1 00:00:29,154 --> 00:00:32,658 Det er ingen tegn til et russisk mottrekk på månen, sir. 2 00:00:32,741 --> 00:00:35,285 Vi har tomannsteam som vokter området døgnet rundt. 3 00:00:36,078 --> 00:00:38,455 Sovjetisk aktivitet rundt Zvezda går som vanlig. 4 00:00:39,164 --> 00:00:42,334 Det har heller ikke vært økt militær aktivitet i jordens bane. 5 00:00:42,417 --> 00:00:44,962 Da vil jeg si at operasjonen vår var en suksess. 6 00:00:45,045 --> 00:00:47,297 Ja, sir. Det ser sånn ut. 7 00:00:47,381 --> 00:00:51,134 Vennligst takk alle ved NASA fra meg for en godt utført jobb. 8 00:00:51,218 --> 00:00:53,053 Takk, sir. Det skal jeg. 9 00:00:53,136 --> 00:00:54,930 Herr president, hvis jeg får lov? 10 00:00:55,013 --> 00:00:58,267 Vi har fortsatt Apollo-Sojuz-toktet. 11 00:00:58,350 --> 00:01:02,229 Hva synes du, Ellen? Skal vi fortsette eller avlyse toktet? 12 00:01:02,312 --> 00:01:05,983 Vi har det moralske overtaket etter nedskytingen av KAL 7. 13 00:01:06,066 --> 00:01:07,317 Jeg synes vi skal fortsette. 14 00:01:07,401 --> 00:01:10,445 Vi har strakt fram hånden i vennskap foran hele verden. 15 00:01:10,529 --> 00:01:13,365 Hvis Andropov vil slå den bort, får han gjøre det. 16 00:01:13,448 --> 00:01:16,910 La alle se hvem som arbeider for krig og hvem som arbeider for fred. 17 00:01:18,078 --> 00:01:21,498 Akkurat det jeg mener. Fortsett som planlagt. 18 00:01:21,582 --> 00:01:24,084 Jeg setter pris på hvordan du taklet situasjonen 19 00:01:24,168 --> 00:01:26,587 under ekstremt vanskelige omstendigheter. 20 00:01:27,212 --> 00:01:28,839 Takk, sir. Det er snilt av deg. 21 00:01:28,922 --> 00:01:31,383 Jeg vil nominere deg offisielt for Senatet 22 00:01:31,466 --> 00:01:33,969 som den nye permanente administratoren for NASA. 23 00:01:37,973 --> 00:01:40,517 Vel, sir, det er litt av en ære. 24 00:01:42,144 --> 00:01:43,645 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 25 00:01:43,729 --> 00:01:45,522 Landet ditt trenger deg, Ellen. 26 00:01:45,606 --> 00:01:48,233 Men ta den tiden du trenger og tenk over det. 27 00:01:48,984 --> 00:01:50,402 Takk, alle sammen. 28 00:01:52,154 --> 00:01:53,614 Så… 29 00:01:55,115 --> 00:01:56,491 Jøss. 30 00:01:58,327 --> 00:01:59,369 Gratulerer. 31 00:02:00,078 --> 00:02:02,080 Gamlingen vet å velge dem. 32 00:02:02,164 --> 00:02:03,582 Takk, tror jeg. 33 00:02:05,459 --> 00:02:08,211 Venter du på å få et større kontor enn Margo? 34 00:02:09,378 --> 00:02:12,299 Jeg vil bare tenke over det. 35 00:02:12,382 --> 00:02:13,800 Tenke over hva, Ellen? 36 00:02:14,760 --> 00:02:16,345 Dette er vår billett til Mars. 37 00:02:16,428 --> 00:02:19,932 Med deg i regjeringen blir det prioritet igjen. 38 00:02:20,015 --> 00:02:23,894 Det var en prioritet for Tom. Virket ikke som det betydde noe. 39 00:02:23,977 --> 00:02:26,355 Du er astronaut. Det gir deg en annen stemme. 40 00:02:26,939 --> 00:02:30,108 Hun har rett. Presidenten liker astronautene sine. 41 00:02:30,192 --> 00:02:33,320 Og du er jenta som fanget tanken. 42 00:02:35,239 --> 00:02:37,991 Han vil høre mer på deg om rompolitikk enn noen andre. 43 00:02:39,368 --> 00:02:40,410 Kanskje. 44 00:02:40,994 --> 00:02:42,037 Jeg skal tenke på det. 45 00:02:46,333 --> 00:02:47,334 General? 46 00:02:54,174 --> 00:02:55,467 Takk. 47 00:02:57,761 --> 00:03:01,557 Sovjeterne har utsatt oppskytingen av romfergen Buran. 48 00:03:01,640 --> 00:03:05,519 Sikkert for reparasjoner. Kjørte den inn i verkstedbygningen i morges. 49 00:03:06,103 --> 00:03:08,814 Jeg sa jo at de har smarte folk der også. 50 00:03:08,897 --> 00:03:12,109 De fant nok ut av o-ring-problemet selv. 51 00:03:12,818 --> 00:03:13,944 Sikkert. 52 00:03:22,119 --> 00:03:25,205 Emma, kontakt Sergej Nikulov. 53 00:03:25,289 --> 00:03:30,836 Han og teamet må komme tilbake så fort som mulig for å fullføre forberedelsene. 54 00:03:30,919 --> 00:03:32,588 Ja, ma'am. Bare en påminnelse. 55 00:03:32,671 --> 00:03:35,924 Columbia er på rampen klar til å lette 14.30. 56 00:03:36,675 --> 00:03:38,343 -Columbia? -Gordos flygning. 57 00:03:38,427 --> 00:03:39,970 Han må være overlykkelig. 58 00:03:40,053 --> 00:03:41,889 La oss håpe han er edru. 59 00:04:05,996 --> 00:04:09,333 MS-2. Høyre håndleddring. Myk lukking og låst. 60 00:04:10,292 --> 00:04:13,170 Mottatt. MS-2. Høyre håndleddring komplett. 61 00:04:13,795 --> 00:04:14,880 Hvordan kjennes det? 62 00:04:14,963 --> 00:04:16,048 Passer bra. 63 00:04:21,470 --> 00:04:24,348 Pilotens venstre håndleddring. Myk lukking og låst. 64 00:04:25,807 --> 00:04:27,851 Mottatt. Pilotens håndleddring… 65 00:04:46,662 --> 00:04:48,830 -Jeg tar det herfra. -Ja, sir. 66 00:04:49,665 --> 00:04:51,166 Sånn, sir. 67 00:04:53,418 --> 00:04:55,337 Herregud, Ed. 68 00:04:56,338 --> 00:04:57,881 Har du ikke bedre ting å gjøre 69 00:04:57,965 --> 00:05:00,801 enn å komme til Florida for å ødelegge oppskytingen min? 70 00:05:00,884 --> 00:05:02,803 Jeg ville ta en titt på de gamle romfergene 71 00:05:02,886 --> 00:05:05,472 før min Pathfinder gjør dem foreldet. 72 00:05:05,556 --> 00:05:06,640 Tror jeg ikke. 73 00:05:08,600 --> 00:05:12,104 Pathfinder er som en chihuahua sammenlignet med gliset mitt. 74 00:05:13,438 --> 00:05:16,650 Ja. Bare hør på de store ungene foran 75 00:05:16,733 --> 00:05:19,653 og ikke rør noe, så går dette bra. 76 00:05:26,118 --> 00:05:27,578 Jeg er stolt av deg. 77 00:05:27,661 --> 00:05:29,079 Takk. 78 00:05:30,372 --> 00:05:32,374 Jeg ville ikke klart det uten deg. 79 00:05:34,001 --> 00:05:35,085 Er du klar? 80 00:06:09,036 --> 00:06:10,204 God tur. 81 00:06:22,466 --> 00:06:25,344 Nærmer seg 30-sekundmerket, 82 00:06:25,427 --> 00:06:27,429 og vi er klare for auto-sekvensstart. 83 00:06:30,349 --> 00:06:33,477 SRBens hydrauliske motorenheter har startet. 84 00:06:45,989 --> 00:06:47,950 T minus 20 sekunder… 85 00:06:48,617 --> 00:06:51,620 18, 17, 86 00:06:51,703 --> 00:06:55,541 16, 15, 14, 87 00:06:56,250 --> 00:06:59,711 13, 12, ti… 88 00:06:59,795 --> 00:07:01,713 Vi er klare til å starte hovedmotor. 89 00:07:11,807 --> 00:07:15,185 Columbia letter, og astronaut Gordon Stevens drar ut i rommet 90 00:07:15,269 --> 00:07:17,062 etter ti års fravær. 91 00:07:30,117 --> 00:07:31,285 Jeg er tilbake, baby. 92 00:07:32,619 --> 00:07:33,829 Jeg er tilbake. 93 00:08:59,873 --> 00:09:01,166 Du kan lene deg tilbake. 94 00:09:03,710 --> 00:09:06,755 Du har det vi kaller normaltrykksglaukom. 95 00:09:06,839 --> 00:09:10,384 Det er en sjelden tilstand. Ingen vet hva som forårsaker den. 96 00:09:10,467 --> 00:09:13,637 Det betyr at øyetrykket er innen normalspekteret, 97 00:09:13,720 --> 00:09:15,889 men den optiske nerven er skadet. 98 00:09:16,807 --> 00:09:20,894 Det kan være et problem med blodmengden som sendes til den optiske nerven, 99 00:09:20,978 --> 00:09:23,021 eller du kan ha en sensitiv optisk nerve. 100 00:09:23,647 --> 00:09:27,150 Eller det kan være andre tilstander med svekket sirkulasjon. 101 00:09:27,234 --> 00:09:28,402 Som stråling? 102 00:09:29,820 --> 00:09:33,657 Muligens. Jeg vet ikke om noen studier av det som årsak. 103 00:09:34,491 --> 00:09:38,996 Var du utsatt for en uvanlig mengde stråling på den siste månereisen din? 104 00:09:39,079 --> 00:09:40,622 Ikke så vidt du vet. 105 00:09:41,456 --> 00:09:42,583 Jeg forstår. 106 00:09:42,666 --> 00:09:46,211 Og jeg går ut fra at du ikke er blitt undersøkt av en av NASAs leger. 107 00:09:47,087 --> 00:09:49,214 Kan du fortelle om behandlingen? 