1 00:00:29,154 --> 00:00:32,658 Não houve nenhum sinal de um contra-ataque russo na Lua. 2 00:00:32,741 --> 00:00:35,285 Temos equipas de dois homens sempre a guardar o local. 3 00:00:36,078 --> 00:00:38,455 A atividade soviética na Zvezda ocorre normalmente. 4 00:00:39,164 --> 00:00:42,334 Também não houve aumento de atividade militar na órbita terrestre. 5 00:00:42,417 --> 00:00:44,962 Então, diria que a nossa operação foi um sucesso. 6 00:00:45,045 --> 00:00:47,297 Sim, Sr. Presidente. Assim o parece. 7 00:00:47,381 --> 00:00:51,134 Transmita o meu agradecimento a todos na NASA pelo bom trabalho. 8 00:00:51,218 --> 00:00:53,053 Obrigada. Transmitirei. 9 00:00:53,136 --> 00:00:54,930 Sr. Presidente, dá-me licença? 10 00:00:55,013 --> 00:00:58,267 Ainda falta a questão da missão Apollo-Soyuz. 11 00:00:58,350 --> 00:01:02,229 Que acha, Ellen? Prosseguimos ou cancelamos a missão? 12 00:01:02,312 --> 00:01:05,983 Ainda temos a superioridade moral após o abatimento do voo 007 da KAL. 13 00:01:06,066 --> 00:01:07,317 Devíamos prosseguir. 14 00:01:07,401 --> 00:01:10,445 Estendemos a nossa mão em sinal de amizade para todo o mundo ver. 15 00:01:10,529 --> 00:01:13,365 Se o Andropov a quiser afastar, que o faça. 16 00:01:13,448 --> 00:01:16,910 Que todos vejam quem quer a guerra e quem quer a paz. 17 00:01:18,078 --> 00:01:19,997 Penso o mesmo. 18 00:01:20,080 --> 00:01:21,498 - Prossigam como planeado. - Certo. 19 00:01:21,582 --> 00:01:24,084 E valorizo a forma como lidou com a situação, 20 00:01:24,168 --> 00:01:26,587 sob circunstâncias extremamente difíceis. 21 00:01:27,212 --> 00:01:28,839 Obrigada, é muito amável. 22 00:01:28,922 --> 00:01:31,383 Gostaria de a nomear para o Senado 23 00:01:31,466 --> 00:01:33,969 enquanto a nova administradora permanente da NASA. 24 00:01:37,973 --> 00:01:40,517 Bem, é uma grande honra. 25 00:01:42,144 --> 00:01:43,645 Não sei bem que dizer. 26 00:01:43,729 --> 00:01:45,522 O seu país precisa de si, Ellen. 27 00:01:45,606 --> 00:01:48,233 Mas não tenha pressa e pense bem. 28 00:01:48,984 --> 00:01:50,402 Obrigado a todos. 29 00:01:52,154 --> 00:01:53,614 Então… 30 00:01:58,327 --> 00:01:59,369 Parabéns! 31 00:02:00,078 --> 00:02:02,080 O velhote sabe escolher. 32 00:02:02,164 --> 00:02:03,582 Obrigada, acho eu. 33 00:02:05,459 --> 00:02:08,211 Está à espera de um cargo superior ao da Margo? 34 00:02:09,378 --> 00:02:12,299 Só quero pensar bem nisto. 35 00:02:12,382 --> 00:02:13,800 Pensar em quê, Ellen? 36 00:02:14,760 --> 00:02:16,345 É o nosso bilhete para Marte. 37 00:02:16,428 --> 00:02:19,932 Consigo a bordo, voltará a ser uma prioridade. 38 00:02:20,015 --> 00:02:23,894 Era uma prioridade para o Tom. Não fez grande diferença. 39 00:02:23,977 --> 00:02:26,355 É astronauta, isso dá-lhe uma voz diferente. 40 00:02:26,939 --> 00:02:30,108 Ela tem razão. O presidente adora astronautas. 41 00:02:30,192 --> 00:02:33,320 E não é uma astronauta qualquer. Apanhou o tanque de combustível. 42 00:02:35,239 --> 00:02:37,991 Dar-lhe-á mais ouvidos na política espacial do que a qualquer outro. 43 00:02:39,368 --> 00:02:40,410 Talvez. 44 00:02:40,994 --> 00:02:42,037 Vou pensar nisso. 45 00:02:46,333 --> 00:02:47,334 General? 46 00:02:54,174 --> 00:02:55,467 Obrigado. 47 00:02:57,761 --> 00:03:01,557 Os soviéticos atrasaram o lançamento do vaivém do Buran. 48 00:03:01,640 --> 00:03:02,641 Deve ser para reparações. 49 00:03:03,225 --> 00:03:05,519 Levaram-no para o edifício de manutenção, esta manhã. 50 00:03:06,103 --> 00:03:08,814 Eu disse-lhe, também têm pessoas inteligentes. 51 00:03:08,897 --> 00:03:12,109 Devem ter descoberto o problema do anel de vedação sozinhos. 52 00:03:12,818 --> 00:03:13,944 Provavelmente. 53 00:03:22,119 --> 00:03:25,205 Emma, contacte o Sergei Nikulov. 54 00:03:25,289 --> 00:03:27,666 Ele e a equipa têm de voltar o mais depressa possível 55 00:03:27,749 --> 00:03:30,836 para finalizar as preparações. 56 00:03:30,919 --> 00:03:32,588 Certo. Só para a lembrar, 57 00:03:32,671 --> 00:03:35,924 a Columbia está na plataforma, para descolar às 14h30. 58 00:03:36,675 --> 00:03:38,343 - A Columbia? - O voo do Gordo. 59 00:03:38,427 --> 00:03:39,970 Deve estar preocupadíssimo. 60 00:03:40,053 --> 00:03:41,889 Esperemos que esteja sóbrio. 61 00:03:52,691 --> 00:03:57,362 CENTRO ESPACIAL KENNEDY, FLÓRIDA 62 00:04:05,996 --> 00:04:09,333 MS-2. Aro do pulso direito. Devagar e prender. 63 00:04:10,292 --> 00:04:13,170 Certo. MS-2. Aro do pulso direito completo. 64 00:04:13,795 --> 00:04:14,880 Como fica? 65 00:04:14,963 --> 00:04:16,048 Bem. 66 00:04:21,470 --> 00:04:24,348 Aro do pulso esquerdo do piloto. Devagar e prender. 67 00:04:25,807 --> 00:04:27,851 Certo. Aro do pulso esquerdo… 68 00:04:46,662 --> 00:04:48,830 - Eu trato do resto. - Certo. 69 00:04:49,665 --> 00:04:51,166 Aqui tem. 70 00:04:53,418 --> 00:04:55,337 Céus, Ed! 71 00:04:56,338 --> 00:04:57,881 Não tens nada melhor para fazer 72 00:04:57,965 --> 00:05:00,801 do que vir à Flórida estragar a minha descolagem? 73 00:05:00,884 --> 00:05:02,803 Quis ver estas naves velhas pela última vez 74 00:05:02,886 --> 00:05:05,472 antes de o meu Pathfinder as tornar obsoletas. 75 00:05:05,556 --> 00:05:06,640 Não me parece. 76 00:05:08,600 --> 00:05:12,104 O Pathfinder é como um chiuaua comparado com a minha bela nave. 77 00:05:13,438 --> 00:05:16,650 Sim. Ouve o que te dizem, 78 00:05:16,733 --> 00:05:19,653 não toques em nada e vais ficar bem. 79 00:05:26,118 --> 00:05:27,578 Estou orgulhoso de ti. 80 00:05:27,661 --> 00:05:29,079 Obrigado. 81 00:05:30,372 --> 00:05:32,374 Nunca o conseguiria sem ti. 82 00:05:34,001 --> 00:05:35,085 Estás pronto? 83 00:06:09,036 --> 00:06:10,204 Boa sorte. 84 00:06:22,466 --> 00:06:25,344 A aproximar dos 30 segundos. 85 00:06:25,427 --> 00:06:27,429 Iniciar contagem de sequência automática. 86 00:06:30,349 --> 00:06:33,477 Unidades de energia hidráulica dos foguetes ligadas. 87 00:06:45,989 --> 00:06:47,950 Descolagem em 20 segundos… 88 00:06:48,617 --> 00:06:51,620 … 18, 17, 89 00:06:51,703 --> 00:06:55,541 16, 15, 14, 90 00:06:56,250 --> 00:06:59,711 13, 12, dez… 91 00:06:59,795 --> 00:07:01,713 Ligar motor principal. 92 00:07:11,807 --> 00:07:15,185 Descolagem da Columbia e do astronauta Gordon Stevens para o espaço, 93 00:07:15,269 --> 00:07:17,062 após uma ausência de um decénio. 94 00:07:30,117 --> 00:07:31,285 Estou de volta! 95 00:07:32,619 --> 00:07:33,829 Estou de volta. 96 00:07:43,380 --> 00:07:46,341 À TUA 97 00:08:59,873 --> 00:09:01,166 Pode recostar-se. 98 00:09:03,710 --> 00:09:06,755 Tem o que designamos por glaucoma de pressão normal. 99 00:09:06,839 --> 00:09:10,384 É uma condição rara, ninguém sabe ao certo o que a causa. 100 00:09:10,467 --> 00:09:13,637 Significa que a pressão do olho está normal, 101 00:09:13,720 --> 00:09:15,889 mas o nervo ótico foi danificado. 102 00:09:16,807 --> 00:09:18,892 Pode ser um problema com a quantidade de sangue 103 00:09:18,976 --> 00:09:20,894 que está a ser fornecida ao nervo ótico 104 00:09:20,978 --> 00:09:23,021 ou pode ter um nervo ótico sensível. 105 00:09:23,647 --> 00:09:27,150 Também pode ter havido outras condições que prejudicaram a circulação. 106 00:09:27,234 --> 00:09:28,402 Como a radiação? 107 00:09:29,820 --> 00:09:33,657 É possível. Não conheço estudos que analisem isso como uma causa. 108 00:09:34,491 --> 00:09:37,703 Foi exposta a uma quantidade invulgar de radiação 109 00:09:37,786 --> 00:09:38,996 quando foi à Lua? 110 00:09:39,079 --> 00:09:40,622 No que lhe diz respeito, não. 111 00:09:41,456 --> 00:09:42,583 Compreendo. 112 00:09:42,666 --> 00:09:46,211 E presumo que não tenha sido examinada pelo médico de voo da NASA. 113 00:09:47,087 --> 00:09:49,214 Pode só falar-me do tratamento? 