,637 Maksudnya tekanan mata awak dalam julat yang normal, 103 00:09:13,720 --> 00:09:15,889 tapi saraf optik awak dah rosak. 104 00:09:16,807 --> 00:09:18,892 Ia mungkin akan jadi masalah dengan jumlah darah 105 00:09:18,976 --> 00:09:20,894 yang mengalir ke saraf optik, 106 00:09:20,978 --> 00:09:23,021 atau saraf optik awak mungkin jadi sensitif. 107 00:09:23,647 --> 00:09:27,150 Atau mungkin ada keadaan lain yang mengganggu peredaran darah. 108 00:09:27,234 --> 00:09:28,402 Seperti radiasi? 109 00:09:29,820 --> 00:09:33,657 Ada kemungkinan. Saya tak tahu ada kajian yang mencari puncanya. 110 00:09:34,491 --> 00:09:37,703 Awak ada terdedah kepada jumlah radiasi yang banyak 111 00:09:37,786 --> 00:09:38,996 semasa di bulan sebelum ini? 112 00:09:39,079 --> 00:09:40,622 Setahu saya tiada. 113 00:09:41,456 --> 00:09:42,583 Baiklah. 114 00:09:42,666 --> 00:09:46,211 Saya rasa awak tak diperiksa oleh doktor bedah penerbangan di NASA. 115 00:09:47,087 --> 00:09:49,214 Boleh beritahu saya tentang rawatannya? 116 00:09:49,298 --> 00:09:51,967 Rawatannya adalah untuk memperlahankan kehilangan penglihatan 117 00:09:52,050 --> 00:09:54,094 yang mungkin memerlukan ubat titik mata yang dipreskripsikan, 118 00:09:54,178 --> 00:09:57,097 dengan ubat oral dan kemungkinan pembedahan. 119 00:09:57,181 --> 00:09:59,016 - Pembedahan? - Ada kemungkinan. 120 00:09:59,099 --> 00:10:03,604 Tapi apa pun, kita bercakap tentang perlahankan kemerosotan penglihatan awak, 121 00:10:03,687 --> 00:10:06,064 bukan menghentikan dan bukan menyembuhkannya. 122 00:10:07,357 --> 00:10:10,986 Maaf. Maksudnya awak nak bedah bebola mata saya, 123 00:10:11,069 --> 00:10:12,779 tapi bukan nak sembuhkannya. 124 00:10:12,863 --> 00:10:15,782 Saya tak nak bedah apa-apa. Ia cuma kemungkinan. 125 00:10:15,866 --> 00:10:17,910 Tapi ia memang takkan menyembuhkannya. 126 00:10:18,994 --> 00:10:22,497 Maafkan saya, Cik Cobb. Glaukoma memang tiada penawar. 127 00:10:23,415 --> 00:10:25,042 Awak boleh minta nasihat doktor lain, 128 00:10:25,125 --> 00:10:27,544 tapi saya yakin awak akan alami 129 00:10:27,628 --> 00:10:30,005 kehilangan penglihatan yang progresif mulai sekarang. 130 00:10:30,088 --> 00:10:32,674 Akhirnya buta kekal. 131 00:10:45,187 --> 00:10:46,230 Terima kasih, doktor. 132 00:10:48,232 --> 00:10:51,360 Doktor bedah penerbangan agak bagus. Mereka takkan gagal mengesannya. 133 00:11:15,884 --> 00:11:18,095 Operasi Ellington. NASA 9-6-4. 134 00:11:19,012 --> 00:11:20,639 Terima, Molly. Saya boleh lakukannya. 135 00:11:20,722 --> 00:11:24,017 Awak perlu buka kotak Whiskey 147 Charlie. 136 00:11:25,143 --> 00:11:27,187 NASA 9-6-4, Operasi Ellington. 137 00:11:27,271 --> 00:11:30,607 Baiklah, Molly. Kotak Whiskey 147 Charlie dibuka. 138 00:11:33,402 --> 00:11:35,153 Ayuh, mari lihat kehebatan awak. 139 00:11:39,908 --> 00:11:42,494 Naik lagi! Lagi! 140 00:11:43,370 --> 00:11:44,830 Ayuh. 141 00:11:46,456 --> 00:11:48,000 Naiklah. 142 00:11:48,834 --> 00:11:51,295 Tak guna! Naiklah. 143 00:11:52,880 --> 00:11:56,300 Tak guna! 144 00:11:57,467 --> 00:12:00,512 Ayuh! Naiklah. 145 00:12:40,719 --> 00:12:42,596 NASA 9-6-4. Operasi Ellington. 146 00:12:42,679 --> 00:12:46,558 Awak okey, Molly? Altitud awak menurun 15,000 kaki. 147 00:12:48,060 --> 00:12:50,395 Terima, Operasi Ellington. Saya okey. 148 00:12:51,813 --> 00:12:53,315 Semuanya okey. 149 00:12:58,904 --> 00:13:01,365 Presiden telah buat keputusan untuk pasang senjata pada Pathfinder 150 00:13:02,282 --> 00:13:06,036 untuk tunjukkan kepada Soviet yang kita serius. 151 00:13:06,119 --> 00:13:08,580 Ia akan buat kita mengawal semuanya. 152 00:13:09,373 --> 00:13:11,959 Kita akan pasang bateri empat peluru berpandu Phoenix 153 00:13:12,042 --> 00:13:13,502 dalam ruang kargo Pathfinder. 154 00:13:14,169 --> 00:13:16,421 Varian ruang AIM-54C 155 00:13:16,505 --> 00:13:19,007 telah dibangunkan selama beberapa tahun di Vandenberg. 156 00:13:19,091 --> 00:13:24,263 Ia direka untuk pesawat ulang-alik DOD, tapi akan sesuai dengan Pathfinder. 157 00:13:24,346 --> 00:13:27,933 Telah diputuskan yang ia akan jadi misi bersama 158 00:13:28,016 --> 00:13:30,894 antara NASA dan Jabatan Pertahanan. 159 00:13:30,978 --> 00:13:33,647 Pengurusan operasi penerbangan akan dikawal dari Bilik Kawalan Operasi Misi, 160 00:13:33,730 --> 00:13:37,568 tapi operasi melibatkan peluru berpandu Phoenix adalah dari Jabatan Pertahanan. 161 00:13:37,651 --> 00:13:39,778 Kita akan lepaskan peluru berpandu dalam misi ini? 162 00:13:39,862 --> 00:13:42,948 Akan ada latihan ketenteraan untuk tunjukkan demonstrasi sistem. 163 00:13:43,824 --> 00:13:47,160 Sasaran kamu adalah beberapa siri dron yang dilancarkan ke orbit rendah Bumi 164 00:13:47,244 --> 00:13:49,872 dengan pengenalan radar yang mensimulasikan satelit Rusia. 165 00:13:49,955 --> 00:13:51,999 Berapa peluru berpandu akan dilepaskan semasa latihan? 166 00:13:52,082 --> 00:13:56,753 - Kita jadi kapal perang sekarang? - Tak. Pathfinder bukan kapal perang. 167 00:13:56,837 --> 00:13:59,339 Tapi kita penuh dengan peluru berpandu dan lepaskan sesuatu di langit. 168 00:13:59,423 --> 00:14:03,218 Sistem senjata Pathfinder pada asalnya memang untuk pertahanan diri. 169 00:14:03,302 --> 00:14:05,679 Pada mulanya, tapi bukan sepenuhnya. 170 00:14:06,555 --> 00:14:09,850 Jadi secara teorinya, peluru berpandu sama boleh digunakan untuk tujuan menyerang. 171 00:14:09,933 --> 00:14:10,934 Betul, bukan? 172 00:14:11,602 --> 00:14:13,896 Ia tiada dalam rancangan misi. 173 00:14:13,979 --> 00:14:17,065 Penerbangan ini adalah untuk menguji seluruh sistem Pathfinder, 174 00:14:17,149 --> 00:14:20,194 dan sebab itulah kita memang patut menguji komponen... 175 00:14:21,737 --> 00:14:22,738 terbaru ini. 176 00:14:22,821 --> 00:14:24,740 Tapi ia cuma ujian. 177 00:14:31,914 --> 00:14:33,749 Phoenix diawasi radar. 178 00:14:33,832 --> 00:14:36,418 Dengan julat pengendalian 185 kilometer, 179 00:14:36,502 --> 00:14:39,421 ia menggunakan sistem ledakan pelakuran dekat. 180 00:14:39,505 --> 00:14:41,507 Apabila ia berada dalam ruang kargo, 181 00:14:41,590 --> 00:14:46,053 variasi angkatan akan jadi 128 paun untuk setiap inci persegi. 182 00:14:51,058 --> 00:14:53,352 - Awak okey? - Ya. 183 00:14:58,148 --> 00:14:59,316 Kenapa? 184 00:15:05,280 --> 00:15:08,575 Presiden tawarkan untuk lantik saya jadi pentadbir NASA. 185 00:15:10,744 --> 00:15:13,163 - Bukankah itu tugas awak sekarang? - Sementara. 186 00:15:17,584 --> 00:15:18,585 Wah! 187 00:15:19,461 --> 00:15:21,380 Ia hebat, Ellen. 188 00:15:21,463 --> 00:15:23,715 Tahniah. Ia memang... 189 00:15:23,799 --> 00:15:25,133 Gila, saya tahu. 190 00:15:26,093 --> 00:15:28,220 Saya takkan menerimanya. 191 00:15:40,274 --> 00:15:41,316 Awak pasti? 192 00:15:42,401 --> 00:15:45,487 Sudah tentu. Saya cuma tunggu masa yang sesuai untuk beritahu dia. 193 00:15:45,571 --> 00:15:47,823 Banyak perkara yang sedang berlaku sekarang. 194 00:15:48,866 --> 00:15:51,660 Ya, tapi ini hebat. 195 00:15:53,412 --> 00:15:57,207 Awak boleh jadi sebahagian dariada kabinet Reagan. 196 00:15:58,208 --> 00:16:01,545 - Awak seperti nak saya terima. - Tak, cuma... 197 00:16:03,463 --> 00:16:05,299 Bukankah ini yang awak memang mahukan? 