108 00:09:49,298 --> 00:09:51,967 Behandlingen for å sinke synstapet 109 00:09:52,050 --> 00:09:54,094 vil nok bety reseptbelagte øyedråper 110 00:09:54,178 --> 00:09:57,097 kombinert med tabletter og kanskje operasjon. 111 00:09:57,181 --> 00:09:59,016 -Operasjon? -Kanskje. 112 00:09:59,099 --> 00:10:03,604 Men igjen, vi snakker om å sinke svekkingen av synet, 113 00:10:03,687 --> 00:10:06,064 ikke å stoppe den, og så visst ikke å reversere den. 114 00:10:07,357 --> 00:10:10,986 Jeg beklager. Så du sier at du vil skjære opp øynene mine, 115 00:10:11,069 --> 00:10:12,779 men det vil ikke kurere det? 116 00:10:12,863 --> 00:10:15,782 Jeg vil ikke skjære opp noe. Det er bare en mulighet. 117 00:10:15,866 --> 00:10:17,910 Men nei, det vil ikke kurere dette. 118 00:10:18,994 --> 00:10:22,497 Jeg beklager, Ms. Cobb. Glaukoma kan ikke kureres. 119 00:10:23,415 --> 00:10:25,042 Du kan be om en annen leges råd, 120 00:10:25,125 --> 00:10:27,544 men jeg er sikker på at du vil oppleve 121 00:10:27,628 --> 00:10:30,005 stadig mer svekket syn fra nå av. 122 00:10:30,088 --> 00:10:32,674 Og til slutt blir du permanent blind. 123 00:10:45,187 --> 00:10:46,230 Takk, doktor. 124 00:10:48,232 --> 00:10:51,360 NASAs leger er ganske gode. De vil oppdage dette. 125 00:11:15,884 --> 00:11:18,095 Ellington Ops. NASA ni-seks-fire. 126 00:11:19,012 --> 00:11:20,639 Mottatt, Molly. Et øyeblikk. 127 00:11:20,722 --> 00:11:24,017 Ber om at du åpner boks W147C. 128 00:11:25,143 --> 00:11:27,187 NASA ni-seks-fire, Ellington Ops. 129 00:11:27,271 --> 00:11:30,607 Det er greit, Molly. Boks W147C er åpen. 130 00:11:33,402 --> 00:11:35,153 Kom igjen. Få se hva du kan. 131 00:11:39,908 --> 00:11:42,494 Gi meg mer. Mer! 132 00:11:43,370 --> 00:11:44,830 Kom igjen. 133 00:11:46,456 --> 00:11:48,000 Kjør på. 134 00:11:48,834 --> 00:11:51,295 Faen heller. Kjør på. 135 00:11:52,880 --> 00:11:56,300 Faen ta deg! 136 00:11:57,467 --> 00:12:00,512 Kom igjen! Kjør på. 137 00:12:40,719 --> 00:12:42,596 NASA ni-seks-fire. Ellington Ops. 138 00:12:42,679 --> 00:12:46,558 Er alt i orden, Molly? Høyden din falt med 15 000 fot. 139 00:12:48,060 --> 00:12:50,395 Mottatt, Ellington Ops. Alt i orden. 140 00:12:51,813 --> 00:12:53,315 Alt er helt i orden. 141 00:12:58,904 --> 00:13:01,365 Presidenten har avgjort å bevæpne Pathfinder 142 00:13:02,282 --> 00:13:06,036 for å vise sovjeterne at dette ikke er en liten gjengjeldelseslek. 143 00:13:06,119 --> 00:13:08,580 Det gir oss styringen. 144 00:13:09,373 --> 00:13:11,959 Vi installerer et batteri av fire Phoenix-missiler 145 00:13:12,042 --> 00:13:13,502 i Pathfinders lasterom. 146 00:13:14,169 --> 00:13:16,421 Romvarianten av AIM-54C 147 00:13:16,505 --> 00:13:19,007 er blitt utviklet gjennom mange år ved Vandenberg. 148 00:13:19,091 --> 00:13:24,263 Den ble lagd for å være i en militær ferge, men er kompatibel med Pathfinder. 149 00:13:24,346 --> 00:13:27,933 Det er blitt avgjort at dette fra nå av blir et delt tokt 150 00:13:28,016 --> 00:13:30,894 mellom NASA og Forsvarsdepartementet. 151 00:13:30,978 --> 00:13:33,647 Ledelsen av flygningsoperasjoner kontrolleres fra MOCR, 152 00:13:33,730 --> 00:13:37,568 men operasjoner rundt Phoenix-missiler kommer fra Forsvarsdepartementet. 153 00:13:37,651 --> 00:13:39,778 Skal vi avfyre missiler under toktet? 154 00:13:39,862 --> 00:13:42,948 Det vil bli en øvelse for å demonstrere systemet. 155 00:13:43,824 --> 00:13:47,160 Målene blir en rekke droner som sendes inn i jordens bane 156 00:13:47,244 --> 00:13:49,872 med en radiobølge som simulerer en russisk satellitt. 157 00:13:49,955 --> 00:13:51,999 Hvor mange missiler avfyrer vi under øvelsen? 158 00:13:52,082 --> 00:13:56,753 -Så vi er et krigsskip nå? -Nei. Pathfinderer ikke et krigsskip. 159 00:13:56,837 --> 00:13:59,339 Men vi har med missiler og skyter ting på himmelen. 160 00:13:59,423 --> 00:14:03,218 Pathfinders våpensystem er tilsiktet primært for selvforsvar. 161 00:14:03,302 --> 00:14:05,679 Primært, men ikke kun det. 162 00:14:06,555 --> 00:14:09,850 Så i teorien kan de samme missilene bli brukt i angrepshensikt. 163 00:14:09,933 --> 00:14:10,934 Stemmer det? 164 00:14:11,602 --> 00:14:13,896 Det er ikke planen for toktet. 165 00:14:13,979 --> 00:14:17,065 Flygningen er en test av hele Pathfinder-systemet, 166 00:14:17,149 --> 00:14:20,194 og derfor er det riktig at vi tester den nyeste… 167 00:14:21,737 --> 00:14:22,738 …komponenten. 168 00:14:22,821 --> 00:14:24,740 Men det er bare en test. 169 00:14:31,914 --> 00:14:33,749 Phoenix er radar-styrt. 170 00:14:33,832 --> 00:14:36,418 Den har en operasjonsradius på 100 nautiske mil, 171 00:14:36,502 --> 00:14:39,421 og bruker nærhetsbrannrør som detoneringssystem. 172 00:14:39,505 --> 00:14:41,507 Når den er i lasterommet, 173 00:14:41,590 --> 00:14:46,053 vil løftevariasjonen være nøyaktig 58 kilo per kvadrattomme. 174 00:14:51,058 --> 00:14:53,352 -Er alt i orden? -Ja. 175 00:14:58,148 --> 00:14:59,316 Hva er det? 176 00:15:05,280 --> 00:15:08,575 Presidenten har tilbudt å la meg bli NASA-administrator. 177 00:15:10,744 --> 00:15:13,163 -Er du ikke det alt? -Permanent. 178 00:15:17,584 --> 00:15:18,585 Jøss. 179 00:15:19,461 --> 00:15:21,380 Det er fantastisk, Ellen. 180 00:15:21,463 --> 00:15:23,715 Gratulerer. Det er virkelig… 181 00:15:23,799 --> 00:15:25,133 Sprøtt, ja. 182 00:15:26,093 --> 00:15:28,220 Det er ikke sånn at jeg vil si ja. 183 00:15:40,274 --> 00:15:41,316 Er du sikker? 184 00:15:42,401 --> 00:15:45,487 Ja, jeg venter bare på riktig tidspunkt til å fortelle ham det. 185 00:15:45,571 --> 00:15:47,823 Det er så mye som foregår nå. 186 00:15:48,866 --> 00:15:51,660 Ja, men… dette er stort. 187 00:15:53,412 --> 00:15:57,207 Jeg mener, du kunne… bli en del av Reagans regjering. 188 00:15:58,208 --> 00:16:01,545 -Det høres ut som du synes jeg skal si ja. -Nei, det bare… 189 00:16:03,463 --> 00:16:05,299 Er det ikke det du har ønsket deg? 190 00:16:09,595 --> 00:16:12,681 Du vil lede NASA. Du kan endelig dra til Mars. 191 00:16:12,764 --> 00:16:13,849 Hei. 192 00:16:15,434 --> 00:16:17,186 Det er deg jeg vil ha. 193 00:16:20,647 --> 00:16:21,648 Ja? 194 00:16:23,317 --> 00:16:24,318 Ja. 195 00:18:22,144 --> 00:18:27,774 VELKOMMEN TILBAKE GORDO! 196 00:18:34,781 --> 00:18:38,160 Dette stedet må virke digert sammenlignet med sist du var her. 197 00:18:38,869 --> 00:18:42,039 Ja, det var ikke stort plass til å rusle rundt. 198 00:18:42,915 --> 00:18:44,833 Ja. Det er sprøtt. 199 00:18:46,210 --> 00:18:50,297 Bare å tenke på hva dere gjorde her inne. 200 00:18:51,131 --> 00:18:52,591 Det er byssa nå. 201 00:18:52,674 --> 00:18:55,469 Ja. Ja, det visste jeg. 202 00:18:56,220 --> 00:18:58,222 Det var her senga di var? 203 00:18:59,097 --> 00:19:00,349 Det må det ha vært. 204 00:19:01,266 --> 00:19:02,809 Så hvor skal jeg sove nå? 205 00:19:02,893 --> 00:19:05,187 Jeg vet ikke hvordan dere gjorde det. 206 00:19:05,270 --> 00:19:09,733 Så lang tid på ett rom. Jeg ville sikkert gått fra vettet. 207 00:19:09,816 --> 00:19:10,901 Nick. 208 00:19:11,568 --> 00:19:12,945 Ny seng. 209 00:19:14,780 --> 00:19:16,114 Ja, beklager. 210 00:19:16,865 --> 00:19:21,286 Jeg har funnet en fin plass til deg her i mannskapskvarter A. 211 00:19:21,370 --> 00:19:25,791 Langt unna resirkuleringspumpen. Den jævelen starter omtrent hver halvtime. 212 00:19:25,874 --> 00:19:28,502 Gjør de fleste gale til de blir vant til den. 213 00:19:28,585 --> 00:19:31,755 Jeg sover som en stein, ingen problemer der. 214 00:19:31,839 --> 00:19:36,760 Da er du heldig, for Vance der borte snorker som en gris. 215 00:19:36,844 --> 00:19:40,556 Jeg mener opp, ned, opp, ned, hele natten. 