114 00:09:49,298 --> 00:09:51,967 O tratamento para retardar a perda de visão 115 00:09:52,050 --> 00:09:54,094 deve envolver gotas com prescrição, 116 00:09:54,178 --> 00:09:57,097 juntamente com medicação oral e, possivelmente, cirurgia. 117 00:09:57,181 --> 00:09:59,016 - Cirurgia? - Possivelmente. 118 00:09:59,099 --> 00:10:03,604 Mas, mais uma vez, estamos a falar de retardar a deterioração da sua visão, 119 00:10:03,687 --> 00:10:06,064 não de a travar nem de a reverter. 120 00:10:07,357 --> 00:10:10,986 Peço desculpa. Então, quer operar-me os olhos, 121 00:10:11,069 --> 00:10:12,779 mas isso não vai resolver o problema? 122 00:10:12,863 --> 00:10:15,782 Eu não quero operar nada, é apenas uma possibilidade. 123 00:10:15,866 --> 00:10:17,910 Mas não, não vai resolver o problema. 124 00:10:18,994 --> 00:10:22,497 Lamento muito, Sra. Cobb. Os glaucomas não têm cura. 125 00:10:23,415 --> 00:10:25,042 Pode pedir outra opinião, 126 00:10:25,125 --> 00:10:27,544 mas tenho a certeza de que irá experienciar 127 00:10:27,628 --> 00:10:30,005 uma perda de visão progressiva, a partir de agora. 128 00:10:30,088 --> 00:10:32,674 E, finalmente, ter cegueira permanente. 129 00:10:45,187 --> 00:10:46,230 Obrigada, doutora. 130 00:10:48,232 --> 00:10:51,360 Os médicos de voo são bons. Vão acabar por perceber. 131 00:11:15,884 --> 00:11:18,095 Operações Ellington, NASA 9-6-4. 132 00:11:19,012 --> 00:11:20,639 Certo, Molly. Aguarde. 133 00:11:20,722 --> 00:11:24,017 Peço para usar mais potência de motor. 134 00:11:25,143 --> 00:11:27,187 NASA 9-6-4, Operações Ellington. 135 00:11:27,271 --> 00:11:30,607 Aceite, Molly. Mais potência de motor permitida. 136 00:11:33,402 --> 00:11:35,153 Vamos ver do que és capaz. 137 00:11:39,908 --> 00:11:42,494 Dá-me mais. Mais! 138 00:11:43,370 --> 00:11:44,830 Vá lá! 139 00:11:46,456 --> 00:11:48,000 Vai! 140 00:11:48,834 --> 00:11:51,295 Raios! Vai! 141 00:11:52,880 --> 00:11:56,300 Vai-te foder! 142 00:11:57,467 --> 00:12:00,512 Vá lá! Vai! 143 00:12:40,719 --> 00:12:42,596 NASA 9-6-4, Operações Ellington. 144 00:12:42,679 --> 00:12:46,558 Está tudo bem, Molly? Desceu 15 mil pés de altitude. 145 00:12:48,060 --> 00:12:50,395 Entendido, Operações Ellington. Está tudo bem. 146 00:12:51,813 --> 00:12:53,315 Está tudo em ordem. 147 00:12:58,904 --> 00:13:01,365 O presidente decidiu armar o Pathfinder 148 00:13:02,282 --> 00:13:06,036 para mostrar aos soviéticos que isto não é um joguinho de retaliações. 149 00:13:06,119 --> 00:13:08,580 Isto põe-nos numa posição de liderança. 150 00:13:09,373 --> 00:13:11,959 Vamos instalar uma bateria de quatro mísseis Phoenix 151 00:13:12,042 --> 00:13:13,502 na zona de carga do Pathfinder. 152 00:13:14,169 --> 00:13:16,421 A variante espacial do AIM-54C 153 00:13:16,505 --> 00:13:19,007 está a ser desenvolvida há vários anos em Vandenberg. 154 00:13:19,091 --> 00:13:24,263 Foi criada para ir num vaivém da Defesa, mas será compatível com o Pathfinder. 155 00:13:24,346 --> 00:13:27,933 Foi decidido que, doravante, esta será uma missão conjunta 156 00:13:28,016 --> 00:13:30,894 entre a NASA e o Departamento de Defesa. 157 00:13:30,978 --> 00:13:33,647 A gestão das operações de voo será a partir da Sala de Controlo 158 00:13:33,730 --> 00:13:37,568 e as operações quanto aos mísseis Phoenix virão do Departamento de Defesa. 159 00:13:37,651 --> 00:13:39,778 Vamos disparar mísseis nesta missão? 160 00:13:39,862 --> 00:13:42,948 Haverá um exercício de tiro para demonstrar o sistema. 161 00:13:43,824 --> 00:13:47,160 Os vossos alvos serão uma série de drones lançados em órbita baixa 162 00:13:47,244 --> 00:13:49,872 com uma assinatura de radar que simula um satélite russo. 163 00:13:49,955 --> 00:13:51,999 Quantos mísseis vamos disparar no exercício? 164 00:13:52,082 --> 00:13:56,753 - Então, somos uma nave de guerra? - Não. O Pathfinder não é nada disso. 165 00:13:56,837 --> 00:13:59,339 Mas vamos levar mísseis e disparar coisas do céu. 166 00:13:59,423 --> 00:14:03,218 O sistema de armas do Pathfinder destina-se, essencialmente, à autodefesa. 167 00:14:03,302 --> 00:14:05,679 Essencialmente, mas não em exclusivo. 168 00:14:06,555 --> 00:14:09,850 Em teoria, os mesmos mísseis podem ser usados com fins ofensivos. 169 00:14:09,933 --> 00:14:10,934 Estou certa? 170 00:14:11,602 --> 00:14:13,896 Isso não consta no plano da missão. 171 00:14:13,979 --> 00:14:17,065 Este voo é um teste a todo o sistema do Pathfinder 172 00:14:17,149 --> 00:14:20,194 e, como tal, faz sentido testarmos este novo… 173 00:14:21,737 --> 00:14:22,738 … componente. 174 00:14:22,821 --> 00:14:24,740 Mas não passa de um teste. 175 00:14:31,914 --> 00:14:33,749 O Phoenix é guiado por radar. 176 00:14:33,832 --> 00:14:36,418 Tendo um alcance operacional de 185 km, 177 00:14:36,502 --> 00:14:39,421 usa um sistema de detonação por proximidade. 178 00:14:39,505 --> 00:14:41,507 Quando está na zona de cargo, 179 00:14:41,590 --> 00:14:46,053 a variação de pressão é de exatamente 882,5 Pa. 180 00:14:51,058 --> 00:14:53,352 - Estás bem? - Sim. 181 00:14:58,148 --> 00:14:59,316 Que se passa? 182 00:15:05,280 --> 00:15:08,575 O presidente ofereceu-me o cargo de administradora da NASA. 183 00:15:10,744 --> 00:15:13,163 - Não cumpres já essa função? - Permanentemente. 184 00:15:19,461 --> 00:15:21,380 Isso é incrível, Ellen. 185 00:15:21,463 --> 00:15:23,715 Parabéns! Isso é mesmo… 186 00:15:23,799 --> 00:15:25,133 De loucos, eu sei. 187 00:15:26,093 --> 00:15:28,220 Não é que vá aceitar. 188 00:15:40,274 --> 00:15:41,316 Tens a certeza? 189 00:15:42,401 --> 00:15:45,487 Claro! Sim, estou só à espera do melhor momento para lhe dizer. 190 00:15:45,571 --> 00:15:47,823 Tem acontecido tanta coisa. 191 00:15:48,866 --> 00:15:51,660 Sim, mas… é uma grande oportunidade. 192 00:15:53,412 --> 00:15:57,207 Quero dizer, podias… pertencer ao gabinete do Reagan. 193 00:15:58,208 --> 00:16:01,545 - Parece que queres que aceite. - Não, é só… 194 00:16:03,463 --> 00:16:05,299 Não é tudo o que sempre desejaste? 195 00:16:09,595 --> 00:16:12,681 Ficarias encarregada da NASA. Finalmente, podias ir a Marte… 196 00:16:15,434 --> 00:16:17,186 Eu quero-te a ti. 197 00:16:20,647 --> 00:16:21,648 Queres? 198 00:16:23,317 --> 00:16:24,318 Quero. 199 00:18:22,144 --> 00:18:27,774 BEM-VINDO, GORDO! 200 00:18:34,781 --> 00:18:38,160 Céus! Este sítio deve parecer enorme comparado com quando cá esteve. 201 00:18:38,869 --> 00:18:42,039 Sim, não tinha muita margem de manobra, isso é certo. 202 00:18:42,915 --> 00:18:44,833 Eu sei! É de loucos. 203 00:18:46,210 --> 00:18:50,297 Quero dizer… Só de pensar no que vocês aqui fizeram. 204 00:18:51,131 --> 00:18:52,591 Agora, é a cozinha. 205 00:18:52,674 --> 00:18:55,469 Sim. Sim, eu sabia. 206 00:18:56,220 --> 00:18:58,222 O seu beliche era ali, certo? 207 00:18:59,097 --> 00:19:00,349 Penso que sim. 208 00:19:01,266 --> 00:19:02,809 Então, onde vou dormir? 209 00:19:02,893 --> 00:19:05,187 Não sei como conseguiram. 210 00:19:05,270 --> 00:19:09,733 Tanto tempo passado no mesmo espaço. Eu acho que daria em doido. 211 00:19:09,816 --> 00:19:10,901 Nick. 212 00:19:11,568 --> 00:19:12,945 O meu beliche? 213 00:19:14,780 --> 00:19:16,114 Certo, desculpe. 214 00:19:16,865 --> 00:19:21,286 Arranjei-lhe um ótimo lugar nos aposentos da tripulação A. 215 00:19:21,370 --> 00:19:23,747 Longe da bomba de recirculação. 216 00:19:23,830 --> 00:19:25,791 Ela liga de meia em meia hora. 217 00:19:25,874 --> 00:19:28,502 A maioria enlouquece antes de a conseguir ignorar. 218 00:19:28,585 --> 00:19:31,755 Bem, eu durmo que nem uma pedra. Por isso, tudo bem. 219 00:19:31,839 --> 00:19:36,760 Tem muita sorte, porque ali o Vance ressona que nem uma montanha-russa. 220 00:19:36,844 --> 00:19:40,556 Quero dizer… Para cima, para baixo, toda a noite. 221 00:19:40,639 --> 00:19:43,809 Ele é porreiro, apesar de ser fuzileiro naval. 