198 00:16:09,595 --> 00:16:12,681 Awak boleh mengetuai NASA. Akhirnya awak boleh pergi ke Marikh... 199 00:16:12,764 --> 00:16:13,849 Hei. 200 00:16:15,434 --> 00:16:17,186 Saya mahukan awak. 201 00:16:20,647 --> 00:16:21,648 Betulkah? 202 00:16:23,317 --> 00:16:24,318 Ya. 203 00:18:22,144 --> 00:18:27,774 SELAMAT KEMBALI GORDO! 204 00:18:34,781 --> 00:18:38,160 Aduhai! Tempat ini pasti nampak lebih luas berbanding kali terakhir awak di sini. 205 00:18:38,869 --> 00:18:42,039 Ya, memang tiada ruang yang luas untuk berjalan seperti ini, itu yang pasti. 206 00:18:42,915 --> 00:18:44,833 Saya tahu. Memang hebat. 207 00:18:46,210 --> 00:18:50,297 Fikirkan apa yang kamu dah buat di sini. 208 00:18:51,131 --> 00:18:52,591 Ia jadi galei sekarang. 209 00:18:52,674 --> 00:18:55,469 Ya, saya tahu. 210 00:18:56,220 --> 00:18:58,222 Katil awak di situ sebelum ini, bukan? 211 00:18:59,097 --> 00:19:00,349 Nampaknya begitu. 212 00:19:01,266 --> 00:19:02,809 Di mana tempat tidur saya sekarang? 213 00:19:02,893 --> 00:19:05,187 Saya tak tahu bagaimana kamu lakukannya. 214 00:19:05,270 --> 00:19:09,733 Sentiasa berada di satu ruang saja. Saya pasti akan hilang akal. 215 00:19:09,816 --> 00:19:10,901 Nick. 216 00:19:11,568 --> 00:19:12,945 Tempat tidur baru. 217 00:19:14,780 --> 00:19:16,114 Betul, maaf. 218 00:19:16,865 --> 00:19:21,286 Awak ada tempat terbaik di sini, di kuarters krew A. 219 00:19:21,370 --> 00:19:23,747 Jauh dari pam edaran semula. 220 00:19:23,830 --> 00:19:25,791 Pam itu dihidupkan setiap 30 minit. 221 00:19:25,874 --> 00:19:28,502 Buat semua orang hilang akal sehinggalah mereka selesa dengannya. 222 00:19:28,585 --> 00:19:31,755 Saya tidur mati, jadi tiada masalah. 223 00:19:31,839 --> 00:19:36,760 Awak bertuah sebab Vance berdengkur dengan sangat kuat. 224 00:19:36,844 --> 00:19:40,556 Ia kuat dan perlahan sepanjang malam. 225 00:19:40,639 --> 00:19:43,809 Dia lelaki yang baik. Walaupun dia salah seorang anggota marin. 226 00:19:43,892 --> 00:19:47,312 Agak menjengkelkan. Tapi dia tidur di sini. 227 00:19:47,396 --> 00:19:49,565 Bertentangan dengan dia ialah 228 00:19:50,274 --> 00:19:53,402 tempat bekas isteri awak tidur. 229 00:19:54,152 --> 00:19:57,823 Maaf. Kuarters B dan C penuh. Tak ada banyak ruang di sana. 230 00:19:57,906 --> 00:20:01,034 - Harap awak tak kisah. - Tak. Kami okey. 231 00:20:01,952 --> 00:20:02,953 Dia di mana? 232 00:20:04,454 --> 00:20:05,747 Dia keluar dengan anggota marin. 233 00:20:05,831 --> 00:20:08,667 Mereka lakukan aktiviti luar kenderaan di reaktor sepanjang minggu. 234 00:20:08,750 --> 00:20:10,919 Sesuatu dengan kargo Sea Dragon yang terakhir. 235 00:20:11,003 --> 00:20:13,380 Semuanya sulit. 236 00:20:13,463 --> 00:20:15,799 Rahsia yang sangat sulit. 237 00:20:15,883 --> 00:20:17,593 Dengan anggota marin? Tracy? 238 00:20:17,676 --> 00:20:19,094 Ia sepatutnya sementara saja, 239 00:20:19,178 --> 00:20:21,680 sehingga salah seorang daripada mereka boleh kendalikan LSAM. 240 00:20:21,763 --> 00:20:24,349 Tapi khabarnya mereka alami kesukaran untuk lakukannya. 241 00:20:24,433 --> 00:20:27,144 Ya, LSAM memang agak sukar. 242 00:20:28,020 --> 00:20:31,607 Aduhai, betul! Awak terbangkan versi asal. 243 00:20:32,733 --> 00:20:34,610 Malangnya ia dah tak boleh digunakan lagi. 244 00:20:34,693 --> 00:20:36,195 Kami gunakannya sebagai alat ganti. 245 00:20:36,278 --> 00:20:38,447 Tapi dua yang lain masih boleh diterbangkan. 246 00:20:38,530 --> 00:20:40,657 Walaupun ia agak bermasalah di usia tua begitu. 247 00:20:40,741 --> 00:20:43,243 Semua orang begitu, bukan? Saya takkan risau. 248 00:20:43,327 --> 00:20:46,330 Saya yakin Trace akan berjaya latih mereka untuk kendalikannya segera. 249 00:20:46,413 --> 00:20:49,041 Ya, mungkin. Ada kemungkinan. 250 00:20:49,124 --> 00:20:51,919 Apa pun, awak boleh selesakan diri dahulu. 251 00:20:52,002 --> 00:20:53,086 Baiklah. 252 00:20:53,170 --> 00:20:55,506 Selamat kembali, tuan. 253 00:21:07,893 --> 00:21:09,186 Lihat, tiga pasukan ini 254 00:21:09,269 --> 00:21:11,396 bekerja dengan komponen berbeza pada modul mengedok 255 00:21:11,480 --> 00:21:13,232 yang akhirnya perlu bekerjasama. 256 00:21:13,315 --> 00:21:15,150 Mekanisme, avionik, sokongan hidup. 257 00:21:15,234 --> 00:21:17,861 Tapi kajian antara pasukan tak berlaku 258 00:21:17,945 --> 00:21:21,281 sehingga setiap pasukan siapkan reka bentuk awal mereka. 259 00:21:21,365 --> 00:21:24,243 Prosedur standard. 260 00:21:24,326 --> 00:21:26,370 Ya, saya tahu, awak dah beritahu saya. 261 00:21:26,453 --> 00:21:28,413 Tapi jika mereka hanya bekerjasama dari luaran... 262 00:21:28,497 --> 00:21:29,748 Tak. 263 00:21:30,374 --> 00:21:32,835 Saya jurutera dan saya melihat rekaan yang teruk. 264 00:21:32,918 --> 00:21:34,628 Kelakarnya. 265 00:21:35,796 --> 00:21:39,383 Untuk maklumat awak, kami berjaya ke bulan dengan rekaan teruk ini 266 00:21:39,466 --> 00:21:42,094 semasa awak masih kecil. 267 00:21:43,262 --> 00:21:45,514 Mungkin awak patut pakai lampin semasa Gemini. 268 00:21:48,225 --> 00:21:50,686 - Keluar! - Baiklah. 269 00:21:51,478 --> 00:21:52,604 Kacang. 270 00:22:42,905 --> 00:22:44,531 Maaf, saya tak... 271 00:22:45,115 --> 00:22:46,116 Maaf. 272 00:22:46,950 --> 00:22:49,411 Selamat datang ke Little Saigon. Berapa orang? 273 00:22:49,494 --> 00:22:50,787 Seorang saja. 274 00:22:55,417 --> 00:22:57,628 - Nak minum sesuatu? - Coke. 275 00:23:23,070 --> 00:23:24,655 Dah sedia nak buat pesanan? 276 00:23:26,031 --> 00:23:27,282 Belum. 277 00:23:27,366 --> 00:23:29,701 Sebenarnya, saya jarang makan makanan Vietnam. 278 00:23:29,785 --> 00:23:31,119 Dijadikan anak angkat? 279 00:23:31,203 --> 00:23:32,329 Ya. 280 00:23:32,412 --> 00:23:34,331 - Awak suka makanan cina? - Saya suka. 281 00:23:34,414 --> 00:23:36,708 Ia lebih kurang sama saja. 282 00:23:37,251 --> 00:23:40,879 Saya akan mulakan dengan popia. Kemudian sama ada pho atau banh mi. 283 00:23:42,881 --> 00:23:45,342 Sup mi daging lembu atau sandwic khinzir. 284 00:23:45,425 --> 00:23:48,804 Sandwic memang sedap, tapi pho ialah kepakaran ayah. 285 00:23:49,888 --> 00:23:52,432 - Ayah awak tukang masak di sini? - Ya. 286 00:23:55,102 --> 00:23:56,645 Saya akan cuba "fo." 287 00:23:56,728 --> 00:23:58,605 - Pho. - Pho. 288 00:24:38,395 --> 00:24:41,148 Saya dah cakap. Ia resipi keluarga. 289 00:24:41,231 --> 00:24:42,524 Ia memang enak. 290 00:24:44,318 --> 00:24:45,319 Boleh awak duduk? 291 00:24:49,740 --> 00:24:52,409 Ayah awak belajar memasak di Vietnam? 292 00:24:52,492 --> 00:24:54,828 Daripada ibunya, nenek saya. 293 00:24:54,912 --> 00:24:56,955 - Dia masih hidup? - Tiada sesiapa yang tahu. 294 00:24:57,039 --> 00:24:59,708 Ayah putuskan semua hubungan semasa dia pergi. 295 00:24:59,791 --> 00:25:01,960 Jarang bercakap tentang keluarga di sana. 296 00:25:03,837 --> 00:25:05,005 Bagaimana dengan ibu awak? 297 00:25:05,589 --> 00:25:08,467 Dia ada di sini. Tiada hari ini, tapi dia masih hidup. 298 00:25:08,550 --> 00:25:11,470 Dia bukan dari Vietnam. Mereka berjumpa selepas ayah datang ke Amerika. 299 00:25:12,846 --> 00:25:14,056 Jadi awak dilahirkan di sini? 300 00:25:14,139 --> 00:25:17,434 Ya, saya gadis Amerika. 