216 00:19:40,639 --> 00:19:43,809 Han er en fin fyr. Selv om han er en av soldatene. 217 00:19:43,892 --> 00:19:47,312 Litt irritabel. Men han sover her borte. 218 00:19:47,396 --> 00:19:49,565 Og rett ovenfor ham 219 00:19:50,274 --> 00:19:53,402 deler eksen din køye. 220 00:19:54,152 --> 00:19:57,823 Beklager. Kvarter B og C er fulle. Det er ikke mye plass her oppe. 221 00:19:57,906 --> 00:20:01,034 -Håper det går bra. -Det går fint. 222 00:20:01,952 --> 00:20:05,747 -Hvor er hun, forresten? -Hun er ute med soldatene. 223 00:20:05,831 --> 00:20:08,667 De har drevet med romvandringer borte ved reaktoren hele uka. 224 00:20:08,750 --> 00:20:10,919 Noe med den siste Sea Dragon-lasten. 225 00:20:11,003 --> 00:20:13,380 Alt er veldig, hysj-hysj. 226 00:20:13,463 --> 00:20:15,799 Veldig topphemmelige saker. 227 00:20:15,883 --> 00:20:17,593 Med soldatene? Tracy? 228 00:20:17,676 --> 00:20:21,680 Det skulle være midlertidig til en av karene deres lærte å fly LSAM-en. 229 00:20:21,763 --> 00:20:24,349 Men ryktene sier at han ikke får det til. 230 00:20:24,433 --> 00:20:27,144 Ja, LSAM er et vrient beist. 231 00:20:28,020 --> 00:20:31,607 Ja, det stemmer, jo. Du fløy originalen. 232 00:20:32,733 --> 00:20:34,610 Jeg er redd den er en skranglekasse nå. 233 00:20:34,693 --> 00:20:36,195 Vi bruker den til reservedeler. 234 00:20:36,278 --> 00:20:40,657 De to andre kan fortsatt flys. Men de er blitt ganske gretne på sine gamle dager. 235 00:20:40,741 --> 00:20:43,243 Er ikke vi alle det? Ikke vær redd. 236 00:20:43,327 --> 00:20:46,330 Trace får sikkert lært opp den stakkars krigsmannen på et blunk. 237 00:20:46,413 --> 00:20:49,041 Ja. Ja, kanskje. Sikkert. 238 00:20:49,124 --> 00:20:51,919 Vel, da skal jeg la deg finne deg til rette. 239 00:20:52,002 --> 00:20:53,086 Greit. 240 00:20:53,170 --> 00:20:55,506 Velkommen hjem, sir. 241 00:21:07,893 --> 00:21:09,186 Disse tre teamene 242 00:21:09,269 --> 00:21:11,396 jobber med ulike komponenter til dokkingmodulen 243 00:21:11,480 --> 00:21:13,232 som til slutt må fungere sammen. 244 00:21:13,315 --> 00:21:15,150 Mekanismer, avionikk og livsstøtte. 245 00:21:15,234 --> 00:21:17,861 Men det er ingen kommunikasjon mellom teamene 246 00:21:17,945 --> 00:21:21,281 før hvert team har fullført sitt foreløpige design. 247 00:21:21,365 --> 00:21:24,243 Standardprosedyre. 248 00:21:24,326 --> 00:21:26,370 Ja, det har du fortalt meg. 249 00:21:26,453 --> 00:21:28,413 Om de samarbeidet fra starten… 250 00:21:28,497 --> 00:21:29,748 Nei. 251 00:21:30,374 --> 00:21:32,835 Jeg er ingeniør, og jeg ser på et dårlig design. 252 00:21:32,918 --> 00:21:34,628 Det er jo festlig. 253 00:21:35,796 --> 00:21:39,383 Bare så du vet det, dro vi til månen med dette dårlige designet 254 00:21:39,466 --> 00:21:42,094 mens du bokstavelig talt brukte bleier. 255 00:21:43,262 --> 00:21:45,514 Kanskje du burde brukt bleier under Gemini. 256 00:21:48,225 --> 00:21:50,686 -Kom deg ut! -Helt greit. 257 00:21:51,478 --> 00:21:52,604 Peanøtt. 258 00:22:42,905 --> 00:22:44,531 Jeg beklager, jeg snakker ikke… 259 00:22:45,115 --> 00:22:46,116 Å, beklager. 260 00:22:46,950 --> 00:22:49,411 Velkommen til Little Saigon. Hvor mange gjester? 261 00:22:49,494 --> 00:22:50,787 Bare meg. 262 00:22:55,417 --> 00:22:57,628 -Noe å drikke? -Cola. 263 00:23:23,070 --> 00:23:24,655 Har du bestemt deg? 264 00:23:26,031 --> 00:23:27,282 Egentlig ikke. 265 00:23:27,366 --> 00:23:29,701 Jeg har ikke spist noe særlig vietnamesisk mat. 266 00:23:29,785 --> 00:23:31,119 Adoptert? 267 00:23:31,203 --> 00:23:32,329 Ja. 268 00:23:32,412 --> 00:23:34,331 -Liker du kinamat? -Jeg elsker det. 269 00:23:34,414 --> 00:23:36,708 Det er ganske likt. 270 00:23:37,251 --> 00:23:40,879 Jeg ville startet med vårruller. Og så enten pho eller banh mi. 271 00:23:42,881 --> 00:23:45,342 Nudelsuppe med okse eller smørbrød med svinekjøtt. 272 00:23:45,425 --> 00:23:48,804 Smørbrødet er godt, men pho er pappas spesialitet. 273 00:23:49,888 --> 00:23:52,432 -Er faren din kokken? -Ja. 274 00:23:55,102 --> 00:23:56,645 Jeg prøver "fo". 275 00:23:56,728 --> 00:23:58,605 -Pho. -Pho. 276 00:24:38,395 --> 00:24:41,148 Det var det jeg sa. Familieoppskrift. 277 00:24:41,231 --> 00:24:42,524 Det var nydelig. 278 00:24:44,318 --> 00:24:45,319 Kan du sette deg? 279 00:24:49,740 --> 00:24:52,409 Lærte faren din å lage mat i Vietnam? 280 00:24:52,492 --> 00:24:54,828 Av moren sin, bestemoren min. 281 00:24:54,912 --> 00:24:56,955 -Lever hun fortsatt? -Hvem vet? 282 00:24:57,039 --> 00:24:59,708 Pappa brøt alle bånd da han dro. 283 00:24:59,791 --> 00:25:01,960 Han snakker ikke særlig om familien der. 284 00:25:03,837 --> 00:25:05,005 Hva med moren din? 285 00:25:05,589 --> 00:25:08,467 Hun er her. Ikke i dag, men hun lever. 286 00:25:08,550 --> 00:25:11,470 Hun er ikke fra Vietnam. De møttes etter at han kom til USA. 287 00:25:12,846 --> 00:25:14,056 Så du ble født her? 288 00:25:14,139 --> 00:25:17,434 Ja, jeg er en innfødt, typisk amerikansk jente. 289 00:25:19,228 --> 00:25:20,979 Her. Når du er klar. 290 00:26:29,006 --> 00:26:30,632 -Vær så god. -Takk. 291 00:26:32,509 --> 00:26:34,595 -Her er vekslepengene. -Å, behold dem. 292 00:26:34,678 --> 00:26:37,472 Takk. Prøv knust ris med svinekjøtt neste gang. 293 00:26:37,556 --> 00:26:41,101 Du kommer vel tilbake og bruker mer penger sammen med vennene dine? 294 00:26:41,185 --> 00:26:44,730 Ja, jeg skal definitivt tenke på det. Takk. 295 00:27:10,339 --> 00:27:11,632 Jeg har funnet målet. 296 00:27:13,217 --> 00:27:15,886 Bekreftet. Radar viser to aktive mål. 297 00:27:15,969 --> 00:27:18,222 Avstand til første mål er 31 kilometer. 298 00:27:18,305 --> 00:27:21,642 Relativ hastighet ut fra flyet er 1,2 meter per sekund. 299 00:27:21,725 --> 00:27:23,477 Innen målets parameter. 300 00:27:23,560 --> 00:27:25,771 Lås våpensystem på mål én. 301 00:27:25,854 --> 00:27:28,065 System låst. Mål én. 302 00:27:28,732 --> 00:27:31,568 Lås bekreftet. Andre mål, avstand 45 kilometer. 303 00:27:31,652 --> 00:27:34,571 Y- og Z-hastighet er innenfor angrepsparametrene. 304 00:27:34,655 --> 00:27:37,491 -Målet er snart utenfor rekkevidde. -Går til andre mål. 305 00:27:38,659 --> 00:27:40,953 System låst. Mål to. 306 00:27:42,579 --> 00:27:44,498 Lås bekreftet. Klar til avfyring. 307 00:27:45,541 --> 00:27:46,625 Fyr. 308 00:27:48,585 --> 00:27:49,628 Avfyrt missil. 309 00:27:50,420 --> 00:27:51,964 Godt låst på første mål. 310 00:27:52,047 --> 00:27:54,007 -Fyr. -Avfyrt missil. 311 00:27:54,091 --> 00:27:57,344 Godt låst på begge. Målene beveger seg, våpnene er på riktig kurs. 312 00:27:59,137 --> 00:28:01,849 Første mål ødelagt. Andre missil nærmer seg. 313 00:28:02,432 --> 00:28:03,684 Andre mål ødelagt. 314 00:28:06,854 --> 00:28:08,564 Bekreftet. Ingen aktive mål. 315 00:28:10,399 --> 00:28:11,441 Alle er døde. 316 00:28:11,525 --> 00:28:15,195 Simulering gjennomført. Sikre kabin og forbered debrifing. 317 00:28:19,074 --> 00:28:20,659 -Godt jobbet. -Takk, sjef. 318 00:28:21,785 --> 00:28:23,036 Ja, takk. 319 00:28:24,371 --> 00:28:25,998 Jeg trenger frisk luft. 320 00:28:54,568 --> 00:28:55,777 Ikke så verst. 321 00:28:57,654 --> 00:28:59,406 Slett ikke verst. 322 00:29:07,122 --> 00:29:08,999 -Bø! -Herregud! 323 00:29:10,083 --> 00:29:11,084 Faen. 324 00:29:11,168 --> 00:29:12,169 Slo du deg? 325 00:29:13,045 --> 00:29:14,087 Nei. 326 00:29:15,255 --> 00:29:17,257 -Nei. -Du skulle sett ansiktsuttrykket ditt. 327 00:29:17,341 --> 00:29:19,259 Ja, der tok du meg visst. 