222 00:19:43,892 --> 00:19:47,312 É um pouco irritadiço. Mas ele dorme aqui. 223 00:19:47,396 --> 00:19:49,565 E, à frente dele, fica… 224 00:19:50,274 --> 00:19:53,402 … o beliche que a sua ex-mulher divide. 225 00:19:54,152 --> 00:19:57,823 Lamento. Os aposentos da tripulação B e C estão cheios, não há muito espaço aqui. 226 00:19:57,906 --> 00:20:01,034 - Espero que não se importe. - Não. Tudo bem. 227 00:20:01,952 --> 00:20:02,953 Onde está ela? 228 00:20:04,454 --> 00:20:05,747 Ela saiu com os fuzileiros navais. 229 00:20:05,831 --> 00:20:08,667 Têm passado a semana a fazer atividades exteriores no reator. 230 00:20:08,750 --> 00:20:10,919 Tem que ver com a última carga do Sea Dragon. 231 00:20:11,003 --> 00:20:13,380 É tudo muito secreto. 232 00:20:13,463 --> 00:20:15,799 É tudo confidencial. 233 00:20:15,883 --> 00:20:17,593 A Tracy com os fuzileiros navais? 234 00:20:17,676 --> 00:20:19,094 Era para ser temporário, 235 00:20:19,178 --> 00:20:21,680 até um deles conseguir pilotar o LSAM. 236 00:20:21,763 --> 00:20:24,349 Mas, pelo que dizem, ele não lhe está a apanhar o jeito. 237 00:20:24,433 --> 00:20:27,144 Sim, bem… O LSAM é matreiro. 238 00:20:28,020 --> 00:20:31,607 Merda! Pois é… Pilotou o original. 239 00:20:32,733 --> 00:20:34,610 Receio que esse agora esteja desatualizado. 240 00:20:34,693 --> 00:20:36,195 Só é usado para peças. 241 00:20:36,278 --> 00:20:38,447 Mas os outros dois ainda são pilotáveis. 242 00:20:38,530 --> 00:20:40,657 Apesar de começarem a ficar rabugentos da idade. 243 00:20:40,741 --> 00:20:43,243 Não ficamos todos? Eu não me preocuparia. 244 00:20:43,327 --> 00:20:46,330 A Trace vai conseguir que esse soldado aprenda num instante. 245 00:20:46,413 --> 00:20:49,041 Sim. Sim, talvez. Provavelmente. 246 00:20:49,124 --> 00:20:51,919 Enfim, vou deixá-lo instalar-se. 247 00:20:52,002 --> 00:20:53,086 Está bem. 248 00:20:53,170 --> 00:20:55,506 Bem-vindo a casa, meu senhor. 249 00:21:07,893 --> 00:21:09,186 Estas três equipas 250 00:21:09,269 --> 00:21:11,396 trabalham em componentes separados do módulo de acoplagem 251 00:21:11,480 --> 00:21:13,232 que vão ter de combinar. 252 00:21:13,315 --> 00:21:15,150 Mecanismos, aviónica, suporte de vida. 253 00:21:15,234 --> 00:21:17,861 Mas a avaliação interequipas só acontece 254 00:21:17,945 --> 00:21:21,281 após cada equipa ter completado o projeto preliminar. 255 00:21:21,365 --> 00:21:24,243 É o procedimento comum. 256 00:21:24,326 --> 00:21:26,370 Sim, eu sei, já me disse. 257 00:21:26,453 --> 00:21:28,413 Mas se colaborassem desde o início… 258 00:21:28,497 --> 00:21:29,748 Não. 259 00:21:30,374 --> 00:21:32,835 Eu sou engenheira e estou a ver um mau projeto. 260 00:21:32,918 --> 00:21:34,628 Que maravilha! 261 00:21:35,796 --> 00:21:39,383 Para sua informação, nós fomos à Lua com este mau projeto 262 00:21:39,466 --> 00:21:42,094 enquanto a Aleida ainda usava fralda. 263 00:21:43,262 --> 00:21:45,514 Talvez também precisasse de fralda durante o Gemini. 264 00:21:48,225 --> 00:21:50,686 - Desapareça! - É para já… 265 00:21:51,478 --> 00:21:52,604 … Peanut. 266 00:22:17,129 --> 00:22:21,967 RESTAURANTE LITTLE SAIGON 267 00:22:42,905 --> 00:22:44,531 Peço desculpa, eu não… 268 00:22:45,115 --> 00:22:46,116 Desculpe. 269 00:22:46,950 --> 00:22:49,411 Bem-vinda ao Little Saigon. Mesa para quantos? 270 00:22:49,494 --> 00:22:50,787 Só para mim. 271 00:22:55,417 --> 00:22:57,628 - Quer beber algo? - Coca-cola. 272 00:23:23,070 --> 00:23:24,655 Já sabe o que quer? 273 00:23:26,031 --> 00:23:27,282 Nem por isso. 274 00:23:27,366 --> 00:23:29,701 Nunca provei comida vietnamita, para ser honesta. 275 00:23:29,785 --> 00:23:31,119 É adotada? 276 00:23:31,203 --> 00:23:32,329 Sim. 277 00:23:32,412 --> 00:23:34,331 - Gosta de comida chinesa? - Adoro! 278 00:23:34,414 --> 00:23:36,708 É parecido, mais ou menos. 279 00:23:37,251 --> 00:23:40,879 Eu começaria com uns crepes. Depois, pediria pho ou banh mi. 280 00:23:42,881 --> 00:23:45,342 Sopa com massa e carne de vaca ou sanduíche de porco. 281 00:23:45,425 --> 00:23:48,804 A sanduíche é boa, mas o pho é a especialidade do meu pai. 282 00:23:49,888 --> 00:23:52,432 - O seu pai é o cozinheiro? - Sim. 283 00:23:55,102 --> 00:23:56,645 Posso provar o "fo". 284 00:23:56,728 --> 00:23:58,605 - Pho. - Pho. 285 00:24:38,395 --> 00:24:41,148 Eu disse-lhe. É uma receita de família. 286 00:24:41,231 --> 00:24:42,524 Estava delicioso. 287 00:24:44,318 --> 00:24:45,319 Podes sentar-te? 288 00:24:49,740 --> 00:24:52,409 O teu pai aprendeu a cozinhar no Vietname? 289 00:24:52,492 --> 00:24:54,828 Com a mãe dele, a minha avó. 290 00:24:54,912 --> 00:24:56,955 - Ela ainda está viva? - Quem sabe? 291 00:24:57,039 --> 00:24:59,708 O meu pai cortou laços com toda a gente quando partiu. 292 00:24:59,791 --> 00:25:01,960 Não costuma falar muito da família que deixou. 293 00:25:03,837 --> 00:25:05,005 E a tua mãe? 294 00:25:05,589 --> 00:25:08,467 Ela está cá. Não hoje, mas está viva. 295 00:25:08,550 --> 00:25:11,470 Não é do Vietname. Conheceram-se quando ele veio para os EUA. 296 00:25:12,846 --> 00:25:14,056 Então, nasceste aqui? 297 00:25:14,139 --> 00:25:17,434 Sim, sou uma rapariga autêntica dos EUA. 298 00:25:19,228 --> 00:25:20,979 Toma. Quando quiseres. 299 00:26:29,006 --> 00:26:30,632 - Aqui tens. - Obrigada. 300 00:26:32,509 --> 00:26:34,595 - Aqui está o troco. - Fica com ele. 301 00:26:34,678 --> 00:26:37,472 Obrigada. Para a próxima, prova o arroz quebrado com porco. 302 00:26:37,556 --> 00:26:38,932 Presumo que regresses 303 00:26:39,016 --> 00:26:41,101 e gastes mais dinheiro com os teus amigos? 304 00:26:41,185 --> 00:26:44,730 Sim, vou certamente pensar nisso. Obrigada. 305 00:27:10,339 --> 00:27:11,632 Alvo identificado. 306 00:27:13,217 --> 00:27:15,886 Confirmado. O radar mostra dois alvos ativos. 307 00:27:15,969 --> 00:27:18,222 Distância ao primeiro alvo de 31 km. 308 00:27:18,305 --> 00:27:21,642 Velocidade relativa da nave de 1,2 metros por segundo. 309 00:27:21,725 --> 00:27:23,477 Dentro dos parâmetros pretendidos. 310 00:27:23,560 --> 00:27:25,771 Bloquear sistema de armas no alvo um. 311 00:27:25,854 --> 00:27:28,065 Bloqueado, alvo um. 312 00:27:28,732 --> 00:27:31,568 Bloqueio confirmado. Distância ao segundo alvo de 45 km. 313 00:27:31,652 --> 00:27:34,571 Velocidades Y e Z estão nos limiares pretendidos. 314 00:27:34,655 --> 00:27:36,114 O alvo sairá do alcance em breve. 315 00:27:36,198 --> 00:27:37,491 Mudar para o segundo alvo. 316 00:27:38,659 --> 00:27:40,953 Bloqueado, alvo dois. 317 00:27:42,579 --> 00:27:44,498 Bloqueio confirmado. Pronto para disparar. 318 00:27:45,541 --> 00:27:46,625 Disparar. 319 00:27:48,585 --> 00:27:49,628 Míssil lançado. 320 00:27:50,420 --> 00:27:51,964 Bom bloqueio no primeiro alvo. 321 00:27:52,047 --> 00:27:54,007 - Disparar. - Míssil lançado. 322 00:27:54,091 --> 00:27:57,344 Bom bloqueio em ambos. Alvo em movimento, mísseis em rota. 323 00:27:59,137 --> 00:28:01,849 Primeiro alvo destruído. Segundo míssil aproxima-se. 324 00:28:02,432 --> 00:28:03,684 Segundo alvo destruído. 325 00:28:06,854 --> 00:28:08,564 Confirmado, não há alvos ativos. 326 00:28:10,399 --> 00:28:11,441 Morreram todos. 327 00:28:11,525 --> 00:28:12,776 Fim de simulação. 328 00:28:12,860 --> 00:28:15,195 Proteger cabina e preparar para relatório. 329 00:28:19,074 --> 00:28:20,659 - Bom trabalho. - Obrigado. 330 00:28:21,785 --> 00:28:23,036 Sim, obrigada. 331 00:28:24,371 --> 00:28:25,998 Preciso de apanhar ar. 332 00:28:54,568 --> 00:28:55,777 Não é muito má. 333 00:28:57,654 --> 00:28:59,406 Nada má mesmo. 334 00:29:07,122 --> 00:29:08,999 Céus! 335 00:29:10,083 --> 00:29:11,084 Merda! 