1 00:00:29,154 --> 00:00:32,658 Žiadny náznak ruského protiútoku na Mesiaci, pane. 2 00:00:32,741 --> 00:00:35,285 Dvojčlenné tímy miesto nepretržite strážia. 3 00:00:36,078 --> 00:00:38,455 Aktivita Sovietov na Hviezde pokračuje normálne. 4 00:00:39,164 --> 00:00:42,334 Ani na zemskom orbite sa nezvýšila vojenská aktivita. 5 00:00:42,417 --> 00:00:44,962 Tak by som povedal, že operácia bola úspešná. 6 00:00:45,045 --> 00:00:47,297 Áno, pane. Vyzerá to tak. 7 00:00:47,381 --> 00:00:51,134 Odovzdajte všetkým v NASA moje osobné poďakovanie za skvelú prácu. 8 00:00:51,218 --> 00:00:53,053 Ďakujeme, pane. Odovzdám. 9 00:00:53,136 --> 00:00:54,930 Pán prezident, smiem? 10 00:00:55,013 --> 00:00:58,267 Ešte tu máme otázku o misii Apollo-Sojuz. 11 00:00:58,350 --> 00:01:02,229 Čo si myslíte, Ellen? Máme s misiou pokračovať alebo ju zrušiť? 12 00:01:02,312 --> 00:01:05,983 Po zostrelení KAL 7 máme lepší morálny obraz. 13 00:01:06,066 --> 00:01:07,317 Udržme si ho. 14 00:01:07,401 --> 00:01:10,445 Pred celým svetom sme vystreli ruku na znak priateľstva. 15 00:01:10,529 --> 00:01:13,365 Ak ju Andropov nechce prijať, nech tak urobí. 16 00:01:13,448 --> 00:01:16,910 Nech všetci vidia, kto pracuje za vojnu a kto za mier. 17 00:01:18,078 --> 00:01:19,997 Cítim to úplne rovnako. 18 00:01:20,080 --> 00:01:21,498 - Pokračujte podľa plánu. - Áno. 19 00:01:21,582 --> 00:01:24,084 A cením si, ako ste zvládli celú situáciu 20 00:01:24,168 --> 00:01:26,587 za extrémne náročných podmienok. 21 00:01:27,212 --> 00:01:28,839 Ďakujem, pane. To je milé. 22 00:01:28,922 --> 00:01:31,383 Chcel by som vás oficiálne nominovať senátu 23 00:01:31,466 --> 00:01:33,969 ako novú stálu riaditeľku NASA. 24 00:01:37,973 --> 00:01:40,517 Pane, to je veľká česť. 25 00:01:42,144 --> 00:01:43,645 Neviem, čo povedať. 26 00:01:43,729 --> 00:01:45,522 Krajina vás potrebuje, Ellen. 27 00:01:45,606 --> 00:01:48,233 Ale neunáhlite sa a porozmýšľajte o tom. 28 00:01:48,984 --> 00:01:50,402 Ďakujem vám všetkým. 29 00:01:52,154 --> 00:01:53,614 Takže... 30 00:01:55,115 --> 00:01:56,491 Páni. 31 00:01:58,327 --> 00:01:59,369 Gratulujem. 32 00:02:00,078 --> 00:02:02,080 Ten si vie vybrať. 33 00:02:02,164 --> 00:02:03,582 Ďakujem, asi. 34 00:02:05,459 --> 00:02:08,211 Čo, čakáš na vyššiu pozíciu, ako je Margo? 35 00:02:09,378 --> 00:02:12,299 Len by som si to rada premyslela, to je všetko. 36 00:02:12,382 --> 00:02:13,800 Čo si chceš premyslieť? 37 00:02:14,760 --> 00:02:16,345 Je to náš lístok na Mars. 38 00:02:16,428 --> 00:02:19,932 Keď budeš v kabinete, zase to bude priorita. 39 00:02:20,015 --> 00:02:23,894 Bola to priorita aj pre Toma. A nič sa nezmenilo. 40 00:02:23,977 --> 00:02:26,355 Si astronautka. Máš iný vplyv. 41 00:02:26,939 --> 00:02:30,108 Má pravdu. Prezident astronautov miluje. 42 00:02:30,192 --> 00:02:33,320 A ty nie si akýkoľvek astronaut. Si žena, čo chytila nádrž. 43 00:02:35,239 --> 00:02:37,991 Vo vesmírnej politike na teba dá viac ako na iných. 44 00:02:39,368 --> 00:02:40,410 Možno. 45 00:02:40,994 --> 00:02:42,037 Porozmýšľam o tom. 46 00:02:46,333 --> 00:02:47,334 Generál? 47 00:02:54,174 --> 00:02:55,467 Ďakujem. 48 00:02:57,761 --> 00:03:01,557 Sovieti odložili štart Burana. 49 00:03:01,640 --> 00:03:02,641 Asi ho opravujú. 50 00:03:03,225 --> 00:03:05,519 Dnes ráno ho vrátili do budovy na údržbu. 51 00:03:06,103 --> 00:03:08,814 Hovoril som. Majú tam bystrých ľudí. 52 00:03:08,897 --> 00:03:12,109 Asi na ten problém s tesnením prišli sami. 53 00:03:12,818 --> 00:03:13,944 Asi áno. 54 00:03:22,119 --> 00:03:25,205 Emma, kontaktujte Sergeja Nikulova. 55 00:03:25,289 --> 00:03:30,836 Nech s tímom čo najrýchlejšie príde, aby sme dokončili prípravy. 56 00:03:30,919 --> 00:03:32,588 Áno, madam. A len pripomínam, 57 00:03:32,671 --> 00:03:35,924 Columbia je na ploche, štart naplánovaný na 14.30. 58 00:03:36,675 --> 00:03:38,343 - Columbia? - Gordov let. 59 00:03:38,427 --> 00:03:39,970 Musí byť celý bez seba. 60 00:03:40,053 --> 00:03:41,889 Hlavne nech je triezvy. 61 00:03:52,691 --> 00:03:57,362 KENNEDYHO VESMÍRNE STREDISKO, FLORIDA 62 00:04:05,996 --> 00:04:09,333 MS-2. Kruh na pravom zápästí. Zapnuté a zamknuté. 63 00:04:10,292 --> 00:04:13,170 Rozumiem. MS-2. Pravé zápästie hotové. 64 00:04:13,795 --> 00:04:14,880 Aké to je? 65 00:04:14,963 --> 00:04:16,048 Sedí dobre. 66 00:04:21,470 --> 00:04:24,348 Pilot, kruh na ľavom zápästí. Zapnuté a zamknuté. 67 00:04:25,807 --> 00:04:27,851 Rozumiem. Pilot, ľavé zápästie... 68 00:04:46,662 --> 00:04:48,830 - Odtiaľto to prevezmem ja. - Dobre. 69 00:04:49,665 --> 00:04:51,166 Nech sa páči. 70 00:04:53,418 --> 00:04:55,337 Ježiš, Ed. 71 00:04:56,338 --> 00:04:57,881 Nemáš nič lepšie na práci, 72 00:04:57,965 --> 00:05:00,801 než prísť až na Floridu a pokaziť mi štart? 73 00:05:00,884 --> 00:05:02,803 Chcem sa pozrieť na tieto rakety, 74 00:05:02,886 --> 00:05:05,472 kým z nich Pathfinder neurobí zastarané vraky. 75 00:05:05,556 --> 00:05:06,640 To ťažko. 76 00:05:08,600 --> 00:05:12,104 Pathfinder je oproti môjmu tátošovi ako čivava. 77 00:05:13,438 --> 00:05:16,650 Dobre, len počúvaj veľké decká vpredu, 78 00:05:16,733 --> 00:05:19,653 ničoho sa nechytaj a bude to v poriadku. 79 00:05:26,118 --> 00:05:27,578 Som na teba hrdý. 80 00:05:27,661 --> 00:05:29,079 Ďakujem. 81 00:05:30,372 --> 00:05:32,374 Bez teba by som to nedokázal. 82 00:05:34,001 --> 00:05:35,085 Pripravený? 83 00:06:09,036 --> 00:06:10,204 Šťastnú cestu. 84 00:06:22,466 --> 00:06:25,344 Máme 30 sekúnd 85 00:06:25,427 --> 00:06:27,429 a sme pripravení na štart. 86 00:06:30,349 --> 00:06:33,477 Hydraulické pohonné jednotky spustené. 87 00:06:45,989 --> 00:06:47,950 T mínus 20 sekúnd... 88 00:06:48,617 --> 00:06:51,620 18, 17, 89 00:06:51,703 --> 00:06:55,541 16, 15, 14, 90 00:06:56,250 --> 00:06:59,711 13, 12, desať... 91 00:06:59,795 --> 00:07:01,713 Pripravení na štart hlavného motora. 92 00:07:11,807 --> 00:07:15,185 Štart lode Columbia a astronauta Gordona Stevensa do vesmíru 93 00:07:15,269 --> 00:07:17,062 po desaťročnej prestávke. 94 00:07:30,117 --> 00:07:31,285 Som späť, zlato. 95 00:07:32,619 --> 00:07:33,829 Som späť. 96 00:07:43,380 --> 00:07:46,341 NA TEBA 97 00:08:42,313 --> 00:08:46,485 PRE CELÉ ĽUDSTVO 98 00:08:59,873 --> 00:09:01,166 Môžete sa oprieť. 99 00:09:03,710 --> 00:09:06,755 Máte takzvaný normotenzný glaukóm. 100 00:09:06,839 --> 00:09:10,384 Je to vzácna choroba. Nikto nevie, čo presne ju spôsobuje. 101 00:09:10,467 --> 00:09:13,637 Znamená to, že vnútroočný tlak je normálny, 102 00:09:13,720 --> 00:09:15,889 ale zrakový nerv je poškodený. 103 00:09:16,807 --> 00:09:18,892 Problémom môže byť množstvo krvi, 104 00:09:18,976 --> 00:09:20,894 ktoré prichádza do zrakového nervu 105 00:09:20,978 --> 00:09:23,021 alebo môžete mať citlivý zrakový nerv. 106 00:09:23,647 --> 00:09:27,150 Alebo môže ísť o iné ochorenia, ktoré poškodili krvný obeh. 107 00:09:27,234 --> 00:09:28,402 Napríklad radiácia? 108 00:09:29,820 --> 00:09:33,657 Je to možné. Neviem o štúdiách, ktoré by túto príčinu skúmali. 109 00:09:34,491 --> 00:09:38,996 Boli ste vystavená vyššiemu množstvu radiácie počas pobytu na Mesiaci? 110 00:09:39,079 --> 00:09:40,622 Len toľko, koľko viete. 111 00:09:41,456 --> 00:09:42,583 Chápem. 112 00:09:42,666 --> 00:09:46,211 A predpokladám, že letový lekár NASA vás nevyšetril. 