328 00:29:22,638 --> 00:29:23,764 Så her er du. 329 00:29:23,847 --> 00:29:24,848 Her er jeg. 330 00:29:24,932 --> 00:29:26,558 Hvordan kjennes det? Annerledes? 331 00:29:27,142 --> 00:29:28,602 -Helt annerledes. -Ja? 332 00:29:28,685 --> 00:29:30,521 Annerledes på alle… 333 00:29:30,604 --> 00:29:33,982 Hei, Vance. Har du møtt eksmannen min Gordo? 334 00:29:34,066 --> 00:29:35,526 Gordo, dette er Vance Paulson. 335 00:29:35,609 --> 00:29:39,279 Han er en av soldatene som er sendt hit for å beskytte oss mot den røde fare. 336 00:29:39,363 --> 00:29:41,198 Hei. Hyggelig. 337 00:29:41,281 --> 00:29:42,407 I like måte. 338 00:29:42,491 --> 00:29:43,992 -Marinen? -Det stemmer. 339 00:29:44,076 --> 00:29:46,078 Jeg skal ikke bruke det mot deg. 340 00:29:46,954 --> 00:29:48,872 Hun her skulle vært soldat. 341 00:29:48,956 --> 00:29:49,957 Gi deg. 342 00:29:50,040 --> 00:29:52,626 Sånn som hun fløy den bøtta da vi feide inn mot russerne? 343 00:29:52,709 --> 00:29:54,336 Vi var helt nede på bakken. 344 00:29:54,419 --> 00:29:57,214 Hadde det vært kaniner der, ville vi kuttet ørene deres. 345 00:29:57,297 --> 00:29:58,298 Helt nydelig. 346 00:29:58,382 --> 00:30:01,426 Dere er pyser. Jeg var minst fem meter over bakken. 347 00:30:01,510 --> 00:30:06,557 Fem… liksom. Jeg fikk månestøv i støvlene av å deise i bakketoppene. 348 00:30:06,640 --> 00:30:07,933 Støvlene dine? 349 00:30:08,016 --> 00:30:10,811 Ja, de hang på rammen utenfor 350 00:30:10,894 --> 00:30:12,521 som en annen Tarzan. 351 00:30:12,604 --> 00:30:15,566 Ja, og sang "Valkyrierittet" i Apokalypse nå!-stil. 352 00:30:15,649 --> 00:30:17,693 -Det var morsomt. -Morsomt. 353 00:30:17,776 --> 00:30:20,112 Disse fyrene holder meg ung. 354 00:30:20,696 --> 00:30:23,740 Jeg er sulten som en ulv. Jeg skal finne meg litt mat. 355 00:30:23,824 --> 00:30:25,909 Jeg også. Blir du med? 356 00:30:25,993 --> 00:30:27,828 Messa er et kjent sted for deg. 357 00:30:27,911 --> 00:30:29,413 Ja. Ja, det er den. 358 00:30:29,496 --> 00:30:32,291 Nei, ellers takk. Jeg gjør meg kjent her. 359 00:30:32,374 --> 00:30:34,376 Jeg får meg litt søvn og venter til frokost. 360 00:30:34,459 --> 00:30:36,336 -Godt å se deg, Gordo. -Deg også, Trace. 361 00:30:50,017 --> 00:30:54,062 …rapporter tyder på en kraftig eksplosjon ved Fort Gulick, 362 00:30:54,146 --> 00:30:57,774 der USAs 10. infanteri er basert 363 00:30:57,858 --> 00:31:00,861 sammen med noen spesialstyrker i Panama. 364 00:31:00,944 --> 00:31:05,240 Øyevitner beskriver en stor lastebil som kjørte gjennom skilderhuset… 365 00:31:05,324 --> 00:31:06,408 Jævla udyr. 366 00:31:06,491 --> 00:31:08,368 …og kjørte i kasernene før den eksploderte. 367 00:31:08,452 --> 00:31:09,870 Enchiladaene er klare. 368 00:31:09,953 --> 00:31:11,788 Fint. Skrubbsulten. 369 00:31:12,331 --> 00:31:13,373 Tar gjerne en øl til. 370 00:31:13,457 --> 00:31:15,834 …å holde seg ute av kanalsonen, 371 00:31:15,918 --> 00:31:19,546 som er amerikansk territorium under internasjonal lov. 372 00:31:20,631 --> 00:31:22,966 Det som skulle være et forsyningstokt 373 00:31:23,050 --> 00:31:24,468 til Jamestown månebase, 374 00:31:24,551 --> 00:31:27,721 er blitt til enda en front i den eskalerende ordkrigen 375 00:31:27,804 --> 00:31:29,806 mellom USA og Sovjetunionen. 376 00:31:29,890 --> 00:31:32,351 Herregud. Hvorfor sniker du deg innpå meg? 377 00:31:32,434 --> 00:31:33,936 Jeg har stått her. 378 00:31:34,728 --> 00:31:35,896 Veldig morsomt. 379 00:31:35,979 --> 00:31:38,565 …som NASA sier er et rutine-forsyningstokt, 380 00:31:38,649 --> 00:31:40,734 faktisk vil bære atom… 381 00:31:41,443 --> 00:31:42,986 -Jeg så på det. -Du så meg ikke. 382 00:31:43,070 --> 00:31:44,446 Selvfølgelig så jeg deg. 383 00:31:44,530 --> 00:31:47,783 Har det falt deg inn at jeg kanskje har andre ting å tenke på? 384 00:31:47,866 --> 00:31:50,160 Ja. Det har falt meg inn. 385 00:31:50,994 --> 00:31:53,580 Det falt meg inn da du kom tilbake for to måneder siden, 386 00:31:53,664 --> 00:31:57,209 og satt i badekaret i timevis og stirret i veggen. 387 00:31:57,793 --> 00:32:00,629 Jeg tenkte: "Hun har mye å tenke på. Jeg lar henne være." 388 00:32:01,880 --> 00:32:05,259 Det sa jeg til meg selv hver gang du bet hodet av meg uten grunn. 389 00:32:05,342 --> 00:32:09,555 Eller hver gang du bare satt der helt taus uten å ville snakke om noe. 390 00:32:11,849 --> 00:32:15,352 Jeg er ferdig med å la deg være i fred. Ok? Ferdig. 391 00:32:15,435 --> 00:32:17,813 Det er noe som foregår, og du må fortelle hva det er. 392 00:32:17,896 --> 00:32:23,235 -Hva vil du at jeg skal si? -Jeg vil at du skal fortelle sannheten. 393 00:32:27,656 --> 00:32:30,117 Uansett hva det er, så kommer vi gjennom det. 394 00:32:33,370 --> 00:32:34,705 Jeg vet ikke om vi gjør det. 395 00:32:44,840 --> 00:32:48,594 Jeg gikk ut i den solstormen… 396 00:32:50,304 --> 00:32:51,763 …etter Wubbo. 397 00:32:53,557 --> 00:32:57,311 Jeg ble ikke i lavatunnelen. 398 00:32:59,354 --> 00:33:00,606 Det var løgn. 399 00:33:04,318 --> 00:33:07,529 Jeg var på overflaten i en time. 400 00:33:09,198 --> 00:33:10,616 Kanskje mer. 401 00:33:12,701 --> 00:33:16,288 Han ville dødd om jeg ikke hadde gjort det. 402 00:33:18,123 --> 00:33:19,333 Er det derfor… 403 00:33:31,053 --> 00:33:33,013 Det heter normaltrykksglaukom. 404 00:34:34,241 --> 00:34:39,788 IKKE LA DETTE SKJE DEG. 405 00:35:05,063 --> 00:35:06,064 Trace. 406 00:35:06,148 --> 00:35:08,108 Pokker. Gordo, kom deg inn. 407 00:35:08,192 --> 00:35:10,777 Kom deg inn. Vær stille. Lukk døren. 408 00:35:12,279 --> 00:35:13,363 Herregud. 409 00:35:14,740 --> 00:35:15,908 Hva er det du gjør? 410 00:35:17,159 --> 00:35:21,246 Jeg resirkulerer luften når jeg er ferdig, og den går ut i det store intet. 411 00:35:21,955 --> 00:35:26,293 Og hvis noen lukter noe rart neste dag, tror de det er maten. 412 00:35:26,376 --> 00:35:27,961 Det er en genistrek. 413 00:35:29,379 --> 00:35:31,173 -Hvor mange flere sånne? -Sju. 414 00:35:31,965 --> 00:35:34,092 Sju til… 415 00:35:34,176 --> 00:35:37,429 …til Jimmy sender mer med den nye forsyningssendingen. 416 00:35:37,513 --> 00:35:39,973 Har du fått Jimmy til å sende deg smuglergods til månen? 417 00:35:40,057 --> 00:35:44,853 Han huler ut en blokk med illeluktende ost og legger den i en plastpose. 418 00:35:44,937 --> 00:35:47,105 Han er en smarting. 419 00:35:48,815 --> 00:35:50,984 Det er litt for smart. 420 00:35:52,611 --> 00:35:55,239 Ja, jeg vil helst ikke vite hvor han lærte det. 421 00:35:57,574 --> 00:35:58,742 Vil du dele den? 422 00:36:00,702 --> 00:36:02,204 Ja, hvorfor ikke? 423 00:36:02,955 --> 00:36:04,373 Du ser godt ut, Gordo. 424 00:36:05,123 --> 00:36:06,583 Du ser glad ut. 425 00:36:07,835 --> 00:36:08,836 Takk. 426 00:36:08,919 --> 00:36:10,254 Ja. 427 00:36:10,337 --> 00:36:12,381 Jeg har ikke sett deg sånn på lenge. 428 00:36:14,258 --> 00:36:15,592 Har vendt et blad, tror jeg. 429 00:36:15,676 --> 00:36:16,927 Ja? Hvordan det? 430 00:36:23,767 --> 00:36:26,478 Hvis du ikke vil at dette skal bli din siste sigarett 431 00:36:26,562 --> 00:36:29,314 det neste halvåret, foreslår jeg at du forteller. 432 00:36:35,112 --> 00:36:37,072 Vel, sist jeg var her oppe… 433 00:36:38,949 --> 00:36:39,992 Jeg mistet fatningen. 434 00:36:41,034 --> 00:36:42,160 Gikk fra vettet. 435 00:36:43,412 --> 00:36:44,997 Begynte å se ting, og… 436 00:36:45,581 --> 00:36:47,833 Prøvde til og med å ta av meg hjelmen utenfor. 437 00:36:50,127 --> 00:36:51,628 Å, herregud. 438 00:36:51,712 --> 00:36:54,339 Dani brakk armen med vilje, Trace, 439 00:36:55,090 --> 00:36:58,093 så Ed ikke trengte å be Houston sende meg på galehus. 