336 00:29:11,168 --> 00:29:12,169 Magoaste-te? 337 00:29:13,045 --> 00:29:14,087 Não. 338 00:29:15,255 --> 00:29:17,257 - Não. - Devias ter visto a tua cara. 339 00:29:17,341 --> 00:29:19,259 Sim. Apanhaste-me bem. 340 00:29:22,638 --> 00:29:23,764 Então, estás cá. 341 00:29:23,847 --> 00:29:24,848 Aqui estou eu. 342 00:29:24,932 --> 00:29:26,558 Como é? É diferente? 343 00:29:27,142 --> 00:29:28,602 - Totalmente diferente. - Sim? 344 00:29:28,685 --> 00:29:30,521 É diferente em todos… 345 00:29:30,604 --> 00:29:33,982 Vance! Já conheces o meu ex-marido, o Gordo? 346 00:29:34,066 --> 00:29:35,526 Gordo, este é o Vance Paulson. 347 00:29:35,609 --> 00:29:39,279 É um dos fuzos enviados para cá para nos proteger da ameaça vermelha. 348 00:29:39,363 --> 00:29:41,198 Olá! Muito prazer. 349 00:29:41,281 --> 00:29:42,407 Igualmente. 350 00:29:42,491 --> 00:29:43,992 - Marinha, certo? - Exatamente. 351 00:29:44,076 --> 00:29:46,078 Não vou levar a mal. 352 00:29:46,954 --> 00:29:48,872 Ela devia ter sido fuzileiro naval. 353 00:29:48,956 --> 00:29:49,957 Chega! 354 00:29:50,040 --> 00:29:52,626 A forma como pilotou aquela lata quando atacámos os russos? 355 00:29:52,709 --> 00:29:54,336 Ficámos mesmo à porta. 356 00:29:54,419 --> 00:29:57,214 Tão baixo que, se houvesse coelhos, tinham ficado sem orelhas. 357 00:29:57,297 --> 00:29:58,298 Foi espetacular! 358 00:29:58,382 --> 00:30:01,426 Vocês são uns medricas. Fiquei a uns cinco metros. 359 00:30:01,510 --> 00:30:04,179 Cinco met… O tanas! 360 00:30:04,263 --> 00:30:06,557 Tenho poeira lunar nas botas de bater nas colinas. 361 00:30:06,640 --> 00:30:07,933 Nas botas? 362 00:30:08,016 --> 00:30:10,811 Sim, eles foram na parte de fora, 363 00:30:10,894 --> 00:30:12,521 armados em Tarzan. 364 00:30:12,604 --> 00:30:15,566 Sim, a cantar a "Cavalgada das Valquírias" tipo Apocalypse Now. 365 00:30:15,649 --> 00:30:17,693 - Foi uma loucura. - Uma loucura. 366 00:30:17,776 --> 00:30:20,112 Estes idiotas mantêm-me jovem. 367 00:30:20,696 --> 00:30:23,740 Bem, estou esfomeado. Vou comer qualquer coisa. 368 00:30:23,824 --> 00:30:25,909 Eu também vou. Queres vir? 369 00:30:25,993 --> 00:30:27,828 A messe era o teu território. 370 00:30:27,911 --> 00:30:29,413 Sim, eu sei. 371 00:30:29,496 --> 00:30:32,291 Não, estou bem. Ainda me estou a instalar. 372 00:30:32,374 --> 00:30:34,376 Vou descansar e esperar pelo pequeno-almoço. 373 00:30:34,459 --> 00:30:36,336 - Foi bom ver-te, Gordo. - Igualmente, Trace. 374 00:30:50,017 --> 00:30:54,062 … relatos referem uma enorme explosão em Fort Gulick, 375 00:30:54,146 --> 00:30:57,774 que alberga elementos da 10.ª Infantaria dos EUA 376 00:30:57,858 --> 00:31:00,861 e algumas unidades das Forças Especiais no Panamá. 377 00:31:00,944 --> 00:31:05,240 Testemunhas descrevem um grande camião, que passou o posto de vigia… 378 00:31:05,324 --> 00:31:06,408 Animais de merda! 379 00:31:06,491 --> 00:31:08,368 … e embateu nas casernas, antes de explodir… 380 00:31:08,452 --> 00:31:09,870 As enchiladas estão prontas. 381 00:31:09,953 --> 00:31:11,788 Ótimo! Estou esfomeada. 382 00:31:12,331 --> 00:31:13,373 Já bebia outra cerveja. 383 00:31:13,457 --> 00:31:15,834 … afastarem-se da Zona do Canal, 384 00:31:15,918 --> 00:31:19,546 que é território soberano dos EUA segundo a lei internacional. 385 00:31:20,631 --> 00:31:22,966 O que devia ser uma missão de rotina 386 00:31:23,050 --> 00:31:24,468 à base lunar Jamestown 387 00:31:24,551 --> 00:31:27,721 transformou-se noutra frente da progressiva guerra de palavras 388 00:31:27,804 --> 00:31:29,806 entre os EUA e a União Soviética. 389 00:31:29,890 --> 00:31:32,351 Céus! Apareces assim de repente? 390 00:31:32,434 --> 00:31:33,936 Eu estava aqui de pé. 391 00:31:34,728 --> 00:31:35,896 Muito engraçado. 392 00:31:35,979 --> 00:31:38,565 … que a NASA diz ser uma missão de reabastecimento de rotina 393 00:31:38,649 --> 00:31:40,734 irá, na verdade, carregar material… 394 00:31:41,443 --> 00:31:42,986 - Eu estava a ver. - Não me viste. 395 00:31:43,070 --> 00:31:44,446 Claro que te vi! 396 00:31:44,530 --> 00:31:47,783 Não te ocorre que posso estar a pensar noutras coisas, porra? 397 00:31:47,866 --> 00:31:50,160 Sim. Isso ocorreu-me. 398 00:31:50,994 --> 00:31:53,580 Ocorreu-me há dois meses, quando voltaste, 399 00:31:53,664 --> 00:31:57,209 e passavas horas sentada na banheira, a olhar para a parede. 400 00:31:57,793 --> 00:32:00,629 Pensei: "Tem muito em que pensar. Vou dar-lhe espaço." 401 00:32:01,880 --> 00:32:05,259 Pensei isso sempre que gritavas comigo sem razão. 402 00:32:05,342 --> 00:32:07,553 Ou sempre que ficavas sentada em silêncio, 403 00:32:07,636 --> 00:32:09,555 sem querer falar sobre nada! 404 00:32:11,849 --> 00:32:15,352 Já estou farto de te dar espaço. Está bem? Estou farto! 405 00:32:15,435 --> 00:32:17,813 Algo se passa e tens de me dizer o que é. 406 00:32:17,896 --> 00:32:20,315 - Que queres que diga? - Quero que me digas a verdade. 407 00:32:20,399 --> 00:32:23,235 Quero que me digas… a verdade. 408 00:32:27,656 --> 00:32:30,117 Seja o que for, vamos ultrapassá-lo. 409 00:32:33,370 --> 00:32:34,705 Não sei se vamos. 410 00:32:44,840 --> 00:32:48,594 Eu saí durante a tempestade solar… 411 00:32:50,304 --> 00:32:51,763 … para ir buscar o Wubbo. 412 00:32:53,557 --> 00:32:57,311 Não fiquei no tubo de lava. 413 00:32:59,354 --> 00:33:00,606 Menti. 414 00:33:04,318 --> 00:33:07,529 Fiquei à superfície durante uma hora. 415 00:33:09,198 --> 00:33:10,616 Talvez mais. 416 00:33:12,701 --> 00:33:16,288 Ele teria morrido, se eu não o tivesse feito. 417 00:33:18,123 --> 00:33:19,333 É por isso que… 418 00:33:31,053 --> 00:33:33,013 Chama-se glaucoma de pressão normal. 419 00:34:34,241 --> 00:34:39,788 NÃO DEIXEM QUE ISTO VOS ACONTEÇA 420 00:35:05,063 --> 00:35:06,064 Trace. 421 00:35:06,148 --> 00:35:08,108 Merda! Gordo, entra. 422 00:35:08,192 --> 00:35:10,777 Entra! Não faças barulho. Fecha a porta, sim? 423 00:35:12,279 --> 00:35:13,363 Céus! 424 00:35:14,740 --> 00:35:15,908 Que estás a fazer? 425 00:35:17,159 --> 00:35:21,246 Renovo o ar quando estou despachada e ele sai para o vazio. 426 00:35:21,955 --> 00:35:23,665 E, no dia seguinte, 427 00:35:23,749 --> 00:35:26,293 se cheirarem algo estranho, acham que é da comida. 428 00:35:26,376 --> 00:35:27,961 Isso é genial. 429 00:35:29,379 --> 00:35:31,173 - Quantos tens? - Sete. 430 00:35:31,965 --> 00:35:34,092 Sete até… 431 00:35:34,176 --> 00:35:37,429 … até o Jimmy enviar mais no próximo abastecimento. 432 00:35:37,513 --> 00:35:39,973 O Jimmy? O Jimmy está a enviar-te contrabando para a Lua? 433 00:35:40,057 --> 00:35:44,853 Tira o interior de um queijo fedorento e guarda-os num saco de plástico. 434 00:35:44,937 --> 00:35:47,105 Sabes? Ele é inteligente. 435 00:35:48,815 --> 00:35:50,984 Isso já é ser demasiado inteligente. 436 00:35:52,611 --> 00:35:55,239 Sim, não quero saber onde ele aprendeu isso. 437 00:35:57,574 --> 00:35:58,742 Podes partilhar? 438 00:36:00,702 --> 00:36:02,204 Sim, porque não? 439 00:36:02,955 --> 00:36:04,373 Pareces bem, Gordo. 440 00:36:05,123 --> 00:36:06,583 Pareces feliz. 441 00:36:07,835 --> 00:36:08,836 Obrigado. 442 00:36:08,919 --> 00:36:10,254 Sim. 443 00:36:10,337 --> 00:36:12,381 Não te via assim há muito tempo. 444 00:36:14,258 --> 00:36:15,592 Consegui dar a volta. 445 00:36:15,676 --> 00:36:16,927 Sim? Como? 446 00:36:23,767 --> 00:36:26,478 A menos que queiras que seja o teu último cigarro 447 00:36:26,562 --> 00:36:29,314 nos próximos seis meses, sugiro que comeces a falar. 448 00:36:35,112 --> 00:36:37,072 Da última vez que aqui estive… 449 00:36:38,949 --> 00:36:39,992 … perdi a cabeça. 450 00:36:41,034 --> 00:36:42,160 Perdi o rumo. 451 00:36:43,412 --> 00:36:44,997 Comecei a ver coisas e… 452 00:36:45,581 --> 00:36:47,833 Até tentei tirar o capacete lá fora. 453 00:36:50,127 --> 00:36:51,628 Meu Deus! 454 00:36:51,712 --> 00:36:54,339 A Dani partiu o braço de propósito, Trace, 455 00:36:55,090 --> 00:36:58,093 para o Ed não ter de pedir a Houston para eu ir para o manicómio. 