113 00:09:47,087 --> 00:09:49,214 Poviete mi o liečbe? 114 00:09:49,298 --> 00:09:51,967 Liečba na spomalenie straty zraku 115 00:09:52,050 --> 00:09:54,094 je vo forme kvapiek na predpis, 116 00:09:54,178 --> 00:09:57,097 spolu s orálnymi liekmi a možno operácia. 117 00:09:57,181 --> 00:09:59,016 - Operácia? - Možno. 118 00:09:59,099 --> 00:10:03,604 Ale opakujem, hovoríme o spomalení straty zraku, 119 00:10:03,687 --> 00:10:06,064 nie o zastavení a určite nie o zvrátení. 120 00:10:07,357 --> 00:10:10,986 Prepáčte, ale chcete tým povedať, že mi rozrežete oči, 121 00:10:11,069 --> 00:10:12,779 ale nič to nevyrieši? 122 00:10:12,863 --> 00:10:15,782 Nechcem nič rozrezávať, ale je tu tá možnosť. 123 00:10:15,866 --> 00:10:17,910 Ale nie, nevyrieši to. 124 00:10:18,994 --> 00:10:22,497 Je mi to ľúto. Zelený zákal sa nedá liečiť. 125 00:10:23,415 --> 00:10:25,042 Môžete si vyžiadať druhý názor, 126 00:10:25,125 --> 00:10:30,005 ale som si celkom istá, že budete odteraz zažívať postupnú stratu zraku. 127 00:10:30,088 --> 00:10:32,674 A nakoniec trvalú slepotu. 128 00:10:45,187 --> 00:10:46,230 Ďakujem, doktorka. 129 00:10:48,232 --> 00:10:51,360 Letoví lekári sú dosť dobrí, všimnú si to. 130 00:11:15,884 --> 00:11:18,095 Operácie Ellington. NASA 9-6-4. 131 00:11:19,012 --> 00:11:20,639 Rozumiem, Molly. Vydrž. 132 00:11:20,722 --> 00:11:24,017 Žiadam o použitie W-147-C. 133 00:11:25,143 --> 00:11:27,187 NASA 9-6-4, operácie Ellington. 134 00:11:27,271 --> 00:11:30,607 Máš to, Molly. Použitie W-147-C povolené. 135 00:11:33,402 --> 00:11:35,153 No tak, ukáž sa. 136 00:11:39,908 --> 00:11:42,494 Ešte viac. Ešte! 137 00:11:43,370 --> 00:11:44,830 No tak. 138 00:11:46,456 --> 00:11:48,000 Poď. 139 00:11:48,834 --> 00:11:51,295 Do riti. Poď. 140 00:11:52,880 --> 00:11:56,300 Kurva! 141 00:11:57,467 --> 00:12:00,512 No tak! Poď! 142 00:12:40,719 --> 00:12:42,596 NASA 9-6-4. Operácie Ellington. 143 00:12:42,679 --> 00:12:46,558 Všetko v pohode, Molly? Tvoja výška klesla o päť kilometrov. 144 00:12:48,060 --> 00:12:50,395 Rozumiem, Ellington. Všetko v pohode. 145 00:12:51,813 --> 00:12:53,315 Všetko je v poriadku. 146 00:12:58,904 --> 00:13:01,365 Prezident sa rozhodol ozbrojiť Pathfinder, 147 00:13:02,282 --> 00:13:06,036 aby Sovietom ukázal, že toto nie je len taká hra niečo za niečo. 148 00:13:06,119 --> 00:13:08,580 Budeme v riadiacej pozícii. 149 00:13:09,373 --> 00:13:13,502 Nainštalujeme štyri rakety Phoenix do nákladného priestoru na Pathfinderi. 150 00:13:14,169 --> 00:13:16,421 Vesmírna verzia rakety AIM-54C 151 00:13:16,505 --> 00:13:19,007 sa už niekoľko rokov vyvíja vo Vandenbergu. 152 00:13:19,091 --> 00:13:24,263 Bola navrhnutá pre ministerstvo obrany, ale je kompatibilná s loďou Pathfinder. 153 00:13:24,346 --> 00:13:27,933 Rozhodlo sa, že pôjde o spoločnú misiu 154 00:13:28,016 --> 00:13:30,894 medzi NASA a ministerstvom obrany. 155 00:13:30,978 --> 00:13:33,647 Letové operácie budú pod riadením strediska, 156 00:13:33,730 --> 00:13:37,568 ale operácie týkajúce sa rakiet budú z ministerstva obrany. 157 00:13:37,651 --> 00:13:39,778 Rakety budeme vypúšťať na tejto misii? 158 00:13:39,862 --> 00:13:42,948 Budete mať výcvik, kde vám systém ukážu. 159 00:13:43,824 --> 00:13:47,160 Vaším cieľom budú drony v nízkej obežnej dráhe Zeme 160 00:13:47,244 --> 00:13:49,872 s radarovou signatúrou simulujúcou ruský satelit. 161 00:13:49,955 --> 00:13:51,999 Koľko rakiet vypustíme počas cvičenia? 162 00:13:52,082 --> 00:13:56,753 - Takže sme vojnová loď? - Nie. Pathfinder nie je vojnová loď. 163 00:13:56,837 --> 00:13:59,339 Ale budeme mať kopu rakiet a budeme strieľať. 164 00:13:59,423 --> 00:14:03,218 Hlavný účel zbraní na Pathfinderi je sebaobrana. 165 00:14:03,302 --> 00:14:05,679 Hlavný, ale nie výhradný. 166 00:14:06,555 --> 00:14:09,850 Teoreticky by rovnaké rakety mohli byť použité na útok. 167 00:14:09,933 --> 00:14:10,934 Mám pravdu? 168 00:14:11,602 --> 00:14:13,896 To nie je súčasťou plánu misie. 169 00:14:13,979 --> 00:14:17,065 Tento let otestuje celý systém Pathfindera, 170 00:14:17,149 --> 00:14:20,194 takže je vhodné, že sa otestuje tento najnovší... 171 00:14:21,737 --> 00:14:22,738 komponent. 172 00:14:22,821 --> 00:14:24,740 Ale je to len test. 173 00:14:31,914 --> 00:14:33,749 Phoenix naviguje radar. 174 00:14:33,832 --> 00:14:36,418 Má operačný rádius 100 námorných míľ 175 00:14:36,502 --> 00:14:39,421 a používa odpaľovanie po dosiahnutí vzdialenosti. 176 00:14:39,505 --> 00:14:41,507 Keď bude v nákladnom... 177 00:14:41,590 --> 00:14:46,053 odchýlka bude 882 529 pascalov. 178 00:14:51,058 --> 00:14:53,352 - Si v poriadku? - Áno. 179 00:14:58,148 --> 00:14:59,316 Čo sa deje? 180 00:15:05,280 --> 00:15:08,575 Prezident mi ponúkol pozíciu riaditeľky NASA. 181 00:15:10,744 --> 00:15:13,163 - Veď to už robíš, nie? - Nastálo. 182 00:15:17,584 --> 00:15:18,585 No teda. 183 00:15:19,461 --> 00:15:21,380 To je úžasné, Ellen. 184 00:15:21,463 --> 00:15:23,715 Gratulujem. To je naozaj... 185 00:15:23,799 --> 00:15:25,133 Šialené, ja viem. 186 00:15:26,093 --> 00:15:28,220 Ale aj tak to neprijmem. 187 00:15:40,274 --> 00:15:41,316 Si si istá? 188 00:15:42,401 --> 00:15:45,487 Jasné. Čakám na vhodnú príležitosť povedať mu to. 189 00:15:45,571 --> 00:15:47,823 Deje sa toho teraz veľmi veľa. 190 00:15:48,866 --> 00:15:51,660 Áno, ale... toto je ohromné. 191 00:15:53,412 --> 00:15:57,207 Veď by si mohla... byť súčasťou Reaganovho kabinetu. 192 00:15:58,208 --> 00:16:01,545 - Akoby si chcela, aby som to vzala. - Nie, len... 193 00:16:03,463 --> 00:16:05,299 Presne toto si chcela, nie? 194 00:16:09,595 --> 00:16:12,681 Riadila by si NASA. Konečne by si mohla ísť na Mars... 195 00:16:12,764 --> 00:16:13,849 Počuj. 196 00:16:15,434 --> 00:16:17,186 Chcem teba. 197 00:16:20,647 --> 00:16:21,648 Áno? 198 00:16:23,317 --> 00:16:24,318 Áno. 199 00:18:22,144 --> 00:18:27,774 VITAJ SPÄŤ, GORDO 200 00:18:34,781 --> 00:18:38,160 Bože, musí sa ti to tu zdať obrovské oproti minulému razu. 201 00:18:38,869 --> 00:18:42,039 Áno, nemali sme tu veľa miesta na prechádzanie. 202 00:18:42,915 --> 00:18:44,833 Ja viem. Šialené. 203 00:18:46,210 --> 00:18:50,297 Keď si len pomyslím, čo ste tu robili. 204 00:18:51,131 --> 00:18:52,591 A teraz je z toho kuchynka. 205 00:18:52,674 --> 00:18:55,469 Áno. To som vedel. 206 00:18:56,220 --> 00:18:58,222 Tu si mal vtedy posteľ, však? 207 00:18:59,097 --> 00:19:00,349 Asi áno. 208 00:19:01,266 --> 00:19:02,809 Tak kde budem spať teraz? 209 00:19:02,893 --> 00:19:05,187 Nechápem, ako ste to zvládali. 210 00:19:05,270 --> 00:19:09,733 Celý čas v jednej miestnosti, ja som by som sa asi zbláznil. 211 00:19:09,816 --> 00:19:10,901 Nick. 212 00:19:11,568 --> 00:19:12,945 Moja posteľ. 213 00:19:14,780 --> 00:19:16,114 Áno, prepáč... 214 00:19:16,865 --> 00:19:21,286 Máš super flek tu v spacom priestore A. 215 00:19:21,370 --> 00:19:23,747 Ďaleko od cirkulačného čerpadla. 216 00:19:23,830 --> 00:19:25,791 Púšťa sa každú pol hodinu. 217 00:19:25,874 --> 00:19:28,502 Kým si na to človek zvykne, lezie to na nervy. 218 00:19:28,585 --> 00:19:31,755 Ja spím ako zarezaný, takže v pohode. 219 00:19:31,839 --> 00:19:36,760 Tak to máš šťastie, lebo tuto Vance chrápe ako medveď. 220 00:19:36,844 --> 00:19:40,556 Chrápe celú noc. 221 00:19:40,639 --> 00:19:43,809 Je v pohode. Aj keď je to vojak. 