440 00:37:08,145 --> 00:37:11,064 Jeg er lei for at du måtte gå gjennom det alene. 441 00:37:12,149 --> 00:37:15,861 -Jeg skulle ønske du hadde fortalt det. -Jeg også. 442 00:37:16,528 --> 00:37:18,363 Dette stedet kan slite på en. 443 00:37:18,447 --> 00:37:21,742 Selv med alle disse folkene her, kan jeg kjenne meg… 444 00:37:23,243 --> 00:37:25,454 …ensom, isolert. 445 00:37:25,537 --> 00:37:28,999 Jeg kan ikke tenke meg hvor mye verre det må ha vært da du var her. 446 00:37:29,082 --> 00:37:31,710 Jeg har tenkt på det i ti år. 447 00:37:31,793 --> 00:37:34,213 Jeg kunne ikke forstå hva som skjedde. 448 00:37:35,756 --> 00:37:38,008 Og så her om dagen 449 00:37:38,091 --> 00:37:40,844 tyvlyttet jeg. Det var det jeg gjorde. 450 00:37:40,928 --> 00:37:44,556 Jeg tyvlyttet på at du snakket med Jimmy om seksårsdagen hans. 451 00:37:44,640 --> 00:37:48,060 Og du sa noe om at det var "en fin tid". 452 00:37:49,144 --> 00:37:52,606 Og klikk, alt falt på plass. 453 00:37:53,649 --> 00:37:56,944 Det som skjedde her, handlet ikke om rommet eller klaustrofobi 454 00:37:57,027 --> 00:37:59,029 eller å bli gal. 455 00:37:59,112 --> 00:38:03,200 Jeg visste at jeg skulle flytte ut når jeg kom hjem. Det var starten på slutten. 456 00:38:04,243 --> 00:38:05,911 Jeg tror ikke jeg taklet det. 457 00:38:14,711 --> 00:38:19,633 Jeg taklet ikke å miste det som var det viktigste i verden for meg. 458 00:38:21,969 --> 00:38:22,970 Deg. 459 00:38:24,054 --> 00:38:27,432 Og det var min skyld. Du har dine øyeblikk, men… 460 00:38:30,018 --> 00:38:31,019 Faen ta deg. 461 00:38:32,688 --> 00:38:35,148 Det var jeg som ødela ekteskapet vårt. 462 00:38:36,233 --> 00:38:40,195 Løgnene, utroskapen, ikke å være der når du trengte meg. 463 00:38:40,279 --> 00:38:43,615 Selv når jeg var der, vet jeg at jeg ikke var det. 464 00:38:44,408 --> 00:38:45,450 Jeg vet det. 465 00:38:49,580 --> 00:38:50,998 Og alt gikk i stykker. 466 00:38:53,208 --> 00:38:57,337 Og jeg hørte deg snakke med Jimmy om en fin tid, og… 467 00:38:58,547 --> 00:39:02,259 Og da visste jeg at jeg aldri ville få en så fin tid igjen 468 00:39:02,342 --> 00:39:03,844 før jeg var sammen med deg igjen. 469 00:39:05,721 --> 00:39:08,891 -Å, Gordo. -Det er derfor jeg er her, Trace. 470 00:39:11,101 --> 00:39:14,104 Jeg er her for å få deg tilbake. Jeg har til og med fortalt Sam det. 471 00:39:16,356 --> 00:39:18,859 -Du gjorde hva? -Ansikt til ansikt. 472 00:39:18,942 --> 00:39:21,820 Jeg sa: "Jeg skal få Tracy tilbake, Sam." 473 00:39:27,075 --> 00:39:30,245 Å, herregud, Gordo. Hva svarte han? 474 00:39:30,329 --> 00:39:32,706 -Han sa… -Faen heller, Gordo. 475 00:39:32,789 --> 00:39:35,918 Vent. Han sa… 476 00:39:37,586 --> 00:39:41,548 "Tracy er som en villhest. 477 00:39:42,466 --> 00:39:44,301 Ingen kan fange henne." 478 00:39:53,101 --> 00:39:54,353 Ja. 479 00:39:55,729 --> 00:39:57,231 Tror du det? 480 00:40:00,025 --> 00:40:03,070 Jeg tror at ingen mann, kvinne eller dyr kan fange deg. 481 00:40:06,365 --> 00:40:07,908 Om du ikke vil bli fanget. 482 00:40:21,463 --> 00:40:23,048 Ta meg om du kan. 483 00:40:32,975 --> 00:40:37,396 Jeg vet ikke om du så d-mailen fra NASA om Pathfinders kostnadsestimat? 484 00:40:38,105 --> 00:40:40,607 Jeg gjorde en kjapp budsjettanalyse i går om det hjelper. 485 00:40:46,488 --> 00:40:47,531 Jeg ville valgt rød. 486 00:40:48,782 --> 00:40:50,826 -Hva? -Han liker rødt. 487 00:40:52,369 --> 00:40:55,247 -Hvem? -Mr. Nikulov. Det første møtet ditt. 488 00:40:55,330 --> 00:40:58,208 Hva har hva han liker med noe å gjøre? 489 00:41:00,002 --> 00:41:01,879 Ingenting, da. 490 00:41:01,962 --> 00:41:04,840 Jeg skal gi deg budsjettanalysen for Pathfinder med en gang. 491 00:41:11,722 --> 00:41:14,057 -God morgen. -God morgen. 492 00:41:15,851 --> 00:41:16,935 Fin farge. 493 00:41:17,895 --> 00:41:18,937 Denne? 494 00:41:21,940 --> 00:41:24,943 Har du rukket å se på dokkinganalysene? 495 00:41:25,027 --> 00:41:27,487 Ja. De virker tilfredsstillende. 496 00:41:27,571 --> 00:41:30,699 Det er et nytt direktiv fra Moskva. 497 00:41:30,782 --> 00:41:32,451 Politbyrået har bestemt 498 00:41:32,534 --> 00:41:35,746 at symbolikken ved første håndtrykk er viktig, 499 00:41:35,829 --> 00:41:37,539 og det bør være nøyaktig… 500 00:41:42,544 --> 00:41:43,962 …ekvidistant, det er ordet. 501 00:41:44,046 --> 00:41:47,090 Ekvidistant mellom de to romskipene. 502 00:41:47,174 --> 00:41:50,677 Da er ingen av sidene verten, og ingen er gjesten, ikke sant? 503 00:41:52,763 --> 00:41:56,183 Modulen er nøyaktig 3,15 meter lang, 504 00:41:56,266 --> 00:41:58,810 så midtpunktet blir 1,075. 505 00:41:58,894 --> 00:42:03,565 Ja. Her… her. 506 00:42:04,358 --> 00:42:06,777 Men det byr på noen problemer. 507 00:42:06,860 --> 00:42:07,903 Se her. 508 00:42:11,281 --> 00:42:12,533 Du kan være amerikanerne. 509 00:42:19,581 --> 00:42:23,669 Midtpunktet er der. 510 00:42:23,752 --> 00:42:25,712 Så… Kom igjen. 511 00:42:33,387 --> 00:42:35,973 I teorien, om du rekker meg hånden din… 512 00:42:38,851 --> 00:42:42,437 Sånn. Så alt virker greit? 513 00:42:42,521 --> 00:42:44,273 Nei. Ja. 514 00:42:45,774 --> 00:42:46,859 Virker greit. 515 00:42:47,860 --> 00:42:50,195 Men problemet er at fra denne posisjonen 516 00:42:50,279 --> 00:42:53,323 blokkerer vi innsyn fra både Sojuz og Apollo. 517 00:42:53,407 --> 00:42:54,950 Vi gjør vel det. 518 00:42:55,033 --> 00:42:57,703 Hvor skal kameraet være? Ingen vil se dette. 519 00:43:01,123 --> 00:43:03,876 Det er ikke noe poeng med et fredssymbol om ingen ser det. 520 00:43:04,710 --> 00:43:05,919 Ok. 521 00:43:06,003 --> 00:43:07,004 Vel… 522 00:43:08,922 --> 00:43:10,966 Om den ene siden måtte være vert… 523 00:43:11,049 --> 00:43:13,385 Moskva ville foretrukket at det var Sovjetunionen. 524 00:43:14,761 --> 00:43:16,930 Og Washington ville foretrukket Apollo. 525 00:43:22,186 --> 00:43:25,355 Hva om vi… kaster kron og mynt? 526 00:43:27,983 --> 00:43:29,109 Det ville være… 527 00:43:30,402 --> 00:43:31,820 …akseptabelt. 528 00:43:31,904 --> 00:43:34,072 -Har du en? Beklager. -Ja. 529 00:43:34,156 --> 00:43:37,117 -Ingen lommer. -Ja. Jeg tror det. 530 00:43:39,620 --> 00:43:40,829 Ok. 531 00:43:41,788 --> 00:43:42,789 Du først. 532 00:43:44,166 --> 00:43:45,292 Ørn. 533 00:43:49,671 --> 00:43:51,965 -Beklager. -Å, ja, vent. 534 00:43:55,344 --> 00:43:57,888 -Jeg tror den er på… -Ja. 535 00:43:57,971 --> 00:43:59,056 Under. 536 00:44:03,227 --> 00:44:07,481 Beklager. Du må flytte deg. Jeg får ikke… 537 00:44:09,191 --> 00:44:10,859 Buksa mi sitter fast. 538 00:44:16,782 --> 00:44:21,370 Vel, jeg kan kanskje… 539 00:44:30,212 --> 00:44:31,630 Ms. Madison… 540 00:44:33,215 --> 00:44:34,216 Ja? 541 00:44:35,801 --> 00:44:39,930 Ms. Madison det er en situasjon jeg tror du må ta deg av. 542 00:44:47,145 --> 00:44:48,480 Unnskyld meg. 543 00:44:52,025 --> 00:44:56,530 Bill Strausser har sluttet. Og du er tydeligvis årsaken. 544 00:44:57,197 --> 00:45:00,742 Jeg? Jeg har ikke gjort noe. 545 00:45:00,826 --> 00:45:02,870 Du må ha gjort noe. 546 00:45:02,953 --> 00:45:06,415 "Det ble åpenbart i dag etter en samtale med Ms. Rosales 547 00:45:06,498 --> 00:45:08,542 at jeg ikke blir respektert av mine kolleger, 548 00:45:08,625 --> 00:45:11,253 og derfor kan jeg ikke fortsette i min stilling." 549 00:45:11,336 --> 00:45:13,839 -Hva i helvete sa du til ham? -Ingenting. 550 00:45:13,922 --> 00:45:16,049 Hva sa du til ham? 551 00:45:18,051 --> 00:45:22,639 Jeg mener, ok… Jeg kalte ham… 552 00:45:26,059 --> 00:45:27,144 Peanøtt. 