456 00:37:08,145 --> 00:37:11,064 Lamento que tenhas passado por isso sozinho, Gordo. 457 00:37:12,149 --> 00:37:13,734 Gostava que me tivesses contado. 458 00:37:14,568 --> 00:37:15,861 Já somos dois. 459 00:37:16,528 --> 00:37:18,363 Este sítio pode causar danos. 460 00:37:18,447 --> 00:37:21,742 Mesmo com esta gente toda, podemos sentir-nos muito… 461 00:37:23,243 --> 00:37:25,454 … sozinhos e isolados. 462 00:37:25,537 --> 00:37:28,999 Nem imagino como devia ser pior quando cá estiveste. 463 00:37:29,082 --> 00:37:31,710 Passei os últimos dez anos a pensar nisso. 464 00:37:31,793 --> 00:37:34,213 Nunca percebi o que realmente aconteceu. 465 00:37:35,756 --> 00:37:38,008 Depois, no outro dia, 466 00:37:38,091 --> 00:37:40,844 eu estava… a bisbilhotar, não há palavra melhor. 467 00:37:40,928 --> 00:37:44,556 Estava a bisbilhotar e ouvi-te a falar com o Jimmy sobre quando fez seis anos. 468 00:37:44,640 --> 00:37:48,060 E tu disseste algo sobre terem sido "tempos felizes". 469 00:37:49,144 --> 00:37:52,606 E, de repente, tudo fez sentido. 470 00:37:53,649 --> 00:37:56,944 O que aconteceu aqui não teve que ver com o espaço, claustrofobia 471 00:37:57,027 --> 00:37:59,029 ou perder a cabeça. 472 00:37:59,112 --> 00:38:01,406 Sabia que, quando voltasse, tinha de sair de casa. 473 00:38:01,490 --> 00:38:03,200 Foi apenas o início do fim. 474 00:38:04,243 --> 00:38:05,911 E não consegui lidar com isso. 475 00:38:14,711 --> 00:38:19,633 Não conseguia lidar com perder a coisa mais importante no mundo para mim. 476 00:38:21,969 --> 00:38:22,970 Tu. 477 00:38:24,054 --> 00:38:27,432 E a culpa foi toda minha. Tu tens os teus momentos, mas… 478 00:38:30,018 --> 00:38:31,019 Vai-te foder. 479 00:38:32,688 --> 00:38:35,148 Fui eu que arruinei o nosso casamento, Trace. 480 00:38:36,233 --> 00:38:40,195 As mentiras, as traições, não estar lá quando precisavas de mim. 481 00:38:40,279 --> 00:38:43,615 Mesmo quando lá estava, sei que não estava realmente. 482 00:38:44,408 --> 00:38:45,450 Eu sei disso. 483 00:38:49,580 --> 00:38:50,998 E tudo se desmoronou. 484 00:38:53,208 --> 00:38:57,337 E ouvi-te a falar com o Jimmy sobre tempos felizes e… 485 00:38:58,547 --> 00:39:02,259 … soube, no meu coração, que só voltaria a ter tempos felizes 486 00:39:02,342 --> 00:39:03,844 se estivesse novamente contigo. 487 00:39:05,721 --> 00:39:08,891 - Gordo! - Foi por isso que vim, Trace. 488 00:39:11,101 --> 00:39:12,603 Vim para te reconquistar. 489 00:39:12,686 --> 00:39:14,104 Raios! Até disse ao Sam. 490 00:39:16,356 --> 00:39:18,859 - Desculpa. Tu o quê? - Pessoalmente. 491 00:39:18,942 --> 00:39:21,820 Disse: "Vou recuperar a Tracy, Sam." 492 00:39:27,075 --> 00:39:30,245 Céus, Gordo! Que disse ele? 493 00:39:30,329 --> 00:39:32,706 - Ele disse… - Raios, Gordo! 494 00:39:32,789 --> 00:39:35,918 Espera! Ele disse… 495 00:39:37,586 --> 00:39:41,548 "A Tracy é selvagem. 496 00:39:42,466 --> 00:39:44,301 Não pode ser capturada." 497 00:39:53,101 --> 00:39:54,353 Sim. 498 00:39:55,729 --> 00:39:57,231 É isso que tu achas? 499 00:40:00,025 --> 00:40:03,070 Acho que nenhum homem, mulher ou besta te pode capturar. 500 00:40:06,365 --> 00:40:07,908 A menos que queiras ser capturada. 501 00:40:21,463 --> 00:40:23,048 Apanha-me se puderes. 502 00:40:32,975 --> 00:40:35,269 Não sei se viu o d-mail da sede da NASA 503 00:40:35,352 --> 00:40:37,396 sobre as estimativas de custo do Pathfinder. 504 00:40:38,105 --> 00:40:40,607 Fiz uma análise rápida do orçamento, se for útil. 505 00:40:46,488 --> 00:40:47,531 Eu escolheria vermelho. 506 00:40:48,782 --> 00:40:50,826 - O quê? - Ele gosta de vermelho. 507 00:40:52,369 --> 00:40:53,537 Quem? 508 00:40:53,620 --> 00:40:55,247 O Sr. Nikulov, a sua primeira reunião. 509 00:40:55,330 --> 00:40:58,208 Que tem o gosto dele que ver com isto? 510 00:41:00,002 --> 00:41:01,879 Nada, imagino eu. 511 00:41:01,962 --> 00:41:04,840 Vou já buscar a análise do orçamento do Pathfinder. 512 00:41:11,722 --> 00:41:14,057 - Bom dia. - Bom dia. 513 00:41:15,851 --> 00:41:16,935 Bela cor. 514 00:41:17,895 --> 00:41:18,937 Esta? 515 00:41:21,940 --> 00:41:24,943 Conseguiu rever as análises das zonas de acoplagem? 516 00:41:25,027 --> 00:41:27,487 Sim. Parecem satisfatórias. 517 00:41:27,571 --> 00:41:30,699 Há uma nova… diretiva de Moscovo. 518 00:41:30,782 --> 00:41:32,451 O politburo determinou 519 00:41:32,534 --> 00:41:35,746 que o simbolismo do primeiro aperto de mão é importante 520 00:41:35,829 --> 00:41:37,539 e que deve ser exatamente… 521 00:41:42,544 --> 00:41:43,962 Equidistante, é essa a palavra. 522 00:41:44,046 --> 00:41:47,090 Equidistante entre as duas naves espaciais. 523 00:41:47,174 --> 00:41:50,677 Assim, nenhum dos lados é o anfitrião nem o visitante, percebe? 524 00:41:52,763 --> 00:41:56,183 Bem, o módulo tem exatamente 3,15 metros de comprimento. 525 00:41:56,266 --> 00:41:58,810 Logo, o ponto médio seria aos 1,575 m. 526 00:41:58,894 --> 00:42:03,565 Sim. Aqui… aqui. 527 00:42:04,358 --> 00:42:06,777 Mas isso apresenta certos problemas. 528 00:42:06,860 --> 00:42:07,903 Veja. 529 00:42:11,281 --> 00:42:12,533 A Margo faz dos americanos. 530 00:42:19,581 --> 00:42:23,669 Então, o ponto médio é aqui. 531 00:42:23,752 --> 00:42:25,712 Logo… Venha! 532 00:42:33,387 --> 00:42:35,973 Em teoria, se me der a sua mão… 533 00:42:38,851 --> 00:42:42,437 Assim mesmo. Parece estar tudo bem, não? 534 00:42:42,521 --> 00:42:44,273 Não. Sim. 535 00:42:45,774 --> 00:42:46,859 Parece estar tudo bem. 536 00:42:47,860 --> 00:42:50,195 Mas o problema é que, desta posição, 537 00:42:50,279 --> 00:42:53,323 bloqueamos todas as perspetivas da Soyuz e da Apollo. 538 00:42:53,407 --> 00:42:54,950 Acho que sim. Que… 539 00:42:55,033 --> 00:42:57,703 Então, para onde irá a câmara? Ninguém verá isto. 540 00:43:01,123 --> 00:43:03,876 Não vale de nada fazer um símbolo de paz se ninguém o vir. 541 00:43:04,710 --> 00:43:05,919 Certo. 542 00:43:06,003 --> 00:43:07,004 Bem… 543 00:43:08,922 --> 00:43:10,966 Se um dos lados fosse o anfitrião… 544 00:43:11,049 --> 00:43:13,385 Moscovo preferia que fosse a União Soviética. 545 00:43:14,761 --> 00:43:16,930 E Washington preferia que fosse a Apollo. 546 00:43:22,186 --> 00:43:25,355 E se atirarmos uma moeda ao ar? 547 00:43:27,983 --> 00:43:29,109 Isso seria… 548 00:43:30,402 --> 00:43:31,820 … aceitável. 549 00:43:31,904 --> 00:43:34,072 - Tem alguma? Desculpe. - Sim. 550 00:43:34,156 --> 00:43:37,117 - Não tenho bolsos. - Acho que sim. 551 00:43:39,620 --> 00:43:40,829 Muito bem. 552 00:43:41,788 --> 00:43:42,789 Pode escolher. 553 00:43:44,166 --> 00:43:45,292 Águia. 554 00:43:49,671 --> 00:43:51,965 - Desculpe. - Sim! Espere. 555 00:43:55,344 --> 00:43:57,888 - Acho que está… - Sim. 556 00:43:57,971 --> 00:43:59,056 Por baixo… 557 00:44:03,227 --> 00:44:07,481 Desculpe, vai ter de recuar. Eu não consigo… 558 00:44:09,191 --> 00:44:10,859 As minhas calças ficaram presas. 559 00:44:16,782 --> 00:44:21,370 Bem, eu talvez consiga… 560 00:44:30,212 --> 00:44:31,630 Sra. Madison… 561 00:44:33,215 --> 00:44:34,216 Sim? 562 00:44:35,801 --> 00:44:39,930 Sra. Madison, há uma situação com a qual acho que tem de lidar. 563 00:44:47,145 --> 00:44:48,480 Com licença. 564 00:44:52,025 --> 00:44:56,530 O Bill Strausser despediu-se. E, obviamente, a causa foste tu. 565 00:44:57,197 --> 00:45:00,742 Eu? Eu não fiz nada. 566 00:45:00,826 --> 00:45:02,870 Alguma coisa deves ter feito. 567 00:45:02,953 --> 00:45:06,415 "Hoje, tornou-se aparente, após uma conversa com a Mna. Rosales, 568 00:45:06,498 --> 00:45:08,542 que não tenho o respeito dos meus colegas 569 00:45:08,625 --> 00:45:11,253 e, sendo assim, sou incapaz de continuar neste cargo." 570 00:45:11,336 --> 00:45:13,839 - Que raio lhe disseste? - Nada. 571 00:45:13,922 --> 00:45:16,049 Que lhe disseste? 