301 00:25:19,228 --> 00:25:20,979 Ambillah. Bila-bila masa awak sedia. 302 00:26:29,006 --> 00:26:30,632 - Ini dia. - Terima kasih. 303 00:26:32,509 --> 00:26:34,595 - Ini baki awak. - Awak boleh simpan bakinya. 304 00:26:34,678 --> 00:26:37,472 Terima kasih. Cuba nasi hancur dengan khinzir lain kali. 305 00:26:37,556 --> 00:26:38,932 Saya rasa awak akan datang lagi 306 00:26:39,016 --> 00:26:41,101 dan belanjakan lebih banyak duit dengan kawan-kawan awak? 307 00:26:41,185 --> 00:26:44,730 Ya, saya akan fikirkan tentangnya. Terima kasih. 308 00:27:10,339 --> 00:27:11,632 Saya dah kunci sasaran 309 00:27:13,217 --> 00:27:15,886 Disahkan. Radar tunjukkan dua sasaran aktif. 310 00:27:15,969 --> 00:27:18,222 Jarak sasaran pertama 31 kilometer. 311 00:27:18,305 --> 00:27:21,642 Halaju relatid dari pesawat 1.2 meter sesaat. 312 00:27:21,725 --> 00:27:23,477 Dalam parameter sasaran. 313 00:27:23,560 --> 00:27:25,771 Teruskan, sistem kunci senjata ke sasaran pertama. 314 00:27:25,854 --> 00:27:28,065 Sistem dikunci. Sasaran pertama. 315 00:27:28,732 --> 00:27:31,568 Penguncian disahkan. Jarak sasaran kedua 45 kilometer. 316 00:27:31,652 --> 00:27:34,571 Halaju Y dan Z pada julat sasaran. 317 00:27:34,655 --> 00:27:36,114 Sasaran akan keluar dari sasaran nanti. 318 00:27:36,198 --> 00:27:37,491 Bertukar kepada sasaran kedua. 319 00:27:38,659 --> 00:27:40,953 Sistem dikunci. Sasaran dua. 320 00:27:42,579 --> 00:27:44,498 Kunci disahkan. Sedia untuk menembak. 321 00:27:45,541 --> 00:27:46,625 Tembak. 322 00:27:48,585 --> 00:27:49,628 Musang tiga. 323 00:27:50,420 --> 00:27:51,964 Sasaran pertama dikunci. 324 00:27:52,047 --> 00:27:54,007 - Tembak. - Musang tiga. 325 00:27:54,091 --> 00:27:57,344 Kedua-dua sasaran dikunci. Sasaran dikendalikan, senjata masih di laluan. 326 00:27:59,137 --> 00:28:01,849 Sasaran pertama musnah. Peluru berpandu kedua mendekati. 327 00:28:02,432 --> 00:28:03,684 Sasaran kedua musnah. 328 00:28:06,854 --> 00:28:08,564 Disahkan. Tiada sasaran aktif. 329 00:28:10,399 --> 00:28:11,441 Semuanya dah mati. 330 00:28:11,525 --> 00:28:12,776 Simulasi lengkap. 331 00:28:12,860 --> 00:28:15,195 Tutup kabin dan bersedia untuk maklum balas. 332 00:28:19,074 --> 00:28:20,659 - Syabas, semua. - Terima kasih, ketua. 333 00:28:21,785 --> 00:28:23,036 Ya, terima kasih. 334 00:28:24,371 --> 00:28:25,998 Saya nak hirup udara segar. 335 00:28:54,568 --> 00:28:55,777 Agak selesa. 336 00:28:57,654 --> 00:28:59,406 Memang selesa. 337 00:29:07,122 --> 00:29:08,999 - Bu! - Aduhai! 338 00:29:10,083 --> 00:29:11,084 Tak guna! 339 00:29:11,168 --> 00:29:12,169 Awak cedera? 340 00:29:13,045 --> 00:29:14,087 Tak. 341 00:29:15,255 --> 00:29:17,257 - Tak. - Awak patut lihat muka awak. 342 00:29:17,341 --> 00:29:19,259 Ya, rasanya awak berjaya takutkan saya. 343 00:29:22,638 --> 00:29:23,764 Awak dah datang. 344 00:29:23,847 --> 00:29:24,848 Saya dah datang. 345 00:29:24,932 --> 00:29:26,558 Bagaimana rasanya? Ada rasa perbezaan? 346 00:29:27,142 --> 00:29:28,602 - Sangat berbeza. - Betulkah? 347 00:29:28,685 --> 00:29:30,521 Berbeza dalam setiap... 348 00:29:30,604 --> 00:29:33,982 Hei, Vance. Awak dah jumpa bekas suami saya Gordo? 349 00:29:34,066 --> 00:29:35,526 Gordo, ini Vance Paulson. 350 00:29:35,609 --> 00:29:39,279 Dia salah seorang anggota marin yang dihantar untuk lindungi kami dari Rusia. 351 00:29:39,363 --> 00:29:41,198 Hei. Gembira bertemu awak. 352 00:29:41,281 --> 00:29:42,407 Saya pun sama. 353 00:29:42,491 --> 00:29:43,992 - Tentera laut, bukan? - Betul. 354 00:29:44,076 --> 00:29:46,078 Ah, saya takkan mendiskriminasi awak. 355 00:29:46,954 --> 00:29:48,872 Dia patut jadi anggota marin. 356 00:29:48,956 --> 00:29:49,957 Tolonglah. 357 00:29:50,040 --> 00:29:52,626 Tak, cara dia terbangkan pesawat itu semasa kami serang Rusia? 358 00:29:52,709 --> 00:29:54,336 Kami turun tepat di dek. 359 00:29:54,419 --> 00:29:57,214 Begitu rendah jika ada arnab di sana kami boleh sentuh telinganya. 360 00:29:57,297 --> 00:29:58,298 Ia sangat hebat. 361 00:29:58,382 --> 00:30:01,426 Kamu semua pengecut. Saya lima meter dari dek. 362 00:30:01,510 --> 00:30:04,179 Lima, mengarut. 363 00:30:04,263 --> 00:30:06,557 Ada habuk bulan di but saya kerana menendang lembah. 364 00:30:06,640 --> 00:30:07,933 But awak? 365 00:30:08,016 --> 00:30:10,811 Ya, ia tersangkut di luar skid, 366 00:30:10,894 --> 00:30:12,521 semuanya seperti Tarzan. 367 00:30:12,604 --> 00:30:15,566 Ya, menyanyi "Ride of the Valkyries" gaya Apocalypse Now. 368 00:30:15,649 --> 00:30:17,693 - Ia sangat menyeronokkan. - Memang seronok. 369 00:30:17,776 --> 00:30:20,112 Ia buat saya kekal muda. 370 00:30:20,696 --> 00:30:23,740 Saya sangat lapar. Saya akan pergi makan sekarang. 371 00:30:23,824 --> 00:30:25,909 Saya juga nak makan. Awak nak ikut? 372 00:30:25,993 --> 00:30:27,828 Dewan mes memang tempat kegemaran awak 373 00:30:27,911 --> 00:30:29,413 Ya, saya tahu. 374 00:30:29,496 --> 00:30:32,291 Saya okey. Cuma nak biasakan diri. 375 00:30:32,374 --> 00:30:34,376 Mungkin nak tidur, tunggu hingga waktu sarapan. 376 00:30:34,459 --> 00:30:36,336 - Gembira jumpa awak, Gordo. - Saya pun sama, Trace. 377 00:30:50,017 --> 00:30:54,062 ...laporan mendakwa letupan besar berlaku di Fort Gulick, 378 00:30:54,146 --> 00:30:57,774 yang menempatkan Infantri ke-10 Amerika Syarikat 379 00:30:57,858 --> 00:31:00,861 dan unit Tindakan Khas di Panama. 380 00:31:00,944 --> 00:31:05,240 Saksi dilaporkan menggambarkan trak besar, yang melanggar pos kawalan... 381 00:31:05,324 --> 00:31:06,408 Tak guna! 382 00:31:06,491 --> 00:31:08,368 ...dan memandu terus ke berek sebelum meletup... 383 00:31:08,452 --> 00:31:09,870 Enchiladas dah siap. 384 00:31:09,953 --> 00:31:11,788 Bagus. Saya lapar. 385 00:31:12,331 --> 00:31:13,373 Boleh minum bir lagi. 386 00:31:13,457 --> 00:31:15,834 ...jauh dari Zon Terusan, 387 00:31:15,918 --> 00:31:19,546 yang merupakan wilayah AS yang berdaulat di bawah undang-undang antarabangsa. 388 00:31:20,631 --> 00:31:22,966 Aktiviti yang sepatutnya menjadi misi pembekalan rutin 389 00:31:23,050 --> 00:31:24,468 ke pangkalan bulan Jamestown 390 00:31:24,551 --> 00:31:27,721 bertukar menjadi satu lagi perang kenyataan 391 00:31:27,804 --> 00:31:29,806 antara Amerika Syarikat dan Kesatuan Soviet. 392 00:31:29,890 --> 00:31:32,351 Aduhai! Kenapa awak menyelinap? 393 00:31:32,434 --> 00:31:33,936 Saya berdiri di sini dari tadi. 394 00:31:34,728 --> 00:31:35,896 Kelakar. 395 00:31:35,979 --> 00:31:38,565 ...yang NASA katakan sebagai misi pembekalan rutin, 396 00:31:38,649 --> 00:31:40,734 yang akan membawa nuklear... 397 00:31:41,443 --> 00:31:42,986 - Saya sedang menonton. - Awak tak nampak saya. 398 00:31:43,070 --> 00:31:44,446 Sudah tentu saya nampak awak. 399 00:31:44,530 --> 00:31:47,783 Awak tak rasa mungkin saya sedang fikirkan perkara lain? 400 00:31:47,866 --> 00:31:50,160 Ya. Saya perasan. 401 00:31:50,994 --> 00:31:53,580 Saya perasan kali pertama awak balik dua bulan lalu, 402 00:31:53,664 --> 00:31:57,209 dan awak akan duduk dalam tab mandi selama berjam-jam dan merenung dinding. 