553 00:45:36,820 --> 00:45:39,072 Jeg skulle ikke fortalt deg den historien. 554 00:45:39,156 --> 00:45:41,283 Jeg prøvde å være hyggelig og dele noe… 555 00:45:41,366 --> 00:45:43,285 Det datt ut. Tenkte ikke han ville slutte. 556 00:45:43,368 --> 00:45:44,620 Du tenkte ikke. 557 00:45:45,245 --> 00:45:48,415 Bill Strausser er et verdifullt medlem av teamet 558 00:45:48,498 --> 00:45:52,544 som har gitt dette byrået mer enn 20 års trofast tjeneste, 559 00:45:52,628 --> 00:45:56,298 og han fortjener ikke å slutte fordi en dum jentunge slengte med leppa 560 00:45:56,381 --> 00:45:57,758 og ydmyket ham! 561 00:45:58,717 --> 00:46:01,094 Overtal ham til å komme tilbake, eller… 562 00:46:02,930 --> 00:46:04,431 …finn deg en ny jobb. 563 00:46:08,435 --> 00:46:10,646 -Unnskyld? -Jeg risikerte mye for deg. 564 00:46:10,729 --> 00:46:13,941 -Du skylder meg i det minste… -Jeg skylder deg ingenting. 565 00:46:14,024 --> 00:46:15,943 -Ro deg ned. -Ikke be meg roe meg. 566 00:46:16,026 --> 00:46:19,905 Du skal ikke fortelle meg noe som helst. Vil du sparke meg, sett i gang. 567 00:46:19,988 --> 00:46:21,615 Jeg bryr meg ikke. 568 00:46:22,574 --> 00:46:23,867 Jeg forstår. 569 00:46:25,619 --> 00:46:27,246 Det er dette du gjør? 570 00:46:27,329 --> 00:46:29,081 Hva? Forsvare meg? 571 00:46:29,164 --> 00:46:31,625 Det er derfor du har fått sparken fra alle jobber. 572 00:46:31,708 --> 00:46:34,878 -Når det blir for tøft, tøffer Aleida ut. -Dra til helvete! 573 00:46:34,962 --> 00:46:37,673 Jeg tror du er på vei dit selv. 574 00:46:38,632 --> 00:46:40,425 Sett i gang om du vil forpurre jobben. 575 00:46:40,509 --> 00:46:45,347 Men om du vil bli romfartsingeniør, er dette siste sjanse. 576 00:47:09,872 --> 00:47:13,667 Og med svar som varierer i verdi fra $ 100 til $ 500 i… 577 00:47:15,919 --> 00:47:17,087 STATSOVERHODER 578 00:47:20,841 --> 00:47:21,842 Hei. 579 00:47:23,677 --> 00:47:24,928 Kan jeg komme inn og… 580 00:47:25,012 --> 00:47:27,347 vent, nei. Jeg vil bare prate. 581 00:47:27,431 --> 00:47:30,601 -Jeg vil ikke prate med deg. -Bare noen minutter. 582 00:47:30,684 --> 00:47:32,269 Vær så snill, Bill. 583 00:47:34,897 --> 00:47:36,190 Ja, greit. Kom igjen. 584 00:47:37,274 --> 00:47:39,484 Jeg gikk glipp av det. Jeg visste det. 585 00:47:49,369 --> 00:47:52,206 Er det en ekte commlock fra Space: 1999? 586 00:47:53,916 --> 00:47:56,835 Jeg ga en omvisning av MOCR til Barbara Bain for noen år siden, 587 00:47:56,919 --> 00:47:58,879 og hun sendte den som takk. 588 00:47:58,962 --> 00:48:01,590 Er det Buzz Aldrins hanske? 589 00:48:01,673 --> 00:48:04,885 Jeg gir deg ikke omvisning. Hva vil du? 590 00:48:08,138 --> 00:48:11,058 Jeg er her fordi jeg ville si… 591 00:48:13,185 --> 00:48:14,186 Unnskyld. 592 00:48:16,855 --> 00:48:19,149 Greit. Takk for at du kom. 593 00:48:20,400 --> 00:48:23,320 Kommer du tilbake på jobb? Eller… 594 00:48:23,403 --> 00:48:24,404 Nei. 595 00:48:24,947 --> 00:48:26,657 Vær så snill, Bill. Det var en tabbe. 596 00:48:26,740 --> 00:48:30,035 Bare noe dumt jeg sa, og jeg skal aldri si det igjen. 597 00:48:30,118 --> 00:48:32,329 Tror du det handler om det? 598 00:48:32,412 --> 00:48:35,332 Jeg har levd med denne historien i nesten 20 år. 599 00:48:36,083 --> 00:48:38,877 Du har vært ved NASA i knapt en måned? Og du har hørt den alt. 600 00:48:39,962 --> 00:48:42,798 Vet du engang hvilket Gemini-tokt det var? 601 00:48:42,881 --> 00:48:45,634 Hva som skjedde da Bill tisset seg ut? 602 00:48:46,510 --> 00:48:48,011 -Det spiller ingen rolle. -Jo. 603 00:48:48,095 --> 00:48:50,973 -Virkelig… -Det var 16. mars 1966. Gemini 8. 604 00:48:51,557 --> 00:48:52,808 Sier det deg noe? 605 00:48:53,684 --> 00:48:55,018 Ja da. 606 00:48:58,146 --> 00:49:04,111 Neil Armstrong og David Scott begynte å snurre i bane, 607 00:49:04,194 --> 00:49:05,445 og de var nær ved å besvime. 608 00:49:05,529 --> 00:49:07,072 Døde nesten. 609 00:49:07,155 --> 00:49:08,949 Besvimer de, er det over. 610 00:49:10,242 --> 00:49:14,538 Jeg er ved computeren, skulle til å gå av vakt, og, ja, jeg måtte tisse. 611 00:49:15,414 --> 00:49:20,169 Plutselig sier Neil at han har mistet kontrollen over romskipet. 612 00:49:20,252 --> 00:49:23,046 Og vi kan miste to av de første amerikanerne i rommet. 613 00:49:23,130 --> 00:49:26,175 Så jeg ble ved min post. 614 00:49:27,551 --> 00:49:29,720 Selv etter at Neil fikk kontroll. 615 00:49:29,803 --> 00:49:32,055 Vi visste ikke hvor skadet kapselen var. 616 00:49:32,139 --> 00:49:35,184 Så jeg ble… sammen med de andre. 617 00:49:37,561 --> 00:49:39,938 Ventet og fulgte med 618 00:49:40,856 --> 00:49:42,149 og håpet 619 00:49:42,900 --> 00:49:44,109 og ba. 620 00:49:46,862 --> 00:49:48,947 Visste du at de måtte gå inn igjen over Kina? 621 00:49:50,532 --> 00:49:53,577 Vi har ingen sporingsstasjoner i Kina. 622 00:49:53,660 --> 00:49:57,497 Så da vi mistet signalet, var det ikke for noen minutter, men en time. 623 00:49:59,124 --> 00:50:03,670 Inntil en luftforsvarspilot så fallskjermene utløses over Okinawa. 624 00:50:07,257 --> 00:50:10,928 Vi fikk vite at de gikk i vannet og at det gikk bra. 625 00:50:11,011 --> 00:50:14,097 Vi spratt opp. Og vi jublet. 626 00:50:18,393 --> 00:50:22,564 Det var første gangen jeg hadde tatt del i et sånt øyeblikk. 627 00:50:25,651 --> 00:50:27,945 Og jeg står der og jubler. 628 00:50:29,571 --> 00:50:33,659 Og Frank Bedlow ser på meg og sier: 629 00:50:33,742 --> 00:50:37,496 "Bill, tisset du i buksa?" 630 00:50:40,624 --> 00:50:44,169 Folk snakker fortsatt om det 20 år senere. 631 00:50:55,180 --> 00:50:56,431 Jeg… 632 00:50:57,808 --> 00:50:58,892 …ble skutt. 633 00:50:59,977 --> 00:51:01,562 -Hva? -Gevær. 634 00:51:01,645 --> 00:51:07,150 Steinsalt, men det var noen fuglehagl i den også. 635 00:51:09,319 --> 00:51:11,488 Jeg har fortsatt noen i skulderen… 636 00:51:11,572 --> 00:51:13,490 Jeg vet ikke hva du prøver på… 637 00:51:13,574 --> 00:51:14,950 Bare bare hør på meg. 638 00:51:16,118 --> 00:51:17,160 Ok? 639 00:51:22,457 --> 00:51:27,004 Det var en tid i livet da… jeg ikke hadde noe sted å bo. 640 00:51:28,547 --> 00:51:29,631 Ingen steder. 641 00:51:30,257 --> 00:51:32,384 Noen ganger sov jeg på venners sofa, 642 00:51:32,467 --> 00:51:37,264 men det var mest underganger og parkbenker. Noen hager. 643 00:51:37,347 --> 00:51:40,893 Noen hager er så store at folk ikke vet hva som foregår der. 644 00:51:44,188 --> 00:51:46,940 Jeg måtte spise. Selvsagt. 645 00:51:48,734 --> 00:51:50,277 Men jeg hadde ikke penger. 646 00:51:52,613 --> 00:51:53,822 Så jeg pleide å… 647 00:51:55,282 --> 00:51:57,910 …rote i søpla fra restauranter for å finne mat. 648 00:51:58,619 --> 00:52:02,164 Det er en restaurant i Bryant Street som hadde gode ting, 649 00:52:02,247 --> 00:52:03,457 så jeg pleide å gå dit. 650 00:52:04,291 --> 00:52:07,419 Eieren pleide å komme ut og rope etter meg. 651 00:52:08,795 --> 00:52:10,589 "Forsvinn, svartens meksikaner. 652 00:52:11,590 --> 00:52:13,759 Du forringer strøket. Få deg en jobb." 653 00:52:14,885 --> 00:52:16,678 En dag var jeg der. 654 00:52:16,762 --> 00:52:21,558 Og fyren kom ut. Og denne gangen… hadde han et gevær. 655 00:52:25,270 --> 00:52:27,439 Jeg husker ikke engang at jeg ble skutt. 656 00:52:28,941 --> 00:52:32,486 Jeg husker bare en høy lyd og at jeg lå på bakken, 657 00:52:32,569 --> 00:52:34,821 og så reiste jeg meg og løp. 658 00:52:36,782 --> 00:52:37,950 Bare løp og løp. 659 00:52:39,701 --> 00:52:40,869 Stoppet i parken. 