222 00:19:43,892 --> 00:19:47,312 Trochu podráždený. Ale spí tu. 223 00:19:47,396 --> 00:19:49,565 A oproti nemu 224 00:19:50,274 --> 00:19:53,402 sa delí o posteľ tvoja ex. 225 00:19:54,152 --> 00:19:57,823 Prepáč. Priestor B a C je plný. Nie je tu veľa miesta. 226 00:19:57,906 --> 00:20:01,034 - Dúfam, že to je ok. - Jasné, v pohode. 227 00:20:01,952 --> 00:20:02,953 Kde ozaj je? 228 00:20:04,454 --> 00:20:05,747 Je vonku s vojakmi. 229 00:20:05,831 --> 00:20:08,667 Celý týždeň majú aktivity mimo vozidla pri reaktore. 230 00:20:08,750 --> 00:20:10,919 Má to niečo spoločné s nákladom Sea Dragon. 231 00:20:11,003 --> 00:20:13,380 Ale nič o tom nehovoria. 232 00:20:13,463 --> 00:20:15,799 Prísne tajné. 233 00:20:15,883 --> 00:20:17,593 S vojakmi? Tracy? 234 00:20:17,676 --> 00:20:19,094 Malo to byť dočasné, 235 00:20:19,178 --> 00:20:21,680 kým sa jeden z nich naučí operovať modul. 236 00:20:21,763 --> 00:20:24,349 Hovorí sa však, že mu to nejde. 237 00:20:24,433 --> 00:20:27,144 Áno, lunárny modul je mrcha. 238 00:20:28,020 --> 00:20:31,607 Preboha, áno. Ty si letel s pôvodným modelom. 239 00:20:32,733 --> 00:20:34,610 Bohužiaľ, z toho je už vrak. 240 00:20:34,693 --> 00:20:36,195 Používame ho na náhradné diely. 241 00:20:36,278 --> 00:20:38,447 Ale ostatné dva ešte letia. 242 00:20:38,530 --> 00:20:40,657 Ale pre vek už nie sú to, čo bývali. 243 00:20:40,741 --> 00:20:43,243 Veď to my všetci, nie? To nič. 244 00:20:43,327 --> 00:20:46,330 Trace určite toho mariňáka rýchlo vyučí. 245 00:20:46,413 --> 00:20:49,041 Áno. Áno, možno. Asi. 246 00:20:49,124 --> 00:20:51,919 No dobre, nechám ťa, aby si sa zabýval. 247 00:20:52,002 --> 00:20:53,086 Dobre. 248 00:20:53,170 --> 00:20:55,506 Vitajte doma, pane. 249 00:21:07,893 --> 00:21:09,186 Pozri, tri tímy 250 00:21:09,269 --> 00:21:13,232 pracujú na rozdielnych komponentoch, ktoré budú nakoniec fungovať spolu. 251 00:21:13,315 --> 00:21:15,150 Mechanika, avionika, podpora života. 252 00:21:15,234 --> 00:21:17,861 Ale diskusia medzi tímami nastane, 253 00:21:17,945 --> 00:21:21,281 až keď každý tím dokončí svoj prvotný návrh. 254 00:21:21,365 --> 00:21:24,243 Štandardná procedúra. 255 00:21:24,326 --> 00:21:26,370 Áno, viem, už si to hovoril. 256 00:21:26,453 --> 00:21:28,413 Ale ak by spolupracovali od začiatku... 257 00:21:28,497 --> 00:21:29,748 Nie. 258 00:21:30,374 --> 00:21:32,835 Som inžinierka a pozerám sa na zlý dizajn. 259 00:21:32,918 --> 00:21:34,628 Bože, to je dobré. 260 00:21:35,796 --> 00:21:39,383 S týmto zlým dizajnom sme doleteli na Mesiac, 261 00:21:39,466 --> 00:21:42,094 kým si bola ešte v plienkach. 262 00:21:43,262 --> 00:21:45,514 Ty si mal mať plienky cez misiu Gemini. 263 00:21:48,225 --> 00:21:50,686 - Vypadni. - S radosťou. 264 00:21:51,478 --> 00:21:52,604 Ciky. 265 00:22:42,905 --> 00:22:44,531 Prepáčte, ja... 266 00:22:45,115 --> 00:22:46,116 Pardon. 267 00:22:46,950 --> 00:22:49,411 Vitajte v Little Saigon. Koľkí ste? 268 00:22:49,494 --> 00:22:50,787 Len ja. 269 00:22:55,417 --> 00:22:57,628 - Niečo na pitie? - Kolu. 270 00:23:23,070 --> 00:23:24,655 Čo si dáte? 271 00:23:26,031 --> 00:23:27,282 Ešte neviem. 272 00:23:27,366 --> 00:23:29,701 Neochutnala som veľa vietnamského jedla. 273 00:23:29,785 --> 00:23:31,119 Adoptovaná? 274 00:23:31,203 --> 00:23:32,329 Áno. 275 00:23:32,412 --> 00:23:34,331 - Chutí vám čínske jedlo? - Veľmi. 276 00:23:34,414 --> 00:23:36,708 Toto je podobné. 277 00:23:37,251 --> 00:23:40,879 Začala by som s jarnými rolkami. A potom pho alebo banh mi. 278 00:23:42,881 --> 00:23:45,342 Hovädzia polievka alebo bravčový sendvič. 279 00:23:45,425 --> 00:23:48,804 Sendvič je fajn, ale pho je otcova špecialita. 280 00:23:49,888 --> 00:23:52,432 - Váš otec je kuchár? - Áno. 281 00:23:55,102 --> 00:23:56,645 Tak skúsim to „fo“. 282 00:23:56,728 --> 00:23:58,605 - Pho. - Pho. 283 00:24:38,395 --> 00:24:41,148 Hovorila som. Rodinný recept. 284 00:24:41,231 --> 00:24:42,524 Bolo to výborné. 285 00:24:44,318 --> 00:24:45,319 Sadnete si? 286 00:24:49,740 --> 00:24:52,409 Otec sa naučil variť vo Vietname? 287 00:24:52,492 --> 00:24:54,828 Áno, od mamy, mojej babičky. 288 00:24:54,912 --> 00:24:56,955 - Žije ešte? - Kto vie? 289 00:24:57,039 --> 00:24:59,708 Keď otec odišiel, prerušil všetky kontakty. 290 00:24:59,791 --> 00:25:01,960 O svojej rodine doma veľmi nehovorí. 291 00:25:03,837 --> 00:25:05,005 A čo vaša mama? 292 00:25:05,589 --> 00:25:08,467 Je tu. Nie dnes, ale žije. 293 00:25:08,550 --> 00:25:11,470 Ale nie je z Vietnamu. Spoznali sa, keď sem prišiel. 294 00:25:12,846 --> 00:25:14,056 Takže ste sa narodili tu? 295 00:25:14,139 --> 00:25:17,434 Áno, som rodené 100 % americké dievča. 296 00:25:19,228 --> 00:25:20,979 Nech sa páči. 297 00:26:29,006 --> 00:26:30,632 - Nech sa páči. - Ďakujem. 298 00:26:32,509 --> 00:26:34,595 - Páči sa, výdavok. - To je dobré. 299 00:26:34,678 --> 00:26:37,472 Ďakujem. Nabudúce skúste ryžu s bravčovým. 300 00:26:37,556 --> 00:26:38,932 Predpokladám, že sa vrátite 301 00:26:39,016 --> 00:26:41,101 a s kamarátmi tu utratíte veľa peňazí. 302 00:26:41,185 --> 00:26:44,730 Áno, určite nad tým porozmýšľam. Ďakujem. 303 00:27:10,339 --> 00:27:11,632 Získal som cieľ. 304 00:27:13,217 --> 00:27:15,886 Potvrdené. Radar ukazuje dva aktívne ciele. 305 00:27:15,969 --> 00:27:18,222 Prvý má dosah 31 kilometrov. 306 00:27:18,305 --> 00:27:21,642 Relatívna rýchlosť k lietadlu je 1,2 metre za sekundu. 307 00:27:21,725 --> 00:27:23,477 V rámci parametrov zacieľovania. 308 00:27:23,560 --> 00:27:25,771 Systém zbraní na cieľ jeden. 309 00:27:25,854 --> 00:27:28,065 Systém uzamknutý. Cieľ jeden. 310 00:27:28,732 --> 00:27:31,568 Potvrdené. Druhý cieľ v dosahu 45 kilometrov. 311 00:27:31,652 --> 00:27:34,571 Rýchlosti Y a Z v rámci hranice zacielenia. 312 00:27:34,655 --> 00:27:36,114 Cieľ bude čoskoro mimo dosah. 313 00:27:36,198 --> 00:27:37,491 Prepíname k druhému cieľu. 314 00:27:38,659 --> 00:27:40,953 Systém nastavený. Cieľ dva. 315 00:27:42,579 --> 00:27:44,498 Potvrdenie. Pripravení strieľať. 316 00:27:45,541 --> 00:27:46,625 Strieľaj. 317 00:27:48,585 --> 00:27:49,628 Fox tri. 318 00:27:50,420 --> 00:27:51,964 Dobrá strela na prvý cieľ. 319 00:27:52,047 --> 00:27:54,007 - Páľ. - Fox tri. 320 00:27:54,091 --> 00:27:57,344 Dobrá strela na oboch. Cieľ manévruje, systém zamierený. 321 00:27:59,137 --> 00:28:01,849 Prvý cieľ zničený. Druhá raketa sa približuje. 322 00:28:02,432 --> 00:28:03,684 Druhý cieľ zničený. 323 00:28:06,854 --> 00:28:08,564 Potvrdené. Žiadne aktívne ciele. 324 00:28:10,399 --> 00:28:11,441 Všetci sú mŕtvi. 325 00:28:11,525 --> 00:28:12,776 Koniec. 326 00:28:12,860 --> 00:28:15,195 Zaistite kabínu a pripravte sa na hlásenie. 327 00:28:19,074 --> 00:28:20,659 - Dobrá práca. - Ďakujeme, šéfe. 328 00:28:21,785 --> 00:28:23,036 Áno, ďakujeme. 329 00:28:24,371 --> 00:28:25,998 Potrebujem na vzduch. 330 00:28:54,568 --> 00:28:55,777 Nie je to zlé. 331 00:28:57,654 --> 00:28:59,406 Vôbec to nie je zlé. 332 00:29:07,122 --> 00:29:08,999 - Bú! - Ježiš! 333 00:29:10,083 --> 00:29:11,084 Do riti. 334 00:29:11,168 --> 00:29:12,169 Ublížil si si? 335 00:29:13,045 --> 00:29:14,087 Nie. 336 00:29:15,255 --> 00:29:17,257 - Nie. - Mal si sa vidieť. 337 00:29:17,341 --> 00:29:19,259 Áno, riadne si ma dostala. 