403 00:31:57,793 --> 00:32:00,629 Cakap pada diri sendiri, "Pasti banyak yang dia fikirkan. Saya tak nak ganggu." 404 00:32:01,880 --> 00:32:05,259 Yakinkan diri sendiri begitu setiap kali awak marah saya tanpa sebab. 405 00:32:05,342 --> 00:32:07,553 Atau setiap kali awak duduk di sini dalam keadaan senyap, 406 00:32:07,636 --> 00:32:09,555 tak nak berbincang tentang apa-apa. 407 00:32:11,849 --> 00:32:15,352 Saya tak nak lagi biarkan awak sendirian. Okey? Saya tak nak buat begitu lagi. 408 00:32:15,435 --> 00:32:17,813 Sebab ada sesuatu yang berlaku dan awak perlu beritahu saya sebabnya. 409 00:32:17,896 --> 00:32:20,315 - Apa? Apa awak nak saya cakap? - Saya nak awak terus-terang. 410 00:32:20,399 --> 00:32:23,235 Saya nak awak beritahu saya perkara sebenar. 411 00:32:27,656 --> 00:32:30,117 Apa pun saya, kita akan hadapinya. 412 00:32:33,370 --> 00:32:34,705 Saya tak tahu jika kita akan hadapinya. 413 00:32:44,840 --> 00:32:48,594 Saya terdedah dengan ribut solar... 414 00:32:50,304 --> 00:32:51,763 kerana Wubbo. 415 00:32:53,557 --> 00:32:57,311 Saya tak berlindung di tiub lahar. 416 00:32:59,354 --> 00:33:00,606 Ia penipuan. 417 00:33:04,318 --> 00:33:07,529 Saya berada di permukaan selama sejam. 418 00:33:09,198 --> 00:33:10,616 Mungkin lebih lama. 419 00:33:12,701 --> 00:33:16,288 Dia akan mati jika saya tak buat begitu. 420 00:33:18,123 --> 00:33:19,333 Itu sebabnya... 421 00:33:31,053 --> 00:33:33,013 Ia dipanggil glaukoma tekanan normal. 422 00:34:34,241 --> 00:34:39,788 JANGAN BIARKAN IA BERLAKU KEPADA AWAK. 423 00:35:05,063 --> 00:35:06,064 Trace. 424 00:35:06,148 --> 00:35:08,108 Alamak! Gordo, masuk. 425 00:35:08,192 --> 00:35:10,777 Masuk. Diam. Tutup pintu, okey? 426 00:35:12,279 --> 00:35:13,363 Aduhai! 427 00:35:14,740 --> 00:35:15,908 Apa yang awak buat? 428 00:35:17,159 --> 00:35:21,246 Saya kitarkan udara selepas siap dan ia akan keluar dari sini. 429 00:35:21,955 --> 00:35:23,665 Kemudian keesokan harinya, 430 00:35:23,749 --> 00:35:26,293 jika seseorang bau sesuatu yang aneh, mereka akan fikir ia bau makanan. 431 00:35:26,376 --> 00:35:27,961 Memang genius. 432 00:35:29,379 --> 00:35:31,173 - Ada berapa? - Tujuh. 433 00:35:31,965 --> 00:35:34,092 Tujuh sehingga... 434 00:35:34,176 --> 00:35:37,429 sehingga Jimmy hantar lagi dengan bekalan lain. 435 00:35:37,513 --> 00:35:39,973 Jimmy? Jimmy yang hantarkan barang gelap untuk awak ke bulan? 436 00:35:40,057 --> 00:35:44,853 Dia korek bahagian tengah keju busuk dan masukkannya dalam beg plastik. 437 00:35:44,937 --> 00:35:47,105 Dia memang bijak. 438 00:35:48,815 --> 00:35:50,984 Itu memang agak bijak. 439 00:35:52,611 --> 00:35:55,239 Ya, saya tak tahu dari mana dia belajar. 440 00:35:57,574 --> 00:35:58,742 Awak nak berkongsi? 441 00:36:00,702 --> 00:36:02,204 Ya, kenapa tidak? 442 00:36:02,955 --> 00:36:04,373 Awak nampak bagus, Gordo. 443 00:36:05,123 --> 00:36:06,583 Awak nampak gembira. 444 00:36:07,835 --> 00:36:08,836 Terima kasih. 445 00:36:08,919 --> 00:36:10,254 Ya. 446 00:36:10,337 --> 00:36:12,381 Dah lama saya tak lihat awak begini. 447 00:36:14,258 --> 00:36:15,592 Rasanya dah melepasi masa sukar. 448 00:36:15,676 --> 00:36:16,927 Ya? Bagaimana? 449 00:36:23,767 --> 00:36:26,478 Baiklah, melainkan jika awak nak ini jadi rokok terakhir awak 450 00:36:26,562 --> 00:36:29,314 untuk enam bulan lagi, saya rasa baik awak jelaskan. 451 00:36:35,112 --> 00:36:37,072 Kali terakhir saya di sini... 452 00:36:38,949 --> 00:36:39,992 saya hilang kawalan. 453 00:36:41,034 --> 00:36:42,160 Hilang arah tuju. 454 00:36:43,412 --> 00:36:44,997 Mula berhalusinasi, dan... 455 00:36:45,581 --> 00:36:47,833 saya juga pernah tanggalkan topi keledar semasa di luar. 456 00:36:50,127 --> 00:36:51,628 Aduhai! 457 00:36:51,712 --> 00:36:54,339 Dani sengaja patahkan lengannya, Trace, 458 00:36:55,090 --> 00:36:58,093 supaya Ed tak perlu beritahu Houston untuk hantar saya ke hospital gila. 459 00:37:08,145 --> 00:37:11,064 Saya bersimpati awak perlu lalui semua itu sendirian, Gordo. 460 00:37:12,149 --> 00:37:13,734 Saya harap awak beritahu saya. 461 00:37:14,568 --> 00:37:15,861 Saya pun sama. 462 00:37:16,528 --> 00:37:18,363 Tempat ini boleh beri kesan kepada awak. 463 00:37:18,447 --> 00:37:21,742 Walaupun ramai orang di sini, masih boleh rasa... 464 00:37:23,243 --> 00:37:25,454 kesunyian, terasing. 465 00:37:25,537 --> 00:37:28,999 Saya tak dapat bayangkan pasti ia teruk semasa awak di sini. 466 00:37:29,082 --> 00:37:31,710 Habiskan sepuluh tahun fikirkan tentangnya. 467 00:37:31,793 --> 00:37:34,213 Tak pernah faham apa yang sebenarnya berlaku. 468 00:37:35,756 --> 00:37:38,008 Kemudian tempoh hari 469 00:37:38,091 --> 00:37:40,844 saya curi dengar, itu yang saya buat, 470 00:37:40,928 --> 00:37:44,556 saya curi dengar awak bercakap dengan Jimmy tentang hari lahirnya. 471 00:37:44,640 --> 00:37:48,060 Awak bercakap sesuatu tentang "saat gembira." 472 00:37:49,144 --> 00:37:52,606 Kemudian, ia memang masuk akal. 473 00:37:53,649 --> 00:37:56,944 Apa yang berlaku di sini tiada kaitan dengan angkasa atau klaustrofobia 474 00:37:57,027 --> 00:37:59,029 atau tak waras. 475 00:37:59,112 --> 00:38:01,406 Saya tahu apabila saya ballik rumah, saya akan berpindah keluar. 476 00:38:01,490 --> 00:38:03,200 Itulah permulaan kepada pengakhiran. 477 00:38:04,243 --> 00:38:05,911 Saya fikir saya takkan dapat mengawalnya. 478 00:38:14,711 --> 00:38:19,633 Saya tak boleh hadapi hilang sesuatu yang paling penting untuk saya di dunia. 479 00:38:21,969 --> 00:38:22,970 Awak. 480 00:38:24,054 --> 00:38:27,432 Semuanya salah saya. Awak ada masalah sendiri, tapi... 481 00:38:30,018 --> 00:38:31,019 Mengarut. 482 00:38:32,688 --> 00:38:35,148 Saya yang musnahkan perkahwinan kita, Trace. 483 00:38:36,233 --> 00:38:40,195 Menipu, curang, tiada bersama apabila awak perlukan saya. 484 00:38:40,279 --> 00:38:43,615 Walaupun fizikal saya di situ, tapi jiwa saya tiada. 485 00:38:44,408 --> 00:38:45,450 Saya tahu. 486 00:38:49,580 --> 00:38:50,998 Semuanya musnah. 487 00:38:53,208 --> 00:38:57,337 Kemudian saya dengar awak bercakap dengan Jimmy tentang saat gembira dan... 488 00:38:58,547 --> 00:39:02,259 Saya tahu dalam hati ini yang saya takkan ada saat gembira lagi 489 00:39:02,342 --> 00:39:03,844 sehingga saya bersama awak semula. 490 00:39:05,721 --> 00:39:08,891 - Gordo. - Sebab itu saya datang ke sini, Trace. 491 00:39:11,101 --> 00:39:12,603 Saya datang untuk dapatkan awak semula. 492 00:39:12,686 --> 00:39:14,104 Saya juga dah beritahu Sam. 493 00:39:16,356 --> 00:39:18,859 - Apa? - Saya cakap kepada dia sendiri. 494 00:39:18,942 --> 00:39:21,820 Saya cakap, "Saya akan dapatkan Tracy semula, Sam." 495 00:39:27,075 --> 00:39:30,245 Aduhai, Gordo! Apa yang dia cakap? 496 00:39:30,329 --> 00:39:32,706 - Dia cakap... - Tolonglah, Gordo. 497 00:39:32,789 --> 00:39:35,918 Sekejap. Dia cakap... 498 00:39:37,586 --> 00:39:41,548 "Tracy seperti kuda liar. 499 00:39:42,466 --> 00:39:44,301 Tiada sesiapa akan dapat kejar dia." 500 00:39:53,101 --> 00:39:54,353 Ya. 501 00:39:55,729 --> 00:39:57,231 Awak fikir begitu? 502 00:40:00,025 --> 00:40:03,070 Saya rasa tiada lelaki, wanita atau raksasa yang boleh kejar awak. 503 00:40:06,365 --> 00:40:07,908 Melainkan awak nak dikejar. 504 00:40:21,463 --> 00:40:23,048 Kejarlah saya jika boleh. 505 00:40:32,975 --> 00:40:35,269 Saya tak pasti jika awak dah baca d-mel dari Ibu Pejabat NASA 506 00:40:35,352 --> 00:40:37,396 yang bertanya tentang jangkaan kos Pathfinder. 507 00:40:38,105 --> 00:40:40,607 Saya ada buat analisis peruntukan malam tadi, jika ia membantu. 508 00:40:46,488 --> 00:40:47,531 Saya pilih merah. 509 00:40:48,782 --> 00:40:50,826 - Apa? - Dia suka merah. 510 00:40:52,369 --> 00:40:53,537 Siapa? 511 00:40:53,620 --> 00:40:55,247 En. Nikulov. Pertemuan pertama awak. 512 00:40:55,330 --> 00:40:58,208 Apa kaitan apa yang dia suka dengan semua ini? 513 00:41:00,002 --> 00:41:01,879 Rasanya tiada kaitan. 514 00:41:01,962 --> 00:41:04,840 Saya akan ambilkan analisis peruntukan Pathfinder sekarang. 515 00:41:11,722 --> 00:41:14,057 - Selamat pagi. - Oh, selamat pagi. 516 00:41:15,851 --> 00:41:16,935 Warna yang cantik. 517 00:41:17,895 --> 00:41:18,937 Ini? 518 00:41:21,940 --> 00:41:24,943 Awak dah periksa analisis beban dok hari ini? 519 00:41:25,027 --> 00:41:27,487 Ya. Ia nampak memuaskan. 520 00:41:27,571 --> 00:41:30,699 Ada arahan baru dari Moscow. 521 00:41:30,782 --> 00:41:32,451 Politburo dah menetapkan 522 00:41:32,534 --> 00:41:35,746 simbol berjabat tangan yang pertama adalah penting 523 00:41:35,829 --> 00:41:37,539 dan ia perlu... 524 00:41:42,544 --> 00:41:43,962 sama jarak, itu perkataannya. 525 00:41:44,046 --> 00:41:47,090 Sama jarak antara dua kapal angkasa. 526 00:41:47,174 --> 00:41:50,677 Dengan cara itu, tiada tuan rumah dan pelawat, awak faham? 527 00:41:52,763 --> 00:41:56,183 Modul itu 3.15 meter panjang, 528 00:41:56,266 --> 00:41:58,810 jadi titik tengah adalah 1.075. 529 00:41:58,894 --> 00:42:03,565 Ya. Di sini... ini. 530 00:42:04,358 --> 00:42:06,777 Tapi ia ada sedikit masalah. 531 00:42:06,860 --> 00:42:07,903 Lihat. 532 00:42:11,281 --> 00:42:12,533 awak jadi angkasawan Amerika. 533 00:42:19,581 --> 00:42:23,669 Ini titik tengahnya. 534 00:42:23,752 --> 00:42:25,712 Jadi, marilah. 535 00:42:33,387 --> 00:42:35,973 Secara teorinya, jika awak hulurkan tangan... 536 00:42:38,851 --> 00:42:42,437 Begitu, jadi, ia okey, bukan? 537 00:42:42,521 --> 00:42:44,273 Tak. Ya. 538 00:42:45,774 --> 00:42:46,859 Nampak bagus. 539 00:42:47,860 --> 00:42:50,195 Tapi masalahnya daripada kedudukan ini 540 00:42:50,279 --> 00:42:53,323 kita menghalang pemandangan daripada Soyuz dan Apollo. 541 00:42:53,407 --> 00:42:54,950 Rasanya. Apa... 542 00:42:55,033 --> 00:42:57,703 Di mana kameranya? Tiada sesiapa akan nampak. 543 00:43:01,123 --> 00:43:03,876 Tak ada gunanya buat simbol keamanan jika tiada sesiapa nampak. 544 00:43:04,710 --> 00:43:05,919 Okey. 545 00:43:06,003 --> 00:43:07,004 Jadi... 546 00:43:08,922 --> 00:43:10,966 Jika satu pihak perlu jadi tuan rumah... 547 00:43:11,049 --> 00:43:13,385 Moscow nak Kesatuan Soviet yang jadi tuan rumah. 548 00:43:14,761 --> 00:43:16,930 Washington pula nak Apollo jadi tuan rumah. 549 00:43:22,186 --> 00:43:25,355 Bagaimana jika kita lambung syiling? 550 00:43:27,983 --> 00:43:29,109 Ia... 551 00:43:30,402 --> 00:43:31,820 boleh diterima. 552 00:43:31,904 --> 00:43:34,072 - Awak ada syiling? Maaf. - Ya. 553 00:43:34,156 --> 00:43:37,117 - Tiada poket. - Ya. Saya dah agak. 554 00:43:39,620 --> 00:43:40,829 Okey. 555 00:43:41,788 --> 00:43:42,789 Awak pilih. 556 00:43:44,166 --> 00:43:45,292 Helang. 557 00:43:49,671 --> 00:43:51,965 - Maaf. - Ya, sekejap. 558 00:43:55,344 --> 00:43:57,888 - Saya rasa ia di... - Ya. 559 00:43:57,971 --> 00:43:59,056 Di bawah. 560 00:44:03,227 --> 00:44:07,481 Maaf, awak perlu berundur. Saya tak boleh... 561 00:44:09,191 --> 00:44:10,859 Seluar saya tersangkut. 562 00:44:16,782 --> 00:44:21,370 Mungkin saya patut ambil... 563 00:44:30,212 --> 00:44:31,630 Cik. Madison... 564 00:44:33,215 --> 00:44:34,216 Ya? 565 00:44:35,801 --> 00:44:39,930 Cik Madison, saya rasa ada masalah yang awak perlu selesaikan. 566 00:44:47,145 --> 00:44:48,480 Maaf. 567 00:44:52,025 --> 00:44:56,530 Bill Strausser berhenti. Nampaknya awak puncanya. 568 00:44:57,197 --> 00:45:00,742 Saya? Saya tak buat apa-apa. 569 00:45:00,826 --> 00:45:02,870 Pasti awak dah buat sesuatu. 570 00:45:02,953 --> 00:45:06,415 "Nampaknya selepas berbual dengan Cik Rosales hari ini 571 00:45:06,498 --> 00:45:08,542 rakan sekerja saya tak menghormati saya, 572 00:45:08,625 --> 00:45:11,253 jadi saya tak boleh terus bekerja." 573 00:45:11,336 --> 00:45:13,839 - Apa awak cakap kepada dia? - Tiada apa-apa. 574 00:45:13,922 --> 00:45:16,049 Apa awak cakap kepada dia? 575 00:45:18,051 --> 00:45:22,639 Okey saya ada panggil dia... 576 00:45:26,059 --> 00:45:27,144 Kacang. 577 00:45:36,820 --> 00:45:39,072 Saya tak patut ceritakan kisah itu kepada awak. 578 00:45:39,156 --> 00:45:41,283 Saya cuba jadi baik dan berkongsi keyakinan... 579 00:45:41,366 --> 00:45:43,285 Ia terkeluar begitu saja. Saya tak terfikir ia akan buat dia berhenti. 580 00:45:43,368 --> 00:45:44,620 Awak tak berfikir. 581 00:45:45,245 --> 00:45:48,415 Bill Strausser ialah anggota yang penting dalam pasukan ini 582 00:45:48,498 --> 00:45:52,544 yang berkhidmat setia selama 20 tahun kepada agensi ini, 583 00:45:52,628 --> 00:45:56,298 dan dia tak patut berhenti hanya kerana si dungu yang tak jaga bahasa 584 00:45:56,381 --> 00:45:57,758 dan memalukan dia! 585 00:45:58,717 --> 00:46:01,094 Yakinkan dia untuk bekerja semula... 586 00:46:02,930 --> 00:46:04,431 atau awak patut cari kerja lain. 587 00:46:08,435 --> 00:46:10,646 - Apa? - Aleida, saya ambil risiko untuk awak. 588 00:46:10,729 --> 00:46:13,941 - Awak sepatutnya... - Saya tak terhutang apa-apa kepada awak. 589 00:46:14,024 --> 00:46:15,943 - Bertentang. - Tak, jangan suruh saya bertenang. 590 00:46:16,026 --> 00:46:17,903 Awak tak layak beritahu apa-apa kepada saya. 591 00:46:17,986 --> 00:46:19,905 Jika awak nak pecat saya, silakan. Saya tak peduli. 592 00:46:19,988 --> 00:46:21,615 Saya tak peduli. 593 00:46:22,574 --> 00:46:23,867 Baiklah. 594 00:46:25,619 --> 00:46:27,246 Ini memang gaya awak, bukan? 595 00:46:27,329 --> 00:46:29,081 Apa? Pertahankan diri sendiri? 596 00:46:29,164 --> 00:46:31,625 Sebab itulah awak dipecat daripada semua kerja sebelum ini. 597 00:46:31,708 --> 00:46:33,418 Apabila keadaan jadi sukar, Aleida akan melawan, betul? 598 00:46:33,502 --> 00:46:34,878 Awak memang tak guna. 599 00:46:34,962 --> 00:46:37,673 Saya rasa awak memang buat kerja dengan bagus. 600 00:46:38,632 --> 00:46:40,425 Awak nak gagal dalam kerja ini, silakan. 601 00:46:40,509 --> 00:46:45,347 Tapi jika awak nak jadi jurutera aeroangkasa, inilah penamatnya. 602 00:47:09,872 --> 00:47:13,667 Dengan pelbagai jawapan bernilai daripada 100 dolar hingga 500 dolar dalam... 603 00:47:15,919 --> 00:47:17,087 PEMIMPIN-PEMIMPIN DUNIA 604 00:47:20,841 --> 00:47:21,842 Hai. 605 00:47:23,677 --> 00:47:24,928 Boleh saya masuk dan... 606 00:47:25,012 --> 00:47:27,347 Sekejap, tak. Saya cuma nak bercakap. 607 00:47:27,431 --> 00:47:30,601 - Saya tak nak bercakap dengan awak. - Sekejap saja. Lima minit. 608 00:47:30,684 --> 00:47:32,269 Tolonglah, Bill. 609 00:47:34,897 --> 00:47:36,190 Ya, baiklah. Masuklah. 610 00:47:37,274 --> 00:47:39,484 Aduhai, saya dah terlepas! Saya dah agak. 611 00:47:49,369 --> 00:47:52,206 Ini commlock asli daripada Space: 1999? 612 00:47:53,916 --> 00:47:56,835 Saya bawa Barbara Bain melawat MOCR beberapa tahun lalu, 613 00:47:56,919 --> 00:47:58,879 dan dia menghantarnya sebagai ucapan terima kasih. 614 00:47:58,962 --> 00:48:01,590 Itu sarung tangan Buzz Aldrin? 615 00:48:01,673 --> 00:48:04,885 Saya takkan bawa awak melawat. Apa yang awak nak? 616 00:48:08,138 --> 00:48:11,058 Saya datang sebab saya nak cakap... 617 00:48:13,185 --> 00:48:14,186 Saya minta maaf. 618 00:48:16,855 --> 00:48:19,149 Baiklah. Terima kasih kerana datang. 619 00:48:20,400 --> 00:48:23,320 Awak akan bekerja semula? Atau... 620 00:48:23,403 --> 00:48:24,404 Tak. 621 00:48:24,947 --> 00:48:26,657 Tolonglah, Bill. Ia sekali saja. 622 00:48:26,740 --> 00:48:30,035 Ia perkara dungu untuk dikatakan dan saya takkan cakap begitu lagi. 623 00:48:30,118 --> 00:48:32,329 Awak fikir itu sebabnya? 624 00:48:32,412 --> 00:48:35,332 Dah hampir 20 tahun saya dimomokkan dengan cerita itu. 625 00:48:36,083 --> 00:48:38,877 Awak baru sebulan di NASA? Awak dah dengar cerita itu. 626 00:48:39,962 --> 00:48:42,798 Awak tahu apa misi Gemini? 627 00:48:42,881 --> 00:48:45,634 Apa yang berlaku semasa Bill terkucil? 628 00:48:46,510 --> 00:48:48,011 - Ia tak penting. - Ya, ia penting. 629 00:48:48,095 --> 00:48:50,973 - Betul... - Ia pada16 Mac 1966. Gemini 8. 630 00:48:51,557 --> 00:48:52,808 Ada apa-apa makna untuk awak? 631 00:48:53,684 --> 00:48:55,018 Ya. 632 00:48:58,146 --> 00:49:04,111 Neil Armstrong dan David Scott jatuh terserembab dan berpusing di orbit, 633 00:49:04,194 --> 00:49:05,445 dan mereka hampir pengsan. 634 00:49:05,529 --> 00:49:07,072 Hampir mati. 635 00:49:07,155 --> 00:49:08,949 Jika mereka pengsan, ia dah berakhir. 636 00:49:10,242 --> 00:49:14,538 Saya berada di konsol, syif saya hampir selesai, dan saya nak terkucil. 637 00:49:15,414 --> 00:49:18,166 Tiba-tiba Neil cakap dia hilang kawalan kepada kapal angkasa, 638 00:49:18,250 --> 00:49:20,169 dan ia semakin teruk. 639 00:49:20,252 --> 00:49:23,046 Kita mungkin kehilangan dua rakyat Amerika pertama di angkasa. 640 00:49:23,130 --> 00:49:26,175 Jadi saya terus berada di tempat saya. 641 00:49:27,551 --> 00:49:29,720 Walaupun selepas Neil dapat kawal semula. 642 00:49:29,803 --> 00:49:32,055 Kami tak tahu jika kapsul itu rosak teruk. 643 00:49:32,139 --> 00:49:35,184 Jadi saya tunggu bersama semua. 644 00:49:37,561 --> 00:49:39,938 Menunggu dan memerhati 645 00:49:40,856 --> 00:49:42,149 dan berharap 646 00:49:42,900 --> 00:49:44,109 dan berdoa. 647 00:49:46,862 --> 00:49:48,947 Awak tahu mereka perlu masuk semula melalui China? 648 00:49:50,532 --> 00:49:53,577 Ya, kami tiada stesen penjejak di China. 649 00:49:53,660 --> 00:49:56,205 Isyarat mereka bukan hanya hilang sekejap. 650 00:49:56,288 --> 00:49:57,497 Ia selama sejam. 651 00:49:59,124 --> 00:50:03,670 Sehingga juruterbang tentera udara nampak payung terjun mereka di Okinawa. 652 00:50:07,257 --> 00:50:10,928 Kami dapat berita yang mereka terjatuh dan mereka selamat. 653 00:50:11,011 --> 00:50:14,097 Kami mekompat. Kami bersorak. 654 00:50:18,393 --> 00:50:22,564 Ia kali pertama saya terlibat dalam saat begitu. 655 00:50:25,651 --> 00:50:27,945 Kemudian saya berdiri, bersorak. 656 00:50:29,571 --> 00:50:33,659 Frank Bedlow pandang saya dan cakap, 657 00:50:33,742 --> 00:50:37,496 "Bill, awak terkucil?" 658 00:50:40,624 --> 00:50:44,169 Orang masih bercakap tentangnya 20 tahun kemudian. 659 00:50:55,180 --> 00:50:56,431 Saya... 660 00:50:57,808 --> 00:50:58,892 ditembak. 661 00:50:59,977 --> 00:51:01,562 - Apa? - Senapang patah. 662 00:51:01,645 --> 00:51:07,150 Rock salt, tapi ada tembakan kecil juga. 663 00:51:09,319 --> 00:51:11,488 Masih ada lagi serpihan di bahu saya... 664 00:51:11,572 --> 00:51:13,490 Saya tak tahu apa yang awak cuba buat... 665 00:51:13,574 --> 00:51:14,950 Dengar dahulu. 666 00:51:16,118 --> 00:51:17,160 Okey? 667 00:51:22,457 --> 00:51:27,004 Ada masa dalam hidup saya apabila saya tiada tempat tinggal. 668 00:51:28,547 --> 00:51:29,631 Tiada tempat. 669 00:51:30,257 --> 00:51:32,384 Biasanya saya akan tidur di kerusi panjang kawan-kawan, 670 00:51:32,467 --> 00:51:37,264 tapi selalunya di jalan bawah, bangku taman. Laman belakang. 671 00:51:37,347 --> 00:51:40,893 Ada laman belakang yang terlalu luas hingga mereka tak sedar apa berlaku. 672 00:51:44,188 --> 00:51:46,940 Jelas sekali saya perlu makan. 673 00:51:48,734 --> 00:51:50,277 Tapi saya tiada duit. 674 00:51:52,613 --> 00:51:53,822 Jadi, saya akan... 675 00:51:55,282 --> 00:51:57,910 cari makanan di belakang restoran. 676 00:51:58,619 --> 00:52:02,164 Ada restoran di Jalan Bryant yang makanannya enak, 677 00:52:02,247 --> 00:52:03,457 jadi saya akan ke sana, 678 00:52:04,291 --> 00:52:07,419 dan pemiliknya akan keluar dan tengking saya. 679 00:52:08,795 --> 00:52:10,589 "Pergilah, pendatang. 680 00:52:11,590 --> 00:52:13,759 Awak buat kejiranan ini jadi busuk. Cari kerja." 681 00:52:14,885 --> 00:52:16,678 Suatu hari, saya datang ke sana semula. 682 00:52:16,762 --> 00:52:21,558 Lelaki itu keluar. Kali ini dia bawa pistol. 683 00:52:25,270 --> 00:52:27,439 Saya tak ingat saya ditembak. 684 00:52:28,941 --> 00:52:32,486 Saya cuma ingat bunyi bising dan terbaring di tanah 685 00:52:32,569 --> 00:52:34,821 kemudian saya bangun dan lari. 686 00:52:36,782 --> 00:52:37,950 Terus berlari. 687 00:52:39,701 --> 00:52:40,869 Berhenti di taman. 688 00:52:43,997 --> 00:52:49,378 Waktu itulah saya sedar yang darah membasahi kemeja-t saya. 689 00:52:50,587 --> 00:52:54,299 Bahagian kiri badan saya rasa seperti dibakar. 690 00:52:56,677 --> 00:52:58,178 Aduhai! 691 00:53:00,973 --> 00:53:06,144 Jadi saya ke bilik kecemasan dan mereka bersihkan saya. 692 00:53:06,228 --> 00:53:09,356 Saya beritahu mereka apa yang berlaku dan mereka panggil polis. 693 00:53:09,439 --> 00:53:11,567 Sebab itu yang perlu dibuat apabila seseorang ditembak. 694 00:53:11,650 --> 00:53:13,318 Awak akan hubungi polis. 695 00:53:14,736 --> 00:53:17,573 Tapi saya datang secara haram dan tak nak bercakap dengan polis. 696 00:53:17,656 --> 00:53:18,782 Jadi saya cuma... 697 00:53:20,284 --> 00:53:21,285 beredar. 698 00:53:22,369 --> 00:53:27,165 Saya pergi sebelum serpihan peluru dikeluarkan. 699 00:53:27,249 --> 00:53:29,751 Jadi, masih banyak lagi di dalam. 700 00:53:29,835 --> 00:53:34,423 Saya ada parut... 701 00:53:36,884 --> 00:53:37,968 besar, hodoh... 702 00:53:39,887 --> 00:53:41,054 di situ. 703 00:53:43,765 --> 00:53:49,188 Jadi saya tak pakai pakaian baju tanpa lengan 704 00:53:49,271 --> 00:53:53,233 atau sut mandi atau atau sesuatu seperti itu. 705 00:53:56,570 --> 00:53:57,738 Tiada sesiapa boleh melihatnya. 706 00:54:03,035 --> 00:54:04,036 Jadi... 707 00:54:05,913 --> 00:54:09,750 Saya ada saat memalukan sendiri, Bill. 708 00:54:12,461 --> 00:54:14,087 Percayalah apabila saya cakap... 709 00:54:16,548 --> 00:54:18,217 saya benar-benar kesal... 710 00:54:19,343 --> 00:54:23,305 saya buat awak teringat saat memalukan itu semula. 