660 00:52:43,997 --> 00:52:49,378 Og da skjønte jeg at… skjorta var full av blod. 661 00:52:50,587 --> 00:52:54,299 Og det kjentes som om venstre side av kroppen brant. 662 00:52:56,677 --> 00:52:58,178 Herregud. 663 00:53:00,973 --> 00:53:06,144 Så jeg dro til akutten, og de fikk orden på meg. 664 00:53:06,228 --> 00:53:09,356 Jeg fortalte hva som hadde skjedd, og de ringte politiet. 665 00:53:09,439 --> 00:53:11,567 For det gjør man når noen blir skutt. 666 00:53:11,650 --> 00:53:13,318 Man ringer politiet. 667 00:53:14,736 --> 00:53:17,573 Men jeg var her ulovlig og ville ikke snakke med politiet. 668 00:53:17,656 --> 00:53:18,782 Så jeg bare… 669 00:53:20,284 --> 00:53:21,285 …gikk. 670 00:53:22,369 --> 00:53:27,165 Jeg gikk før de hadde fått ut alle fuglehaglene. 671 00:53:27,249 --> 00:53:29,751 Så jeg har fortsatt mange der inne. 672 00:53:29,835 --> 00:53:34,423 Jeg har noen store, stygge… 673 00:53:36,884 --> 00:53:37,968 …arr… 674 00:53:39,887 --> 00:53:41,054 …over hele siden der. 675 00:53:43,765 --> 00:53:49,188 Så jeg kan ikke bruke skulderløse topper 676 00:53:49,271 --> 00:53:53,233 eller badedrakter eller ryggløse topper eller noe sånt. 677 00:53:56,570 --> 00:53:57,738 Ingen får se det. 678 00:54:03,035 --> 00:54:04,036 Så… 679 00:54:05,913 --> 00:54:09,750 Jeg har min egen skam, Bill. 680 00:54:12,461 --> 00:54:14,087 Og tro meg når jeg sier at… 681 00:54:16,548 --> 00:54:18,217 …jeg er veldig lei for… 682 00:54:19,343 --> 00:54:23,305 …at jeg fikk deg til å føle din på nytt. 683 00:54:28,310 --> 00:54:30,229 Skuespillerforbundet er rett. 684 00:54:30,312 --> 00:54:32,564 Statsoverhoder for 200. 685 00:54:32,648 --> 00:54:37,027 Svaret: Storbritannias første kvinnelige statsminister. Larry. 686 00:54:37,110 --> 00:54:38,153 Margaret Thatcher. 687 00:54:38,237 --> 00:54:40,030 -Hvem er Margaret Thatcher? -Ja. 688 00:54:40,113 --> 00:54:43,367 -Vi prøver Hot Movies for 400. -Må være et spørsmål. 689 00:54:46,662 --> 00:54:47,788 Faen ta deg. 690 00:54:47,871 --> 00:54:49,873 -Riktig. -Hot Movies for 300. 691 00:54:49,957 --> 00:54:53,168 De mannlige stjernene testet forkledninger til denne filmen fra 59 692 00:54:53,252 --> 00:54:55,128 ved å besøke studioets dametoalett. Larry. 693 00:54:55,212 --> 00:54:57,422 -Hva er Some Like It Hot? -Some Like It Hot. Ja. 694 00:54:57,506 --> 00:54:58,757 Jack Lemmon og Tony Curtis. 695 00:54:58,841 --> 00:55:01,426 De må ha moret seg med å gå på dametoalettet kledd sånn, 696 00:55:01,510 --> 00:55:03,262 men det tar vi i et annet program. 697 00:55:03,345 --> 00:55:04,888 Nå kan du velge, Larry. 698 00:55:13,647 --> 00:55:15,732 Ok. Jeg har tipsen din her. 699 00:55:18,360 --> 00:55:19,736 Tjueén femti. 700 00:55:20,988 --> 00:55:24,783 -Ingen dårlig kveld. -Nei. Det er fint. Takk. 701 00:55:26,368 --> 00:55:28,245 Jeg vil bare si… 702 00:55:30,080 --> 00:55:31,290 …at den kvelden… 703 00:55:32,332 --> 00:55:35,210 -Jeg vet ikke hva som skjedde. -Det skjedde ingenting. 704 00:55:36,753 --> 00:55:37,754 Greit. 705 00:55:37,838 --> 00:55:40,591 To venner hadde et fint øyeblikk… 706 00:55:41,425 --> 00:55:43,635 …og delte et vennskapelig kyss. 707 00:55:46,305 --> 00:55:49,766 Det var litt mer vennskapelig enn det skulle vært, men… 708 00:55:49,850 --> 00:55:50,851 Ja. 709 00:55:51,852 --> 00:55:52,895 Beklager. 710 00:55:56,064 --> 00:55:57,149 Ikke beklag det. 711 00:56:01,278 --> 00:56:03,864 Vi kan gå videre. Vi trenger ikke å prate om det. 712 00:56:03,947 --> 00:56:05,115 Greit. 713 00:56:08,744 --> 00:56:10,871 -God natt, Danny. -God natt, Mrs. Baldwin. 714 00:56:19,046 --> 00:56:20,297 Jeg trodde du gikk. 715 00:56:21,965 --> 00:56:22,966 Jeg vet… 716 00:56:24,468 --> 00:56:26,011 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 717 00:56:27,888 --> 00:56:29,973 Jeg vet at det er meningen at vi… 718 00:56:31,767 --> 00:56:34,603 …glemmer det som skjedde. 719 00:56:34,686 --> 00:56:35,771 Men jeg… 720 00:56:37,356 --> 00:56:38,565 Jeg kan ikke. 721 00:56:39,733 --> 00:56:41,735 Jeg tenker på det hele tiden. 722 00:56:43,946 --> 00:56:47,241 -Håret ditt. Og leppene dine. -Danny. 723 00:56:47,324 --> 00:56:49,535 Jeg kan ikke tenke på annet enn å holde rundt deg. 724 00:56:49,618 --> 00:56:50,786 Slutt å snakke. 725 00:56:52,538 --> 00:56:53,539 Slutt å snakke. 726 00:57:03,882 --> 00:57:05,592 Gå og lås døren. 727 00:57:05,676 --> 00:57:07,219 Slå av lyset. 728 00:57:08,262 --> 00:57:09,596 Møt meg nedenunder. 729 00:57:15,143 --> 00:57:16,520 Gå. Nå. 730 00:57:31,785 --> 00:57:35,539 TILFLUKTSROM 731 00:57:46,884 --> 00:57:48,385 Skal du virkelig selge stedet? 732 00:57:49,887 --> 00:57:51,305 Med alt som er. 733 00:57:53,098 --> 00:57:55,184 Det blir rart når noen andre driver Outpost. 734 00:57:56,727 --> 00:57:59,980 Første gangen jeg var her, var da du hadde den store åpningen. 735 00:58:00,772 --> 00:58:01,857 Ja vel? 736 00:58:02,858 --> 00:58:04,193 Det var en morsom dag. 737 00:58:05,152 --> 00:58:07,696 Det var en katastrofe. 738 00:58:07,779 --> 00:58:11,617 Jeg husker at tappetårnene ikke fungerte og toalettene ble tette. 739 00:58:11,700 --> 00:58:15,537 Det var bare rot. Men gøy. 740 00:58:18,498 --> 00:58:21,793 Så det er ikke… gøy lenger? 741 00:58:24,254 --> 00:58:30,886 Det er en pen måte å si det på. Men folk elsker den. 742 00:58:32,471 --> 00:58:36,433 Det gjør de. De kommer inn og ser på rombildene 743 00:58:36,517 --> 00:58:37,976 og rommodellene. 744 00:58:38,060 --> 00:58:40,395 Alt som har noe å gjøre med rommet. 745 00:58:41,104 --> 00:58:43,774 Ja, jeg ser det på ansiktene deres når de kommer inn døren. 746 00:58:44,483 --> 00:58:47,819 De ser seg rundt som om: "Er det noen astronauter her?" 747 00:58:49,738 --> 00:58:51,865 "Har det skrotet virkelig vært i rommet?" 748 00:58:53,033 --> 00:58:54,618 "Å, er det romskrot?" 749 00:58:56,203 --> 00:58:57,871 Jeg kunne solgt skrot. 750 00:58:57,955 --> 00:59:00,999 En plastpose med det om jeg sa at det hadde vært i rommet. 751 00:59:01,083 --> 00:59:02,918 Det tviler jeg ikke på. 752 00:59:03,752 --> 00:59:04,795 Hvorfor det? 753 00:59:05,712 --> 00:59:07,297 Alle vil ut i rommet. 754 00:59:08,632 --> 00:59:10,801 Ikke jeg. Det har jeg aldri villet. 755 00:59:10,884 --> 00:59:12,886 Alle andre enn deg. 756 00:59:15,097 --> 00:59:17,808 Men… de færreste gjør det. 757 00:59:17,891 --> 00:59:21,979 Så å komme hit og kjøpe noe teit nips 758 00:59:22,062 --> 00:59:24,356 er det nærmeste de kommer det ekte. 759 00:59:25,691 --> 00:59:27,401 Til NASA begynner å selge billetter. 760 00:59:30,612 --> 00:59:32,030 Det vil NASA aldri gjøre. 761 00:59:32,114 --> 00:59:34,783 De ville da aldri solgt billetter til rommet? 762 00:59:36,618 --> 00:59:38,245 Jeg tviler på det. 763 00:59:41,164 --> 00:59:42,249 Noen vil det. 764 00:59:43,041 --> 00:59:44,501 Og de vil tjene en formue. 765 00:59:44,585 --> 00:59:45,586 Karen. 766 00:59:47,045 --> 00:59:48,255 Du kalte meg Karen. 767 00:59:49,423 --> 00:59:50,549 Jeg elsker deg. 768 00:59:53,802 --> 00:59:55,512 Nei, det gjør du ikke, Danny. 769 00:59:55,596 --> 00:59:56,972 -Jo, det gjør jeg. -Nei. 770 00:59:57,055 --> 00:59:59,266 Jeg… jeg elsker deg, Karen. 771 01:00:01,894 --> 01:00:05,522 Ok. La oss bare ta oss sammen nå. 772 01:00:06,648 --> 01:00:08,442 Jeg tenker ikke på annet enn deg. 773 01:00:09,067 --> 01:00:10,068 Nei. 774 01:00:10,152 --> 01:00:13,238 -Jeg har vært forelsket i deg i mange år. -Det er ikke det dette er. 775 01:00:13,322 --> 01:00:14,615 -Jo. -Nei, nei, nei. 776 01:00:14,698 --> 01:00:17,451 Jeg slutter på skolen. Vi kan finne et sted å bo i byen. 777 01:00:17,534 --> 01:00:18,535 Hva? 778 01:00:18,619 --> 01:00:21,371 Danny, det er ikke det dette er. 779 01:00:21,455 --> 01:00:23,081 Dette er ikke kjærlighet. 780 01:00:23,665 --> 01:00:25,834 -Det går ikke lenger. -Hva? 781 01:00:25,918 --> 01:00:28,462 -Jeg trodde vi hadde… -Vi har hatt det veldig fint. 782 01:00:29,671 --> 01:00:32,549 Det var veldig, veldig fint. 783 01:00:32,633 --> 01:00:36,845 Og det var noe begge ville og kanskje trengte. 784 01:00:36,929 --> 01:00:37,930 Jeg vet… 785 01:00:38,013 --> 01:00:40,557 Jeg vet at jeg ville det. Og jeg trengte det. 786 01:00:40,641 --> 01:00:41,642 Så jeg gjorde det. 787 01:00:43,268 --> 01:00:45,103 Og det var fint. 788 01:00:46,271 --> 01:00:48,774 Hei. Du var fantastisk. 789 01:00:51,818 --> 01:00:53,153 Du var fantastisk, vennen min. 790 01:00:57,032 --> 01:00:58,158 Men det er over. 791 01:00:58,742 --> 01:00:59,743 -Nei. -Det er over. 792 01:00:59,826 --> 01:01:01,453 -Det trenger det ikke å være. -Jo. 793 01:01:01,537 --> 01:01:04,414 -Hvorfor det? -Fordi jeg sier det. 794 01:01:04,498 --> 01:01:05,832 Det er over. Kle på deg. 795 01:01:08,961 --> 01:01:11,839 Bare… Du bør bruke bakdøren når du går. 796 01:01:11,922 --> 01:01:15,008 Lås etter deg som om du var den siste som var her. 797 01:01:15,092 --> 01:01:16,718 Så går jeg senere. 798 01:01:17,553 --> 01:01:20,556 Sett deg i bilen og kjør hjem. 799 01:01:24,142 --> 01:01:25,727 Ring og si at du er syk i morgen. 800 01:01:25,811 --> 01:01:28,605 Du reiser til skolen i slutten av uken uansett. 801 01:01:29,898 --> 01:01:31,817 Du skal få lønn for den siste uken. 802 01:01:31,900 --> 01:01:33,277 Jeg bryr meg ikke om det. 803 01:01:41,368 --> 01:01:42,411 Vend om og marsjer. 804 01:01:43,620 --> 01:01:44,621 Det er en ordre. 805 01:01:57,551 --> 01:01:59,678 Ikke snu deg tilbake. Bare gå. 806 01:02:26,830 --> 01:02:28,040 Å, herregud. 807 01:02:35,923 --> 01:02:38,383 Tre-femtisju Bravo, LSAM 2, 808 01:02:38,967 --> 01:02:41,428 jeg er fem minutter unna med avlastningscrewet. 809 01:02:41,512 --> 01:02:43,222 Mottatt, LSAM 2. 810 01:02:43,305 --> 01:02:46,141 Gleder meg til varm mat og en dusj. 811 01:02:46,225 --> 01:02:49,895 Kaptein Stevens, er du klar til å fly? 812 01:02:53,565 --> 01:02:54,775 Oppfattet. 813 01:02:57,778 --> 01:03:00,906 Bytter til PLT. Du har fartøyet. 814 01:03:03,617 --> 01:03:05,786 Mye forsinkelse i RCS-fremdriftsenhetene. 815 01:03:06,537 --> 01:03:08,872 Hun reagerer ikke som hun pleide. 816 01:03:13,293 --> 01:03:17,631 Ok, gutter og jenter, slå opp bordet og rett opp seteryggen 817 01:03:17,714 --> 01:03:19,967 til oppreist og låst posisjon. 818 01:03:33,939 --> 01:03:37,484 Neste gruvecrew skal ankomme klokken 11.30. 819 01:03:38,986 --> 01:03:40,696 -Bevegelse. -Hva? 820 01:03:41,655 --> 01:03:42,656 Hvor? 821 01:03:42,739 --> 01:03:45,951 Klokken ti. Jeg så noe glimte øverst på åsryggen. 822 01:03:49,454 --> 01:03:52,541 Er du sikker? Jeg ser ingen bevegelser der. 823 01:03:53,792 --> 01:03:56,378 Vent. Ser det. 824 01:03:56,962 --> 01:03:57,963 Vi har selskap. 825 01:03:58,755 --> 01:04:00,549 Wilhelm, hold fortet. 826 01:04:01,216 --> 01:04:04,344 Webster, Lopez, bli med meg. 827 01:04:12,686 --> 01:04:14,188 Houston, dette er MARDET. 828 01:04:14,271 --> 01:04:17,024 Vi har fiender på åsen over 357 Bravo. 829 01:04:17,107 --> 01:04:19,067 Går opp for å sjekke det. 830 01:04:19,151 --> 01:04:21,028 Oppfattet. Vær forsiktig. 831 01:04:21,111 --> 01:04:25,073 Når du har dem i sikte, prøver du å ta kontakt på deres radiofrekvens. 832 01:04:26,867 --> 01:04:28,243 Ja vel, Houston. 833 01:04:32,623 --> 01:04:35,334 Vær på vakt, hold øynene åpne. Spre dere. 834 01:04:41,006 --> 01:04:42,257 Klart til høyre. 835 01:04:43,300 --> 01:04:45,093 Webster, dekk venstre side. 836 01:04:45,886 --> 01:04:48,138 Oppfattet. Venter. 837 01:04:48,805 --> 01:04:49,806 Går framover. 838 01:04:50,974 --> 01:04:53,602 Venstre er klart. Går mot høyre. 839 01:04:54,228 --> 01:04:56,772 Greit. Tar venstre flanke. 840 01:04:57,356 --> 01:04:58,524 Fortsatt ingenting. 841 01:05:07,032 --> 01:05:09,076 Houston. Kontakt, front. 842 01:05:09,785 --> 01:05:10,786 Hva har du? 843 01:05:10,869 --> 01:05:14,790 Jeg ser to kosmonauter jobbe med noe slags utstyr. 844 01:05:14,873 --> 01:05:16,124 De har ikke sett oss ennå. 845 01:05:16,208 --> 01:05:17,876 Lopez, ser du flere? 846 01:05:17,960 --> 01:05:20,295 Negativt, kaptein. Bare disse to. 847 01:05:20,379 --> 01:05:22,172 Houston, hva gjør vi? 848 01:05:22,256 --> 01:05:25,133 MARDET 1, gå til russisk kommunikasjonsfrekvens 849 01:05:25,217 --> 01:05:27,553 og gi dem ordre om å trekke seg bort. 850 01:05:27,636 --> 01:05:28,679 Skal bli. 851 01:05:28,762 --> 01:05:30,722 Webster, innta posisjon. 852 01:05:30,806 --> 01:05:33,141 Gå på frekvensen deres og be dem forsvinne. 853 01:05:33,934 --> 01:05:35,352 Lopez, dekk henne. 854 01:05:35,435 --> 01:05:36,520 Oppfattet. 855 01:05:36,603 --> 01:05:38,480 Bytter frekvens. 856 01:05:39,022 --> 01:05:42,025 Hør etter, kosmonauter. 857 01:05:43,026 --> 01:05:47,239 Dette området tilhører amerikanske myndigheter. 858 01:06:01,336 --> 01:06:02,462 De beveger seg. 859 01:06:04,047 --> 01:06:05,215 Jeg ser dem. 860 01:06:05,966 --> 01:06:07,134 Vær rolige. 861 01:06:19,771 --> 01:06:23,192 Jeg liker det ikke. Hva gjør han? 862 01:06:23,275 --> 01:06:25,903 Hva er det i kassen? Er det et våpen? 863 01:06:25,986 --> 01:06:28,697 Stopp! Gå bort fra kassen. 864 01:06:33,911 --> 01:06:35,454 Skudd avfyrt. 865 01:06:36,121 --> 01:06:37,122 Fiende nede. 866 01:06:37,206 --> 01:06:40,125 Hold deg unna kassen. 867 01:06:45,506 --> 01:06:47,382 Pokker. Gå! 868 01:06:48,425 --> 01:06:49,468 Faen. 869 01:06:50,260 --> 01:06:52,471 MARDET 1, Houston. 870 01:06:52,554 --> 01:06:54,264 MARDET 1, rapporter. 871 01:06:54,932 --> 01:06:57,643 Houston, to fiender nede. Og det er ille. 872 01:06:58,435 --> 01:06:59,728 Vent. 873 01:07:01,772 --> 01:07:04,274 Herregud. Denne fyren brenner. 874 01:07:04,358 --> 01:07:05,526 Fy faen. 875 01:07:06,109 --> 01:07:07,736 Herregud. Hva skal jeg gjøre? 876 01:07:09,238 --> 01:07:10,280 Vent, kompis. 877 01:07:10,364 --> 01:07:12,866 Du har hull i drakten, men vi skal tette det. 878 01:07:12,950 --> 01:07:15,327 Webster, Lopez. Oppdater. 879 01:07:15,410 --> 01:07:18,205 -Bra med meg. -Bra med meg. 880 01:07:18,288 --> 01:07:20,958 Pust, kompis. Dette går bra. 881 01:07:21,041 --> 01:07:22,584 -Stevens? -Oppfattet, Vance. 882 01:07:22,668 --> 01:07:24,545 Denne trenger medisinsk hjelp straks. 883 01:07:24,628 --> 01:07:25,546 Faen. 884 01:07:26,129 --> 01:07:29,258 Vi er på åsen. Omtrent 300 meter fra toppen. 885 01:07:31,426 --> 01:07:33,637 Mottatt. Vi er der straks. 886 01:07:33,720 --> 01:07:35,806 Webster, sikre våpnene deres. 887 01:07:36,890 --> 01:07:38,308 Mottatt. 888 01:07:38,392 --> 01:07:40,686 MARDET 1, Houston. Hva er situasjonen? 889 01:07:41,728 --> 01:07:44,857 Gjentar, MARDET 1. Houston. Ber om statusoppdatering. 890 01:07:50,821 --> 01:07:54,449 Houston, dette er MARDET. 891 01:07:54,533 --> 01:07:56,076 Området er sikret. 892 01:07:56,159 --> 01:08:00,664 To fiender er truffet. Én død, én skadet. Medisinsk redningsevakuering. 893 01:08:01,415 --> 01:08:02,499 Ring Det hvite hus. 894 01:08:11,383 --> 01:08:14,011 Herregud. Kaptein. 895 01:08:15,262 --> 01:08:16,721 Hva er det? 896 01:08:16,805 --> 01:08:18,223 Det er ingen våpen. 897 01:08:19,183 --> 01:08:20,642 Så hva grep de etter? 898 01:08:22,560 --> 01:08:24,020 Herregud. 899 01:09:46,979 --> 01:09:48,981 Tekst: Evy Hvidsten