338 00:29:22,638 --> 00:29:23,764 Takže si tu. 339 00:29:23,847 --> 00:29:24,848 Som tu. 340 00:29:24,932 --> 00:29:26,558 Aké to je? Je to iné? 341 00:29:27,142 --> 00:29:28,602 - Úplne iné. - Áno? 342 00:29:28,685 --> 00:29:30,521 Áno, iné v každom... 343 00:29:30,604 --> 00:29:33,982 Ahoj, Vance. Poznáš môjho ex-manžela, Gorda? 344 00:29:34,066 --> 00:29:35,526 Gordo, Vance Paulson. 345 00:29:35,609 --> 00:29:39,279 Je jedným z mariňákov, ktorí nás tu chránia proti červenému zlu. 346 00:29:39,363 --> 00:29:41,198 Ahoj. Teší ma. 347 00:29:41,281 --> 00:29:42,407 Podobne. 348 00:29:42,491 --> 00:29:43,992 - Ty si námorník? - Presne tak. 349 00:29:44,076 --> 00:29:46,078 Neboj, nepoužijem to proti tebe. 350 00:29:46,954 --> 00:29:48,872 Táto tu mala byť vojačka. 351 00:29:48,956 --> 00:29:49,957 Prestaň. 352 00:29:50,040 --> 00:29:52,626 Vieš, ako letela, keď sme šli prekvapiť Rusov? 353 00:29:52,709 --> 00:29:54,336 Pristáli sme až dole. 354 00:29:54,419 --> 00:29:57,214 Ak by tam boli zajace, odstrihli by sme im uši. 355 00:29:57,297 --> 00:29:58,298 Krása. 356 00:29:58,382 --> 00:30:01,426 Ste slabosi. Chýbalo mi aspoň päť metrov. 357 00:30:01,510 --> 00:30:04,179 Päť metrov? Asi ťažko. 358 00:30:04,263 --> 00:30:06,557 Veď som mal na topánkach mesačný prach. 359 00:30:06,640 --> 00:30:07,933 Topánkach? 360 00:30:08,016 --> 00:30:10,811 Áno, stáli na vonkajších lištách. 361 00:30:10,894 --> 00:30:12,521 Ako Tarzani. 362 00:30:12,604 --> 00:30:15,566 Áno, spievali sme „Ride of the Valkyries“ z filmu Apokalypsa. 363 00:30:15,649 --> 00:30:17,693 - To bola sranda. - Sranda. 364 00:30:17,776 --> 00:30:20,112 Pri týchto parchantoch aj omladnem. 365 00:30:20,696 --> 00:30:23,740 Som hladný ako vlk. Idem si niečo uchmatnúť. 366 00:30:23,824 --> 00:30:25,909 Ja idem tiež. Ideš s nami? 367 00:30:25,993 --> 00:30:27,828 Jedáleň bola pôvodná kolónia. 368 00:30:27,911 --> 00:30:29,413 Áno, viem. 369 00:30:29,496 --> 00:30:32,291 Nie som hladný. Ešte sa aklimatizujem. 370 00:30:32,374 --> 00:30:34,376 Trochu si pospím a počkám na raňajky. 371 00:30:34,459 --> 00:30:36,336 - Rada som ťa videla. - Aj ja teba. 372 00:30:50,017 --> 00:30:54,062 ...podľa správ došlo k výbuchu pri Fort Gulick, 373 00:30:54,146 --> 00:30:57,774 kde sídli 10. pechota Spojených štátov 374 00:30:57,858 --> 00:31:00,861 a jednotky špeciálnych síl v Paname. 375 00:31:00,944 --> 00:31:05,240 Očití svedkovia hlásia veľkú dodávku, ktorá prerazila závory... 376 00:31:05,324 --> 00:31:06,408 Prekliate zveri. 377 00:31:06,491 --> 00:31:08,368 ...a vrazila do kasární pred výbuchom... 378 00:31:08,452 --> 00:31:09,870 Enchiladas sú hotové. 379 00:31:09,953 --> 00:31:11,788 Super. Som hladná. 380 00:31:12,331 --> 00:31:13,373 A dala by som si pivo. 381 00:31:13,457 --> 00:31:15,834 ...mimo oblasti prieplavu, 382 00:31:15,918 --> 00:31:19,546 čo je podľa medzinárodného práva zvrchované americké územie. 383 00:31:20,631 --> 00:31:22,966 Rutinné zásobovanie 384 00:31:23,050 --> 00:31:24,468 mesačnej základe Jamestown 385 00:31:24,551 --> 00:31:27,721 sa premenilo na ďalší front stupňujúcej sa vojny 386 00:31:27,804 --> 00:31:29,806 medzi USA a Sovietskym zväzom. 387 00:31:29,890 --> 00:31:32,351 Bože, prečo sa tak zakrádaš? 388 00:31:32,434 --> 00:31:33,936 Stál som rovno tu. 389 00:31:34,728 --> 00:31:35,896 Veľmi smiešne. 390 00:31:35,979 --> 00:31:38,565 ...podľa NASA išlo o rutinné zásobovanie, 391 00:31:38,649 --> 00:31:40,734 ktoré bude prenášať jadrové... 392 00:31:41,443 --> 00:31:42,986 - Pozerám to. - Nevidela si ma. 393 00:31:43,070 --> 00:31:44,446 Jasné, že videla. 394 00:31:44,530 --> 00:31:47,783 Nenapadlo ti, že možno myslím aj na iné veci? 395 00:31:47,866 --> 00:31:50,160 Áno. Napadlo. 396 00:31:50,994 --> 00:31:53,580 Napadlo mi to pred dvomi mesiacmi, keď si sa vrátila 397 00:31:53,664 --> 00:31:57,209 a hodiny si ležala vo vani a čumela na stenu. 398 00:31:57,793 --> 00:32:00,629 Povedal som si, že máš plnú hlavu iných vecí. 399 00:32:01,880 --> 00:32:05,259 Povedal som si to vždy, keď si na mňa bezdôvodne kričala. 400 00:32:05,342 --> 00:32:07,553 Vždy, keď si len ticho sedela 401 00:32:07,636 --> 00:32:09,555 a nechcela sa o ničom rozprávať. 402 00:32:11,849 --> 00:32:15,352 Ale už ťa nenechám na pokoji. Dobre? Nenechám. 403 00:32:15,435 --> 00:32:17,813 Lebo niečo sa deje a chcem vedieť čo. 404 00:32:17,896 --> 00:32:20,315 - Čo chceš, aby som ti povedala? - Pravdu. 405 00:32:20,399 --> 00:32:23,235 Chcem, aby si mi povedala... pravdu. 406 00:32:27,656 --> 00:32:30,117 Nech ide o čokoľvek, zvládneme to. 407 00:32:33,370 --> 00:32:34,705 Neviem, či áno. 408 00:32:44,840 --> 00:32:48,594 Išla som do tej solárnej búrky... 409 00:32:50,304 --> 00:32:51,763 po Wubba. 410 00:32:53,557 --> 00:32:57,311 Neostala som v lávovom tuneli. 411 00:32:59,354 --> 00:33:00,606 Klamala som. 412 00:33:04,318 --> 00:33:07,529 Na povrchu som bola hodinu. 413 00:33:09,198 --> 00:33:10,616 Možno viac. 414 00:33:12,701 --> 00:33:16,288 Ak by som to neurobila, zomrel by. 415 00:33:18,123 --> 00:33:19,333 A preto... 416 00:33:31,053 --> 00:33:33,013 Volá sa to normotenzný glaukóm. 417 00:34:34,241 --> 00:34:39,788 NECH SA TO TEBE NESTANE 418 00:35:05,063 --> 00:35:06,064 Trace. 419 00:35:06,148 --> 00:35:08,108 Do riti. Gordo. Zalez. 420 00:35:08,192 --> 00:35:10,777 Zalez. Buď ticho. A zatvor. 421 00:35:12,279 --> 00:35:13,363 Kriste. 422 00:35:14,740 --> 00:35:15,908 Čo to robíš? 423 00:35:17,159 --> 00:35:21,246 Keď dofajčím, precyklujem vzduch a pôjde preč. 424 00:35:21,955 --> 00:35:23,665 A keď na druhý deň 425 00:35:23,749 --> 00:35:26,293 bude niečo cítiť, akože to bude jedlo. 426 00:35:26,376 --> 00:35:27,961 To je geniálne. 427 00:35:29,379 --> 00:35:31,173 - Koľko ich ešte máš? - Sedem. 428 00:35:31,965 --> 00:35:34,092 Sedem, kým... 429 00:35:34,176 --> 00:35:37,429 kým mi Jimmy nepošle ďalšie pri zásobovaní. 430 00:35:37,513 --> 00:35:39,973 Jimmy? Jimmy ti na Mesiac posiela kontraband? 431 00:35:40,057 --> 00:35:44,853 Vydlabe dieru do smradľavého syru a dá ich do plastovej tašky. 432 00:35:44,937 --> 00:35:47,105 Vieš? Je to bystrý chalan. 433 00:35:48,815 --> 00:35:50,984 Toto je až príliš bystré. 434 00:35:52,611 --> 00:35:55,239 Áno, netuším, odkiaľ to má. 435 00:35:57,574 --> 00:35:58,742 Podelíš sa? 436 00:36:00,702 --> 00:36:02,204 Áno, prečo nie? 437 00:36:02,955 --> 00:36:04,373 Vyzeráš dobre, Gordo. 438 00:36:05,123 --> 00:36:06,583 Vyzeráš šťastne. 439 00:36:07,835 --> 00:36:08,836 Ďakujem. 440 00:36:08,919 --> 00:36:10,254 Áno. 441 00:36:10,337 --> 00:36:12,381 Takéhoto som ťa dlho nevidela. 442 00:36:14,258 --> 00:36:15,592 Zmenil som sa. 443 00:36:15,676 --> 00:36:16,927 Áno? Ako? 444 00:36:23,767 --> 00:36:26,478 Pokiaľ nechceš, aby to bola tvoja posledná ciga 445 00:36:26,562 --> 00:36:29,314 na pol roka, radšej to vyklop. 446 00:36:35,112 --> 00:36:37,072 Keď... keď som tu bol naposledy... 447 00:36:38,949 --> 00:36:39,992 Šiblo mi. 448 00:36:41,034 --> 00:36:42,160 Úplne mi šiblo. 449 00:36:43,412 --> 00:36:44,997 Začal som vidieť veci a... 450 00:36:45,581 --> 00:36:47,833 Dokonca som sa pokúsil dať si vonku dole prilbu. 451 00:36:50,127 --> 00:36:51,628 Bože. 452 00:36:51,712 --> 00:36:54,339 Dani si ruku zlomila naschvál, Trace, 453 00:36:55,090 --> 00:36:58,093 aby ma Houston neposlal do cvokárne. 454 00:37:08,145 --> 00:37:11,064 Je mi ľúto, že si si tým musel prejsť sám. 455 00:37:12,149 --> 00:37:13,734 Kiežby si mi to povedal. 