711 00:54:28,310 --> 00:54:30,229 Screen Actors Guild memang betul. 712 00:54:30,312 --> 00:54:32,564 Pemimpin Dunia untuk 200. 713 00:54:32,648 --> 00:54:34,650 Jawapannya: perdana menteri wanita Britain pertama. 714 00:54:34,733 --> 00:54:37,027 Dia semakin terkenal selepas Perang Falklands. Larry. 715 00:54:37,110 --> 00:54:38,153 Margaret Thatcher. 716 00:54:38,237 --> 00:54:40,030 - Siapa Margaret Thatcher? - Betul. 717 00:54:40,113 --> 00:54:43,367 - Mari cuba Filem Terkenal 400. - Ia perlu dalam bentuk soalan. 718 00:54:46,662 --> 00:54:47,788 Awak teruk. 719 00:54:47,871 --> 00:54:49,873 - Betul. - Filem Terkenal untuk 300. 720 00:54:49,957 --> 00:54:53,168 Bintang lelaki menguji penyamaran mereka untuk filem 1959 721 00:54:53,252 --> 00:54:55,128 dengan melawat tandas wanita studio. Larry. 722 00:54:55,212 --> 00:54:57,422 - Ia Some Like It Hot? - Some Like It Hot. Betul. 723 00:54:57,506 --> 00:54:58,757 Jack Lemmon dan Tony Curtis. 724 00:54:58,841 --> 00:55:01,426 Pasti seronok dapat ke tandas wanita dengan berpakaian begitu, 725 00:55:01,510 --> 00:55:03,262 tapi kita akan bercakap tentangnya dalam rancangan lain. 726 00:55:03,345 --> 00:55:04,888 Larry, buat pilihan sekarang. 727 00:55:13,647 --> 00:55:15,732 Okey. Tips dah siap. 728 00:55:18,360 --> 00:55:19,736 Ia 21.50. 729 00:55:20,988 --> 00:55:24,783 - Bukan malam yang teruk. - Tak, ia bagus. Terima kasih. 730 00:55:26,368 --> 00:55:28,245 Saya cuma nak cakap... 731 00:55:30,080 --> 00:55:31,290 tentang malam tempoh hari... 732 00:55:32,332 --> 00:55:35,210 - Ya, saya tak tahu apa berlaku. - Tiada apa berlaku. 733 00:55:36,753 --> 00:55:37,754 Betul. 734 00:55:37,838 --> 00:55:40,591 Dua kawan lalui masa yang indah... 735 00:55:41,425 --> 00:55:43,635 dan berkongsi ciuman mesra. 736 00:55:46,305 --> 00:55:49,766 Mungkin ia lebih mesra daripada sepatutnya, tapi... 737 00:55:49,850 --> 00:55:50,851 Ya. 738 00:55:51,852 --> 00:55:52,895 Maaf. 739 00:55:56,064 --> 00:55:57,149 Jangan minta maaf. 740 00:56:01,278 --> 00:56:03,864 Kita boleh teruskan hidup. Kita tak perlu bercakap tentangnya. 741 00:56:03,947 --> 00:56:05,115 Betul. 742 00:56:08,744 --> 00:56:10,871 - Selamat malam, Danny. - Selamat malam, Cik Baldwin. 743 00:56:19,046 --> 00:56:20,297 Saya fikir awak dah balik. 744 00:56:21,965 --> 00:56:22,966 Saya tak... 745 00:56:24,468 --> 00:56:26,011 Saya tak tahu nak cakap apa. 746 00:56:27,888 --> 00:56:29,973 Saya tahu kita sepatutnya... 747 00:56:31,767 --> 00:56:34,603 lupakan apa yang berlaku. 748 00:56:34,686 --> 00:56:35,771 Tapi saya... 749 00:56:37,356 --> 00:56:38,565 Saya tak boleh lupa. 750 00:56:39,733 --> 00:56:41,735 Saya asyik fikirkan tentangnya. 751 00:56:43,946 --> 00:56:45,155 Rambut awak... 752 00:56:46,198 --> 00:56:47,241 - dan bibir awak. - Danny. 753 00:56:47,324 --> 00:56:49,535 Saya cuma boleh fikirkan tentang memeluk awak. 754 00:56:49,618 --> 00:56:50,786 Berhenti bercakap. 755 00:56:52,538 --> 00:56:53,539 Berhenti bercakap. 756 00:57:03,882 --> 00:57:05,592 Pergi kunci pintu. 757 00:57:05,676 --> 00:57:07,219 Matikan lampu. 758 00:57:08,262 --> 00:57:09,596 Jumpa saya di bawah. 759 00:57:15,143 --> 00:57:16,520 Pergi. Sekarang. 760 00:57:46,884 --> 00:57:48,385 Awak memang akan jual bar ini? 761 00:57:49,887 --> 00:57:51,305 Saya akan jual semuanya. 762 00:57:53,098 --> 00:57:55,184 Pasti aneh rasanya apabila orang lain jadi pemilik Outpost. 763 00:57:56,727 --> 00:57:59,980 Hari pertama saya datang, hari awak buat pembukaan besar-besaran. 764 00:58:00,772 --> 00:58:01,857 Betulkah? 765 00:58:02,858 --> 00:58:04,193 Ia hari yang menyeronokkan. 766 00:58:05,152 --> 00:58:07,696 Ia memang teruk. 767 00:58:07,779 --> 00:58:11,617 Saya ingat tap bir tak berfungsi, tandas melimpah. 768 00:58:11,700 --> 00:58:15,537 Ia... teruk. Tapi menyeronokkan. 769 00:58:18,498 --> 00:58:21,793 Jadi, ia dah tak menyeronokkan lagi? 770 00:58:24,254 --> 00:58:25,589 Itulah cara untuk terangkannya. 771 00:58:29,551 --> 00:58:30,886 Orang lain sukakannya. 772 00:58:32,471 --> 00:58:36,433 Betul. Mereka datang dan lihat gambar-gambar angkasa 773 00:58:36,517 --> 00:58:37,976 dan model-model angkasa. 774 00:58:38,060 --> 00:58:40,395 Semua yang ada kaitan dengan angkasa. 775 00:58:41,104 --> 00:58:43,774 Ya, saya nampak ia di wajah mereka setiap kali mereka masuk dari pintu. 776 00:58:44,483 --> 00:58:47,819 Mereka pandang sekeliling, "Ada angkasawan di sini?" 777 00:58:49,738 --> 00:58:51,865 "Benda teruk itu memang sampai ke angkasa?" 778 00:58:53,033 --> 00:58:54,618 "Itu barang angkasa?" 779 00:58:56,203 --> 00:58:57,871 Saya sumpah boleh jual barang yang tak berguna. 780 00:58:57,955 --> 00:59:00,999 Beg kunci zip akan laku jika saya cakap ia pernah ke angkasa. 781 00:59:01,083 --> 00:59:02,918 Ya, saya yakin. 782 00:59:03,752 --> 00:59:04,795 Kenapa? 783 00:59:05,712 --> 00:59:07,297 Semua orang nak ke angkasa. 784 00:59:08,632 --> 00:59:10,801 Saya tak rasa begitu. Tak pernah rasa begitu. 785 00:59:10,884 --> 00:59:12,886 Semua orang kecuali awak. 786 00:59:15,097 --> 00:59:17,808 Tapi kebanyakan orang takkan nak ke sana. 787 00:59:17,891 --> 00:59:21,979 Jadi datang ke sini, dan beli barang perhiasan 788 00:59:22,062 --> 00:59:24,356 itulah paling hampir untuk mereka dekati sesuatu yang nyata. 789 00:59:25,691 --> 00:59:27,401 Sehingga NASA mula jual tiket. 790 00:59:30,612 --> 00:59:32,030 NASA takkan buat begitu. 791 00:59:32,114 --> 00:59:34,783 Mereka takkan jual tiket ke angkasa, bukan? 792 00:59:36,618 --> 00:59:38,245 Saya tak rasa begitu. 793 00:59:41,164 --> 00:59:42,249 Seseorang akan lakukannya. 794 00:59:43,041 --> 00:59:44,501 Mereka akan dapat untung besar. 795 00:59:44,585 --> 00:59:45,586 Karen. 796 00:59:47,045 --> 00:59:48,255 Awak panggil saya Karen. 797 00:59:49,423 --> 00:59:50,549 Saya cintakan awak. 798 00:59:53,802 --> 00:59:55,512 Tak, Danny. Awak tak cintakan saya. 799 00:59:55,596 --> 00:59:56,972 - Ya, saya cintakan awak. - Tak. 800 00:59:57,055 --> 00:59:59,266 Saya cintakan awak, Karen. 801 01:00:01,894 --> 01:00:05,522 Okey. Mari kawal diri kita. 802 01:00:06,648 --> 01:00:08,442 Hanya awak yang saya fikirkan. 803 01:00:09,067 --> 01:00:10,068 Tak. 804 01:00:10,152 --> 01:00:13,238 - Dah lama saya jatuh cinta pada awak. - Apa? Tak. Bukan itu yang berlaku. Tak. 805 01:00:13,322 --> 01:00:14,615 - Ya. - Tak. 806 01:00:14,698 --> 01:00:17,451 Saya akan berhenti dari akademi. Kita cari rumah untuk tinggal di bandar. 807 01:00:17,534 --> 01:00:18,535 Apa? 808 01:00:18,619 --> 01:00:21,371 Danny, bukan begitu. 809 01:00:21,455 --> 01:00:23,081 Ini bukan cinta. 810 01:00:23,665 --> 01:00:25,834 - Ia berakhir di sini. - Apa? 811 01:00:25,918 --> 01:00:28,462 - Saya fikir kita... - Kita berseronok. 812 01:00:29,671 --> 01:00:32,549 Betul. Ia memang hebat, okey? 813 01:00:32,633 --> 01:00:36,845 Mungkin ia sesuatu yang kita berdua mahukan dan perlukan. 814 01:00:36,929 --> 01:00:37,930 Saya tak... 815 01:00:38,013 --> 01:00:40,557 Saya tahu saya memang mahukanya. Saya juga perlukannya. 816 01:00:40,641 --> 01:00:41,642 Saya pun sama. 817 01:00:43,268 --> 01:00:45,103 Ia memang hebat. 818 01:00:46,271 --> 01:00:48,774 Hei. Awak hebat. 819 01:00:51,818 --> 01:00:53,153 Awak memang hebat, sayang. 820 01:00:57,032 --> 01:00:58,158 Tapi ia dah berakhir. 821 01:00:58,742 --> 01:00:59,743 - Tak. - Ia dah berakhir. 822 01:00:59,826 --> 01:01:01,453 - Ia tak perlu berakhir. - Ya, ia perlu berakhir. 823 01:01:01,537 --> 01:01:04,414 - Kenapa? - Sebab saya cakap begitu, okey? 824 01:01:04,498 --> 01:01:05,832 Ia dah berakhir. Pakai baju. 825 01:01:08,961 --> 01:01:11,839 Awak patut keluar ikut pintu belakang, okey? 826 01:01:11,922 --> 01:01:15,008 Kunci saja seperti awak orang terakhir di sini. 827 01:01:15,092 --> 01:01:16,718 Saya akan keluar nanti. 828 01:01:17,553 --> 01:01:20,556 Masuk kereta awak dan balik. 829 01:01:24,142 --> 01:01:25,727 Ambil cuti sakit esok. 830 01:01:25,811 --> 01:01:28,605 Kemudian pergi ke akademi pada hujung minggu. 831 01:01:29,898 --> 01:01:31,817 Jangan bimbang. Saya akan bayar gaji awak minggu lepas. 832 01:01:31,900 --> 01:01:33,277 Saya tak peduli tentangnya. 833 01:01:41,368 --> 01:01:42,411 Pergilah. 834 01:01:43,620 --> 01:01:44,621 Itu arahan. 835 01:01:57,551 --> 01:01:59,678 Jangan berpaling. Pergi saja. 836 01:02:26,830 --> 01:02:28,040 Aduhai! 837 01:02:35,923 --> 01:02:38,383 357 Bravo, LSAM 2, 838 01:02:38,967 --> 01:02:41,428 saya akan sampai lima minit lagi dengan kru pengganti. 839 01:02:41,512 --> 01:02:43,222 Terima, LSAM 2. 840 01:02:43,305 --> 01:02:46,141 Tak sabar untuk makanan panas dan mandi. 841 01:02:46,225 --> 01:02:49,895 Kapten Stevens, sedia untuk mengemudi? 842 01:02:53,565 --> 01:02:54,775 Baiklah. 843 01:02:57,778 --> 01:03:00,906 Baiklah. Bertukar kepada juruterbang. Awak kemudi kenderaan. 844 01:03:03,617 --> 01:03:05,786 Banyak sela pada penujah Sistem Kawalan Reaksi. 845 01:03:06,537 --> 01:03:08,872 Ia tak beri respons seperti sebelum ini. 846 01:03:13,293 --> 01:03:17,631 Okey, semua, bersedia 847 01:03:17,714 --> 01:03:19,967 ke kedudukan berdiri dan berkunci. 848 01:03:33,939 --> 01:03:37,484 Kru menggali seterusnya dijadualkan tiba pukul 1130. 849 01:03:38,986 --> 01:03:40,696 - Pergerakan. - Apa? 850 01:03:41,655 --> 01:03:42,656 Di mana? 851 01:03:42,739 --> 01:03:45,951 Arah pukul sepuluh. Saya nampak sesuatu bersinar di puncak rabung. 852 01:03:49,454 --> 01:03:52,541 Awak pasti? Saya tak nampak apa-apa pergerakan di atas sana. 853 01:03:53,792 --> 01:03:56,378 Sekejap. Nampak. 854 01:03:56,962 --> 01:03:57,963 Ada pelawat. 855 01:03:58,755 --> 01:04:00,549 Wilhelm, jaga kubu. 856 01:04:01,216 --> 01:04:04,344 Webster, Lopez, ikut saya. 857 01:04:12,686 --> 01:04:14,188 Houston, MARDET sebenar. 858 01:04:14,271 --> 01:04:17,024 Ada potensi bahaya di rabung 357 Bravo. 859 01:04:17,107 --> 01:04:19,067 Akan ke sana untuk periksa. 860 01:04:19,151 --> 01:04:21,028 Terima. Dekati dengan berhati-hati. 861 01:04:21,111 --> 01:04:25,073 Apabila nampak, cuba hubungi frekuensi radio mereka. 862 01:04:26,867 --> 01:04:28,243 Baiklah, Houston. 863 01:04:32,623 --> 01:04:35,334 Sentiasa peka. Bersedia. 864 01:04:41,006 --> 01:04:42,257 Selamat di sebelah kanan. 865 01:04:43,300 --> 01:04:45,093 Webster, jaga bahagian kiri. 866 01:04:45,886 --> 01:04:48,138 Terima kiri. Bertahan. 867 01:04:48,805 --> 01:04:49,806 Bergerak. 868 01:04:50,974 --> 01:04:53,602 Kiri selamat. Menyeberang kanan. 869 01:04:54,228 --> 01:04:56,772 Baiklah. Ambil alih apit kiri. 870 01:04:57,356 --> 01:04:58,524 Masih tiada apa-apa. 871 01:05:07,032 --> 01:05:09,076 Houston. Bendasing, depan. 872 01:05:09,785 --> 01:05:10,786 Apa yang awak nampak? 873 01:05:10,869 --> 01:05:14,790 Saya nampak dua angkasawan Rusia sedang gunakan alat. 874 01:05:14,873 --> 01:05:16,124 Mereka masih tak nampak kita. 875 01:05:16,208 --> 01:05:17,876 Lopez, awak nampak yang lain? 876 01:05:17,960 --> 01:05:20,295 Tak, kapten. Hanya mereka berdua. 877 01:05:20,379 --> 01:05:22,172 Houston, keputusan awak. 878 01:05:22,256 --> 01:05:25,133 MARDET 1, bertukar kepada frekuensi komunikasi Rusia 879 01:05:25,217 --> 01:05:27,553 dan arahkan mereka beredar segera. 880 01:05:27,636 --> 01:05:28,679 Wilco. 881 01:05:28,762 --> 01:05:30,722 Webster, formasi. 882 01:05:30,806 --> 01:05:33,141 Hubungi frekuensi mereka dan suruh mereka beredar. 883 01:05:33,934 --> 01:05:35,352 Lopez, sentiasa lindungi dia. 884 01:05:35,435 --> 01:05:36,520 Terima. 885 01:05:36,603 --> 01:05:38,480 Bertukar frekuensi. 886 01:05:39,022 --> 01:05:42,025 Perhatian Angkasawan. 887 01:05:43,026 --> 01:05:47,239 Kawasan ini milik kerajaan Amerika Syarikat 888 01:06:01,336 --> 01:06:02,462 Mereka bergerak. 889 01:06:04,047 --> 01:06:05,215 Saya dapat mereka. 890 01:06:05,966 --> 01:06:07,134 Bertenang, semua. 891 01:06:19,771 --> 01:06:23,192 Saya tak selesa. Apa yang dia buat? 892 01:06:23,275 --> 01:06:25,903 Apa ada dalam peti itu? Ia senjata? 893 01:06:25,986 --> 01:06:28,697 Berhenti! Jauhkan diri dari peti itu. 894 01:06:33,911 --> 01:06:35,454 Tembakan dilepaskan. 895 01:06:36,121 --> 01:06:37,122 Musuh cedera. 896 01:06:37,206 --> 01:06:40,125 Awak, jauhkan diri dari peti. 897 01:06:45,506 --> 01:06:47,382 Tak guna! Bergerak. 898 01:06:48,425 --> 01:06:49,468 Tak guna! 899 01:06:50,260 --> 01:06:52,471 MARDET 1, Houston. 900 01:06:52,554 --> 01:06:54,264 MARDET 1, laporan situasi. 901 01:06:54,932 --> 01:06:57,643 Houston, dua musuh cedera. Ia teruk. 902 01:06:58,435 --> 01:06:59,728 Tunggu sekejap. 903 01:07:01,772 --> 01:07:04,274 Aduhai! Dia terbakar. 904 01:07:04,358 --> 01:07:05,526 Tak guna! 905 01:07:06,109 --> 01:07:07,736 Oh Tuhan. Apa saya nak buat? 906 01:07:09,238 --> 01:07:10,280 Bertahan, kawan. 907 01:07:10,364 --> 01:07:12,866 Ada lubang pada sut awak, tapi kami akan menutupnya. 908 01:07:12,950 --> 01:07:15,327 Webster, Lopez. Kemaskini keadaan. 909 01:07:15,410 --> 01:07:18,205 - Saya okey. - Saya okey. 910 01:07:18,288 --> 01:07:20,958 Bernafas, kawan. Awak takkan apa-apa. 911 01:07:21,041 --> 01:07:22,584 - Stevens? - Terima, Vance. 912 01:07:22,668 --> 01:07:24,545 Dia perlukan kenderaan kecemasan segera. 913 01:07:24,628 --> 01:07:25,546 Tak guna! 914 01:07:26,129 --> 01:07:29,258 Kami di rabung. Kira-kira 300 meter dari puncak. 915 01:07:31,426 --> 01:07:33,637 Dah tahu kedudukan kamu. Akan sampai segera. 916 01:07:33,720 --> 01:07:35,806 Webster, rampas senjata mereka. 917 01:07:36,890 --> 01:07:38,308 Baiklah. 918 01:07:38,392 --> 01:07:40,686 MARDET 1, Houston. Apa situasi awak? 919 01:07:41,728 --> 01:07:44,857 Saya ulang sekali lagi, MARDET 1. Houston. Meminta kemaskini status. 920 01:07:50,821 --> 01:07:54,449 Houston, MARDET sebenar. 921 01:07:54,533 --> 01:07:56,076 Tapak selamat. 922 01:07:56,159 --> 01:07:59,329 Ada dua musuh ditembak. Seorang mati, seorang cedera. 923 01:07:59,413 --> 01:08:00,664 Kenderaan keselamatan digunakan. 924 01:08:01,415 --> 01:08:02,499 Hubungi Rumah Putih. 925 01:08:11,383 --> 01:08:14,011 Aduhai, kapten! 926 01:08:15,262 --> 01:08:16,721 Apa ini? 927 01:08:16,805 --> 01:08:18,223 Tiada senjata. 928 01:08:19,183 --> 01:08:20,642 Jadi apa yang mereka capai? 929 01:08:22,560 --> 01:08:24,020 Aduhai! 930 01:09:46,979 --> 01:09:48,981 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid