1 00:00:29,154 --> 00:00:32,658 Niets wijst op een Russische tegenactie op de maan. 2 00:00:32,741 --> 00:00:35,285 Teams van twee houden dag en nacht de wacht. 3 00:00:36,078 --> 00:00:38,455 De Sovjet-activiteit rond Zvezda is normaal. 4 00:00:39,164 --> 00:00:42,334 Ook is er geen verhoogde militaire activiteit boven de aarde. 5 00:00:42,417 --> 00:00:44,962 Dan denk ik dat onze kleine operatie succesvol was. 6 00:00:45,045 --> 00:00:47,297 Jawel, daar lijkt het zeker op. 7 00:00:47,381 --> 00:00:51,134 Breng mijn erkentelijkheid over aan alle NASA-medewerkers. 8 00:00:51,218 --> 00:00:53,053 Dank u, dat zal ik doen. 9 00:00:53,136 --> 00:00:58,267 Meneer de president, er is nog steeds de kwestie van de Apollo-Soyoez-missie. 10 00:00:58,350 --> 00:01:02,229 Wat vind jij, Ellen? Moeten we die missie laten doorgaan? 11 00:01:02,312 --> 00:01:07,317 Wij hebben moreel de overhand nadat KAL 7 werd neergehaald. Ik zou willen doorgaan. 12 00:01:07,401 --> 00:01:10,445 De wereld heeft onze uitgestoken hand gezien. 13 00:01:10,529 --> 00:01:13,365 Als Andropov hem wegslaat, is dat prima. 14 00:01:13,448 --> 00:01:16,910 Dan ziet iedereen wie oorlog wil, en wie vrede. 15 00:01:18,078 --> 00:01:19,997 Zo denk ik er ook over. 16 00:01:20,080 --> 00:01:21,498 Ga door. -Jawel. 17 00:01:21,582 --> 00:01:26,587 Ik vind dat jij het erg goed hebt gedaan onder deze moeilijke omstandigheden. 18 00:01:27,212 --> 00:01:28,839 Dank u zeer, erg fijn. 19 00:01:28,922 --> 00:01:33,969 Ik wil jou voordragen bij de Senaat als nieuw, permanent hoofd van NASA. 20 00:01:37,973 --> 00:01:43,645 Ik ben zeer vereerd. Ik weet niet goed wat ik moet zeggen. 21 00:01:43,729 --> 00:01:48,233 Je land heeft je nodig, Ellen. Maar neem de tijd om erover na te denken. 22 00:01:48,984 --> 00:01:50,402 Allemaal bedankt. 23 00:01:52,154 --> 00:01:53,614 Dus... 24 00:01:58,327 --> 00:01:59,369 Gefeliciteerd. 25 00:02:00,078 --> 00:02:02,080 Die ouwe weet ze wel te kiezen. 26 00:02:02,164 --> 00:02:03,582 Bedankt, denk ik. 27 00:02:05,459 --> 00:02:08,211 Wil je soms een groter kantoor dan Margo? 28 00:02:09,378 --> 00:02:12,299 Ik moet er even over nadenken, dat is alles. 29 00:02:12,382 --> 00:02:13,800 Waarover, Ellen? 30 00:02:14,760 --> 00:02:19,932 Dit is ons ticket naar Mars. Met jou in het kabinet wordt dat weer een prioriteit. 31 00:02:20,015 --> 00:02:23,894 Dat was het ook voor Tom, maar dat maakte weinig verschil. 32 00:02:23,977 --> 00:02:26,355 Jij bent astronaut, dat verandert alles. 33 00:02:26,939 --> 00:02:30,108 Ze heeft gelijk. De president is gek op astronauten. 34 00:02:30,192 --> 00:02:33,320 En jij bent niet zomaar een astronaut, jij hebt de tank gevangen. 35 00:02:35,239 --> 00:02:37,991 Jouw mening telt voor hem het zwaarst. 36 00:02:39,368 --> 00:02:42,037 Misschien. Ik zal erover nadenken. 37 00:02:46,333 --> 00:02:47,334 Generaal? 38 00:02:54,174 --> 00:02:55,467 Bedankt. 39 00:02:57,761 --> 00:03:01,557 De Sovjets hebben de lancering van hun Boeran-shuttle uitgesteld. 40 00:03:01,640 --> 00:03:05,519 Vast voor reparaties. Hij is terug in de werkplaats. 41 00:03:06,103 --> 00:03:08,814 Ik zei toch dat zij ook slimme mensen hebben. 42 00:03:08,897 --> 00:03:12,109 Ze hebben dat O-ring-probleem waarschijnlijk zelf gezien. 43 00:03:12,818 --> 00:03:13,944 Waarschijnlijk wel. 44 00:03:22,119 --> 00:03:25,205 Emma, neem contact op met Sergei Nikulov. 45 00:03:25,289 --> 00:03:30,836 Hij en zijn team moeten zo snel mogelijk komen voor de laatste voorbereidingen. 46 00:03:30,919 --> 00:03:32,588 Jawel, mevrouw. Nog één ding. 47 00:03:32,671 --> 00:03:35,924 De Columbia wordt om 14.30 uur gelanceerd. 48 00:03:36,675 --> 00:03:38,343 Columbia? -Gordo's vlucht. 49 00:03:38,427 --> 00:03:41,889 Hij is vast in alle staten. -Laten we hopen dat hij nuchter is. 50 00:04:05,996 --> 00:04:09,333 MS-2. Rechterpolsring, afgesloten. 51 00:04:10,292 --> 00:04:13,170 Begrepen. MS-2, rechterpols gedaan. 52 00:04:13,795 --> 00:04:16,048 Hoe voelt dat? -Dat past goed. 53 00:04:21,470 --> 00:04:24,348 PLT-linkerpolsring, afgesloten. 54 00:04:25,807 --> 00:04:27,851 Begrepen. PLT, rechterpols gedaan... 55 00:04:46,662 --> 00:04:48,830 Ik neem het over. -Jawel, meneer. 56 00:04:49,665 --> 00:04:51,166 Kijkt u eens. 57 00:04:53,418 --> 00:04:55,337 Jezus, Ed. 58 00:04:56,338 --> 00:05:00,801 Ben je helemaal naar Florida gekomen om mijn lancering te verkloten? 59 00:05:00,884 --> 00:05:05,472 Ik wil die ouwe shuttles nog één keer zien voordat Pathfinder ze overbodig maakt. 60 00:05:05,556 --> 00:05:06,640 Gaat niet gebeuren. 61 00:05:08,600 --> 00:05:12,104 Pathfinder is een chihuahua vergeleken met mijn schip. 62 00:05:13,438 --> 00:05:19,653 Luister naar de grote kinderen. Nergens aankomen, dan komt het goed. 63 00:05:26,118 --> 00:05:29,079 Ik ben trots op je, man. -Bedankt. 64 00:05:30,372 --> 00:05:32,374 Zonder jou had ik het niet gekund. 65 00:05:34,001 --> 00:05:35,085 Ben je klaar? 66 00:06:09,036 --> 00:06:10,204 Het ga je goed. 67 00:06:22,466 --> 00:06:27,429 Over 30 seconden auto-sequentie-start. 68 00:06:30,349 --> 00:06:33,477 SRB hydraulische power-units ingeschakeld. 69 00:06:45,989 --> 00:06:51,620 Lancering over 20 seconden, 18, 17... 70 00:06:51,703 --> 00:06:55,541 ...16, 15, 14... 71 00:06:56,250 --> 00:06:59,711 ...13, 12, 10. 72 00:06:59,795 --> 00:07:01,713 Hoofdmotor start. 73 00:07:11,807 --> 00:07:17,062 De Columbia stijgt op, en na tien jaar is Gordon Stevens terug in de ruimte. 74 00:07:30,117 --> 00:07:33,829 Ik ben terug, jongens. Ik ben terug. 75 00:07:43,380 --> 00:07:46,341 OP JOU 76 00:08:59,873 --> 00:09:01,166 U kunt weer ontspannen. 77 00:09:03,710 --> 00:09:10,384 Wat u hebt, heet normale-druk-glaucoom. Het is zeldzaam en de oorzaak is onbekend. 78 00:09:10,467 --> 00:09:15,889 Uw oogdruk is normaal maar de oogzenuw is beschadigd. 79 00:09:16,807 --> 00:09:20,894 Misschien is er een probleem met de bloedtoevoer naar de oogzenuw... 80 00:09:20,978 --> 00:09:23,021 ...of uw oogzenuw is te gevoelig. 81 00:09:23,647 --> 00:09:27,150 Of de circulatie is aangetast door andere oorzaken. 82 00:09:27,234 --> 00:09:28,402 Zoals straling? 83 00:09:29,820 --> 00:09:33,657 Dat zou kunnen, maar ik ken geen onderzoeken daarnaar. 84 00:09:34,491 --> 00:09:38,996 Had u op uw laatste maanreis een verhoogde blootstelling aan straling? 85 00:09:39,079 --> 00:09:40,622 Voor zover u weet niet. 86 00:09:41,456 --> 00:09:46,211 Juist. En u bent waarschijnlijk niet onderzocht door de NASA-arts? 87 00:09:47,087 --> 00:09:49,214 Zeg nou maar gewoon wat de behandeling is. 88 00:09:49,298 --> 00:09:51,967 De behandeling om de achteruitgang te vertragen... 89 00:09:52,050 --> 00:09:57,097 ...bestaat uit oogdruppels, in combinatie met tabletten en wellicht een operatie. 90 00:09:57,181 --> 00:09:59,016 Een operatie? -Wellicht. 91 00:09:59,099 --> 00:10:03,604 Het gaat enkel om het vertragen van de achteruitgang van uw gezichtsvermogen. 92 00:10:03,687 --> 00:10:06,064 Stoppen kan niet, en omkeren zeker niet. 93 00:10:07,357 --> 00:10:10,986 Sorry, dus u wilt mijn oogballen opensnijden... 94 00:10:11,069 --> 00:10:12,779 ...maar dan is het niet over. 95 00:10:12,863 --> 00:10:15,782 Ik wil niets opensnijden. Het is een mogelijkheid. 96 00:10:15,866 --> 00:10:17,910 En nee, dan is het niet over. 97 00:10:18,994 --> 00:10:22,497 Het spijt me heel erg, Ms Cobb. Glaucoom is ongeneselijk. 98 00:10:23,415 --> 00:10:27,544 U kunt een second opinion vragen, maar het is zeker... 99 00:10:27,628 --> 00:10:32,674 ...dat uw gezichtsvermogen achteruit zal gaan, tot u helemaal blind bent. 100 00:10:45,187 --> 00:10:46,230 Bedankt, dokter. 101 00:10:48,232 --> 00:10:51,360 De NASA-artsen zijn goed. Zoiets missen ze niet. 102 00:11:15,884 --> 00:11:18,095 Ellington Ops. NASA 964-toestel. 103 00:11:19,012 --> 00:11:20,639 Begrepen, Molly. 104 00:11:20,722 --> 00:11:24,017 Verzoek gebruik box W147C. 105 00:11:25,143 --> 00:11:30,607 NASA 964-toestel, Ellington Ops. Ga je gang, Molly. 106 00:11:33,402 --> 00:11:35,153 Vooruit, laat zien wat je kunt. 107 00:11:39,908 --> 00:11:42,494 Geef me meer. 108 00:11:43,370 --> 00:11:44,830 Vooruit. 109 00:11:46,456 --> 00:11:48,000 Ga. 110 00:11:48,834 --> 00:11:51,295 Godverdomme, vooruit. 111 00:11:52,880 --> 00:11:56,300 Krijg de tering. 112 00:11:57,467 --> 00:12:00,512 Vooruit, ga. 113 00:12:40,719 --> 00:12:46,558 NASA 964, alles goed, Molly? Je bent zojuist 5.000 meter gedaald. 114 00:12:48,060 --> 00:12:50,395 Jawel, Ellington. Alles goed. 115 00:12:51,813 --> 00:12:53,315 Geen vuiltje aan de lucht. 116 00:12:58,904 --> 00:13:01,365 De president laat Pathfinder bewapenen... 117 00:13:02,282 --> 00:13:06,036 ...om de Sovjets te laten zien dat dit geen spelletje is. 118 00:13:06,119 --> 00:13:08,580 Hierdoor krijgen wij de touwtjes in handen. 119 00:13:09,373 --> 00:13:13,502 We gaan vier Phoenix-raketten in de laadruimte van Pathfinder plaatsen. 120 00:13:14,169 --> 00:13:19,007 Vandenberg werkt al jaren aan de ruimteversie van de AIM-54C. 121 00:13:19,091 --> 00:13:24,263 Hij is ontworpen voor een DOD-shuttle, maar is wel compatibel met Pathfinder. 122 00:13:24,346 --> 00:13:30,894 Vanaf nu is dit een gezamenlijke missie van NASA en het Ministerie van Defensie. 123 00:13:30,978 --> 00:13:33,647 De vlucht wordt begeleid door NASA... 124 00:13:33,730 --> 00:13:37,568 ...maar het ministerie beslist over de Phoenix-raketten. 125 00:13:37,651 --> 00:13:39,778 Gaan we raketten afvuren? 126 00:13:39,862 --> 00:13:42,948 Er komt een oefening om het systeem te demonstreren. 127 00:13:43,824 --> 00:13:47,160 Jullie doelwitten zijn een aantal drones in een baan... 128 00:13:47,244 --> 00:13:49,872 ...met het radarprofiel van Sovjet-satellieten. 129 00:13:49,955 --> 00:13:51,999 Hoeveel raketten vuren we af? 130 00:13:52,082 --> 00:13:56,753 Zijn we nu een oorlogsschip? -Nee, Pathfinder is geen oorlogsschip. 131 00:13:56,837 --> 00:13:59,339 Maar we gaan schieten met raketten. 132 00:13:59,423 --> 00:14:03,218 De Pathfinder-wapensystemen dienen primair voor zelfverdediging. 133 00:14:03,302 --> 00:14:05,679 Primair, maar niet exclusief. 134 00:14:06,555 --> 00:14:10,934 Dus in theorie kunnen ze gebruikt worden voor offensieve doelen, toch? 135 00:14:11,602 --> 00:14:17,065 Dat hoort niet bij de missie. Deze vlucht is een test van het Pathfinder-systeem... 136 00:14:17,149 --> 00:14:20,194 ...en daarbij hoort een test van de nieuwste... 137 00:14:21,737 --> 00:14:24,740 ...component. Maar het is slechts een test. 138 00:14:31,914 --> 00:14:33,749 Phoenix is radar-gestuurd... 139 00:14:33,832 --> 00:14:39,421 ...met een operationeel bereik van bijna 200 km en afstandsontsteking. 140 00:14:39,505 --> 00:14:46,053 Eenmaal in de laadruimte is de drukverdeling exact negen bar. 141 00:14:51,058 --> 00:14:53,352 Alles goed met je? -Ja. 142 00:14:58,148 --> 00:14:59,316 Wat is er? 143 00:15:05,280 --> 00:15:08,575 De president heeft me gevraagd om hoofd van NASA te worden. 144 00:15:10,744 --> 00:15:13,163 Dat ben je toch al? -Permanent. 145 00:15:19,461 --> 00:15:23,715 Dat is geweldig, Ellen. Gefeliciteerd, dat is echt... 146 00:15:23,799 --> 00:15:25,133 Waanzinnig, ja. 147 00:15:26,093 --> 00:15:28,220 Maar ik doe het niet. 148 00:15:40,274 --> 00:15:41,316 Weet je het zeker? 149 00:15:42,401 --> 00:15:47,823 Ja, ik wacht op een goed moment om het hem te vertellen. Er gebeurt zo veel. 150 00:15:48,866 --> 00:15:51,660 Ja, maar dit is zo'n grote kans. 151 00:15:53,412 --> 00:15:57,207 Ik bedoel, je zou deel kunnen uitmaken van Reagans kabinet. 152 00:15:58,208 --> 00:16:01,545 Je klinkt alsof je wilt dat ik het doe. -Nee, maar... 153 00:16:03,463 --> 00:16:05,299 Dit heb je toch altijd gewild? 154 00:16:09,595 --> 00:16:12,681 NASA leiden en eindelijk naar Mars gaan. 155 00:16:15,434 --> 00:16:17,186 Ik wil jou. 156 00:18:22,144 --> 00:18:27,774 WELKOM TERUG GORDO 157 00:18:34,781 --> 00:18:38,160 Je vindt het hier vast gigantisch vergeleken met vroeger. 158 00:18:38,869 --> 00:18:42,039 Ja, er was weinig ruimte om te lopen. 159 00:18:42,915 --> 00:18:44,833 Ik weet het, het is waanzin. 160 00:18:46,210 --> 00:18:50,297 Het was zo bijzonder wat jullie hier deden. 161 00:18:51,131 --> 00:18:55,469 Nu is het de kombuis. -Ja, dat wist ik. 162 00:18:56,220 --> 00:19:00,349 Daar was je oude stapelbed, hè? -Ik geloof van wel. 163 00:19:01,266 --> 00:19:02,809 Waar slaap ik nu? 164 00:19:02,893 --> 00:19:09,733 Ik weet niet hoe jullie dat deden. Ik zou gek worden van al die tijd in één kamer. 165 00:19:09,816 --> 00:19:10,901 Nick. 166 00:19:11,568 --> 00:19:12,945 Nieuw stapelbed. 167 00:19:14,780 --> 00:19:16,114 Ja, sorry. 168 00:19:16,865 --> 00:19:21,286 Ik heb een perfect plekje voor je in verblijf A. 169 00:19:21,370 --> 00:19:23,747 Ver van de recirculatiepomp. 170 00:19:23,830 --> 00:19:28,502 Die start elk half uur op. In het begin wordt iedereen er gek van. 171 00:19:28,585 --> 00:19:31,755 Ik val altijd als een blok in slaap. Geen probleem. 172 00:19:31,839 --> 00:19:36,760 Je hebt geluk, want Vance daar snurkt als een achtbaan. 173 00:19:36,844 --> 00:19:40,556 Ik bedoel, omhoog en omlaag, omhoog en omlaag, de hele nacht. 174 00:19:40,639 --> 00:19:43,809 Een goeie man, ook al is hij marinier. 175 00:19:43,892 --> 00:19:47,312 Een beetje ruig, maar hij slaapt hier. 176 00:19:47,396 --> 00:19:53,402 Tegenover hem ligt je ex, die een bed deelt. 177 00:19:54,152 --> 00:19:57,823 Sorry. De verblijven B en C zijn vol. Er is weinig ruimte. 178 00:19:57,906 --> 00:20:01,034 Ik hoop dat je het niet erg vindt. -Nee, alles is goed. 179 00:20:01,952 --> 00:20:05,747 Waar is ze eigenlijk? -Ze is weg met de mariniers. 180 00:20:05,831 --> 00:20:08,667 Ze lopen al de hele week rond bij de reactor. 181 00:20:08,750 --> 00:20:13,380 Dat heeft te maken met de meest recente lading van de Sea Dragon. Geheim. 182 00:20:13,463 --> 00:20:15,799 Topgeheim. 183 00:20:15,883 --> 00:20:17,593 Met de mariniers? Tracy? 184 00:20:17,676 --> 00:20:21,680 Het zou tijdelijk zijn, totdat een van hen de LSAM kon besturen. 185 00:20:21,763 --> 00:20:27,144 Maar die gast leert het maar niet. -Ja, de LSAM is een lastig beest. 186 00:20:28,020 --> 00:20:31,607 Shit, dat is waar. Jij hebt de eerste gevlogen. 187 00:20:32,733 --> 00:20:36,195 Ik ben bang dat we daar alleen nog de onderdelen van gebruiken. 188 00:20:36,278 --> 00:20:40,657 Maar de andere twee vliegen nog, hoewel ze gammel worden op hun oude dag. 189 00:20:40,741 --> 00:20:46,330 Wij allemaal. Maar ik denk dat Trace het die soldaat nog wel gaat leren. 190 00:20:46,413 --> 00:20:49,041 Ja. Ja, misschien. Vast wel. 191 00:20:49,124 --> 00:20:53,086 Maar goed, ik laat je maar even alleen. -Goed. 192 00:20:53,170 --> 00:20:55,506 Welkom thuis, meneer. 193 00:21:07,893 --> 00:21:11,396 Deze drie teams werken aan aparte delen van de docking-module... 194 00:21:11,480 --> 00:21:15,150 ...die uiteindelijk samengaan. Mechanismen, avionica, zuurstof. 195 00:21:15,234 --> 00:21:17,861 Maar ze komen niet bij elkaar... 196 00:21:17,945 --> 00:21:21,281 ...voordat elk team klaar is met het ontwerp. 197 00:21:21,365 --> 00:21:24,243 Standaardprocedure. 198 00:21:24,326 --> 00:21:28,413 Ja, dat zei je, maar als ze meteen gaan samenwerken... 199 00:21:28,497 --> 00:21:29,748 Nee. 200 00:21:30,374 --> 00:21:32,835 Ik ben ingenieur en dit is een slecht ontwerp. 201 00:21:32,918 --> 00:21:34,628 Dat is brutaal. 202 00:21:35,796 --> 00:21:42,094 Met dit slechte ontwerp gingen we naar de maan toen jij nog in je luiers zat. 203 00:21:43,262 --> 00:21:45,514 Jij had bij Gemini een luier moeten dragen. 204 00:21:48,225 --> 00:21:50,686 Ga weg. -Zeker weten. 205 00:21:51,478 --> 00:21:52,604 Peanut. 206 00:22:42,905 --> 00:22:46,116 O. Het spijt me, ik ken geen... -O, sorry. 207 00:22:46,950 --> 00:22:49,411 Welkom in Little Saigon. Met hoeveel bent u? 208 00:22:49,494 --> 00:22:50,787 Ik ben alleen. 209 00:22:55,417 --> 00:22:57,628 Wilt u iets drinken? -Cola. 210 00:23:23,070 --> 00:23:24,655 Weet u het al? 211 00:23:26,031 --> 00:23:27,282 Eigenlijk nog niet. 212 00:23:27,366 --> 00:23:31,119 Ik ken Vietnamees eten niet goed. -Geadopteerd? 213 00:23:32,412 --> 00:23:34,331 Hou je van Chinees eten? -Heel erg. 214 00:23:34,414 --> 00:23:36,708 Daar lijkt het wel wat op. 215 00:23:37,251 --> 00:23:40,879 Ik zou beginnen met loempia's, en dan pho of banh mi. 216 00:23:42,881 --> 00:23:45,342 Runder-noedelsoep of een broodje varkensvlees. 217 00:23:45,425 --> 00:23:48,804 Het broodje is prima, maar pho is de specialiteit van papa. 218 00:23:49,888 --> 00:23:52,432 Is je vader de kok? -Ja. 219 00:23:55,102 --> 00:23:56,645 Dan neem ik die 'foo'. 220 00:23:56,728 --> 00:23:58,605 Pho. -Pho. 221 00:24:38,395 --> 00:24:42,524 Ik zei het toch? Familierecept. -Het was heerlijk. 222 00:24:44,318 --> 00:24:45,319 Kom je er even bij? 223 00:24:49,740 --> 00:24:54,828 Heeft je vader leren koken in Vietnam? -Van zijn moeder, mijn oma. 224 00:24:54,912 --> 00:24:56,955 Leeft ze nog? -Wie zal het zeggen? 225 00:24:57,039 --> 00:25:01,960 Papa verbrak alle banden toen hij wegging. Hij praat weinig over de familie daar. 226 00:25:03,837 --> 00:25:05,005 O, en je moeder? 227 00:25:05,589 --> 00:25:08,467 Die is hier. Vandaag niet, maar ze leeft nog. 228 00:25:08,550 --> 00:25:11,470 Ze komt niet uit Vietnam. Ze hebben elkaar hier ontmoet. 229 00:25:12,846 --> 00:25:14,056 Ben je hier geboren? 230 00:25:14,139 --> 00:25:17,434 Ja, ik ben een geboren en getogen Amerikaanse. 231 00:25:19,228 --> 00:25:20,979 Hier, neem je tijd maar. 232 00:26:29,006 --> 00:26:30,632 Kijk eens. -Bedankt. 233 00:26:32,509 --> 00:26:34,595 Hier, je wisselgeld. -O, hou maar. 234 00:26:34,678 --> 00:26:37,472 Bedankt. Volgende keer gebroken rijst met varkensvlees. 235 00:26:37,556 --> 00:26:41,101 Je komt toch terug om veel geld uit te geven met je vrienden? 236 00:26:41,185 --> 00:26:44,730 Ja, daar zal ik zeker over denken. Bedankt. 237 00:27:10,339 --> 00:27:11,632 Doel in zicht. 238 00:27:13,217 --> 00:27:18,222 Ja, twee actieve doelen op de radar. De eerste met een bereik van 31 km. 239 00:27:18,305 --> 00:27:23,477 Relatieve snelheid 1,2 meter per seconde. Binnen doelwit-parameters. 240 00:27:23,560 --> 00:27:25,771 Maak wapensysteem gereed voor doel één. 241 00:27:25,854 --> 00:27:28,065 Systeem gereed. Doel één. 242 00:27:28,732 --> 00:27:31,568 Bevestigd. Tweede doelwit bereik 45 kilometer. 243 00:27:31,652 --> 00:27:34,571 Y- en Z-snelheden binnen grenswaarden. 244 00:27:34,655 --> 00:27:37,491 Doelwit raakt buiten bereik. -Over naar tweede doelwit. 245 00:27:38,659 --> 00:27:44,498 Systeem gericht op doel twee. -Bevestigd. Klaar om te vuren. 246 00:27:45,541 --> 00:27:46,625 Vuur. 247 00:27:48,585 --> 00:27:49,628 Afgevuurd. 248 00:27:50,420 --> 00:27:51,964 Doel één in het vizier. 249 00:27:52,047 --> 00:27:54,007 Vuur. -Afgevuurd. 250 00:27:54,091 --> 00:27:57,344 Allebei in het vizier. Doelwit beweegt, wapen blijft volgen. 251 00:27:59,137 --> 00:28:01,849 Eerste doelwit vernietigd. Tweede raket nadert. 252 00:28:02,432 --> 00:28:03,684 Tweede doelwit vernietigd. 253 00:28:06,854 --> 00:28:08,564 Bevestigd. Geen actieve doelen. 254 00:28:10,399 --> 00:28:11,441 Ze zijn allemaal dood. 255 00:28:11,525 --> 00:28:15,195 Simulatie voltooid. Verlaat cabine. 256 00:28:19,074 --> 00:28:20,659 Goed gedaan, mensen. -Bedankt, baas. 257 00:28:21,785 --> 00:28:23,036 Ja, bedankt. 258 00:28:24,371 --> 00:28:25,998 Ik heb wat frisse lucht nodig. 259 00:28:54,568 --> 00:28:59,406 Niet slecht. Helemaal niet slecht. 260 00:29:10,083 --> 00:29:11,084 Shit. 261 00:29:11,168 --> 00:29:12,169 Heb je je pijn gedaan? 262 00:29:15,255 --> 00:29:17,257 Nee. -Je had je gezicht moeten zien. 263 00:29:17,341 --> 00:29:19,259 Ja, je liet me goed schrikken. 264 00:29:22,638 --> 00:29:23,764 Dus je bent er. 265 00:29:23,847 --> 00:29:24,848 Hier ben ik. 266 00:29:24,932 --> 00:29:26,558 Voelt het anders? 267 00:29:27,142 --> 00:29:28,602 Totaal anders. -Ja? 268 00:29:28,685 --> 00:29:30,521 Anders in alle... 269 00:29:30,604 --> 00:29:35,526 O, hé Vance. Ken je mijn ex-man al, Gordo? Gordo, dit is Vance Paulson. 270 00:29:35,609 --> 00:29:39,279 Een van de ijzervreters die ons tegen het rode gevaar beschermen. 271 00:29:39,363 --> 00:29:42,407 Hé, aangenaam. -Insgelijks. 272 00:29:42,491 --> 00:29:43,992 Marine, hè? -Inderdaad. 273 00:29:44,076 --> 00:29:46,078 Daar kun je niets aan doen. 274 00:29:46,954 --> 00:29:49,957 Zij had marinier moeten zijn. -Hou op. 275 00:29:50,040 --> 00:29:52,626 Ze was fantastisch toen we de Russen overvielen. 276 00:29:52,709 --> 00:29:54,336 We kwamen tot aan het dek. 277 00:29:54,419 --> 00:29:58,298 Als er konijnen waren geweest, hadden we hun oren geknipt. Prachtig. 278 00:29:58,382 --> 00:30:01,426 Mietjes, ik was zeker vijf meter van het dek. 279 00:30:01,510 --> 00:30:04,179 Vijf, mijn reet. 280 00:30:04,263 --> 00:30:06,557 Ik heb maanstof in mijn laarzen van die heuvels. 281 00:30:06,640 --> 00:30:07,933 Je laarzen? 282 00:30:08,016 --> 00:30:12,521 Ja, ze hingen aan de buitenkant, als Tarzan. 283 00:30:12,604 --> 00:30:15,566 En we zongen 'Walkürenritt' net als in Apocalypse Now. 284 00:30:15,649 --> 00:30:17,693 Dat was leuke shit. -Leuke shit. 285 00:30:17,776 --> 00:30:20,112 Die eikels houden me jong. 286 00:30:20,696 --> 00:30:23,740 Ik heb honger als een paard. Ik ga bikken. 287 00:30:23,824 --> 00:30:27,828 Ik ook, ga je mee? De eetruimte is je oude plekje. 288 00:30:27,911 --> 00:30:29,413 Ja, ik weet het. 289 00:30:29,496 --> 00:30:34,376 Nee, ik wacht nog even. Ik ben er net. Misschien ga ik eerst slapen. 290 00:30:34,459 --> 00:30:36,336 Leuk je te zien, Gordo. -Jou ook, Trace. 291 00:30:50,017 --> 00:30:54,062 ...een enorme ontploffing op het terrein van Fort Gulick. 292 00:30:54,146 --> 00:30:57,774 Dat is de basis van de 10e Amerikaanse infanterie... 293 00:30:57,858 --> 00:31:00,861 ...en speciale eenheden in Panama. 294 00:31:00,944 --> 00:31:05,240 Volgens ooggetuigen brak een grote truck door de ingang... 295 00:31:05,324 --> 00:31:06,408 Klootzakken. 296 00:31:06,491 --> 00:31:08,368 ...reed de barakken in en ontplofte. 297 00:31:08,452 --> 00:31:11,788 De enchilada's zijn klaar. -Fijn, ik barst van de honger. 298 00:31:12,331 --> 00:31:13,373 En nog een bier. 299 00:31:13,457 --> 00:31:15,834 ...om uit de kanaalzone te blijven... 300 00:31:15,918 --> 00:31:19,546 ...die volgens internationaal recht Amerikaans is. 301 00:31:20,631 --> 00:31:24,468 Wat een routinemissie naar Jamestown moest zijn... 302 00:31:24,551 --> 00:31:27,721 ...is nu een nieuw front in de woordenstrijd... 303 00:31:27,804 --> 00:31:29,806 ...tussen de VS en de Sovjet-Unie. 304 00:31:29,890 --> 00:31:32,351 Waarom sluip je zo naar me toe? 305 00:31:32,434 --> 00:31:33,936 Ik stond hier al. 306 00:31:34,728 --> 00:31:35,896 Erg leuk. 307 00:31:35,979 --> 00:31:38,565 Volgens NASA gaat het om een routinemissie... 308 00:31:38,649 --> 00:31:40,734 ...maar met nucleaire... 309 00:31:41,443 --> 00:31:42,986 Ik keek. -Je zag me niet. 310 00:31:43,070 --> 00:31:47,783 Natuurlijk zag ik je. Denk je dat ik niets anders aan mijn hoofd heb? 311 00:31:47,866 --> 00:31:50,160 Jawel, dat denk ik zeker. 312 00:31:50,994 --> 00:31:53,580 Twee maanden geleden al, toen je net terug was... 313 00:31:53,664 --> 00:31:57,209 ...en urenlang in bad naar de muur staarde. 314 00:31:57,793 --> 00:32:00,629 Ik dacht: ze heeft veel aan haar hoofd. 315 00:32:01,880 --> 00:32:05,259 Dat dacht ik elke keer als je voor niks naar me uitviel. 316 00:32:05,342 --> 00:32:09,555 Of steeds als je hier zit en nergens over wil praten. 317 00:32:11,849 --> 00:32:15,352 Ik heb geen zin meer om je met rust te laten. Echt niet. 318 00:32:15,435 --> 00:32:17,813 Er is wat, en je moet zeggen wat het is. 319 00:32:17,896 --> 00:32:20,315 Wat wil je dat ik zeg? -De waarheid. 320 00:32:20,399 --> 00:32:23,235 Ik wil dat je me de waarheid vertelt. 321 00:32:27,656 --> 00:32:30,117 Wat het ook is, we komen er samen uit. 322 00:32:33,370 --> 00:32:34,705 Ik weet niet of dat kan. 323 00:32:44,840 --> 00:32:48,594 Ik ging naar buiten, de zonnestorm in. 324 00:32:50,304 --> 00:32:51,763 Achter Wubbo aan. 325 00:32:53,557 --> 00:32:57,311 Ik bleef niet in de lavatunnel. 326 00:32:59,354 --> 00:33:00,606 Dat was een leugen. 327 00:33:04,318 --> 00:33:07,529 Ik was een uur lang buiten. 328 00:33:09,198 --> 00:33:10,616 Misschien langer. 329 00:33:12,701 --> 00:33:16,288 Anders was hij doodgegaan. 330 00:33:18,123 --> 00:33:19,333 Is dat de reden... 331 00:33:31,053 --> 00:33:33,013 Het heet normale-druk-glaucoom. 332 00:34:34,241 --> 00:34:39,788 ZORG DAT DIT JOU NIET OVERKOMT 333 00:35:05,063 --> 00:35:06,064 Trace. 334 00:35:06,148 --> 00:35:10,777 Shit. Gordo, kom hier. Kom hier. Stil zijn, en sluit de deur. 335 00:35:12,279 --> 00:35:13,363 Jezus. 336 00:35:14,740 --> 00:35:15,908 Wat doe je? 337 00:35:17,159 --> 00:35:21,246 Ik laat de lucht rondgaan als ik klaar ben, en het verdwijnt in het niets. 338 00:35:21,955 --> 00:35:26,293 Als iemand de volgende dag iets ruikt, denken ze dat het voedsel is. 339 00:35:26,376 --> 00:35:27,961 Dat is geniaal. 340 00:35:29,379 --> 00:35:31,173 Hoeveel heb je er nog? -Zeven. 341 00:35:31,965 --> 00:35:37,429 Zeven, totdat Jimmy een nieuwe voorraad stuurt met de volgende vlucht. 342 00:35:37,513 --> 00:35:39,973 Stuurt Jimmy verboden spullen naar de maan? 343 00:35:40,057 --> 00:35:44,853 Hij holt een stuk stinkende kaas uit en doet ze in een plastic zakje. 344 00:35:44,937 --> 00:35:47,105 Hij is echt een slimme jongen. 345 00:35:48,815 --> 00:35:50,984 Dat is een beetje te slim. 346 00:35:52,611 --> 00:35:55,239 Ja, ik wil niet weten van wie hij dat heeft. 347 00:35:57,574 --> 00:35:58,742 Mag ik ook wat? 348 00:36:00,702 --> 00:36:02,204 Ja, waarom niet? 349 00:36:02,955 --> 00:36:06,583 Je ziet er goed uit, Gordo. Je ziet er gelukkig uit. 350 00:36:07,835 --> 00:36:08,836 Bedankt. 351 00:36:08,919 --> 00:36:12,381 Ja, zo heb ik je heel lang niet gezien. 352 00:36:14,258 --> 00:36:16,927 Ik ben een nieuwe weg ingeslagen. -Ja, hoezo dat? 353 00:36:23,767 --> 00:36:26,478 Als je niet wilt dat dit je laatste is... 354 00:36:26,562 --> 00:36:29,314 ...voor de komende zes maanden, moet je wat zeggen. 355 00:36:35,112 --> 00:36:37,072 De vorige keer dat ik hier was... 356 00:36:38,949 --> 00:36:42,160 ...draaide ik door. Ik was helemaal de weg kwijt. 357 00:36:43,412 --> 00:36:47,833 Ik ging dingen zien, en probeerde buiten mijn helm af te zetten. 358 00:36:50,127 --> 00:36:54,339 O, mijn God. -Dani brak haar arm expres, Trace. 359 00:36:55,090 --> 00:36:58,093 Dan hoefden ze mij niet naar het gekkenhuis te sturen. 360 00:37:08,145 --> 00:37:11,064 Wat erg dat je dat alleen moest verwerken, Gordo. 361 00:37:12,149 --> 00:37:15,861 Ik wou dat je het me had verteld. -Ja, ik ook. 362 00:37:16,528 --> 00:37:18,363 Het kan hier heftig zijn. 363 00:37:18,447 --> 00:37:21,742 Zelfs met al die mensen hier voel ik me soms... 364 00:37:23,243 --> 00:37:25,454 ...eenzaam, geïsoleerd. 365 00:37:25,537 --> 00:37:28,999 Ik kan me niet voorstellen hoe erg het indertijd was. 366 00:37:29,082 --> 00:37:34,213 Daar denk ik al tien jaar aan. Ik begreep maar niet wat er was gebeurd. 367 00:37:35,756 --> 00:37:40,844 Onlangs luisterde ik stiekem mee, dat was wat ik deed... 368 00:37:40,928 --> 00:37:44,556 ...toen je met Jimmy praatte over zijn zesde verjaardag. 369 00:37:44,640 --> 00:37:48,060 Je zei dat het mooie tijden waren geweest. 370 00:37:49,144 --> 00:37:52,606 En toen begreep ik het opeens. 371 00:37:53,649 --> 00:37:59,029 Wat er gebeurde, had niets te maken met de ruimte, of claustrofobie, of gek worden. 372 00:37:59,112 --> 00:38:03,200 Ik wist dat ik weg van jullie zou gaan. Dat was het begin van het einde. 373 00:38:04,243 --> 00:38:05,911 Daar kon ik niet mee omgaan. 374 00:38:14,711 --> 00:38:19,633 Ik zou het belangrijkste in mijn leven kwijtraken. 375 00:38:21,969 --> 00:38:22,970 Jou. 376 00:38:24,054 --> 00:38:27,432 En het was mijn schuld. Jij hebt zo je momenten, maar... 377 00:38:30,018 --> 00:38:31,019 Rot op. 378 00:38:32,688 --> 00:38:35,148 Ik heb ons huwelijk verkloot, Trace. 379 00:38:36,233 --> 00:38:40,195 Ik loog, ik ging vreemd en ik was er niet als je me nodig had. 380 00:38:40,279 --> 00:38:43,615 Zelfs als ik er was, was ik er eigenlijk niet. 381 00:38:44,408 --> 00:38:45,450 Dat weet ik. 382 00:38:49,580 --> 00:38:50,998 En toen was alles kapot. 383 00:38:53,208 --> 00:38:57,337 Toen hoorde ik je met Jimmy praten over een mooie tijd, en... 384 00:38:58,547 --> 00:39:03,844 ...ik wist dat er nooit meer mooie tijden zouden komen totdat ik terug was bij jou. 385 00:39:05,721 --> 00:39:08,891 O, Gordo. -Daarom ben ik hier, Trace. 386 00:39:11,101 --> 00:39:14,104 Om jou terug te krijgen. Ik heb het zelfs Sam verteld. 387 00:39:16,356 --> 00:39:18,859 Sorry, wat zeg je? -In zijn gezicht. 388 00:39:18,942 --> 00:39:21,820 Ik zei: 'Ik ga Tracy terugkrijgen, Sam.' 389 00:39:27,075 --> 00:39:30,245 O God, Gordo. Wat zei hij? 390 00:39:30,329 --> 00:39:32,706 Hij zei... -Godverdomme, Gordo. 391 00:39:32,789 --> 00:39:35,918 Wacht even, hij zei: 392 00:39:37,586 --> 00:39:41,548 'Tracy is net een wild paard. 393 00:39:42,466 --> 00:39:44,301 Je kunt haar niet vangen.' 394 00:39:55,729 --> 00:39:57,231 Is dat ook wat jij denkt? 395 00:40:00,025 --> 00:40:03,070 Ik denk dat geen man, vrouw of beest jou kan vangen. 396 00:40:06,365 --> 00:40:07,908 Tenzij je gevangen wilt worden. 397 00:40:21,463 --> 00:40:23,048 Pak me dan, als je kan. 398 00:40:32,975 --> 00:40:37,396 Hebt u de d-mail van NASA gezien over de kostenraming van Pathfinder? 399 00:40:38,105 --> 00:40:40,607 Ik heb gisteren snel een analyse gemaakt. 400 00:40:46,488 --> 00:40:47,531 Ik zou rood nemen. 401 00:40:48,782 --> 00:40:50,826 Wat? -Hij houdt van rood. 402 00:40:52,369 --> 00:40:53,537 Wie? 403 00:40:53,620 --> 00:40:58,208 Mr Nikulov, uw eerste meeting. -Is zijn voorkeur relevant? 404 00:41:00,002 --> 00:41:01,879 Nee, hoor. 405 00:41:01,962 --> 00:41:04,840 Ik geef u de analyse van Pathfinders kostenraming. 406 00:41:11,722 --> 00:41:14,057 Goedemorgen. -O, goedemorgen. 407 00:41:15,851 --> 00:41:16,935 Mooie kleur. 408 00:41:17,895 --> 00:41:18,937 Deze? 409 00:41:21,940 --> 00:41:24,943 Heb je de analyse van de belasting van de docking gelezen? 410 00:41:25,027 --> 00:41:27,487 Ja, dat zag er goed uit. 411 00:41:27,571 --> 00:41:30,699 Er is een nieuwe instructie vanuit Moskou. 412 00:41:30,782 --> 00:41:35,746 Het politbureau vindt de symboliek van de eerste handdruk belangrijk... 413 00:41:35,829 --> 00:41:37,539 ...en hij moet exact... 414 00:41:42,544 --> 00:41:47,090 ...equidistant zijn, zo heet dat, tussen de twee vaartuigen. 415 00:41:47,174 --> 00:41:50,677 Op die manier is geen van beide partijen gastheer of bezoeker. 416 00:41:52,763 --> 00:41:58,810 De module is precies 3,15 meter lang. Dan ligt het midden exact op 1,575 meter. 417 00:41:58,894 --> 00:42:03,565 Ja. Eh, hier... Hier. 418 00:42:04,358 --> 00:42:07,903 Maar dat brengt problemen met zich mee. Kijk. 419 00:42:11,281 --> 00:42:12,533 Jij bent de Amerikanen. 420 00:42:19,581 --> 00:42:23,669 Het middelste punt is hier. 421 00:42:23,752 --> 00:42:25,712 Dus... Kom hier. 422 00:42:33,387 --> 00:42:35,973 In theorie, als je mij je hand geeft... 423 00:42:38,851 --> 00:42:42,437 Zo, dan lijkt alles in orde, niet? 424 00:42:42,521 --> 00:42:44,273 Niet. Wel. 425 00:42:45,774 --> 00:42:46,859 Dit is goed. 426 00:42:47,860 --> 00:42:53,323 Maar in deze positie blokkeren we het zicht vanuit de Soyoez en de Apollo. 427 00:42:53,407 --> 00:42:54,950 Ja, dat zal wel. Wat... 428 00:42:55,033 --> 00:42:57,703 Waar moet de camera komen? Niemand ziet het. 429 00:43:01,123 --> 00:43:03,876 Een onzichtbaar symbool van de vrede is zinloos. 430 00:43:06,003 --> 00:43:07,004 Nou... 431 00:43:08,922 --> 00:43:10,966 Als één kant gastheer moet zijn... 432 00:43:11,049 --> 00:43:13,385 Wat Moskou betreft de Sovjet-Unie. 433 00:43:14,761 --> 00:43:16,930 En wat Washington betreft Apollo. 434 00:43:22,186 --> 00:43:25,355 Zullen we een muntje opgooien? 435 00:43:27,983 --> 00:43:29,109 Dat zou... 436 00:43:30,402 --> 00:43:31,820 ...acceptabel zijn. 437 00:43:31,904 --> 00:43:34,072 Heb jij er eentje? Sorry. -Ja. 438 00:43:34,156 --> 00:43:37,117 Geen zakken. -Ja, ik geloof van wel. 439 00:43:41,788 --> 00:43:42,789 Zeg jij het maar. 440 00:43:44,166 --> 00:43:45,292 Adelaar. 441 00:43:49,671 --> 00:43:51,965 Het spijt me. -O ja, wacht even. 442 00:43:55,344 --> 00:43:57,888 Ik geloof dat hij... -O, ja. 443 00:43:57,971 --> 00:43:59,056 Onder. 444 00:44:03,227 --> 00:44:07,481 Sorry, je moet even naar achteren, ik kan er niet... 445 00:44:09,191 --> 00:44:10,859 Mijn broek zit vast. 446 00:44:16,782 --> 00:44:21,370 Misschien kan ik... 447 00:44:30,212 --> 00:44:31,630 Ms Madison. 448 00:44:35,801 --> 00:44:39,930 Ms Madison er is iets wat uw aandacht vereist. 449 00:44:47,145 --> 00:44:48,480 Neem me niet kwalijk. 450 00:44:52,025 --> 00:44:56,530 Bill Strausser heeft ontslag genomen, kennelijk vanwege jou. 451 00:44:57,197 --> 00:45:00,742 Vanwege mij? Ik heb niets gedaan. 452 00:45:00,826 --> 00:45:02,870 Je moet iets hebben gedaan. 453 00:45:02,953 --> 00:45:06,415 'Na een gesprek met Ms Rosales is mij duidelijk geworden... 454 00:45:06,498 --> 00:45:11,253 ...dat mijn collega's me niet respecteren. Daarom kan ik hier niet functioneren.' 455 00:45:11,336 --> 00:45:13,839 Wat heb je verdomme tegen hem gezegd? -Niets. 456 00:45:13,922 --> 00:45:16,049 Wat heb je tegen hem gezegd? 457 00:45:18,051 --> 00:45:22,639 Ik bedoel, oké, ik heb hem... 458 00:45:26,059 --> 00:45:27,144 ...Peanut genoemd. 459 00:45:36,820 --> 00:45:41,283 Ik had je dat verhaal nooit mogen vertellen. Ik wilde aardig zijn. 460 00:45:41,366 --> 00:45:44,620 Het ging vanzelf, ik dacht niet... -Je dacht niet na. 461 00:45:45,245 --> 00:45:48,415 Bill Strausser is een waardevol lid van dit team... 462 00:45:48,498 --> 00:45:52,544 ...die deze organisatie 20 jaar trouw heeft gediend. 463 00:45:52,628 --> 00:45:57,758 Hij verdient het niet dat een domme puber hem zo vernedert. 464 00:45:58,717 --> 00:46:01,094 Zorg dat hij terugkomt... 465 00:46:02,930 --> 00:46:04,431 ...of zoek ander werk. 466 00:46:08,435 --> 00:46:10,646 Pardon? -Ik heb mijn nek voor je uitgestoken. 467 00:46:10,729 --> 00:46:13,941 Je bent mij... -Ik ben jou niets verschuldigd. 468 00:46:14,024 --> 00:46:15,943 Rustig aan. -Zeg dat niet. 469 00:46:16,026 --> 00:46:19,905 Jij hebt me niet te bevelen. Als je me wilt ontslaan, moet dat maar. 470 00:46:19,988 --> 00:46:23,867 Het kan me niet schelen. -O, ik begrijp het al. 471 00:46:25,619 --> 00:46:29,081 Zo doe je dat, hè? -Wat, voor mezelf opkomen? 472 00:46:29,164 --> 00:46:31,625 Daarom word je altijd overal ontslagen. 473 00:46:31,708 --> 00:46:34,878 Als het moeilijk wordt, ga je. -Val dood. 474 00:46:34,962 --> 00:46:40,425 Dat is precies wat jij doet. Als je deze baan wilt verkloten, ga je gang. 475 00:46:40,509 --> 00:46:45,347 Maar als jij een ruimtevaartingenieur wilt zijn, is dit het einde. 476 00:47:09,872 --> 00:47:13,667 En met antwoorden ter waarde van 100 tot 500 dollar... 477 00:47:15,919 --> 00:47:17,087 WERELDLEIDERS 478 00:47:23,677 --> 00:47:24,928 Mag ik binnenkomen om... 479 00:47:25,012 --> 00:47:27,347 Wacht, nee, ik wil alleen even praten. 480 00:47:27,431 --> 00:47:32,269 Ik niet. -Maar een paar minuten. Kom op, Bill. 481 00:47:34,897 --> 00:47:36,190 Goed, kom binnen. 482 00:47:37,274 --> 00:47:39,484 Godverdomme, ik heb het gemist. 483 00:47:49,369 --> 00:47:52,206 Is dat een echt commlock uit Space: 1999? 484 00:47:53,916 --> 00:47:58,879 Ik heb Barbara Bain ooit rondgeleid, en ze stuurde dit als bedankje. 485 00:47:58,962 --> 00:48:01,590 Is dat de handschoen van Buzz Aldrin? 486 00:48:01,673 --> 00:48:04,885 Je krijgt geen rondleiding. Wat wil je? 487 00:48:08,138 --> 00:48:11,058 Ik ben hier omdat ik wil zeggen... 488 00:48:13,185 --> 00:48:14,186 ...dat het me spijt. 489 00:48:16,855 --> 00:48:19,149 Prima, bedankt voor je komst. 490 00:48:20,400 --> 00:48:23,320 Kom je terug naar het werk, of... 491 00:48:23,403 --> 00:48:24,404 Nee. 492 00:48:24,947 --> 00:48:30,035 Alsjeblieft, Bill. Het was één stom moment, ik zal het nooit meer zeggen. 493 00:48:30,118 --> 00:48:32,329 Denk je dat het daarom gaat? 494 00:48:32,412 --> 00:48:35,332 Ik hoor dit verhaal al bijna 20 jaar. 495 00:48:36,083 --> 00:48:38,877 Jij zit een maand bij NASA, en nu ken je het al. 496 00:48:39,962 --> 00:48:42,798 Weet je welke Gemini-missie het was? 497 00:48:42,881 --> 00:48:45,634 Wat er gebeurde toen Bill in zijn broek pieste. 498 00:48:46,510 --> 00:48:48,011 Maakt niet uit. -Jawel. 499 00:48:48,095 --> 00:48:50,973 Nee... -Het is 16 maart, 1966. Gemini 8. 500 00:48:51,557 --> 00:48:52,808 Zegt je dat iets? 501 00:48:53,684 --> 00:48:55,018 Ja, zeker. 502 00:48:58,146 --> 00:49:04,111 Neil Armstrong en David Scott draaiden tijdens hun omloop rond hun as... 503 00:49:04,194 --> 00:49:07,072 ...en raakten bijna bewusteloos. -Bijna dood. 504 00:49:07,155 --> 00:49:08,949 Bewusteloosheid is dood. 505 00:49:10,242 --> 00:49:14,538 Ik zat achter de instrumenten, mijn shift was voorbij en ik moest plassen. 506 00:49:15,414 --> 00:49:20,169 Opeens zegt Neil dat hij de controle verliest en dat het erger wordt. 507 00:49:20,252 --> 00:49:26,175 Voor het eerst konden we twee Amerikanen in de ruimte verliezen, dus bleef ik daar. 508 00:49:27,551 --> 00:49:32,055 Zelfs nadat Neil de controle weer had. We wisten niet hoeveel schade er was. 509 00:49:32,139 --> 00:49:35,184 Dus bleef ik, net als iedereen. 510 00:49:37,561 --> 00:49:42,149 We wachtten en keken toe, en hoopten er het beste van. 511 00:49:42,900 --> 00:49:44,109 En we baden. 512 00:49:46,862 --> 00:49:53,577 Weet je dat ze boven China terugkwamen? Daar hebben we geen tracking-stations. 513 00:49:53,660 --> 00:49:57,497 Toen raakten we hun signaal kwijt, een uur lang. 514 00:49:59,124 --> 00:50:03,670 Totdat een luchtmachtpiloot hun parachutes boven Okinawa zag. 515 00:50:07,257 --> 00:50:10,928 We hoorden dat ze waren geland en dat ze in orde waren. 516 00:50:11,011 --> 00:50:14,097 We sprongen op en juichten. 517 00:50:18,393 --> 00:50:22,564 Het was de eerste keer dat ik ooit bij zo'n moment was geweest. 518 00:50:25,651 --> 00:50:27,945 En ik sta daar te juichen. 519 00:50:29,571 --> 00:50:33,659 Frank Bedlow kijkt me aan en zegt: 520 00:50:33,742 --> 00:50:37,496 'Bill, heb je in je broek geplast?' 521 00:50:40,624 --> 00:50:44,169 En 20 jaar later praten ze daar godverdomme nog steeds over. 522 00:50:55,180 --> 00:50:56,431 Ik... 523 00:50:57,808 --> 00:50:58,892 ...werd neergeschoten. 524 00:50:59,977 --> 00:51:01,562 Wat? -Geweer. 525 00:51:01,645 --> 00:51:07,150 Steenzout, maar er zat ook hagel in. 526 00:51:09,319 --> 00:51:13,490 Er zit nog steeds wat in mijn schouder. -Ik weet niet wat je nu wilt... 527 00:51:13,574 --> 00:51:17,160 Luister even. Oké? 528 00:51:22,457 --> 00:51:27,004 Er is een tijd geweest dat ik nergens kon wonen. 529 00:51:28,547 --> 00:51:29,631 Nergens. 530 00:51:30,257 --> 00:51:32,384 Soms sliep ik bij vrienden... 531 00:51:32,467 --> 00:51:37,264 ...maar meestal onder bruggen, in het park of in achtertuinen. 532 00:51:37,347 --> 00:51:40,893 Sommige achtertuinen zijn zo groot dat mensen je niet zien. 533 00:51:44,188 --> 00:51:46,940 Ik moest eten. Natuurlijk. 534 00:51:48,734 --> 00:51:50,277 Maar ik had geen geld. 535 00:51:52,613 --> 00:51:53,822 Dus ging ik... 536 00:51:55,282 --> 00:51:57,910 ...achter restaurants naar eten zoeken. 537 00:51:58,619 --> 00:52:02,164 Een restaurant op Bryant Street had heel goed spul... 538 00:52:02,247 --> 00:52:03,457 ...dus ging ik daarheen. 539 00:52:04,291 --> 00:52:07,419 Dan kwam de eigenaar naar buiten en begon hij tegen me te schreeuwen. 540 00:52:08,795 --> 00:52:13,759 'Ga weg, smerige Mexicaan. Je verpest de buurt, zoek een baan.' 541 00:52:14,885 --> 00:52:21,558 Op een keer ben ik daar weer, en die man komt naar buiten met een geweer. 542 00:52:25,270 --> 00:52:27,439 Ik herinner me het schot niet eens. 543 00:52:28,941 --> 00:52:32,486 Ik herinner me lawaai en dat ik op de grond lag. 544 00:52:32,569 --> 00:52:34,821 En toen stond ik op en begon ik te rennen. 545 00:52:36,782 --> 00:52:37,950 Ik bleef rennen. 546 00:52:39,701 --> 00:52:40,869 Ik stopte in het park. 547 00:52:43,997 --> 00:52:49,378 En toen zag ik dat mijn shirt doorweekt was met bloed. 548 00:52:50,587 --> 00:52:54,299 De linkerkant van mijn lichaam stond in brand. 549 00:52:56,677 --> 00:52:58,178 Jezus. 550 00:53:00,973 --> 00:53:06,144 Toen ging ik naar de eerste hulp, waar ze me oplapten. 551 00:53:06,228 --> 00:53:09,356 Ik zei wat er was gebeurd, en ze belden de politie. 552 00:53:09,439 --> 00:53:13,318 Dat doe je als iemand wordt neergeschoten, je belt de politie. 553 00:53:14,736 --> 00:53:18,782 Maar ik was hier illegaal en wilde niet met de politie praten, dus ging ik... 554 00:53:20,284 --> 00:53:21,285 ...weg. 555 00:53:22,369 --> 00:53:27,165 Ik ging weg voordat ze alle hagel eruit hadden gehaald. 556 00:53:27,249 --> 00:53:29,751 Daarom zit er nog steeds heel veel in. 557 00:53:29,835 --> 00:53:34,423 Ik heb van die grote, lelijke... 558 00:53:36,884 --> 00:53:41,054 ...littekens, die daar doorheen lopen. 559 00:53:43,765 --> 00:53:49,188 Daarom draag ik nooit hemdjes... 560 00:53:49,271 --> 00:53:53,233 ...of badpakken of haltertops en al die shit. 561 00:53:56,570 --> 00:53:57,738 Niemand mag het zien. 562 00:54:03,035 --> 00:54:04,036 Dus... 563 00:54:05,913 --> 00:54:09,750 ...heb ik ook dingen waar ik me voor schaam, Bill. 564 00:54:12,461 --> 00:54:14,087 En geloof me als ik zeg... 565 00:54:16,548 --> 00:54:18,217 ...dat het me echt spijt... 566 00:54:19,343 --> 00:54:23,305 ...dat ik jouw schaamte er weer in heb gewreven. 567 00:54:32,648 --> 00:54:37,027 De vrouwelijke Britse premier die de Falklandoorlog voerde. 568 00:54:37,110 --> 00:54:38,153 Margaret Thatcher. 569 00:54:38,237 --> 00:54:40,030 Margaret Thatcher? -Juist. 570 00:54:40,113 --> 00:54:43,367 Dan nu films voor 400. -Het moet een vraag zijn. 571 00:54:46,662 --> 00:54:47,788 Val dood. 572 00:54:47,871 --> 00:54:49,873 Dat klopt. -Films, voor 300. 573 00:54:49,957 --> 00:54:53,168 Voor deze film probeerden de acteurs hun vermommingen uit... 574 00:54:53,252 --> 00:54:55,128 ...in een damestoilet, Larry. 575 00:54:55,212 --> 00:54:58,757 Wat is Some Like It Hot? -Ja, Jack Lemmon en Tony Curtis. 576 00:54:58,841 --> 00:55:01,426 Ze vonden het vast leuk op het damestoilet... 577 00:55:01,510 --> 00:55:04,888 ...maar dat is iets voor later. Larry, maak een keus. 578 00:55:13,647 --> 00:55:15,732 Oké, ik heb je fooien. 579 00:55:18,360 --> 00:55:19,736 21,50. 580 00:55:20,988 --> 00:55:24,783 Geen slechte avond. -Nee, erg goed. Bedankt. 581 00:55:26,368 --> 00:55:28,245 Ik wil even zeggen... 582 00:55:30,080 --> 00:55:31,290 Gisteravond... 583 00:55:32,332 --> 00:55:35,210 Ik weet niet wat er gebeurde. -Helemaal niets. 584 00:55:36,753 --> 00:55:37,754 Juist. 585 00:55:37,838 --> 00:55:43,635 Twee vrienden beleefden een mooi moment, met een vriendschappelijke kus. 586 00:55:46,305 --> 00:55:49,766 Misschien iets vriendschappelijker dan nodig, maar... 587 00:55:49,850 --> 00:55:52,895 Ja. Het spijt me. 588 00:55:56,064 --> 00:55:57,149 Zeg dat niet. 589 00:56:01,278 --> 00:56:05,115 We hoeven het er niet over te hebben. -Prima. 590 00:56:08,744 --> 00:56:10,871 Welterusten, Danny. -Welterusten, Mrs Baldwin. 591 00:56:19,046 --> 00:56:20,297 Ik dacht dat je wegging. 592 00:56:21,965 --> 00:56:22,966 Ik weet niet... 593 00:56:24,468 --> 00:56:26,011 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 594 00:56:27,888 --> 00:56:34,603 Ik weet dat we moeten vergeten wat er is gebeurd... 595 00:56:34,686 --> 00:56:35,771 ...maar dat... 596 00:56:37,356 --> 00:56:38,565 ...kan ik niet. 597 00:56:39,733 --> 00:56:41,735 Ik blijf er maar aan denken. 598 00:56:43,946 --> 00:56:47,241 Je haar, en je lippen. -Danny. 599 00:56:47,324 --> 00:56:49,535 Ik kan alleen maar denken aan jou in mijn armen. 600 00:56:49,618 --> 00:56:50,786 Hou op. 601 00:56:52,538 --> 00:56:53,539 Hou op. 602 00:57:03,882 --> 00:57:07,219 Sluit de deur af. Doe het licht uit. 603 00:57:08,262 --> 00:57:09,596 Kom beneden naar me toe. 604 00:57:15,143 --> 00:57:16,520 Ga, vooruit. 605 00:57:31,785 --> 00:57:35,539 SCHUILKELDER 606 00:57:46,884 --> 00:57:51,305 Ga je de tent echt verkopen? -Met alles erop en eraan. 607 00:57:53,098 --> 00:57:55,184 Dat wordt raar, met een andere eigenaar. 608 00:57:56,727 --> 00:57:59,980 Mijn eerste dag hier was de feestelijke opening. 609 00:58:02,858 --> 00:58:04,193 Dat was een leuke dag. 610 00:58:05,152 --> 00:58:07,696 Het was een totale ramp. 611 00:58:07,779 --> 00:58:11,617 De bierpompen werkten niet, de wc's overstroomden. 612 00:58:11,700 --> 00:58:15,537 Het was een puinhoop, maar wel leuk. 613 00:58:18,498 --> 00:58:21,793 Is het nu niet meer leuk? 614 00:58:24,254 --> 00:58:25,589 Dat kun je zo zeggen. 615 00:58:29,551 --> 00:58:30,886 Maar mensen houden ervan. 616 00:58:32,471 --> 00:58:36,433 Ze komen binnen en kijken naar de ruimtefoto's... 617 00:58:36,517 --> 00:58:40,395 ...en de ruimtemodellen, alles wat te maken heeft met de ruimte. 618 00:58:41,104 --> 00:58:43,774 Ik zie het aan ze als ze hier komen. 619 00:58:44,483 --> 00:58:47,819 Ze kijken rond en denken: zijn hier nog astronauten? 620 00:58:49,738 --> 00:58:51,865 Is dat wrak echt in de ruimte geweest? 621 00:58:53,033 --> 00:58:54,618 O, is dat ruimtepoep? 622 00:58:56,203 --> 00:59:00,999 Serieus, ik zou poep kunnen verkopen als ik zei dat het in de ruimte was geweest. 623 00:59:01,083 --> 00:59:02,918 Ja, dat geloof ik graag. 624 00:59:03,752 --> 00:59:07,297 Waarom? -Iedereen wil de ruimte in. 625 00:59:08,632 --> 00:59:12,886 Ik niet, nooit gewild. -Iedereen behalve jij. 626 00:59:15,097 --> 00:59:21,979 Maar de meesten zullen er nooit komen, dus kopen ze een gekke souvenir. 627 00:59:22,062 --> 00:59:24,356 Dichterbij zullen ze nooit komen. 628 00:59:25,691 --> 00:59:27,401 Totdat NASA tickets verkoopt. 629 00:59:30,612 --> 00:59:34,783 Dat zou NASA nooit doen, tickets naar de ruimte verkopen, toch? 630 00:59:36,618 --> 00:59:38,245 Ik betwijfel het. 631 00:59:41,164 --> 00:59:44,501 Maar iemand anders wel. En die loopt binnen. 632 00:59:44,585 --> 00:59:45,586 Karen. 633 00:59:47,045 --> 00:59:48,255 Je hebt me Karen genoemd. 634 00:59:49,423 --> 00:59:50,549 Ik hou van je. 635 00:59:53,802 --> 00:59:55,512 Nee, niet waar, Danny. 636 00:59:55,596 --> 00:59:56,972 Wel waar. -Niet waar. 637 00:59:57,055 --> 00:59:59,266 Ik... Ik hou van je, Karen. 638 01:00:01,894 --> 01:00:05,522 Oké, even met beide benen op de grond. 639 01:00:06,648 --> 01:00:10,068 Ik kan alleen maar aan jou denken. -Nee. 640 01:00:10,152 --> 01:00:14,615 Ik ben al jaren verliefd op je. -Wat? Nee, niet waar. 641 01:00:14,698 --> 01:00:17,451 Ik verlaat de academie en we gaan in de stad wonen. 642 01:00:17,534 --> 01:00:23,081 Wat? Danny, zoiets is dit niet. Dit is geen liefde. 643 01:00:23,665 --> 01:00:25,834 Het gaat ook niet verder. -Wat? 644 01:00:25,918 --> 01:00:28,462 Ik dacht dat we... -We hadden het heel fijn. 645 01:00:29,671 --> 01:00:32,549 Echt waar, het was heel fijn, oké? 646 01:00:32,633 --> 01:00:36,845 En we wilden het allebei, en hadden het nodig, misschien. 647 01:00:36,929 --> 01:00:41,642 Ik weet dat ik het wilde en nodig had. Dus deed ik het. 648 01:00:43,268 --> 01:00:48,774 En het was geweldig. Jij was geweldig. 649 01:00:51,818 --> 01:00:53,153 Jij was geweldig, lieverd. 650 01:00:57,032 --> 01:00:58,158 Maar het is voorbij. 651 01:00:58,742 --> 01:00:59,743 Nee. -Het is voorbij. 652 01:00:59,826 --> 01:01:01,453 Dat hoeft niet. -Wel waar. 653 01:01:01,537 --> 01:01:04,414 Waarom? -Omdat ik het zeg, oké? 654 01:01:04,498 --> 01:01:05,832 Vooruit, kleed je aan. 655 01:01:08,961 --> 01:01:11,839 Maar je moet door de achterdeur, goed? 656 01:01:11,922 --> 01:01:16,718 Doe hem achter je op slot, alsof je als laatste wegging. Dan ga ik later. 657 01:01:17,553 --> 01:01:20,556 Stap in je auto en rij naar huis. 658 01:01:24,142 --> 01:01:25,727 Maar meld je morgen ziek. 659 01:01:25,811 --> 01:01:28,605 Eind van de week ga je sowieso naar de academie. 660 01:01:29,898 --> 01:01:33,277 Geen zorgen, ik regel je salaris. -Dat kan me niet schelen. 661 01:01:41,368 --> 01:01:42,411 Rechtsomkeert. 662 01:01:43,620 --> 01:01:44,621 Dat is een bevel. 663 01:01:57,551 --> 01:01:59,678 Niet omkijken, ga nou maar. 664 01:02:26,830 --> 01:02:28,040 O, mijn God. 665 01:02:35,923 --> 01:02:38,383 357 Bravo, LSAM 2... 666 01:02:38,967 --> 01:02:41,428 ...over vijf minuten kom ik met de aflossing. 667 01:02:41,512 --> 01:02:43,222 Begrepen, LSAM 2. 668 01:02:43,305 --> 01:02:46,141 Ik heb zin in een warme hap en een douche. 669 01:02:46,225 --> 01:02:49,895 Captain Stevens, wil je ook eens achter het stuur? 670 01:02:53,565 --> 01:02:54,775 Begrepen. 671 01:02:57,778 --> 01:03:00,906 Goed, de besturing gaat over naar jou. 672 01:03:03,617 --> 01:03:08,872 Die stuwraketten reageren traag. Man, ze reageert niet zoals vroeger. 673 01:03:13,293 --> 01:03:19,967 Oké, jongens en meisjes. Tafeltjes inklappen, rugleuningen naar voren. 674 01:03:33,939 --> 01:03:37,484 De volgende mijnploeg begint om 11.30 uur. 675 01:03:38,986 --> 01:03:42,656 Beweging. -Wat? Waar? 676 01:03:42,739 --> 01:03:45,951 Links, ik zag iets flitsen boven die richel. 677 01:03:49,454 --> 01:03:52,541 Weet je het zeker? Ik zie niets bewegen. 678 01:03:53,792 --> 01:03:57,963 Wacht, ik zie het. -We hebben gezelschap. 679 01:03:58,755 --> 01:04:04,344 Wilhelm, hou hier de boel in de gaten. Webster, Lopez, met mij mee. 680 01:04:12,686 --> 01:04:17,024 Houston, hier de mariniers. Potentiële vijanden op de richel bij 357 Bravo. 681 01:04:17,107 --> 01:04:19,067 We gaan op onderzoek uit. 682 01:04:19,151 --> 01:04:21,028 Begrepen. Voorzichtig benaderen. 683 01:04:21,111 --> 01:04:25,073 Als je ze ziet, neem dan radiocontact op via hun frequentie. 684 01:04:26,867 --> 01:04:28,243 Jawel, Houston. 685 01:04:32,623 --> 01:04:35,334 Hou je ogen open. Verspreiden. 686 01:04:41,006 --> 01:04:42,257 Niets op rechts. 687 01:04:43,300 --> 01:04:45,093 Webster, links. 688 01:04:45,886 --> 01:04:48,138 Begrepen. Ik blijf links. 689 01:04:48,805 --> 01:04:49,806 Ik ga verder. 690 01:04:50,974 --> 01:04:53,602 Links niets. Ik ga naar rechts. 691 01:04:54,228 --> 01:04:56,772 Goed, ik neem de linkerflank. 692 01:04:57,356 --> 01:04:58,524 Nog steeds niets. 693 01:05:07,032 --> 01:05:09,076 Houston, mensen. Voor ons. 694 01:05:09,785 --> 01:05:10,786 Wat zie je? 695 01:05:10,869 --> 01:05:14,790 Ik zie twee kosmonauten, bij een of ander apparaat. 696 01:05:14,873 --> 01:05:17,876 Ze zien ons niet. Lopez, zie je nog anderen? 697 01:05:17,960 --> 01:05:20,295 Nee, chef. Alleen deze twee. 698 01:05:20,379 --> 01:05:22,172 Houston, zeg het maar. 699 01:05:22,256 --> 01:05:25,133 Mariniers, schakel naar Russische frequentie... 700 01:05:25,217 --> 01:05:27,553 ...en beveel ze weg te gaan. 701 01:05:27,636 --> 01:05:33,141 Doe ik. Webster, naar voren. Ga op hun frequentie en laat ze weggaan. 702 01:05:33,934 --> 01:05:36,520 Lopez, dek haar. -Begrepen. 703 01:05:36,603 --> 01:05:38,480 Andere frequentie. 704 01:05:39,022 --> 01:05:42,025 Attentie, kosmonauten. 705 01:05:43,026 --> 01:05:47,239 Dit is grondgebied van de Amerikaanse regering. 706 01:06:01,336 --> 01:06:02,462 Ze lopen. 707 01:06:04,047 --> 01:06:05,215 Ik heb ze. 708 01:06:05,966 --> 01:06:07,134 Rustig aan. 709 01:06:19,771 --> 01:06:25,903 Dit bevalt me niet. Wat doet hij daar? Zit er een wapen in die kist? 710 01:06:25,986 --> 01:06:28,697 Stop, ga weg bij die kist. 711 01:06:33,911 --> 01:06:35,454 Er is geschoten. 712 01:06:36,121 --> 01:06:37,122 Vijand neergeschoten. 713 01:06:37,206 --> 01:06:40,125 Jij, ga weg bij die kist. 714 01:06:45,506 --> 01:06:47,382 Shit. Vooruit. 715 01:06:48,425 --> 01:06:49,468 Godverdomme. 716 01:06:50,260 --> 01:06:54,264 Mariniers, hier Houston. Wat is de situatie? 717 01:06:54,932 --> 01:06:57,643 Houston, twee vijanden ernstig gewond. 718 01:06:58,435 --> 01:06:59,728 Wacht. 719 01:07:01,772 --> 01:07:05,526 Jezus, die gast staat in brand. -Shit. 720 01:07:06,109 --> 01:07:07,736 Jezus, wat moet ik doen? 721 01:07:09,238 --> 01:07:10,280 Hou vol, maat. 722 01:07:10,364 --> 01:07:12,866 We gaan dat gat in je pak repareren. 723 01:07:12,950 --> 01:07:15,327 Webster, Lopez, zeg iets. 724 01:07:15,410 --> 01:07:18,205 Ik ben in orde. -Ik ook. 725 01:07:18,288 --> 01:07:20,958 Ademhalen, jongen. Alles komt goed. 726 01:07:21,041 --> 01:07:22,584 Stevens? -Begrepen, Vance. 727 01:07:22,668 --> 01:07:24,545 Hij heeft medische hulp nodig. 728 01:07:24,628 --> 01:07:25,546 Verdomme. 729 01:07:26,129 --> 01:07:29,258 We zijn op de richel, 300 meter van de kam. 730 01:07:31,426 --> 01:07:33,637 Begrepen, ik ben er zo. 731 01:07:33,720 --> 01:07:35,806 Webster, pak hun wapens. 732 01:07:36,890 --> 01:07:38,308 Jawel. 733 01:07:38,392 --> 01:07:40,686 Mariniers, hier Houston. Hoe is het? 734 01:07:41,728 --> 01:07:44,857 Nogmaals, mariniers, hier Houston. Wat is de situatie? 735 01:07:50,821 --> 01:07:54,449 Houston, hier Mariniers. 736 01:07:54,533 --> 01:07:59,329 We hebben het terrein in handen. Eén vijand is dood, één gewond. 737 01:07:59,413 --> 01:08:00,664 Brengen gewonde weg. 738 01:08:01,415 --> 01:08:02,499 Bel het Witte Huis. 739 01:08:11,383 --> 01:08:14,011 Jezus, baas. 740 01:08:15,262 --> 01:08:16,721 Wat is er? 741 01:08:16,805 --> 01:08:20,642 Er zijn geen wapens. -Wat wilden ze dan pakken? 742 01:08:22,560 --> 01:08:24,020 O, mijn God. 743 01:09:46,979 --> 01:09:48,981 Vertaling: Michiel Nijenhuis