456 00:37:14,568 --> 00:37:15,861 To si hovorím aj ja. 457 00:37:16,528 --> 00:37:18,363 Toto miesto si vyžiada svoju daň. 458 00:37:18,447 --> 00:37:21,742 Aj keď je tu kopa ľudí, môžeš sa cítiť... 459 00:37:23,243 --> 00:37:25,454 osamelý a izolovaný. 460 00:37:25,537 --> 00:37:28,999 Neviem si predstaviť, o koľko horšie to tu bolo predtým. 461 00:37:29,082 --> 00:37:31,710 Premýšľal som nad tým desať rokov. 462 00:37:31,793 --> 00:37:34,213 Nechápal som, čo sa vlastne stalo. 463 00:37:35,756 --> 00:37:38,008 A jedného dňa 464 00:37:38,091 --> 00:37:40,844 som... počúval som, áno, počúval, 465 00:37:40,928 --> 00:37:44,556 ako sa s Jimmym rozprávaš o jeho šiestych narodeninách. 466 00:37:44,640 --> 00:37:48,060 A hovorila si, že to bolo šťastné obdobie. 467 00:37:49,144 --> 00:37:52,606 A zrazu som to všetko pochopil. 468 00:37:53,649 --> 00:37:56,944 Čo sa tu stalo nemalo nič spoločné s vesmírom či klaustrofóbiou 469 00:37:57,027 --> 00:37:59,029 alebo zbláznením sa. 470 00:37:59,112 --> 00:38:01,406 Vedel som, že keď prídem domov, odsťahujem sa. 471 00:38:01,490 --> 00:38:03,200 Bol to len začiatok konca. 472 00:38:04,243 --> 00:38:05,911 A nemyslel som si, že to dám. 473 00:38:14,711 --> 00:38:19,633 Nevedel som si predstaviť, že prídem o najdôležitejšiu vec na svete. 474 00:38:21,969 --> 00:38:22,970 O teba. 475 00:38:24,054 --> 00:38:27,432 A bola to moja chyba. Máš svoje chvíľky, ale... 476 00:38:30,018 --> 00:38:31,019 Naser si. 477 00:38:32,688 --> 00:38:35,148 To ja som zničil naše manželstvo. 478 00:38:36,233 --> 00:38:40,195 Klamanie, podvádzanie, nebol som pri tebe, keď si ma potrebovala. 479 00:38:40,279 --> 00:38:43,615 A aj keď som bol, tak som nebol. 480 00:38:44,408 --> 00:38:45,450 Viem to. 481 00:38:49,580 --> 00:38:50,998 A všetko sa to rozpadlo. 482 00:38:53,208 --> 00:38:57,337 A počul som, ako s Jimmym hovoríš o tom šťastnom období a... 483 00:38:58,547 --> 00:39:02,259 A hneď som vedel, že už nikdy nebudem mať šťastné obdobie, 484 00:39:02,342 --> 00:39:03,844 kým nebudem opäť s tebou. 485 00:39:05,721 --> 00:39:08,891 - Bože, Gordo. - Preto som tu. 486 00:39:11,101 --> 00:39:12,603 Prišiel som ťa získať späť. 487 00:39:12,686 --> 00:39:14,104 Oznámil som to aj Samovi. 488 00:39:16,356 --> 00:39:18,859 - Čože si? - Priamo do očí. 489 00:39:18,942 --> 00:39:21,820 Povedal som: „Získam Tracy späť, Sam.“ 490 00:39:27,075 --> 00:39:30,245 Bože, Gordo. A čo on na to? 491 00:39:30,329 --> 00:39:32,706 - Povedal... - Preboha, Gordo... 492 00:39:32,789 --> 00:39:35,918 Počkaj, počkaj. Povedal... 493 00:39:37,586 --> 00:39:41,548 „Tracy je ako divoký kôň. 494 00:39:42,466 --> 00:39:44,301 Nikto ju neskrotí.“ 495 00:39:53,101 --> 00:39:54,353 Áno. 496 00:39:55,729 --> 00:39:57,231 To si myslíš? 497 00:40:00,025 --> 00:40:03,070 Žiadny muž, žena ani zviera ťa nechytí. 498 00:40:06,365 --> 00:40:07,908 Jedine, že by si chcela. 499 00:40:21,463 --> 00:40:23,048 Chyť ma, ako to dokážeš. 500 00:40:32,975 --> 00:40:35,269 Neviem, čo ste videli d-mail z NASA, 501 00:40:35,352 --> 00:40:37,396 ale pýtajú sa na odhad nákladov Pathfindera. 502 00:40:38,105 --> 00:40:40,607 Ak to pomôže, včera som urobila rýchlu analýzu. 503 00:40:46,488 --> 00:40:47,531 Navrhujem červenú. 504 00:40:48,782 --> 00:40:50,826 - Čože? - Červenú má rád. 505 00:40:52,369 --> 00:40:53,537 Kto? 506 00:40:53,620 --> 00:40:55,247 Pán Nikulov. Máte stretnutie. 507 00:40:55,330 --> 00:40:58,208 Čo s tým má spoločné, čo má rád? 508 00:41:00,002 --> 00:41:01,879 Asi nič. 509 00:41:01,962 --> 00:41:04,840 Prinesiem vám tu rozpočtovú analýzu. 510 00:41:11,722 --> 00:41:14,057 - Dobré ráno. - Dobré. 511 00:41:15,851 --> 00:41:16,935 Pekná farba. 512 00:41:17,895 --> 00:41:18,937 Táto? 513 00:41:21,940 --> 00:41:24,943 Pozrel si si analýzu dokovacej záťaže? 514 00:41:25,027 --> 00:41:27,487 Áno. Je to vyhovujúce. 515 00:41:27,571 --> 00:41:30,699 Z Moskvy prišlo nové nariadenie. 516 00:41:30,782 --> 00:41:32,451 Politbyro rozhodlo, 517 00:41:32,534 --> 00:41:35,746 že symbolika prvého podania rúk je dôležitá 518 00:41:35,829 --> 00:41:37,539 a malo by byť úplne... 519 00:41:42,544 --> 00:41:43,962 ekvidištančné. To je to slovo. 520 00:41:44,046 --> 00:41:47,090 V rovnakej vzdialenosti od oboch lodí. 521 00:41:47,174 --> 00:41:50,677 Tak nebude žiadna strana hostiteľom ani hosťom, vieš? 522 00:41:52,763 --> 00:41:56,183 Modul meria presne 3,15 metrov 523 00:41:56,266 --> 00:41:58,810 takže stred je presne v 1,575 metra. 524 00:41:58,894 --> 00:42:03,565 Áno. Tu... tu. 525 00:42:04,358 --> 00:42:06,777 Ale to značí isté problémy. 526 00:42:06,860 --> 00:42:07,903 Pozri. 527 00:42:11,281 --> 00:42:12,533 ty budeš Američania. 528 00:42:19,581 --> 00:42:23,669 Stred je presne tu. 529 00:42:23,752 --> 00:42:25,712 Takže... poď. 530 00:42:33,387 --> 00:42:35,973 Teoreticky, ak mi podáš ruku... 531 00:42:38,851 --> 00:42:42,437 Takto... všetko sa zdá byť v poriadku. 532 00:42:42,521 --> 00:42:44,273 Nie. Áno. 533 00:42:45,774 --> 00:42:46,859 V poriadku. 534 00:42:47,860 --> 00:42:50,195 Problém však je, že v tejto pozícii 535 00:42:50,279 --> 00:42:53,323 blokujeme výhľad aj zo Sojuzu aj z Apolla. 536 00:42:53,407 --> 00:42:54,950 Asi áno. 537 00:42:55,033 --> 00:42:57,703 Kde bude kamera? Nikto to nebude vidieť. 538 00:43:01,123 --> 00:43:03,876 Načo robiť symbol mieru, keď ho nikto neuvidí. 539 00:43:04,710 --> 00:43:05,919 Dobre. 540 00:43:06,003 --> 00:43:07,004 Nuž... 541 00:43:08,922 --> 00:43:10,966 Ak by jedna strana mala byť hostiteľ... 542 00:43:11,049 --> 00:43:13,385 Moskva by chcela, aby to bol Zväz. 543 00:43:14,761 --> 00:43:16,930 A Washington by chcel, aby to bol Apollo. 544 00:43:22,186 --> 00:43:25,355 Čo ak si... hodíme mincou? 545 00:43:27,983 --> 00:43:29,109 To by bolo... 546 00:43:30,402 --> 00:43:31,820 prijateľné. 547 00:43:31,904 --> 00:43:34,072 - Máš nejakú? Prepáč. - Áno. 548 00:43:34,156 --> 00:43:37,117 - Nemám vrecká. - Áno. Asi. 549 00:43:39,620 --> 00:43:40,829 Dobre. 550 00:43:41,788 --> 00:43:42,789 Rozhodni ty. 551 00:43:44,166 --> 00:43:45,292 Orol. 552 00:43:49,671 --> 00:43:51,965 - Prepáč... - Áno, počkaj. 553 00:43:55,344 --> 00:43:57,888 - Asi je to... - Áno. 554 00:43:57,971 --> 00:43:59,056 Dole. 555 00:44:03,227 --> 00:44:07,481 Musíš... musíš sa uhnúť, nemôžem... 556 00:44:09,191 --> 00:44:10,859 Moje nohavice sa zasekli. 557 00:44:16,782 --> 00:44:21,370 Možno... ak sa dám... 558 00:44:30,212 --> 00:44:31,630 Pani Madisonová... 559 00:44:33,215 --> 00:44:34,216 Áno? 560 00:44:35,801 --> 00:44:39,930 Pani Madisonová, je tu situácia, ktorú by ste mali vyriešiť. 561 00:44:47,145 --> 00:44:48,480 S dovolením. 562 00:44:52,025 --> 00:44:56,530 Bill Strausser podal výpoveď. A evidentne kvôli tebe. 563 00:44:57,197 --> 00:45:00,742 Mne? Nič som neurobila. 564 00:45:00,826 --> 00:45:02,870 Niečo si urobiť musela. 565 00:45:02,953 --> 00:45:06,415 „Po rozhovore s pani Rosalesovou bolo zjavné, 566 00:45:06,498 --> 00:45:08,542 že nemám úctu kolegov 567 00:45:08,625 --> 00:45:11,253 a preto nemôžem na tejto pozícii pokračovať.“ 568 00:45:11,336 --> 00:45:13,839 - Čo do pekla si mu povedala? - Nič. 569 00:45:13,922 --> 00:45:16,049 Čo si mu povedala? 570 00:45:18,051 --> 00:45:22,639 Dobre, teda... Nazvala som ho... 571 00:45:26,059 --> 00:45:27,144 Ciky. 572 00:45:36,820 --> 00:45:39,072 Ten príbeh som ti nemala hovoriť. 