572 00:45:18,051 --> 00:45:22,639 Sim, está bem. Eu chamei-lhe… 573 00:45:26,059 --> 00:45:27,144 … Peanut. 574 00:45:36,820 --> 00:45:39,072 Nunca te devia ter contado essa história. 575 00:45:39,156 --> 00:45:41,283 Quis ser simpática e partilhar um segredo… 576 00:45:41,366 --> 00:45:44,620 - Saiu-me! Não pensei que se despedisse. - Não pensaste! 577 00:45:45,245 --> 00:45:48,415 O Bill Strausser é um membro valioso desta equipa 578 00:45:48,498 --> 00:45:52,544 que prestou mais de 20 anos de serviço leal a esta agência 579 00:45:52,628 --> 00:45:56,298 e não merece sair porque uma miúda tonta falou demasiado 580 00:45:56,381 --> 00:45:57,758 e o humilhou! 581 00:45:58,717 --> 00:46:01,094 Convence-o a voltar ou… 582 00:46:02,930 --> 00:46:04,431 … procura outro emprego. 583 00:46:08,435 --> 00:46:10,646 - Desculpe? - Aleida, eu arrisquei muito por ti. 584 00:46:10,729 --> 00:46:13,941 - Deves-me, pelo menos… - Eu não lhe devo nada! 585 00:46:14,024 --> 00:46:15,943 - Tem calma. - Não me peça para me acalmar. 586 00:46:16,026 --> 00:46:17,903 Não me pode pedir nada, nunca! 587 00:46:17,986 --> 00:46:19,905 Se quiser, despeça-me. Não quero saber. 588 00:46:19,988 --> 00:46:21,615 Não quero saber! 589 00:46:22,574 --> 00:46:23,867 Estou a ver. 590 00:46:25,619 --> 00:46:27,246 É isto que tu fazes, não é? 591 00:46:27,329 --> 00:46:29,081 O quê? Defender-me? 592 00:46:29,164 --> 00:46:31,625 Daí teres sido despedida de todos os teus empregos. 593 00:46:31,708 --> 00:46:33,418 Quando se complica, a Aleida diz adeus. 594 00:46:33,502 --> 00:46:34,878 Vá-se foder! 595 00:46:34,962 --> 00:46:37,673 Acho que estás a fazer um ótimo trabalho nisso. 596 00:46:38,632 --> 00:46:40,425 Se queres desperdiçar este emprego, força. 597 00:46:40,509 --> 00:46:45,347 Mas, se queres ser engenheira aerospacial, não terás mais oportunidades. 598 00:47:09,872 --> 00:47:13,667 E com respostas com valores entre os 100 e os 500 dólares… 599 00:47:15,919 --> 00:47:17,087 LÍDERES MUNDIAIS 600 00:47:20,841 --> 00:47:21,842 Olá. 601 00:47:23,677 --> 00:47:24,928 Posso entrar e… 602 00:47:25,012 --> 00:47:27,347 Espere, não! Quero apenas conversar. 603 00:47:27,431 --> 00:47:30,601 - Não quero falar consigo. - São só uns minutos. Cinco minutos! 604 00:47:30,684 --> 00:47:32,269 Por favor, Bill. Vá lá! 605 00:47:34,897 --> 00:47:36,190 Está bem. Entre. 606 00:47:37,274 --> 00:47:39,484 Raios! Perdi-a, eu sabia. 607 00:47:49,369 --> 00:47:52,206 Aquilo é um commlock verdadeiro da Espaço: 1999? 608 00:47:53,916 --> 00:47:56,835 Mostrei a Sala de Controlo da Missão à Barbara Bain há uns anos 609 00:47:56,919 --> 00:47:58,879 e ela enviou-me isso como agradecimento. 610 00:47:58,962 --> 00:48:01,590 Aquilo é a luva do Buzz Aldrin? 611 00:48:01,673 --> 00:48:04,885 Não lhe vou fazer uma visita guiada. Que deseja? 612 00:48:08,138 --> 00:48:11,058 Vim aqui, porque queria dizer… 613 00:48:13,185 --> 00:48:14,186 … que lamento. 614 00:48:16,855 --> 00:48:19,149 Está bem. Obrigado por ter vindo. 615 00:48:20,400 --> 00:48:23,320 Então, vai voltar ao trabalho ou… 616 00:48:23,403 --> 00:48:24,404 Não. 617 00:48:24,947 --> 00:48:26,657 Por favor, Bill. Foi um momento. 618 00:48:26,740 --> 00:48:30,035 Foi uma coisa parva de dizer e nunca a voltarei a repetir. 619 00:48:30,118 --> 00:48:32,329 Acha que foi por isso? 620 00:48:32,412 --> 00:48:35,332 Eu lido com essa história há quase 20 anos. 621 00:48:36,083 --> 00:48:38,877 Está na NASA há um mês e já a ouviu! 622 00:48:39,962 --> 00:48:42,798 Sabe sequer em que missão da Gemini foi? 623 00:48:42,881 --> 00:48:45,634 O que se estava a passar quando o Bill fez chichi nas calças? 624 00:48:46,510 --> 00:48:48,011 - Não importa. - Importa, sim. 625 00:48:48,095 --> 00:48:50,973 - A sério… - Foi a 16 de março de 1966, na Gemini 8. 626 00:48:51,557 --> 00:48:52,808 Diz-lhe alguma coisa? 627 00:48:53,684 --> 00:48:55,018 Sim, claro. 628 00:48:58,146 --> 00:49:04,111 O Neil Armstrong e o David Scott começaram às voltas em órbita 629 00:49:04,194 --> 00:49:05,445 e quase desmaiaram. 630 00:49:05,529 --> 00:49:07,072 Quase morreram. 631 00:49:07,155 --> 00:49:08,949 Se desmaiam, acaba tudo. 632 00:49:10,242 --> 00:49:14,538 Eu estava na secretária, quase a terminar o turno, e estava aflito. 633 00:49:15,414 --> 00:49:18,166 De repente, o Neil disse que perdeu o controlo da nave 634 00:49:18,250 --> 00:49:20,169 e que estava a piorar. 635 00:49:20,252 --> 00:49:23,046 E podíamos perder dois dos primeiros americanos no espaço. 636 00:49:23,130 --> 00:49:26,175 Por isso, eu permaneci no meu posto. 637 00:49:27,551 --> 00:49:29,720 Mesmo após o Neil ter recuperado o controlo. 638 00:49:29,803 --> 00:49:32,055 Não sabíamos quais eram os estragos na cápsula. 639 00:49:32,139 --> 00:49:35,184 Por isso, eu fiquei… com toda a gente. 640 00:49:37,561 --> 00:49:39,938 À espera, a observar… 641 00:49:40,856 --> 00:49:42,149 … a ter esperança… 642 00:49:42,900 --> 00:49:44,109 … e a rezar. 643 00:49:46,862 --> 00:49:48,947 Sabe que eles tiveram de reentrar pela China? 644 00:49:50,532 --> 00:49:53,577 Sim, não temos estações de monitorização na China. 645 00:49:53,660 --> 00:49:56,205 Quando perdemos o sinal deles, não foram alguns minutos. 646 00:49:56,288 --> 00:49:57,497 Foi uma hora. 647 00:49:59,124 --> 00:50:03,670 Até um piloto da Força Aérea ver os paraquedas deles sobre Okinawa. 648 00:50:07,257 --> 00:50:10,928 Soubemos que eles tinham caído na água e que estavam bem. 649 00:50:11,011 --> 00:50:14,097 Demos saltos e festejámos! 650 00:50:18,393 --> 00:50:22,564 Foi a primeira vez que fiz parte de um momento como aquele. 651 00:50:25,651 --> 00:50:27,945 E estava ali, a festejar. 652 00:50:29,571 --> 00:50:33,659 E o Frank Bedlow olhou para mim e disse: 653 00:50:33,742 --> 00:50:37,496 "Bill, fizeste chichi nas calças?" 654 00:50:40,624 --> 00:50:44,169 As pessoas ainda falam disso passados 20 anos, raios! 655 00:50:55,180 --> 00:50:56,431 Eu… 656 00:50:57,808 --> 00:50:58,892 … levei um tiro. 657 00:50:59,977 --> 00:51:01,562 - O quê? - De uma caçadeira. 658 00:51:01,645 --> 00:51:07,150 Tinha sal grosso, mas… Também tinha cartuchos fragmentadores. 659 00:51:09,319 --> 00:51:11,488 Ainda tenho fragmentos no ombro… 660 00:51:11,572 --> 00:51:13,490 - Não sei o que pretende… - Só… 661 00:51:13,574 --> 00:51:14,950 Ouça-me. 662 00:51:16,118 --> 00:51:17,160 Está bem? 663 00:51:22,457 --> 00:51:27,004 Houve uma altura da minha vida em que não tinha onde viver. 664 00:51:28,547 --> 00:51:29,631 Não tinha mesmo. 665 00:51:30,257 --> 00:51:32,384 Por vezes, dormia no sofá de amigos, 666 00:51:32,467 --> 00:51:37,264 mas ficava mais em passagens subterrâneas, bancos de jardim e quintais. 667 00:51:37,347 --> 00:51:40,893 Há quintais tão grandes que as pessoas nem sabem o que se passa lá. 668 00:51:44,188 --> 00:51:46,940 Eu tinha de comer, obviamente. 669 00:51:48,734 --> 00:51:50,277 Mas não tinha dinheiro. 670 00:51:52,613 --> 00:51:53,822 Por isso… 671 00:51:55,282 --> 00:51:57,910 … procurava comida atrás de restaurantes. 672 00:51:58,619 --> 00:52:02,164 Havia um restaurante na rua Bryant que tinha comida deliciosa 673 00:52:02,247 --> 00:52:03,457 e eu ia lá 674 00:52:04,291 --> 00:52:07,419 e o proprietário saía e gritava comigo. 675 00:52:08,795 --> 00:52:10,589 "Sai daqui, imigrante. 676 00:52:11,590 --> 00:52:13,759 Estás a empestar o bairro. Arranja um emprego." 677 00:52:14,885 --> 00:52:16,678 Um dia, eu estava lá. 678 00:52:16,762 --> 00:52:21,558 O tipo saiu e desta vez… tinha uma arma. 679 00:52:25,270 --> 00:52:27,439 Nem me lembro de ter sido atingida. 680 00:52:28,941 --> 00:52:32,486 Só me lembro de um som alto, de estar no chão 681 00:52:32,569 --> 00:52:34,821 e de me levantar e fugir. 682 00:52:36,782 --> 00:52:37,950 Corri imenso. 683 00:52:39,701 --> 00:52:40,869 Parei no parque. 684 00:52:43,997 --> 00:52:49,378 E foi aí que percebi que tinha a camisola cheia de sangue. 685 00:52:50,587 --> 00:52:54,299 E o lado esquerdo do meu corpo parecia estar a arder. 686 00:52:56,677 --> 00:52:58,178 Céus! 687 00:53:00,973 --> 00:53:06,144 Por isso, fui às urgências e eles trataram de mim. 688 00:53:06,228 --> 00:53:09,356 Contei-lhes o que aconteceu e eles chamaram a polícia. 689 00:53:09,439 --> 00:53:11,567 É o que se faz quando alguém leva um tiro. 690 00:53:11,650 --> 00:53:13,318 Chama-se a polícia. 691 00:53:14,736 --> 00:53:17,573 Mas eu estava cá ilegalmente e não queria falar com a polícia. 692 00:53:17,656 --> 00:53:18,782 Por isso… 693 00:53:20,284 --> 00:53:21,285 … fui-me embora. 694 00:53:22,369 --> 00:53:27,165 Fui-me embora antes de terem tirado todos os fragmentos. 695 00:53:27,249 --> 00:53:29,751 Portanto, ainda restam imensos. 696 00:53:29,835 --> 00:53:34,423 Tenho umas grandes e feias… 697 00:53:36,884 --> 00:53:37,968 … cicatrizes… 698 00:53:39,887 --> 00:53:41,054 … naquela zona. 699 00:53:43,765 --> 00:53:49,188 Logo, nunca uso camisolas de alças, 700 00:53:49,271 --> 00:53:53,233 fatos de banho, camisolas sem mangas nem nada dessas porcarias. 701 00:53:56,570 --> 00:53:57,738 Nunca ninguém as vê. 702 00:54:03,035 --> 00:54:04,036 Por isso… 703 00:54:05,913 --> 00:54:09,750 Eu também sinto vergonha, Bill. 704 00:54:12,461 --> 00:54:14,087 E acredite quando digo que… 705 00:54:16,548 --> 00:54:18,217 … lamento muito… 706 00:54:19,343 --> 00:54:23,305 … tê-lo feito sentir a sua outra vez. 707 00:54:28,310 --> 00:54:30,229 Screen Actors Guild está certo. 708 00:54:30,312 --> 00:54:32,564 Líderes Mundiais para 200. 709 00:54:32,648 --> 00:54:34,650 Resposta: primeira primeira-ministra inglesa. 710 00:54:34,733 --> 00:54:37,027 A popularidade disparou após a Guerra das Malvinas. Larry. 711 00:54:37,110 --> 00:54:38,153 É Margaret Thatcher. 712 00:54:38,237 --> 00:54:40,030 - Quem é Margaret Thatcher? - Certo. 713 00:54:40,113 --> 00:54:43,367 - Filmes Famosos para 400. - Tem de estar em forma de pergunta. 714 00:54:46,662 --> 00:54:47,788 Vá-se foder! 715 00:54:47,871 --> 00:54:49,873 - Certo. - Filmes Famosos para 300. 716 00:54:49,957 --> 00:54:53,168 Os atores testaram os seus disfarces neste filme de 1959 717 00:54:53,252 --> 00:54:55,128 ao visitarem o vestiário das senhoras. Larry. 718 00:54:55,212 --> 00:54:57,422 - Quanto Mais Quente Melhor? - Sim! 719 00:54:57,506 --> 00:54:58,757 Jack Lemmon e Tony Curtis. 720 00:54:58,841 --> 00:55:01,426 Devem ter-se divertido muito a andar assim vestidos. 721 00:55:01,510 --> 00:55:03,262 Falaremos disso noutro programa. 722 00:55:03,345 --> 00:55:04,888 Agora, Larry, tem de escolher. 723 00:55:13,647 --> 00:55:15,732 Muito bem. Tenho aqui as tuas gorjetas. 724 00:55:18,360 --> 00:55:19,736 São 21,50 dólares. 725 00:55:20,988 --> 00:55:24,783 - Não foi uma noite má. - Não! Não, é ótimo. Obrigado. 726 00:55:26,368 --> 00:55:28,245 Eu só queria dizer… 727 00:55:30,080 --> 00:55:31,290 Sobre a outra noite… 728 00:55:32,332 --> 00:55:35,210 - Sim, não sei o que aconteceu. - Não aconteceu nada. 729 00:55:36,753 --> 00:55:37,754 Certo. 730 00:55:37,838 --> 00:55:40,591 Dois amigos passaram um bom momento… 731 00:55:41,425 --> 00:55:43,635 … e partilharam um beijo amigável. 732 00:55:46,305 --> 00:55:49,766 Talvez tenha sido mais amigável do que devia, mas… 733 00:55:49,850 --> 00:55:50,851 Sim. 734 00:55:51,852 --> 00:55:52,895 Desculpa. 735 00:55:56,064 --> 00:55:57,149 Não peças desculpa. 736 00:56:01,278 --> 00:56:03,864 Podemos esquecer isso, não temos de o referir. 737 00:56:03,947 --> 00:56:05,115 Certo. 738 00:56:08,744 --> 00:56:10,871 - Boa noite, Danny. - Boa noite, Sra. Baldwin. 739 00:56:19,046 --> 00:56:20,297 Eu pensava que ias embora. 740 00:56:21,965 --> 00:56:22,966 Eu não… 741 00:56:24,468 --> 00:56:26,011 Não sei que dizer. 742 00:56:27,888 --> 00:56:29,973 Eu sei que devíamos… 743 00:56:31,767 --> 00:56:34,603 … esquecer o que aconteceu, 744 00:56:34,686 --> 00:56:35,771 mas eu… 745 00:56:37,356 --> 00:56:38,565 … não consigo. 746 00:56:39,733 --> 00:56:41,735 Não consigo parar de pensar nisso. 747 00:56:43,946 --> 00:56:45,155 O teu cabelo e… 748 00:56:46,198 --> 00:56:47,241 … os teus lábios. - Danny. 749 00:56:47,324 --> 00:56:49,535 Só consigo pensar em ti nos meus braços. 750 00:56:49,618 --> 00:56:50,786 Não fales mais. 751 00:56:52,538 --> 00:56:53,539 Não fales mais. 752 00:57:03,882 --> 00:57:05,592 Tranca a porta. 753 00:57:05,676 --> 00:57:07,219 Desliga as luzes. 754 00:57:08,262 --> 00:57:09,596 Vai ter comigo lá abaixo. 755 00:57:15,143 --> 00:57:16,520 Vai. Agora! 756 00:57:31,785 --> 00:57:35,539 ABRIGO ANTIRRADIAÇÃO 757 00:57:46,884 --> 00:57:48,385 Vais mesmo vender isto? 758 00:57:49,887 --> 00:57:51,305 Com tudo incluído. 759 00:57:53,098 --> 00:57:55,184 Vai ser estranho o Outpost ter outro dono. 760 00:57:56,727 --> 00:57:59,980 A primeira vez que cá vim foi quando fizeste a abertura. 761 00:58:00,772 --> 00:58:01,857 A sério? 762 00:58:02,858 --> 00:58:04,193 Foi um dia divertido. 763 00:58:05,152 --> 00:58:07,696 Foi um autêntico desastre. 764 00:58:07,779 --> 00:58:11,617 As torneiras de cerveja não funcionaram e as sanitas transbordaram. 765 00:58:11,700 --> 00:58:15,537 Foi uma confusão, mas divertido. 766 00:58:18,498 --> 00:58:21,793 Então, já não é… divertido? 767 00:58:24,254 --> 00:58:25,589 É uma boa forma de o dizer. 768 00:58:29,551 --> 00:58:30,886 Mas as pessoas adoram-no. 769 00:58:32,471 --> 00:58:36,433 Adoram mesmo. Vêm cá e olham para as imagens do espaço 770 00:58:36,517 --> 00:58:37,976 e os modelos espaciais. 771 00:58:38,060 --> 00:58:40,395 Tudo o que esteja ligado ao espaço. 772 00:58:41,104 --> 00:58:43,774 Sim, vejo-o na cara delas quando entram. 773 00:58:44,483 --> 00:58:47,819 Olham à volta e pensam: "Haverá aqui astronautas?" 774 00:58:49,738 --> 00:58:51,865 "Aquela porcaria foi mesmo ao espaço?" 775 00:58:53,033 --> 00:58:54,618 "Aquilo é porcaria do espaço?" 776 00:58:56,203 --> 00:58:57,871 Juro que conseguia vender porcaria. 777 00:58:57,955 --> 00:59:00,999 Um saco cheio dela, se dissesse que tinha estado no espaço. 778 00:59:01,083 --> 00:59:02,918 Sim, não duvido. 779 00:59:03,752 --> 00:59:04,795 Porquê? 780 00:59:05,712 --> 00:59:07,297 Todos querem ir ao espaço. 781 00:59:08,632 --> 00:59:10,801 Eu não, nunca quis. 782 00:59:10,884 --> 00:59:12,886 Bem, todos menos tu. 783 00:59:15,097 --> 00:59:17,808 Mas a maioria das pessoas nunca irá. 784 00:59:17,891 --> 00:59:21,979 Por isso, vir aqui e comprar bugigangas idiotas 785 00:59:22,062 --> 00:59:24,356 é o mais próximo que alguma vez estarão de lá ir. 786 00:59:25,691 --> 00:59:27,401 Até a NASA começar a vender bilhetes. 787 00:59:30,612 --> 00:59:32,030 A NASA nunca fará isso. 788 00:59:32,114 --> 00:59:34,783 Nunca venderiam bilhetes para o espaço, certo? 789 00:59:36,618 --> 00:59:38,245 Duvido muito. 790 00:59:41,164 --> 00:59:42,249 Alguém o fará. 791 00:59:43,041 --> 00:59:44,501 E vão ganhar rios de dinheiro. 792 00:59:44,585 --> 00:59:45,586 Karen… 793 00:59:47,045 --> 00:59:48,255 Chamaste-me Karen. 794 00:59:49,423 --> 00:59:50,549 Amo-te. 795 00:59:53,802 --> 00:59:55,512 Não amas nada, Danny. 796 00:59:55,596 --> 00:59:56,972 - Amo, sim. - Não, não amas. 797 00:59:57,055 --> 00:59:59,266 Eu amo-te, Karen. 798 01:00:01,894 --> 01:00:05,522 Certo, vamos só… vamos a ter calma. 799 01:00:06,648 --> 01:00:08,442 Passo o tempo a pensar em ti. 800 01:00:09,067 --> 01:00:10,068 Não! 801 01:00:10,152 --> 01:00:13,238 - Estou apaixonado por ti há anos. - O quê? Não! Isto não é isso. 802 01:00:13,322 --> 01:00:14,615 - Sim. - Não! 803 01:00:14,698 --> 01:00:17,451 Eu saio da academia. Podemos arranjar uma casa na cidade. 804 01:00:17,534 --> 01:00:18,535 O quê? 805 01:00:18,619 --> 01:00:21,371 Danny, isto não é nada disso. 806 01:00:21,455 --> 01:00:23,081 Isto não é amor. 807 01:00:23,665 --> 01:00:25,834 - Não vai passar disto. - O quê? 808 01:00:25,918 --> 01:00:28,462 - Pensava que nós… - Divertimo-nos muito. 809 01:00:29,671 --> 01:00:32,549 A sério. Foi mesmo maravilhoso, sim? 810 01:00:32,633 --> 01:00:36,845 E foi algo que ambos queríamos e de que precisávamos, talvez. 811 01:00:36,929 --> 01:00:37,930 Eu não… 812 01:00:38,013 --> 01:00:40,557 Eu sei que o queria e que precisava disto. 813 01:00:40,641 --> 01:00:41,642 Por isso, fi-lo. 814 01:00:43,268 --> 01:00:45,103 E foi maravilhoso. 815 01:00:46,271 --> 01:00:48,774 Tu foste maravilhoso. 816 01:00:51,818 --> 01:00:53,153 Foste maravilhoso, querido. 817 01:00:57,032 --> 01:00:58,158 Mas acabou. 818 01:00:58,742 --> 01:00:59,743 - Não. - Acabou. 819 01:00:59,826 --> 01:01:01,453 - Não é preciso. - É, sim. 820 01:01:01,537 --> 01:01:04,414 - Porquê? - Porque eu disse, está bem? 821 01:01:04,498 --> 01:01:05,832 Acabou. Veste-te. 822 01:01:08,961 --> 01:01:11,839 E devias sair pelas traseiras, está bem? 823 01:01:11,922 --> 01:01:15,008 Tranca a porta como se tivesses sido o último a sair 824 01:01:15,092 --> 01:01:16,718 e eu saio mais tarde. 825 01:01:17,553 --> 01:01:20,556 Entra no carro e vai para casa. 826 01:01:24,142 --> 01:01:25,727 Mas tira o dia de amanhã. 827 01:01:25,811 --> 01:01:28,605 Vais para a academia no final da semana, de qualquer forma. 828 01:01:29,898 --> 01:01:31,817 Não te preocupes, eu dou-te o último cheque. 829 01:01:31,900 --> 01:01:33,277 Não quero saber de nada disso. 830 01:01:41,368 --> 01:01:42,411 Toca a andar. 831 01:01:43,620 --> 01:01:44,621 É uma ordem. 832 01:01:57,551 --> 01:01:59,678 Não olhes para trás. Vai! 833 01:02:26,830 --> 01:02:28,040 Meu Deus! 834 01:02:35,923 --> 01:02:38,383 Local 357 Bravo, fala do LSAM 2. 835 01:02:38,967 --> 01:02:41,428 Estou a cinco minutos com a equipa de rendição. 836 01:02:41,512 --> 01:02:43,222 Recebido, LSAM 2. 837 01:02:43,305 --> 01:02:46,141 Mal posso esperar por comer algo quente e tomar duche. 838 01:02:46,225 --> 01:02:49,895 Capitão Stevens, estás pronto para pilotar? 839 01:02:53,565 --> 01:02:54,775 Entendido. 840 01:02:57,778 --> 01:03:00,906 Certo, a passar para o piloto. Controlas o veículo. 841 01:03:03,617 --> 01:03:05,786 Há muito atraso nos propulsores de RCS. 842 01:03:06,537 --> 01:03:08,872 Bolas! Não responde como dantes. 843 01:03:13,293 --> 01:03:17,631 Certo, meninos e meninas. Levantem as mesas e endireitem os assentos 844 01:03:17,714 --> 01:03:19,967 até ficarem na vertical e bloqueados. 845 01:03:33,939 --> 01:03:37,484 A próxima equipa de mineração chega às 11h30 para começar. 846 01:03:38,986 --> 01:03:40,696 - Movimento. - O quê? 847 01:03:41,655 --> 01:03:42,656 Onde? 848 01:03:42,739 --> 01:03:45,951 Às dez horas. Vi algo a piscar no topo daquele cume. 849 01:03:49,454 --> 01:03:52,541 De certeza? Não vejo ali nenhum movimento. 850 01:03:53,792 --> 01:03:56,378 Esperem. Já vi! 851 01:03:56,962 --> 01:03:57,963 Temos companhia. 852 01:03:58,755 --> 01:04:00,549 Wilhelm, aguenta o forte. 853 01:04:01,216 --> 01:04:04,344 Webster, Lopez… venham comigo. 854 01:04:12,686 --> 01:04:14,188 Houston, comandante da MARDET. 855 01:04:14,271 --> 01:04:17,024 Há inimigos no cume sobre o local 357 Bravo. 856 01:04:17,107 --> 01:04:19,067 Vamos dar uma olhadela. 857 01:04:19,151 --> 01:04:21,028 Recebido. Tenham cuidado. 858 01:04:21,111 --> 01:04:25,073 Após contacto visual, tentem comunicar na frequência de rádio deles. 859 01:04:26,867 --> 01:04:28,243 Entendido, Houston. 860 01:04:32,623 --> 01:04:35,334 Estejam atentos. Espalhem-se. 861 01:04:41,006 --> 01:04:42,257 Nada à direita. 862 01:04:43,300 --> 01:04:45,093 Webster, cobre a esquerda. 863 01:04:45,886 --> 01:04:48,138 Entendido. A parar. 864 01:04:48,805 --> 01:04:49,806 A andar. 865 01:04:50,974 --> 01:04:53,602 Nada à esquerda. Vou para a direita. 866 01:04:54,228 --> 01:04:56,772 Certo. Cubro o flanco esquerdo. 867 01:04:57,356 --> 01:04:58,524 Ainda nada. 868 01:05:07,032 --> 01:05:09,076 Houston, contacto à frente. 869 01:05:09,785 --> 01:05:10,786 Que veem? 870 01:05:10,869 --> 01:05:14,790 Vejo dois cosmonautas a trabalhar em algum tipo de equipamento. 871 01:05:14,873 --> 01:05:16,124 Ainda não nos viram. 872 01:05:16,208 --> 01:05:17,876 Lopez, vês mais alguém? 873 01:05:17,960 --> 01:05:20,295 Negativo, capitão. Só estes dois. 874 01:05:20,379 --> 01:05:22,172 Houston, a decisão é vossa. 875 01:05:22,256 --> 01:05:25,133 MARDET 1, mudem para a frequência de rádio russa 876 01:05:25,217 --> 01:05:27,553 e digam-lhes para saírem daí. 877 01:05:27,636 --> 01:05:28,679 Entendido. 878 01:05:28,762 --> 01:05:30,722 Webster, assume posição dianteira. 879 01:05:30,806 --> 01:05:33,141 Muda para a frequência deles e diz-lhes que desapareçam. 880 01:05:33,934 --> 01:05:35,352 Lopez, continua a cobri-la. 881 01:05:35,435 --> 01:05:36,520 Entendido. 882 01:05:36,603 --> 01:05:38,480 A mudar de frequência. 883 01:05:39,022 --> 01:05:42,025 Atenção, cosmonautas russos. 884 01:05:43,026 --> 01:05:47,239 Esta área está sob o controlo do governo dos EUA. 885 01:06:01,336 --> 01:06:02,462 Há movimento. 886 01:06:04,047 --> 01:06:05,215 Tenho-os na mira. 887 01:06:05,966 --> 01:06:07,134 Tenham calma. 888 01:06:19,771 --> 01:06:23,192 Não gosto disto. Que está ele a fazer? 889 01:06:23,275 --> 01:06:25,903 Que está na caixa? É uma arma? 890 01:06:25,986 --> 01:06:28,697 Parem! Afastem-se da caixa. 891 01:06:33,911 --> 01:06:35,454 Tiros disparados. 892 01:06:36,121 --> 01:06:37,122 Inimigo abatido. 893 01:06:37,206 --> 01:06:40,125 Afasta-te da caixa! 894 01:06:45,506 --> 01:06:47,382 Merda! Luz verde. 895 01:06:48,425 --> 01:06:49,468 Raios! 896 01:06:50,260 --> 01:06:52,471 MARDET 1, Houston. 897 01:06:52,554 --> 01:06:54,264 MARDET 1, relatório. 898 01:06:54,932 --> 01:06:57,643 Houston, dois hostis abatidos e não parece bom. 899 01:06:58,435 --> 01:06:59,728 Esperem. 900 01:07:01,772 --> 01:07:04,274 Céus! Ele está em chamas. 901 01:07:04,358 --> 01:07:05,526 Merda! 902 01:07:06,109 --> 01:07:07,736 Céus! Que faço? 903 01:07:09,238 --> 01:07:10,280 Aguenta, amigo. 904 01:07:10,364 --> 01:07:12,866 Tens um buraco no fato, mas vamos tapá-lo. 905 01:07:12,950 --> 01:07:15,327 Webster, Lopez, desligar som. 906 01:07:15,410 --> 01:07:18,205 - Estou bem. - Estou bem. 907 01:07:18,288 --> 01:07:20,958 Respira, amigo. Vais ficar bem. 908 01:07:21,041 --> 01:07:22,584 - Stevens? - Sim, Vance. 909 01:07:22,668 --> 01:07:24,545 Ele precisa de ser transportado, já! 910 01:07:24,628 --> 01:07:25,546 Foda-se! 911 01:07:26,129 --> 01:07:29,258 Estamos no cume. A cerca de 300 metros do topo. 912 01:07:31,426 --> 01:07:33,637 Posição identificada. Chego num instante. 913 01:07:33,720 --> 01:07:35,806 Webster, verifica as armas deles. 914 01:07:36,890 --> 01:07:38,308 Certo. 915 01:07:38,392 --> 01:07:40,686 MARDET 1, Houston. Relatório de situação. 916 01:07:41,728 --> 01:07:44,857 Repito, MARDET 1. Houston. Pedido de atualização de situação. 917 01:07:50,821 --> 01:07:54,449 Houston, comandante da MARDET. 918 01:07:54,533 --> 01:07:56,076 O local está protegido. 919 01:07:56,159 --> 01:07:59,329 Temos duas baixas inimigas, um morto e um ferido. 920 01:07:59,413 --> 01:08:00,664 Transporte a caminho. 921 01:08:01,415 --> 01:08:02,499 Ligue à Casa Branca. 922 01:08:11,383 --> 01:08:14,011 Céus! Capitão? 923 01:08:15,262 --> 01:08:16,721 Que se passa? 924 01:08:16,805 --> 01:08:18,223 Não há armas. 925 01:08:19,183 --> 01:08:20,642 Então, que procuravam? 926 01:08:22,560 --> 01:08:24,020 Meu Deus! 927 01:09:46,979 --> 01:09:48,981 Legendas: Diogo Grácio