573 00:45:39,156 --> 00:45:41,283 Chcela som byť milá a podeliť sa s... 574 00:45:41,366 --> 00:45:43,285 Vyšlo to zo mňa. Nevedela som, že skončí. 575 00:45:43,368 --> 00:45:44,620 Nepremýšľala si. 576 00:45:45,245 --> 00:45:48,415 Bill Strausser je cenný člen tohto tímu, 577 00:45:48,498 --> 00:45:52,544 ktorý tejto agentúre venoval 20 rokov vernej služby 578 00:45:52,628 --> 00:45:56,298 a nezaslúži si odísť, lebo nejaké blbé decko nebolo ticho 579 00:45:56,381 --> 00:45:57,758 a ponížilo ho. 580 00:45:58,717 --> 00:46:01,094 Presvedč ho, aby sa vrátil... 581 00:46:02,930 --> 00:46:04,431 alebo si nájdi novú prácu. 582 00:46:08,435 --> 00:46:10,646 - Prosím? - Veľa som pre teba riskovala. 583 00:46:10,729 --> 00:46:13,941 - Dlhuješ mi aspoň... - Nič vám nedlhujem. 584 00:46:14,024 --> 00:46:15,943 - Upokoj sa. - Nie, nehovorte mi to. 585 00:46:16,026 --> 00:46:17,903 Už mi nikdy nič nehovorte. 586 00:46:17,986 --> 00:46:19,905 Ak ma chcete vyhodiť, do toho. 587 00:46:19,988 --> 00:46:21,615 Je mi to jedno. 588 00:46:22,574 --> 00:46:23,867 Chápem. 589 00:46:25,619 --> 00:46:27,246 Toto robíš vždy, však? 590 00:46:27,329 --> 00:46:29,081 Čo? Že sa seba zastanem? 591 00:46:29,164 --> 00:46:31,625 Preto ťa vyhodili z každej práce, ktorú si mala. 592 00:46:31,708 --> 00:46:33,418 Keď sa niečo pokazí, utečieš. 593 00:46:33,502 --> 00:46:34,878 Choďte do riti. 594 00:46:34,962 --> 00:46:37,673 Tam máš očividne namierené ty. 595 00:46:38,632 --> 00:46:40,425 Ak kašleš na túto prácu, nech sa páči. 596 00:46:40,509 --> 00:46:45,347 Ale ak chceš byť vesmírna inžinierka, toto je koniec tvojej cesty. 597 00:47:09,872 --> 00:47:13,667 Odpovede za 100 až 500 dolárov... 598 00:47:15,919 --> 00:47:17,087 SVETOVÍ LÍDRI 599 00:47:20,841 --> 00:47:21,842 Ahoj. 600 00:47:23,677 --> 00:47:24,928 Môžem ísť ďalej a... 601 00:47:25,012 --> 00:47:27,347 Počkaj, nie... Chcem sa porozprávať. 602 00:47:27,431 --> 00:47:30,601 - Nechcem sa rozprávať. - Len pár minút. Päť minút. 603 00:47:30,684 --> 00:47:32,269 Prosím, Bill. No tak. 604 00:47:34,897 --> 00:47:36,190 No dobre. Tak poď. 605 00:47:37,274 --> 00:47:39,484 Do pekla, zmeškal som to. Vedel som to. 606 00:47:49,369 --> 00:47:52,206 To je pravý commlock zo seriálu Space: 1999? 607 00:47:53,916 --> 00:47:56,835 Barbare Bainovej som robil prehliadku v stredisku 608 00:47:56,919 --> 00:47:58,879 a poslala mi to ako poďakovanie. 609 00:47:58,962 --> 00:48:01,590 To je rukavica Buzza Aldrina? 610 00:48:01,673 --> 00:48:04,885 Nebudem ti robiť prehliadku. Čo chceš? 611 00:48:08,138 --> 00:48:11,058 Som tu, lebo som ti chcela povedať... 612 00:48:13,185 --> 00:48:14,186 že ma to mrzí. 613 00:48:16,855 --> 00:48:19,149 Fajn. Dík, že si sa zastavila. 614 00:48:20,400 --> 00:48:23,320 Takže, vrátiš sa do práce? Alebo... 615 00:48:23,403 --> 00:48:24,404 Nie. 616 00:48:24,947 --> 00:48:26,657 Prosím, Bill. No tak. 617 00:48:26,740 --> 00:48:30,035 Len som povedala hlúpu vec a už ju nikdy nepoviem. 618 00:48:30,118 --> 00:48:32,329 Myslíš, že to preto? 619 00:48:32,412 --> 00:48:35,332 S tou príhodou žijem už 20 rokov. 620 00:48:36,083 --> 00:48:38,877 Si v NASA len mesiac a už si ju počula. 621 00:48:39,962 --> 00:48:42,798 Vieš vôbec, o čom misia Gemini bola? 622 00:48:42,881 --> 00:48:45,634 Čo sa dialo, keď sa Bill pošťal? 623 00:48:46,510 --> 00:48:48,011 - To je jedno. - Nie je. 624 00:48:48,095 --> 00:48:50,973 - Naozaj... - 16. marec, 1966. Gemini 8. 625 00:48:51,557 --> 00:48:52,808 Hovorí ti to niečo? 626 00:48:53,684 --> 00:48:55,018 Áno, iste. 627 00:48:58,146 --> 00:49:04,111 Neil Armstrong a David Scott začali klesať a otáčať sa na dráhe 628 00:49:04,194 --> 00:49:05,445 a takmer stratili vedomie. 629 00:49:05,529 --> 00:49:07,072 Takmer zomreli. 630 00:49:07,155 --> 00:49:08,949 Ak by stratili vedomie, bol by koniec. 631 00:49:10,242 --> 00:49:14,538 Bol som pri paneli, končila sa mi služba a áno, potreboval som ísť na záchod. 632 00:49:15,414 --> 00:49:18,166 A Neil zrazu povedal, že stratil kontrolu nad loďou 633 00:49:18,250 --> 00:49:20,169 a zhoršovalo sa to. 634 00:49:20,252 --> 00:49:23,046 Mohli sme prísť o prvých dvoch Američanov vo vesmíre. 635 00:49:23,130 --> 00:49:26,175 Tak som tam ostal. 636 00:49:27,551 --> 00:49:29,720 Aj keď Neil opäť získal kontrolu. 637 00:49:29,803 --> 00:49:32,055 Nevedeli sme, ako veľmi je kapsula poškodená. 638 00:49:32,139 --> 00:49:35,184 Tak som tam ostal... so všetkými. 639 00:49:37,561 --> 00:49:39,938 Čakali sme a sledovali 640 00:49:40,856 --> 00:49:42,149 a dúfali 641 00:49:42,900 --> 00:49:44,109 a modlili sa. 642 00:49:46,862 --> 00:49:48,947 Vieš, že museli letieť nad Čínou? 643 00:49:50,532 --> 00:49:53,577 V Číne nemáme žiadne sledovacie stanice. 644 00:49:53,660 --> 00:49:56,205 Keď sme s nimi stratili signál, netrvalo to pár minút. 645 00:49:56,288 --> 00:49:57,497 Trvalo to hodinu. 646 00:49:59,124 --> 00:50:03,670 Až kým pilot vzdušných síl neuvidel, ako sa im otvorili padáky na Okinawou. 647 00:50:07,257 --> 00:50:10,928 Dozvedeli sme sa, že pristáli do mora a sú v poriadku. 648 00:50:11,011 --> 00:50:14,097 Vyskočili sme. A tešili sme sa. 649 00:50:18,393 --> 00:50:22,564 Prvýkrát som bol súčasťou takej chvíle. 650 00:50:25,651 --> 00:50:27,945 Bol som tam a tešil som sa. 651 00:50:29,571 --> 00:50:33,659 A Frank Bedlow sa na mňa pozrel a povedal: 652 00:50:33,742 --> 00:50:37,496 „Bill, nepošťal si sa?“ 653 00:50:40,624 --> 00:50:44,169 Ľudia o tom stále hovoria aj o 20 prekliatych rokov. 654 00:50:55,180 --> 00:50:56,431 Mňa... 655 00:50:57,808 --> 00:50:58,892 postrelili. 656 00:50:59,977 --> 00:51:01,562 - Čo? - Brokovnicou. 657 00:51:01,645 --> 00:51:07,150 Bola nabitá nábojom bird shot, ktorý sa roztriešti. 658 00:51:09,319 --> 00:51:11,488 Stále mám kúsky náboja v ramene... 659 00:51:11,572 --> 00:51:13,490 Neviem, o čo ti ide, ale... 660 00:51:13,574 --> 00:51:14,950 Len... len ma vypočuj. 661 00:51:16,118 --> 00:51:17,160 Dobre? 662 00:51:22,457 --> 00:51:27,004 V istom bode svojho života som nemala kde bývať. 663 00:51:28,547 --> 00:51:29,631 Vôbec nikde. 664 00:51:30,257 --> 00:51:32,384 Sem-tam som prespala u kamošov na gauči, 665 00:51:32,467 --> 00:51:37,264 ale väčšinou som spala v podjazdoch, na lavičkách. Na dvoroch. 666 00:51:37,347 --> 00:51:40,893 Niektoré dvory sú také veľké, že si ma ani nevšimli. 667 00:51:44,188 --> 00:51:46,940 Musela som jesť. Samozrejme. 668 00:51:48,734 --> 00:51:50,277 Ale nemala som peniaze. 669 00:51:52,613 --> 00:51:53,822 Tak som... 670 00:51:55,282 --> 00:51:57,910 chodila do kontajnerov za reštauráciami. 671 00:51:58,619 --> 00:52:02,164 Reštaurácia sa Bryantovej ulici mala fakt dobré veci, 672 00:52:02,247 --> 00:52:03,457 tak som tam chodila 673 00:52:04,291 --> 00:52:07,419 a majiteľ vyšiel a len na mňa kričal. 674 00:52:08,795 --> 00:52:10,589 „Vypadni, ty mexikánka. 675 00:52:11,590 --> 00:52:13,759 Špiníš celú štvrť. Nájdi si prácu.“ 676 00:52:14,885 --> 00:52:16,678 Raz som tam prišla. 677 00:52:16,762 --> 00:52:21,558 On vyšiel a tentokrát... mal zbraň. 678 00:52:25,270 --> 00:52:27,439 Ani si nepamätám, ako vystrelil. 679 00:52:28,941 --> 00:52:32,486 Pamätám si len hlasný zvuk a ako som ležala na zemi 680 00:52:32,569 --> 00:52:34,821 a potom som vstala a utekala. 681 00:52:36,782 --> 00:52:37,950 Len som utekala. 682 00:52:39,701 --> 00:52:40,869 Zastala som v parku. 683 00:52:43,997 --> 00:52:49,378 A vtedy som si uvedomila, že tričko mám celé od krvi. 684 00:52:50,587 --> 00:52:54,299 A moja ľavá strana tela akoby horela. 685 00:52:56,677 --> 00:52:58,178 Ježiš. 686 00:53:00,973 --> 00:53:06,144 Šla som na pohotovosť a vyčistili mi rany. 687 00:53:06,228 --> 00:53:09,356 Povedala som im, čo sa stalo a zavolali políciu. 688 00:53:09,439 --> 00:53:11,567 To sa robí, keď niekoho postrelia. 689 00:53:11,650 --> 00:53:13,318 Zavoláš políciu. 690 00:53:14,736 --> 00:53:17,573 Bola som tu však ilegálne a políciu som nechcela. 691 00:53:17,656 --> 00:53:18,782 Tak som... 692 00:53:20,284 --> 00:53:21,285 odišla. 693 00:53:22,369 --> 00:53:27,165 Odišla som skôr, než mi odstránili kúsky náboja. 694 00:53:27,249 --> 00:53:29,751 Takže ich tam mám ešte dosť. 695 00:53:29,835 --> 00:53:34,423 Mám také veľké škaredé... 696 00:53:36,884 --> 00:53:37,968 jazvy... 697 00:53:39,887 --> 00:53:41,054 všade. 698 00:53:43,765 --> 00:53:49,188 Takže... nenosím vôbec tielka 699 00:53:49,271 --> 00:53:53,233 ani plavky ani podobné veci bez rukávov. 700 00:53:56,570 --> 00:53:57,738 Nikto ich nevidí. 701 00:54:03,035 --> 00:54:04,036 Tak... 702 00:54:05,913 --> 00:54:09,750 aj ja sa za niečo hanbím, Bill. 703 00:54:12,461 --> 00:54:14,087 A musíš mi veriť... 704 00:54:16,548 --> 00:54:18,217 že ma to mrzí... 705 00:54:19,343 --> 00:54:23,305 že si sa kvôli mne zase raz musel za to hanbiť. 706 00:54:28,310 --> 00:54:30,229 To je správna odpoveď. 707 00:54:30,312 --> 00:54:32,564 Svetoví lídri za 200. 708 00:54:32,648 --> 00:54:34,650 Prvá britská premiérka. 709 00:54:34,733 --> 00:54:37,027 Jej popularita vzrástla po vojne o Falklandy. 710 00:54:37,110 --> 00:54:38,153 Margaret Thatcherová. 711 00:54:38,237 --> 00:54:40,030 - Margaret Thatcherová? - Áno. 712 00:54:40,113 --> 00:54:43,367 - Filmy za 400. - Odpoveď má mať formu otázky. 713 00:54:46,662 --> 00:54:47,788 Neposer sa. 714 00:54:47,871 --> 00:54:49,873 - Áno. - Filmy za 300. 715 00:54:49,957 --> 00:54:53,168 Herci testovali kostýmy do tohto filmu 716 00:54:53,252 --> 00:54:55,128 tak, že chodili na dámske toalety. 717 00:54:55,212 --> 00:54:57,422 - Niekto to rád horúce? - Áno. 718 00:54:57,506 --> 00:54:58,757 Jack Lemmon a Tony Curtis. 719 00:54:58,841 --> 00:55:01,426 Musela byť zábava ísť tak oblečení na toalety, 720 00:55:01,510 --> 00:55:03,262 ale o tom niekedy inokedy. 721 00:55:03,345 --> 00:55:04,888 Larry, vyberte si. 722 00:55:13,647 --> 00:55:15,732 Dobre. Mám tvoje prepitné. 723 00:55:18,360 --> 00:55:19,736 21,50. 724 00:55:20,988 --> 00:55:24,783 - Nie zlé. - Nie, je to skvelé. Ďakujem. 725 00:55:26,368 --> 00:55:28,245 Chcel som len povedať... 726 00:55:30,080 --> 00:55:31,290 tá minulá noc... 727 00:55:32,332 --> 00:55:35,210 - Naozaj neviem, čo sa stalo. - Nič sa nestalo. 728 00:55:36,753 --> 00:55:37,754 Jasné. 729 00:55:37,838 --> 00:55:40,591 Dvaja priatelia zažili peknú chvíľu... 730 00:55:41,425 --> 00:55:43,635 a dali si priateľský bozk. 731 00:55:46,305 --> 00:55:49,766 Možno bol priateľskejší, ako by mal byť, ale... 732 00:55:49,850 --> 00:55:50,851 Áno. 733 00:55:51,852 --> 00:55:52,895 Prepáč. 734 00:55:56,064 --> 00:55:57,149 Neospravedlňuj sa. 735 00:56:01,278 --> 00:56:03,864 Môžeme na to zabudnúť, nemusíme to preberať. 736 00:56:03,947 --> 00:56:05,115 Áno. 737 00:56:08,744 --> 00:56:10,871 - Dobrú noc, Danny. - Dobrú, pani Baldwinová. 738 00:56:19,046 --> 00:56:20,297 Myslela som, že odchádzaš. 739 00:56:21,965 --> 00:56:22,966 Ne... 740 00:56:24,468 --> 00:56:26,011 Neviem, čo povedať. 741 00:56:27,888 --> 00:56:29,973 Viem, že máme... 742 00:56:31,767 --> 00:56:34,603 že máme zabudnúť na to, čo sa stalo. 743 00:56:34,686 --> 00:56:35,771 Ale ja... 744 00:56:37,356 --> 00:56:38,565 to nedokážem. 745 00:56:39,733 --> 00:56:41,735 Stále na to myslím. 746 00:56:43,946 --> 00:56:45,155 Na tvoje vlasy. 747 00:56:46,198 --> 00:56:47,241 - A pery. - Danny. 748 00:56:47,324 --> 00:56:49,535 Myslím len na to, ako ťa držím v náručí. 749 00:56:49,618 --> 00:56:50,786 Prestaň rozprávať. 750 00:56:52,538 --> 00:56:53,539 Prestaň rozprávať. 751 00:57:03,882 --> 00:57:05,592 Choď zamknúť dvere. 752 00:57:05,676 --> 00:57:07,219 Zhasni svetlá. 753 00:57:08,262 --> 00:57:09,596 Príď za mnou dole. 754 00:57:15,143 --> 00:57:16,520 Choď. Hneď. 755 00:57:31,785 --> 00:57:35,539 ÚKRYT PRED RÁDIOAKTÍVNYM SPÁDOM 756 00:57:46,884 --> 00:57:48,385 Naozaj to tu predáš? 757 00:57:49,887 --> 00:57:51,305 Od pivnice až po strechu. 758 00:57:53,098 --> 00:57:55,184 Bude divné, keď to bude vlastniť niekto iný. 759 00:57:56,727 --> 00:57:59,980 Prvýkrát som tu bol počas slávnostného otvorenia. 760 00:58:00,772 --> 00:58:01,857 Áno? 761 00:58:02,858 --> 00:58:04,193 To bol super deň. 762 00:58:05,152 --> 00:58:07,696 Bola to úplná katastrofa. 763 00:58:07,779 --> 00:58:11,617 Pamätám si, že výčap nefungoval a záchody tiekli. 764 00:58:11,700 --> 00:58:15,537 Bol to chaos, ale aj zábava. 765 00:58:18,498 --> 00:58:21,793 Takže to už... nie je zábava? 766 00:58:24,254 --> 00:58:25,589 Aj tak sa to dá povedať. 767 00:58:29,551 --> 00:58:30,886 Ale ľuďom sa tu páči. 768 00:58:32,471 --> 00:58:36,433 To áno. Prídu a pozerajú sa na vesmírne obrázky 769 00:58:36,517 --> 00:58:37,976 a vesmírne modely. 770 00:58:38,060 --> 00:58:40,395 Čokoľvek, čo má niečo spoločné s vesmírom. 771 00:58:41,104 --> 00:58:43,774 Vidím im to v tvárach, keď vojdú dverami. 772 00:58:44,483 --> 00:58:47,819 Poobzerajú sa a pomyslia si: „Sú to nejakí astronauti?“ 773 00:58:49,738 --> 00:58:51,865 „Tento kus šrotu bol fakt vo vesmíre?“ 774 00:58:53,033 --> 00:58:54,618 „Je to sračka z vesmíru?“ 775 00:58:56,203 --> 00:58:57,871 Predala by som aj skutočné sračky. 776 00:58:57,955 --> 00:59:00,999 Stačilo by povedať, že boli vo vesmíre. 777 00:59:01,083 --> 00:59:02,918 Áno, to mi je jasné. 778 00:59:03,752 --> 00:59:04,795 Prečo? 779 00:59:05,712 --> 00:59:07,297 Všetci chcú ísť do vesmíru. 780 00:59:08,632 --> 00:59:10,801 Ja nie. Nikdy som nechcela. 781 00:59:10,884 --> 00:59:12,886 Všetci okrem teba. 782 00:59:15,097 --> 00:59:17,808 Ale... väčšina sa tam nedostane. 783 00:59:17,891 --> 00:59:21,979 Keď sem prídu a kúpia si hlúpy suvenír, 784 00:59:22,062 --> 00:59:24,356 je to najbližšie, ako sa k nemu dostanú. 785 00:59:25,691 --> 00:59:27,401 Kým NASA nezačne predávať lístky. 786 00:59:30,612 --> 00:59:32,030 To NASA nikdy neurobí. 787 00:59:32,114 --> 00:59:34,783 Nikdy by nepredávali lístky do vesmíru. 788 00:59:36,618 --> 00:59:38,245 Pochybujem o tom. 789 00:59:41,164 --> 00:59:42,249 Ale niekto áno. 790 00:59:43,041 --> 00:59:44,501 A riadne na tom zarobí. 791 00:59:44,585 --> 00:59:45,586 Karen. 792 00:59:47,045 --> 00:59:48,255 Povedal si mi Karen. 793 00:59:49,423 --> 00:59:50,549 Ľúbim ťa. 794 00:59:53,802 --> 00:59:55,512 Nie, Danny, neľúbiš. 795 00:59:55,596 --> 00:59:56,972 - Áno. - Nie. 796 00:59:57,055 --> 00:59:59,266 Ľúbim ťa, Karen. 797 01:00:01,894 --> 01:00:05,522 Dobre. Trochu sa upokojme. 798 01:00:06,648 --> 01:00:08,442 Nemyslím na nič, len na teba. 799 01:00:09,067 --> 01:00:10,068 Nie. 800 01:00:10,152 --> 01:00:13,238 - Ľúbim ťa už roky. - Čože? Nie. O tom to nie je. 801 01:00:13,322 --> 01:00:14,615 - Je. - Nie, nie, nie. 802 01:00:14,698 --> 01:00:17,451 Odídem z akadémie. Nájdeme si bývanie v meste. 803 01:00:17,534 --> 01:00:18,535 Čože? 804 01:00:18,619 --> 01:00:21,371 Danny, toto... nie je to o tom. 805 01:00:21,455 --> 01:00:23,081 Toto nie je láska. 806 01:00:23,665 --> 01:00:25,834 - Ďalej zájsť nemôžeme. - Čože? 807 01:00:25,918 --> 01:00:28,462 - Veď sme práve... - Skvelo sme si užili. 808 01:00:29,671 --> 01:00:32,549 Užili. Bolo to naozaj naozaj skvelé. 809 01:00:32,633 --> 01:00:36,845 A bolo to niečo, čo sme obaja chceli a asi aj potrebovali. 810 01:00:36,929 --> 01:00:37,930 Ja... 811 01:00:38,013 --> 01:00:40,557 Viem, že som to chcela. A potrebovala. 812 01:00:40,641 --> 01:00:41,642 Tak som to urobila. 813 01:00:43,268 --> 01:00:45,103 A bolo to skvelé. 814 01:00:46,271 --> 01:00:48,774 Bol si skvelý. 815 01:00:51,818 --> 01:00:53,153 Bol si skvelý, zlato. 816 01:00:57,032 --> 01:00:58,158 Ale je koniec. 817 01:00:58,742 --> 01:00:59,743 - Nie. - Je koniec. 818 01:00:59,826 --> 01:01:01,453 - Nemusí byť, - Áno, musí. 819 01:01:01,537 --> 01:01:04,414 - Prečo? - Lebo som povedala, dobre? 820 01:01:04,498 --> 01:01:05,832 Je koniec. Obleč sa. 821 01:01:08,961 --> 01:01:11,839 Mal by si odísť zadným vchodom, dobre? 822 01:01:11,922 --> 01:01:15,008 Zamkni, akoby si odchádzal posledný. 823 01:01:15,092 --> 01:01:16,718 Ja odídem neskôr. 824 01:01:17,553 --> 01:01:20,556 Nasadni do auta a choď domov. 825 01:01:24,142 --> 01:01:25,727 Zajtra zavolaj, že si chorý. 826 01:01:25,811 --> 01:01:28,605 Aj tak na konci týždňa odchádzaš na akadémiu. 827 01:01:29,898 --> 01:01:31,817 Šek za posledný týždeň ti pošlem. 828 01:01:31,900 --> 01:01:33,277 Na tom mi nezáleží. 829 01:01:41,368 --> 01:01:42,411 Obrat čelom vzad. 830 01:01:43,620 --> 01:01:44,621 Je to rozkaz. 831 01:01:57,551 --> 01:01:59,678 Neotáčaj sa. Len choď. 832 01:02:26,830 --> 01:02:28,040 Bože. 833 01:02:35,923 --> 01:02:38,383 357 Bravo, modul LSAM 2. 834 01:02:38,967 --> 01:02:41,428 Päť minút od cieľa s vracajúcou sa posádkou. 835 01:02:41,512 --> 01:02:43,222 Rozumiem, LSAM 2. 836 01:02:43,305 --> 01:02:46,141 Teším sa na teplé jedlo a sprchu. 837 01:02:46,225 --> 01:02:49,895 Kapitán Stevens, pripravený pilotovať? 838 01:02:53,565 --> 01:02:54,775 Rozumiem. 839 01:02:57,778 --> 01:03:00,906 Dobre. Prepínam na pilota. Máš riadenie. 840 01:03:03,617 --> 01:03:05,786 V riadiacich tryskách je oneskorenie. 841 01:03:06,537 --> 01:03:08,872 Nereaguje ako kedysi. 842 01:03:13,293 --> 01:03:17,631 Dobre, chlapci a dievčatá, podnosy a sedadlá 843 01:03:17,714 --> 01:03:19,967 vráťte do zvislej polohy. 844 01:03:33,939 --> 01:03:37,484 Ďalší ťažný tím príde o 11.30. 845 01:03:38,986 --> 01:03:40,696 - Pohyb. - Čo? 846 01:03:41,655 --> 01:03:42,656 Kde? 847 01:03:42,739 --> 01:03:45,951 Na desiatej hodine. Hore som videl svetlo. 848 01:03:49,454 --> 01:03:52,541 Určite? Žiadny pohyb tam nevidím. 849 01:03:53,792 --> 01:03:56,378 Počkať. Vidím to. 850 01:03:56,962 --> 01:03:57,963 Máme spoločnosť. 851 01:03:58,755 --> 01:04:00,549 Wilhelm, stráž pevnosť. 852 01:04:01,216 --> 01:04:04,344 Websterová, Lopez, so mnou. 853 01:04:12,686 --> 01:04:14,188 Houston, tu jednotka MARDET. 854 01:04:14,271 --> 01:04:17,024 Na hrebeni nad 357 Bravo máme nepriateľov. 855 01:04:17,107 --> 01:04:19,067 Ideme to skontrolovať. 856 01:04:19,151 --> 01:04:21,028 Rozumiem. Postupujte opatrne. 857 01:04:21,111 --> 01:04:25,073 Keď ich budete vidieť, pokúste sa o kontakt na ich rádio frekvencii. 858 01:04:26,867 --> 01:04:28,243 Vykonáme, Houston. 859 01:04:32,623 --> 01:04:35,334 Pozor a majte oči otvorené. Rozostúpte sa. 860 01:04:41,006 --> 01:04:42,257 Napravo čisté. 861 01:04:43,300 --> 01:04:45,093 Websterová, naľavo. 862 01:04:45,886 --> 01:04:48,138 Rozumiem. Mám pozíciu. 863 01:04:48,805 --> 01:04:49,806 Idem. 864 01:04:50,974 --> 01:04:53,602 Naľavo čisté. Idem napravo. 865 01:04:54,228 --> 01:04:56,772 Dobre. Idem vľavo. 866 01:04:57,356 --> 01:04:58,524 Stále nič. 867 01:05:07,032 --> 01:05:09,076 Houston. Kontakt pred nami. 868 01:05:09,785 --> 01:05:10,786 Čo to je? 869 01:05:10,869 --> 01:05:14,790 Dvaja kozmonauti pracujú na nejakom zariadení. 870 01:05:14,873 --> 01:05:16,124 Ešte nás nezbadali. 871 01:05:16,208 --> 01:05:17,876 Lopez, vidíš ich viac? 872 01:05:17,960 --> 01:05:20,295 Nie. Len týchto dvoch. 873 01:05:20,379 --> 01:05:22,172 Houston, rozhodnite. 874 01:05:22,256 --> 01:05:25,133 MARDET 1, prepnite na ruskú frekvenciu 875 01:05:25,217 --> 01:05:27,553 a prikážte im okamžite odísť. 876 01:05:27,636 --> 01:05:28,679 Vykonám. 877 01:05:28,762 --> 01:05:30,722 Websterová, na pozíciu. 878 01:05:30,806 --> 01:05:33,141 Choď na ich frekvenciu a nech vypadnú. 879 01:05:33,934 --> 01:05:35,352 Lopez, kry ju. 880 01:05:35,435 --> 01:05:36,520 Rozumiem. 881 01:05:36,603 --> 01:05:38,480 Mením frekvencie. 882 01:05:39,022 --> 01:05:42,025 Pozor, kozmonauti. 883 01:05:43,026 --> 01:05:47,239 Táto oblasť patrí pod vládu USA. 884 01:06:01,336 --> 01:06:02,462 Hýbu sa. 885 01:06:04,047 --> 01:06:05,215 Mám ich. 886 01:06:05,966 --> 01:06:07,134 Pokoj. 887 01:06:19,771 --> 01:06:23,192 Nepáči sa mi to. Čo robí? 888 01:06:23,275 --> 01:06:25,903 Čo v tom je? Je tam zbraň? 889 01:06:25,986 --> 01:06:28,697 Prestaňte! Odíďte od tej debny! 890 01:06:33,911 --> 01:06:35,454 Výstrely. 891 01:06:36,121 --> 01:06:37,122 Nepriateľ dole. 892 01:06:37,206 --> 01:06:40,125 Odstúpte od debny. 893 01:06:45,506 --> 01:06:47,382 Do riti. Bež. Bež. 894 01:06:48,425 --> 01:06:49,468 Do riti. 895 01:06:50,260 --> 01:06:52,471 MARDET 1, Houston. 896 01:06:52,554 --> 01:06:54,264 MARDET 1, podajte správu. 897 01:06:54,932 --> 01:06:57,643 Houston, dvaja nepriatelia dole. Je to zlé. 898 01:06:58,435 --> 01:06:59,728 Počkaj. 899 01:07:01,772 --> 01:07:04,274 Bože. On horí. 900 01:07:04,358 --> 01:07:05,526 Do riti. 901 01:07:06,109 --> 01:07:07,736 Ježiš. Čo mám robiť? 902 01:07:09,238 --> 01:07:10,280 Vydrž, kamoš. 903 01:07:10,364 --> 01:07:12,866 Máš v obleku dieru, ale to opravíme. 904 01:07:12,950 --> 01:07:15,327 Websterová, Lopez. V poriadku? 905 01:07:15,410 --> 01:07:18,205 - Áno. - Aj ja. 906 01:07:18,288 --> 01:07:20,958 Dýchaj, budeš v poriadku. 907 01:07:21,041 --> 01:07:22,584 - Stevensová? - Áno? 908 01:07:22,668 --> 01:07:24,545 Potrebuje lekársku evakuáciu. Hneď. 909 01:07:24,628 --> 01:07:25,546 Do riti. 910 01:07:26,129 --> 01:07:29,258 Sme hore. Asi 300 metrov od hrebeňa. 911 01:07:31,426 --> 01:07:33,637 Rozumiem. Hneď tam budem. 912 01:07:33,720 --> 01:07:35,806 Websterová, zaisti zbrane. 913 01:07:36,890 --> 01:07:38,308 Dobre. 914 01:07:38,392 --> 01:07:40,686 MARDET 1, Houston. Čo sa deje? 915 01:07:41,728 --> 01:07:44,857 Opakujem, MARDET 1. Houston. Žiadam aktualizáciu stavu. 916 01:07:50,821 --> 01:07:54,449 Houston, tu jednotka MARDET. 917 01:07:54,533 --> 01:07:56,076 Miesto je zabezpečené. 918 01:07:56,159 --> 01:07:59,329 Dvaja nepriatelia dole. Jeden mŕtvy, jeden zranený. 919 01:07:59,413 --> 01:08:00,664 Nariadil som evakuáciu. 920 01:08:01,415 --> 01:08:02,499 Volajte Biely dom. 921 01:08:11,383 --> 01:08:14,011 Ježiš. Kapitán. 922 01:08:15,262 --> 01:08:16,721 Čo tam je? 923 01:08:16,805 --> 01:08:18,223 Nie sú tu zbrane. 924 01:08:19,183 --> 01:08:20,642 Čo odtiaľ chceli zobrať? 925 01:08:22,560 --> 01:08:24,020 Božemôj. 926 01:09:46,979 --> 01:09:48,981 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová