1 00:00:29,154 --> 00:00:32,658 Vi har inte sett några tecken på ryska motåtgärder på månen, sir. 2 00:00:32,741 --> 00:00:35,285 Vi har tvåmansteam som vaktar gruvplatsen dygnet runt. 3 00:00:36,078 --> 00:00:38,455 Den ryska aktiviteten vid Zvezda fortlöper som vanligt. 4 00:00:39,164 --> 00:00:42,334 Och ingen ökning av militär aktivitet i jordens omloppsbana. 5 00:00:42,417 --> 00:00:44,962 I så fall var vår lilla operation en framgång. 6 00:00:45,045 --> 00:00:47,297 Ja, sir. Nog verkar det så. 7 00:00:47,381 --> 00:00:51,134 Framför mitt personliga tack till alla på NASA för väl utfört jobb. 8 00:00:51,218 --> 00:00:53,053 Tack, sir. Det ska jag. 9 00:00:53,136 --> 00:00:54,930 Herr president, om ni ursäktar? 10 00:00:55,013 --> 00:00:58,267 Frågan om Apollo-Soyuz är fortfarande olöst. 11 00:00:58,350 --> 00:01:02,229 Vad säger du, Ellen? Ska vi fortsätta eller ställa in uppdraget? 12 00:01:02,312 --> 00:01:05,983 Vi har fortfarande det moraliska övertaget efter nedskjutningen av KAL 7. 13 00:01:06,066 --> 00:01:07,317 Vi bör bibehålla det. 14 00:01:07,401 --> 00:01:10,445 Vi har sträckt ut handen i vänskap inför hela världen. 15 00:01:10,529 --> 00:01:13,365 Om Andropov slår undan handen, så låt honom. 16 00:01:13,448 --> 00:01:16,910 Låt alla se vilka som verkar för krig och vilka som verkar för fred. 17 00:01:18,078 --> 00:01:19,997 Precis min åsikt. 18 00:01:20,080 --> 00:01:21,498 -Fortsätt som planerat. -Ja, sir. 19 00:01:21,582 --> 00:01:24,084 Jag uppskattar hur du har hanterat den här situationen 20 00:01:24,168 --> 00:01:26,587 under extremt svåra omständigheter. 21 00:01:27,212 --> 00:01:28,839 Tack, sir. Det var mycket vänligt. 22 00:01:28,922 --> 00:01:31,383 Jag vill officiellt nominera dig till senaten 23 00:01:31,466 --> 00:01:33,969 som ny permanent administratör för NASA. 24 00:01:37,973 --> 00:01:40,517 Sir, vilken ära. 25 00:01:42,144 --> 00:01:43,645 Jag vet inte vad jag ska säga. 26 00:01:43,729 --> 00:01:45,522 Ditt land behöver dig, Ellen. 27 00:01:45,606 --> 00:01:48,233 Men ta dig tid och tänk över det. 28 00:01:48,984 --> 00:01:50,402 Tack, allihop. 29 00:01:52,154 --> 00:01:53,614 Så... 30 00:01:55,115 --> 00:01:56,491 Oj. 31 00:01:58,327 --> 00:01:59,369 Gratulerar. 32 00:02:00,078 --> 00:02:02,080 Han har verkligen gott omdöme. 33 00:02:02,164 --> 00:02:03,582 Tack, tror jag. 34 00:02:05,459 --> 00:02:08,211 Vadå, vill du ha ett större kontor än Margo innan du säger ja? 35 00:02:09,378 --> 00:02:12,299 Jag vill tänka över saken, bara. 36 00:02:12,382 --> 00:02:13,800 Tänka över vad, Ellen? 37 00:02:14,760 --> 00:02:16,345 Det här är vår biljett till Mars. 38 00:02:16,428 --> 00:02:19,932 Med dig i kabinettet blir det prioriterat igen. 39 00:02:20,015 --> 00:02:23,894 Det var en prioritet för Tom. Det verkade inte hjälpa. 40 00:02:23,977 --> 00:02:26,355 Du är en astronaut. Det ger dig mer tyngd. 41 00:02:26,939 --> 00:02:30,108 Hon har rätt. Presidenten älskar sina astronauter. 42 00:02:30,192 --> 00:02:33,320 Och du är inte vilken astronaut som helst utan flickan som fångade tanken. 43 00:02:35,239 --> 00:02:37,991 Han lär lyssna mer på dig än på nån annan. 44 00:02:39,368 --> 00:02:40,410 Kanske. 45 00:02:40,994 --> 00:02:42,037 Jag ska tänka på saken. 46 00:02:46,333 --> 00:02:47,334 General? 47 00:02:54,174 --> 00:02:55,467 Tack. 48 00:02:57,761 --> 00:03:01,557 Ryssarna har alltså senarelagt uppskjutningen av sin rymdfärja Buran. 49 00:03:01,640 --> 00:03:02,641 Troligen för reparationer. 50 00:03:03,225 --> 00:03:05,519 De rullade tillbaka den i underhållsbyggnaden i morse. 51 00:03:06,103 --> 00:03:08,814 Jag sa ju att de har smarta människor där borta också. 52 00:03:08,897 --> 00:03:12,109 De hittade nog felet med O-ringen på egen hand. 53 00:03:12,818 --> 00:03:13,944 Troligen. 54 00:03:22,119 --> 00:03:25,205 Emma, ta kontakt med Sergei Nikulov. 55 00:03:25,289 --> 00:03:27,666 Han och hans team måste tillbaka hit snarast möjligt 56 00:03:27,749 --> 00:03:30,836 för att fullgöra förberedelserna. 57 00:03:30,919 --> 00:03:32,588 Ja, ma'am. Bara en påminnelse, 58 00:03:32,671 --> 00:03:35,924 Columbia står på startplattan och ska skjutas upp kl 14:30. 59 00:03:36,675 --> 00:03:38,343 -Columbia? -Gordos flight. 60 00:03:38,427 --> 00:03:39,970 Han är nog väldigt orolig. 61 00:03:40,053 --> 00:03:41,889 Hoppas att han är nykter. 62 00:03:52,691 --> 00:03:57,362 KENNEDY RYMDCENTER, FLORIDA 63 00:04:05,996 --> 00:04:09,333 MS-2. Höger handledsring. Låser. 64 00:04:10,292 --> 00:04:13,170 Uppfattat. MS-2. Höger handledsring klar. 65 00:04:13,795 --> 00:04:14,880 Hur känns det? 66 00:04:14,963 --> 00:04:16,048 Den passar bra. 67 00:04:21,470 --> 00:04:24,348 Vänster handledsring. Låser. 68 00:04:25,807 --> 00:04:27,851 Uppfattat. Vänster handledsring... 69 00:04:46,662 --> 00:04:48,830 -Jag tar över. -Ja, sir. 70 00:04:49,665 --> 00:04:51,166 Varsågod, sir. 71 00:04:53,418 --> 00:04:55,337 Jösses, Ed. 72 00:04:56,338 --> 00:04:57,881 Har du inget viktigare för dig 73 00:04:57,965 --> 00:05:00,801 än åka ända ner hit till Florida och sabba min uppskjutning? 74 00:05:00,884 --> 00:05:02,803 Jag vill ta en sista titt på de gamla rymdfärjorna 75 00:05:02,886 --> 00:05:05,472 innan min Pathfinder gör dem gammalmodiga. 76 00:05:05,556 --> 00:05:06,640 Knappast. 77 00:05:08,600 --> 00:05:12,104 Pathfinder är rena taxen bredvid min bamsefärja. 78 00:05:13,438 --> 00:05:16,650 Ja, lyssna på de stora pojkarna där framme, 79 00:05:16,733 --> 00:05:19,653 rör ingenting, så går allt bra. 80 00:05:26,118 --> 00:05:27,578 Jag är stolt över dig. 81 00:05:27,661 --> 00:05:29,079 Tack. 82 00:05:30,372 --> 00:05:32,374 Jag hade inte klarat det utan dig. 83 00:05:34,001 --> 00:05:35,085 Är du redo? 84 00:06:09,036 --> 00:06:10,204 Lycklig resa. 85 00:06:22,466 --> 00:06:25,344 Vi närmar oss 30 sekunder, 86 00:06:25,427 --> 00:06:27,429 och allt klart för autosekvensstart. 87 00:06:30,349 --> 00:06:33,477 Startraketernas hydrauliska enheter har startat. 88 00:06:45,989 --> 00:06:47,950 T minus 20 sekunder… 89 00:06:48,617 --> 00:06:51,620 18, 17, 90 00:06:51,703 --> 00:06:55,541 16, 15, 14, 91 00:06:56,250 --> 00:06:59,711 13, 12, tio... 92 00:06:59,795 --> 00:07:01,713 Klart för start av huvudmotorn. 93 00:07:11,807 --> 00:07:15,185 Där lyfter Columbia och astronaut Gordon Stevens mot skyn 94 00:07:15,269 --> 00:07:17,062 efter tio års frånvaro. 95 00:07:30,117 --> 00:07:31,285 Jag är uppe igen, baby. 96 00:07:32,619 --> 00:07:33,829 Jag är tillbaka. 97 00:08:59,873 --> 00:09:01,166 Du kan luta dig tillbaka nu. 98 00:09:03,710 --> 00:09:06,755 Du har vad som kallas normalt spänningsglaukom. 99 00:09:06,839 --> 00:09:10,384 En ovanlig sjukdom. Ingen vet vad som orsakar den. 100 00:09:10,467 --> 00:09:13,637 Det betyder att ögats tryck är normalt, 101 00:09:13,720 --> 00:09:15,889 men den optiska nerven har skadats. 102 00:09:16,807 --> 00:09:18,892 Det kan vara ett problem med mängden blod 103 00:09:18,976 --> 00:09:20,894 som går till den optiska nerven, 104 00:09:20,978 --> 00:09:23,021 eller så kan du ha en känslig optisk nerv. 105 00:09:23,647 --> 00:09:27,150 Det kan finnas andra problem som hindrar cirkulationen. 106 00:09:27,234 --> 00:09:28,402 Som strålning? 107 00:09:29,820 --> 00:09:33,657 Möjligen. Jag känner inte till några studier som ser det som orsaken. 108 00:09:34,491 --> 00:09:37,703 Var du utsatt för en ovanlig mängd strålning 109 00:09:37,786 --> 00:09:38,996 på din senaste månresa? 110 00:09:39,079 --> 00:09:40,622 Inte såvitt du vet. 111 00:09:41,456 --> 00:09:42,583 Jag förstår. 112 00:09:42,666 --> 00:09:46,211 Och du har väl inte blivit undersökt av NASA:s flygläkare? 113 00:09:47,087 --> 00:09:49,214 Kan du berätta om behandlingen? 114 00:09:49,298 --> 00:09:51,967 Ja, behandlingen för att bromsa synbortfall 115 00:09:52,050 --> 00:09:54,094 inbegriper troligen särskilda ögondroppar 116 00:09:54,178 --> 00:09:57,097 kombinerat med läkemedel att intas oralt och möjligen kirurgi. 117 00:09:57,181 --> 00:09:59,016 -Kirurgi? -Möjligen. 118 00:09:59,099 --> 00:10:03,604 Men här talar vi om att bromsa din synnedsättning, 119 00:10:03,687 --> 00:10:06,064 inte stoppa den och definitivt inte förbättra din syn. 120 00:10:07,357 --> 00:10:10,986 Ursäkta, du säger alltså att du vill skära upp mina ögonglober, 121 00:10:11,069 --> 00:10:12,779 men det löser inte problemet. 122 00:10:12,863 --> 00:10:15,782 Jag vill inte skära upp nånting. Det är bara en möjlighet. 123 00:10:15,866 --> 00:10:17,910 Men nej, inget kommer att lösa problemet. 124 00:10:18,994 --> 00:10:22,497 Jag är mycket ledsen, ms Cobb. Glaukom är obotligt. 125 00:10:23,415 --> 00:10:25,042 Du kan be om ett andra utlåtande, 126 00:10:25,125 --> 00:10:27,544 men jag är rätt säker på att du kommer att uppleva 127 00:10:27,628 --> 00:10:30,005 ett ökande synbortfall hädanefter. 128 00:10:30,088 --> 00:10:32,674 Som slutar i permanent blindhet. 129 00:10:45,187 --> 00:10:46,230 Tack, doktorn. 130 00:10:48,232 --> 00:10:51,360 Flygläkarna är rätt skickliga. De lär inte missa det här. 131 00:11:15,884 --> 00:11:18,095 Ellington Ops. NASA nio-6-4. 132 00:11:19,012 --> 00:11:20,639 Uppfattat, Molly. 133 00:11:20,722 --> 00:11:24,017 Anhåller om att ni öppnar Whiskey 147 Charlie. 134 00:11:25,143 --> 00:11:27,187 NASA nio 6-4, Ellington Ops. 135 00:11:27,271 --> 00:11:30,607 Ska bli, Molly. Whiskey 147 Charlie öppen. 136 00:11:33,402 --> 00:11:35,153 Kom igen, få se vad du går för. 137 00:11:39,908 --> 00:11:42,494 Ge mig mer. Mer! 138 00:11:43,370 --> 00:11:44,830 Kom igen. 139 00:11:46,456 --> 00:11:48,000 Kör. 140 00:11:48,834 --> 00:11:51,295 Fan också. Kör. 141 00:11:52,880 --> 00:11:56,300 Dra åt helvete! 142 00:11:57,467 --> 00:12:00,512 Kom igen! Kör. 143 00:12:40,719 --> 00:12:42,596 NASA nio-6-4. Ellington Ops. 144 00:12:42,679 --> 00:12:46,558 Allt väl, Molly? Du tappade just 4 500 meter i höjd. 145 00:12:48,060 --> 00:12:50,395 Uppfattat, Ellington Ops. Allt väl. 146 00:12:51,813 --> 00:12:53,315 Alla är som det ska. 147 00:12:58,904 --> 00:13:01,365 Presidenten har beslutat att bestycka Pathfinder 148 00:13:02,282 --> 00:13:06,036 för att visa ryssarna att vi inte leker. 149 00:13:06,119 --> 00:13:08,580 Det här ger oss initiativet. 150 00:13:09,373 --> 00:13:11,959 Vi ska installera ett batteri med fyra Phoenix-missiler 151 00:13:12,042 --> 00:13:13,502 i Pathfinders lastlucka. 152 00:13:14,169 --> 00:13:16,421 Rymdvarianten av AIM-54C 153 00:13:16,505 --> 00:13:19,007 har varit under utveckling under många år vid Vandenberg. 154 00:13:19,091 --> 00:13:24,263 Designad för Försvarsdepartementets rymdfärja men kompatibel med Pathfinder. 155 00:13:24,346 --> 00:13:27,933 Det har nu beslutats att det blir ett gemensamt uppdrag 156 00:13:28,016 --> 00:13:30,894 mellan NASA och Försvarsdepartementet. 157 00:13:30,978 --> 00:13:33,647 Flygoperationerna sköts från MOCR, 158 00:13:33,730 --> 00:13:37,568 men styrningen av Phoenix-missilerna sköts av Försvarsdepartementet. 159 00:13:37,651 --> 00:13:39,778 Kommer vi att avfyra missiler under uppdraget? 160 00:13:39,862 --> 00:13:42,948 Det blir en avfyrningsövning för att testa systemet. 161 00:13:43,824 --> 00:13:47,160 Era måltavlor blir drönare som skjuts upp i jordens lägre omloppsbana 162 00:13:47,244 --> 00:13:49,872 med en radarsignatur som simulerar en rysk satellit. 163 00:13:49,955 --> 00:13:51,999 Hur många missiler kommer vi att avfyra? 164 00:13:52,082 --> 00:13:56,753 -Så vi är en krigsfarkost nu? -Nej. Pathfinder är ingen krigsfarkost. 165 00:13:56,837 --> 00:13:59,339 Men vi är fullastade med missiler och skjuter ner saker. 166 00:13:59,423 --> 00:14:03,218 Pathfinders vapensystem är primärt inriktat på självförsvar. 167 00:14:03,302 --> 00:14:05,679 Primärt, men inte uteslutande. 168 00:14:06,555 --> 00:14:09,850 Så teoretiskt kan samma missiler användas för offensivt syfte. 169 00:14:09,933 --> 00:14:10,934 Eller hur? 170 00:14:11,602 --> 00:14:13,896 Det ingår inte i uppdragsplaneringen. 171 00:14:13,979 --> 00:14:17,065 Den här rymdfärden ska testa hela Pathfinders system, 172 00:14:17,149 --> 00:14:20,194 och därför är det lämpligt att testa den här nya... 173 00:14:21,737 --> 00:14:22,738 ...komponenten. 174 00:14:22,821 --> 00:14:24,740 Men det är bara ett test. 175 00:14:31,914 --> 00:14:33,749 Phoenix är radarstyrda. 176 00:14:33,832 --> 00:14:36,418 De har en operativ räckvidd på 100 sjömil 177 00:14:36,502 --> 00:14:39,421 och har ett system för närhetsdetonation. 178 00:14:39,505 --> 00:14:41,507 Och väl inne i lastutrymmet 179 00:14:41,590 --> 00:14:46,053 kommer lyftvariationen att vara exakt 882 529 pascal. 180 00:14:51,058 --> 00:14:53,352 -Mår du bra? -Jadå. 181 00:14:58,148 --> 00:14:59,316 Vad är det? 182 00:15:05,280 --> 00:15:08,575 Presidenten har erbjudit mig posten som NASA-administratör. 183 00:15:10,744 --> 00:15:13,163 -Det är du väl redan? -Permanent. 184 00:15:17,584 --> 00:15:18,585 Oj. 185 00:15:19,461 --> 00:15:21,380 Så fantastiskt, Ellen. 186 00:15:21,463 --> 00:15:23,715 Gratulerar. Det är... 187 00:15:23,799 --> 00:15:25,133 Galet, jag vet. 188 00:15:26,093 --> 00:15:28,220 Fast jag tänker inte tacka ja. 189 00:15:40,274 --> 00:15:41,316 Är du säker? 190 00:15:42,401 --> 00:15:45,487 Ja. Jag väntar bara på rätt tillfälle att tala om det för honom. 191 00:15:45,571 --> 00:15:47,823 Det är så mycket som händer just nu. 192 00:15:48,866 --> 00:15:51,660 Ja, men... det här är jättestort. 193 00:15:53,412 --> 00:15:57,207 Du kan ju... ingå i Reagans kabinett. 194 00:15:58,208 --> 00:16:01,545 -Du verkar vilja att jag säger ja. -Nej, men... 195 00:16:03,463 --> 00:16:05,299 Är det inte det här du alltid har velat? 196 00:16:09,595 --> 00:16:12,681 Du vore chef för NASA. Ni kan äntligen resa till Mars... 197 00:16:12,764 --> 00:16:13,849 Du. 198 00:16:15,434 --> 00:16:17,186 Det är dig jag vill ha. 199 00:16:20,647 --> 00:16:21,648 Säkert? 200 00:16:23,317 --> 00:16:24,318 Säkert. 201 00:18:22,144 --> 00:18:27,774 VÄLKOMMEN TILLBAKA, GORDO! 202 00:18:34,781 --> 00:18:38,160 Det här stället måste vara jättestort jämfört med när du var här sist. 203 00:18:38,869 --> 00:18:42,039 Ja, där fanns inte mycket svängrum, den saken är klar. 204 00:18:42,915 --> 00:18:44,833 Jag vet. Det är galet. 205 00:18:46,210 --> 00:18:50,297 Bara att tänka på vad ni gjorde här inne. 206 00:18:51,131 --> 00:18:52,591 Det här är mässen nu. 207 00:18:52,674 --> 00:18:55,469 Ja, jag vet. 208 00:18:56,220 --> 00:18:58,222 Din gamla koj var väl här? 209 00:18:59,097 --> 00:19:00,349 Det verkar stämma. 210 00:19:01,266 --> 00:19:02,809 Så var är min koj nu? 211 00:19:02,893 --> 00:19:05,187 Jag vet inte hur ni stod ut. 212 00:19:05,270 --> 00:19:09,733 All denna tid i ett enda rum, jag hade nog blivit knäpp. 213 00:19:09,816 --> 00:19:10,901 Nick. 214 00:19:11,568 --> 00:19:12,945 Ny koj. 215 00:19:14,780 --> 00:19:16,114 Visst, förlåt... 216 00:19:16,865 --> 00:19:21,286 Du har en prima kojplats här i logement A. 217 00:19:21,370 --> 00:19:23,747 Långt bort från recirkuleringspumpen. 218 00:19:23,830 --> 00:19:25,791 Den rackarn startar en gång i halvtimmen. 219 00:19:25,874 --> 00:19:28,502 Den går alla på nerverna tills man vänjer sig vid den. 220 00:19:28,585 --> 00:19:31,755 Jag sover som en död, så det bekymrar mig inte. 221 00:19:31,839 --> 00:19:36,760 Du har tur, för Vance där borta snarkar som en berg och dalbana. 222 00:19:36,844 --> 00:19:40,556 Jag menar, upp, ner, upp, ner, hela natten. 223 00:19:40,639 --> 00:19:43,809 Han är en bra kille. Fast han är en av marinsoldaterna. 224 00:19:43,892 --> 00:19:47,312 Lite spänd. Men han sover här borta. 225 00:19:47,396 --> 00:19:49,565 Och tvärsöver gången från honom 226 00:19:50,274 --> 00:19:53,402 är ditt ex delade koj. 227 00:19:54,152 --> 00:19:57,823 Beklagar. Logement B och C är fulla. Det är ont om utrymme här uppe. 228 00:19:57,906 --> 00:20:01,034 -Hoppas att det går bra. -Jadå, inga problem. 229 00:20:01,952 --> 00:20:02,953 Var är hon, förresten? 230 00:20:04,454 --> 00:20:05,747 Hon är ute med marinsoldaterna. 231 00:20:05,831 --> 00:20:08,667 De har jobbat ute vid reaktorn hela veckan. 232 00:20:08,750 --> 00:20:10,919 Nånting med Sea Dragons senaste last. 233 00:20:11,003 --> 00:20:13,380 Mycket hysch-hysch. 234 00:20:13,463 --> 00:20:15,799 Topphemligt. 235 00:20:15,883 --> 00:20:17,593 Med marinsoldaterna? Tracy? 236 00:20:17,676 --> 00:20:19,094 Det skulle vara temporärt, 237 00:20:19,178 --> 00:20:21,680 tills nån av deras killar lärde sig flyga månlandaren. 238 00:20:21,763 --> 00:20:24,349 Men det ryktas att han inte får kläm på det. 239 00:20:24,433 --> 00:20:27,144 Ja, månlandaren är en lurig rackare. 240 00:20:28,020 --> 00:20:31,607 Jösses, det stämmer. Du flög den ursprungliga. 241 00:20:32,733 --> 00:20:34,610 Tyvärr är den skrot nu. 242 00:20:34,693 --> 00:20:36,195 Vi använder den för reservdelar. 243 00:20:36,278 --> 00:20:38,447 Men de två andra flyger fortfarande. 244 00:20:38,530 --> 00:20:40,657 Fast de börjar bli griniga på gamla dagar. 245 00:20:40,741 --> 00:20:43,243 Så är det med oss alla. Men ingen fara. 246 00:20:43,327 --> 00:20:46,330 Trace lär säkert upp den där stackars bassen på nolltid. 247 00:20:46,413 --> 00:20:49,041 Ja. Ja, kanske. Troligen. 248 00:20:49,124 --> 00:20:51,919 I alla fall, du ska få göra dig hemmastadd. 249 00:20:52,002 --> 00:20:53,086 Okej. 250 00:20:53,170 --> 00:20:55,506 Välkommen hem, sir. 251 00:21:07,893 --> 00:21:09,186 Hör på, de här tre teamen 252 00:21:09,269 --> 00:21:11,396 jobbar på olika komponenter av dockningsmodulen 253 00:21:11,480 --> 00:21:13,232 som till slut måste fungera tillsammans. 254 00:21:13,315 --> 00:21:15,150 Mekanism, flygelektronik, livsuppehållande. 255 00:21:15,234 --> 00:21:17,861 Men de börjar inte samarbeta som team 256 00:21:17,945 --> 00:21:21,281 förrän varje team har fullgjort sin preliminära design. 257 00:21:21,365 --> 00:21:24,243 Standardförfarande. 258 00:21:24,326 --> 00:21:26,370 Jag vet, du har sagt det. 259 00:21:26,453 --> 00:21:28,413 Men om de samarbetade från början... 260 00:21:28,497 --> 00:21:29,748 Nej. 261 00:21:30,374 --> 00:21:32,835 Jag är tekniker, och det här är en dålig design. 262 00:21:32,918 --> 00:21:34,628 Värst vad du tar i. 263 00:21:35,796 --> 00:21:39,383 Jag kan tala om att vi åkte till månen med den dåliga designen 264 00:21:39,466 --> 00:21:42,094 medan du bokstavligen var i blöjor. 265 00:21:43,262 --> 00:21:45,514 Du kanske borde ha burit blöjor vid Gemini. 266 00:21:48,225 --> 00:21:50,686 -Försvinn! -Gärna det. 267 00:21:51,478 --> 00:21:52,604 Snobben. 268 00:22:42,905 --> 00:22:44,531 Ursäkta, jag... 269 00:22:45,115 --> 00:22:46,116 Förlåt. 270 00:22:46,950 --> 00:22:49,411 Välkommen till Little Saigon. Hur många gäster? 271 00:22:49,494 --> 00:22:50,787 Bara jag. 272 00:22:55,417 --> 00:22:57,628 -Nåt att dricka? -Coke. 273 00:23:23,070 --> 00:23:24,655 Har du bestämt dig? 274 00:23:26,031 --> 00:23:27,282 Inte riktigt. 275 00:23:27,366 --> 00:23:29,701 Jag har inte ätit mycket vietnamesisk mat, ärligt talat. 276 00:23:29,785 --> 00:23:31,119 Adopterad? 277 00:23:31,203 --> 00:23:32,329 Ja. 278 00:23:32,412 --> 00:23:34,331 -Gillar du kinesisk mat? -Jag älskar det. 279 00:23:34,414 --> 00:23:36,708 Det är ungefär samma sak. 280 00:23:37,251 --> 00:23:40,879 Jag skulle börja med några vårrullar. Sen antingen pho eller banh mi. 281 00:23:42,881 --> 00:23:45,342 Nudelsoppa med nötkött eller sandwich med fläskkött. 282 00:23:45,425 --> 00:23:48,804 Sandwichen är god, men pho är pappas specialitet. 283 00:23:49,888 --> 00:23:52,432 -Är din pappa kocken? -Ja. 284 00:23:55,102 --> 00:23:56,645 Jag prövar "fo". 285 00:23:56,728 --> 00:23:58,605 -Pho. -Pho. 286 00:24:38,395 --> 00:24:41,148 Jag sa ju det. Familjerecept. 287 00:24:41,231 --> 00:24:42,524 Det var jättegott. 288 00:24:44,318 --> 00:24:45,319 Kan du sätta dig? 289 00:24:49,740 --> 00:24:52,409 Lärde din pappa sig matlagning i Vietnam? 290 00:24:52,492 --> 00:24:54,828 Av sin mor, min farmor. 291 00:24:54,912 --> 00:24:56,955 -Lever hon än? -Vem vet? 292 00:24:57,039 --> 00:24:59,708 Pappa klippte i princip alla band när han gav sig iväg. 293 00:24:59,791 --> 00:25:01,960 Han pratar sällan om familjen i Vietnam. 294 00:25:03,837 --> 00:25:05,005 Jaha. Och din mamma? 295 00:25:05,589 --> 00:25:08,467 Hon är här. Inte idag, men hon lever. 296 00:25:08,550 --> 00:25:11,470 Men hon är inte från Vietnam. De träffades här i USA. 297 00:25:12,846 --> 00:25:14,056 Så du är född här? 298 00:25:14,139 --> 00:25:17,434 Ja, jag är en infödd typisk amerikansk tjej. 299 00:25:19,228 --> 00:25:20,979 Notan. När du är redo. 300 00:26:29,006 --> 00:26:30,632 -Varsågod. -Tack. 301 00:26:32,509 --> 00:26:34,595 -Din växel. -Behåll den. 302 00:26:34,678 --> 00:26:37,472 Tack. Prova brutet ris med fläskkött nästa gång. 303 00:26:37,556 --> 00:26:38,932 För du kommer väl tillbaka 304 00:26:39,016 --> 00:26:41,101 med dina vänner och spenderar mycket mer pengar? 305 00:26:41,185 --> 00:26:44,730 Ja, jag ska absolut tänka på saken. Tack. 306 00:27:10,339 --> 00:27:11,632 Jag har målet i radarn. 307 00:27:13,217 --> 00:27:15,886 Bekräftar. Radarn visar två aktiva mål. 308 00:27:15,969 --> 00:27:18,222 Första målet, avstånd 31 km. 309 00:27:18,305 --> 00:27:21,642 Relativ hastighet ut ur planet 1,2 meter per sekund. 310 00:27:21,725 --> 00:27:23,477 Inom målsökningsparametrarna. 311 00:27:23,560 --> 00:27:25,771 Ride, lås vapensystemen på mål ett. 312 00:27:25,854 --> 00:27:28,065 Systemet låst. Mål ett. 313 00:27:28,732 --> 00:27:31,568 Låst, bekräftar. Andra målet avstånd 45 km. 314 00:27:31,652 --> 00:27:34,571 Hastighet för Y och Z är inom gränserna för målsökning. 315 00:27:34,655 --> 00:27:36,114 Målet är snart utom räckhåll. 316 00:27:36,198 --> 00:27:37,491 Byter till mål två. 317 00:27:38,659 --> 00:27:40,953 System låst. Mål två. 318 00:27:42,579 --> 00:27:44,498 Låst, bekräftar. Redo att avfyra. 319 00:27:45,541 --> 00:27:46,625 Eld. 320 00:27:48,585 --> 00:27:49,628 Fox 3. 321 00:27:50,420 --> 00:27:51,964 Låst på första målet. 322 00:27:52,047 --> 00:27:54,007 -Eld. -Fox 3. 323 00:27:54,091 --> 00:27:57,344 Låst på båda målen. Målen manövrerar, vapnen följer dem. 324 00:27:59,137 --> 00:28:01,849 Första målet förstört. Andra missilen närmar sig. 325 00:28:02,432 --> 00:28:03,684 Andra målet träffat. 326 00:28:06,854 --> 00:28:08,564 Bekräftat. Inga aktiva mål. 327 00:28:10,399 --> 00:28:11,441 Alla är utslagna. 328 00:28:11,525 --> 00:28:12,776 Simuleringen klar. 329 00:28:12,860 --> 00:28:15,195 Säkra kabinen och gör klart för debriefing. 330 00:28:19,074 --> 00:28:20,659 -Bra jobbat. -Tack, chefen. 331 00:28:21,785 --> 00:28:23,036 Ja, tack. 332 00:28:24,371 --> 00:28:25,998 Jag behöver lite frisk luft. 333 00:28:54,568 --> 00:28:55,777 Inte så dumt. 334 00:28:57,654 --> 00:28:59,406 Inte dumt alls. 335 00:29:07,122 --> 00:29:08,999 -Bu! -Jösses! 336 00:29:10,083 --> 00:29:11,084 Fan. 337 00:29:11,168 --> 00:29:12,169 Gjorde du illa dig? 338 00:29:13,045 --> 00:29:14,087 Nej. 339 00:29:15,255 --> 00:29:17,257 -Nej. -Du skulle ha sett din min. 340 00:29:17,341 --> 00:29:19,259 Ja, du skrämde mig ordentligt. 341 00:29:22,638 --> 00:29:23,764 Så du är här. 342 00:29:23,847 --> 00:29:24,848 Här är jag nu. 343 00:29:24,932 --> 00:29:26,558 Hur känns det? Annorlunda? 344 00:29:27,142 --> 00:29:28,602 -Totalt annorlunda. -Jaså? 345 00:29:28,685 --> 00:29:30,521 Annorlunda på alla... 346 00:29:30,604 --> 00:29:33,982 Hallå, Vance. Har du träffat min exman Gordo? 347 00:29:34,066 --> 00:29:35,526 Gordo, det här är Vance Paulson. 348 00:29:35,609 --> 00:29:39,279 Han är en av stridisarna som ska skydda oss från den röda faran här på månen. 349 00:29:39,363 --> 00:29:41,198 Hej. Angenämt. 350 00:29:41,281 --> 00:29:42,407 Tack detsamma. 351 00:29:42,491 --> 00:29:43,992 -Marinen, va? -Just det. 352 00:29:44,076 --> 00:29:46,078 Han kan vara bra för det. 353 00:29:46,954 --> 00:29:48,872 Men hon här borde ha varit marinsoldat. 354 00:29:48,956 --> 00:29:49,957 Lägg av. 355 00:29:50,040 --> 00:29:52,626 Som hon flög månlandaren när vi överraskade ryssarna. 356 00:29:52,709 --> 00:29:54,336 Vi flög så nära månytan 357 00:29:54,419 --> 00:29:57,214 att om det funnits kaniner där, hade vi klippt öronen av dem. 358 00:29:57,297 --> 00:29:58,298 En skön syn. 359 00:29:58,382 --> 00:30:01,426 Ni är ena riktiga blötisar. Jag höll minst fem meters höjd. 360 00:30:01,510 --> 00:30:04,179 Fem me... I helsike. 361 00:30:04,263 --> 00:30:06,557 Jag fick månstoft i kängorna när de tog i kullarna. 362 00:30:06,640 --> 00:30:07,933 Kängorna? 363 00:30:08,016 --> 00:30:10,811 Ja, de... de höll fast sig i utombordsräckena, 364 00:30:10,894 --> 00:30:12,521 som Tarzan. 365 00:30:12,604 --> 00:30:15,566 Ja, och sjöng "Valkyrieritt", som i Apocalypse Now. 366 00:30:15,649 --> 00:30:17,693 -Det var kul som fan. -Kul som fan. 367 00:30:17,776 --> 00:30:20,112 De rackarna håller mig ung. 368 00:30:20,696 --> 00:30:23,740 Jag är hungrig som en häst. Jag ska gå och käka lite. 369 00:30:23,824 --> 00:30:25,909 Ja, samma här. Vill du göra oss sällskap? 370 00:30:25,993 --> 00:30:27,828 Mässen är ju dina gamla jaktmarker. 371 00:30:27,911 --> 00:30:29,413 Ja, jag vet. 372 00:30:29,496 --> 00:30:32,291 Men nej, tack. Jag gör mig hemmastadd. 373 00:30:32,374 --> 00:30:34,376 Jag kanske sover lite och väntar till frukost. 374 00:30:34,459 --> 00:30:36,336 -Kul att se dig, Gordo. -Dig med, Trace. 375 00:30:50,017 --> 00:30:54,062 ...rapporter om en stor explosion vid Fort Gulick, 376 00:30:54,146 --> 00:30:57,774 som är förläggning för delar av USA:s 10:e infanteridivision 377 00:30:57,858 --> 00:31:00,861 och några specialförband i Panama. 378 00:31:00,944 --> 00:31:05,240 Ögonvittnen beskrev hur en stor lastbil körde rakt igenom grinden... 379 00:31:05,324 --> 00:31:06,408 Jävla barbarer. 380 00:31:06,491 --> 00:31:08,368 ...och exploderade i logementet... 381 00:31:08,452 --> 00:31:09,870 Enchiladas är klara. 382 00:31:09,953 --> 00:31:11,788 Bra. Jag är jättehungrig. 383 00:31:12,331 --> 00:31:13,373 Gärna en öl till. 384 00:31:13,457 --> 00:31:15,834 ...att lämna kanalzonen, 385 00:31:15,918 --> 00:31:19,546 som är USA:s territorium enligt internationell lag. 386 00:31:20,631 --> 00:31:22,966 Det som skulle vara en rutinleverans 387 00:31:23,050 --> 00:31:24,468 till månbasen Jamestown 388 00:31:24,551 --> 00:31:27,721 har blivit ännu en front i det eskalerande ordkriget 389 00:31:27,804 --> 00:31:29,806 mellan USA och Sovjetunionen. 390 00:31:29,890 --> 00:31:32,351 Jösses... Varför smyger du dig på mig? 391 00:31:32,434 --> 00:31:33,936 Jag har stått här hela tiden. 392 00:31:34,728 --> 00:31:35,896 Mycket lustigt. 393 00:31:35,979 --> 00:31:38,565 ...som enligt NASA är en rutinleverans, 394 00:31:38,649 --> 00:31:40,734 faktiskt kommer att innehålla kärn... 395 00:31:41,443 --> 00:31:42,986 -Jag tittade ju. -Du såg mig inte. 396 00:31:43,070 --> 00:31:44,446 Visst såg jag dig. 397 00:31:44,530 --> 00:31:47,783 Har det slagit dig att jag kanske har annat att tänka på? 398 00:31:47,866 --> 00:31:50,160 Ja. Det har slagit mig. 399 00:31:50,994 --> 00:31:53,580 Det slog mig för två månader sen när du först kom tillbaka 400 00:31:53,664 --> 00:31:57,209 och satt i badkaret i timmar och stirrade på väggen. 401 00:31:57,793 --> 00:32:00,629 Jag tänkte: "Hon har mycket att tänka på. Jag låter henne vara." 402 00:32:01,880 --> 00:32:05,259 Det sa jag mig själv varje gång du snäste åt mig utan anledning. 403 00:32:05,342 --> 00:32:07,553 Eller varje gång du bara satt där tyst 404 00:32:07,636 --> 00:32:09,555 och inte ville prata om nånting. 405 00:32:11,849 --> 00:32:15,352 Men jag lämnar dig inte i fred mer. Det är slut med det. 406 00:32:15,435 --> 00:32:17,813 För det är nåt som är fel, och du måste säga vad det är. 407 00:32:17,896 --> 00:32:20,315 -Vad ska jag säga? -Jag vill att du säger sanningen. 408 00:32:20,399 --> 00:32:23,235 Jag vill att du säger... sanningen. 409 00:32:27,656 --> 00:32:30,117 Vad det än är, tar vi oss igenom det. 410 00:32:33,370 --> 00:32:34,705 Jag vet inte om vi gör det. 411 00:32:44,840 --> 00:32:48,594 Jag gick ut i solstormen... 412 00:32:50,304 --> 00:32:51,763 ...efter Wubbo. 413 00:32:53,557 --> 00:32:57,311 Jag stannade inte i lavagången. 414 00:32:59,354 --> 00:33:00,606 Jag ljög. 415 00:33:04,318 --> 00:33:07,529 Jag var ute på månytan i en timme. 416 00:33:09,198 --> 00:33:10,616 Kanske längre. 417 00:33:12,701 --> 00:33:16,288 Han hade dött annars. 418 00:33:18,123 --> 00:33:19,333 Är det därför... 419 00:33:31,053 --> 00:33:33,013 Det kallas spänningsglaukom. 420 00:34:34,241 --> 00:34:39,788 LÅT INTE DETTA HÄNDA DIG. 421 00:35:05,063 --> 00:35:06,064 Trace. 422 00:35:06,148 --> 00:35:08,108 Fan. Gordo, in med dig. 423 00:35:08,192 --> 00:35:10,777 In med dig. Var tyst. Stäng dörren. 424 00:35:12,279 --> 00:35:13,363 Jösses. 425 00:35:14,740 --> 00:35:15,908 Vad gör du? 426 00:35:17,159 --> 00:35:21,246 Jag ventilerar när jag är klar, och röken går ut i rymden. 427 00:35:21,955 --> 00:35:23,665 Och nästa dag, 428 00:35:23,749 --> 00:35:26,293 om nån känner en konstig lukt, tror de att det är maten. 429 00:35:26,376 --> 00:35:27,961 Genialiskt. 430 00:35:29,379 --> 00:35:31,173 -Hur många har du kvar? -Sju. 431 00:35:31,965 --> 00:35:34,092 Sju, tills... 432 00:35:34,176 --> 00:35:37,429 Tills Jimmy skickar upp en ny laddning med nästa leverans. 433 00:35:37,513 --> 00:35:39,973 Jimmy? Skickar Jimmy upp smuggelgods till månen? 434 00:35:40,057 --> 00:35:44,853 Han gröper ur en bit mögelost och stoppar en plastpåse inuti. 435 00:35:44,937 --> 00:35:47,105 Han är en smart grabb. 436 00:35:48,815 --> 00:35:50,984 Lite för smart. 437 00:35:52,611 --> 00:35:55,239 Ja, jag vill inte veta vem som lärde honom det där. 438 00:35:57,574 --> 00:35:58,742 Tänker du dela med dig? 439 00:36:00,702 --> 00:36:02,204 Ja, varför inte? 440 00:36:02,955 --> 00:36:04,373 Du ser pigg ut, Gordo. 441 00:36:05,123 --> 00:36:06,583 Du ser lycklig ut. 442 00:36:07,835 --> 00:36:08,836 Tack. 443 00:36:08,919 --> 00:36:10,254 Ja. 444 00:36:10,337 --> 00:36:12,381 Jag har inte sett dig sån på länge. 445 00:36:14,258 --> 00:36:15,592 Jag har väl tagit mig i kragen. 446 00:36:15,676 --> 00:36:16,927 Jaså? Hur då? 447 00:36:23,767 --> 00:36:26,478 Om du inte vill att det här ska bli din sista cigg 448 00:36:26,562 --> 00:36:29,314 på sex månader, får du börja berätta. 449 00:36:35,112 --> 00:36:37,072 Tja, senaste gången jag var här uppe... 450 00:36:38,949 --> 00:36:39,992 ...flippade jag ut. 451 00:36:41,034 --> 00:36:42,160 Jag tappade fotfästet. 452 00:36:43,412 --> 00:36:44,997 Jag började se i syne och... 453 00:36:45,581 --> 00:36:47,833 ...försökte till och med ta av mig hjälmen där ute. 454 00:36:50,127 --> 00:36:51,628 Herregud. 455 00:36:51,712 --> 00:36:54,339 Dani bröt armen med flit, Trace, 456 00:36:55,090 --> 00:36:58,093 så Ed inte skulle tvingas be Houston att skicka mig till hispan. 457 00:37:08,145 --> 00:37:11,064 Jag är ledsen att du fick gå igenom det där ensam, Gordo. 458 00:37:12,149 --> 00:37:13,734 Jag önskar att du hade berättat. 459 00:37:14,568 --> 00:37:15,861 Samma här. 460 00:37:16,528 --> 00:37:18,363 Det här stället kan ta på psyket. 461 00:37:18,447 --> 00:37:21,742 Trots alla människor här kan det ändå kännas... 462 00:37:23,243 --> 00:37:25,454 ...ensamt, isolerat. 463 00:37:25,537 --> 00:37:28,999 Det måste ha varit ojämförligt mycket värre när du var här. 464 00:37:29,082 --> 00:37:31,710 Jag har tänkt på det i tio år. 465 00:37:31,793 --> 00:37:34,213 Jag kunde inte förstå vad som egentligen hände. 466 00:37:35,756 --> 00:37:38,008 Men så för några dagar sen... 467 00:37:38,091 --> 00:37:40,844 ...tjuvlyssnade jag, det var precis vad jag gjorde, 468 00:37:40,928 --> 00:37:44,556 när du pratade med Jimmy om hans födelsedag. 469 00:37:44,640 --> 00:37:48,060 Du pratade om att det fanns en "lycklig tid". 470 00:37:49,144 --> 00:37:52,606 Och då föll polletten ner. 471 00:37:53,649 --> 00:37:56,944 Det som hände här uppe hade inget att göra med rymden eller klaustrofobi 472 00:37:57,027 --> 00:37:59,029 eller att bli knäpp. 473 00:37:59,112 --> 00:38:01,406 Jag visste att jag skulle flytta ut när jag kom hem. 474 00:38:01,490 --> 00:38:03,200 Det var bara början på slutet. 475 00:38:04,243 --> 00:38:05,911 Och jag kunde inte klara av det. 476 00:38:14,711 --> 00:38:19,633 Jag kunde inte klara att mista det som var viktigast i världen för mig. 477 00:38:21,969 --> 00:38:22,970 Dig. 478 00:38:24,054 --> 00:38:27,432 Och allt var mitt fel. Visst, du har dina stunder, men... 479 00:38:30,018 --> 00:38:31,019 Skit på dig. 480 00:38:32,688 --> 00:38:35,148 Det var jag som sabbade vårt äktenskap, Trace. 481 00:38:36,233 --> 00:38:40,195 Lögnerna, otroheten, att inte finnas där när du behövde mig. 482 00:38:40,279 --> 00:38:43,615 Även när jag var där, var jag frånvarande. 483 00:38:44,408 --> 00:38:45,450 Det vet jag. 484 00:38:49,580 --> 00:38:50,998 Och allt föll samman. 485 00:38:53,208 --> 00:38:57,337 Jag hörde dig prata med Jimmy om en lycklig tid, och... 486 00:38:58,547 --> 00:39:02,259 ...då förstod jag innerst inne att jag aldrig skulle kunna bli lycklig igen 487 00:39:02,342 --> 00:39:03,844 förrän jag var tillbaka hos dig. 488 00:39:05,721 --> 00:39:08,891 -Åh, Gordo. -Det är därför jag är här, Trace. 489 00:39:11,101 --> 00:39:12,603 För att vinna dig tillbaka. 490 00:39:12,686 --> 00:39:14,104 Jag sa det rakt ut till Sam. 491 00:39:16,356 --> 00:39:18,859 -Ursäkta, vad sa du? -Jag sa det rakt ut. 492 00:39:18,942 --> 00:39:21,820 Jag sa: "Jag tänker vinna tillbaka Tracy, Sam" 493 00:39:27,075 --> 00:39:30,245 Herregud, Gordo. Vad sa han? 494 00:39:30,329 --> 00:39:32,706 -Han sa... -För fan, Gordo. 495 00:39:32,789 --> 00:39:35,918 Vänta, vänta. Han sa: 496 00:39:37,586 --> 00:39:41,548 "Tracy är som en vildhäst. 497 00:39:42,466 --> 00:39:44,301 Ingen kan nånsin fånga henne." 498 00:39:53,101 --> 00:39:54,353 Jaha. 499 00:39:55,729 --> 00:39:57,231 Är det vad du tror också? 500 00:40:00,025 --> 00:40:03,070 Jag tror att ingen man, kvinna eller djur nånsin kan fånga dig. 501 00:40:06,365 --> 00:40:07,908 Om du inte vill bli fångad. 502 00:40:21,463 --> 00:40:23,048 Fånga mig om du kan. 503 00:40:32,975 --> 00:40:35,269 Har du sett d-mejlet från NASA-högkvarteret 504 00:40:35,352 --> 00:40:37,396 där de vill ha kostnadskalkyler för Pathfinder? 505 00:40:38,105 --> 00:40:40,607 Jag gjorde ett överslag igår kväll, om det hjälper. 506 00:40:46,488 --> 00:40:47,531 Jag skulle välja rött. 507 00:40:48,782 --> 00:40:50,826 -Va? -Han gillar rött. 508 00:40:52,369 --> 00:40:53,537 Vem? 509 00:40:53,620 --> 00:40:55,247 Mr Nikulov. Ert första möte. 510 00:40:55,330 --> 00:40:58,208 Vad har hans färgsmak med nånting att göra? 511 00:41:00,002 --> 00:41:01,879 Ingenting, antar jag. 512 00:41:01,962 --> 00:41:04,840 Jag ska ordna kostnadsanalysen för Pathfinder genast. 513 00:41:11,722 --> 00:41:14,057 -God morgon. -God morgon. 514 00:41:15,851 --> 00:41:16,935 Snygg färg. 515 00:41:17,895 --> 00:41:18,937 Den här? 516 00:41:21,940 --> 00:41:24,943 Har du hunnit granska analysen för dockningslasten? 517 00:41:25,027 --> 00:41:27,487 Ja. Den verkar tillfredsställande. 518 00:41:27,571 --> 00:41:30,699 Det har kommit ett nytt... direktiv från Moskva. 519 00:41:30,782 --> 00:41:32,451 Politbyrån har beslutat 520 00:41:32,534 --> 00:41:35,746 att symboliken i det första handslaget är viktig 521 00:41:35,829 --> 00:41:37,539 och att det bör ske exakt... 522 00:41:42,544 --> 00:41:43,962 ...ekvidistant, det var ordet. 523 00:41:44,046 --> 00:41:47,090 Ekvidistans mellan de två farkosterna. 524 00:41:47,174 --> 00:41:50,677 Ingendera sida är värd, ingendera sida är gäst, förstår du? 525 00:41:52,763 --> 00:41:56,183 Tja, modulen är exakt 3,15 meter lång, 526 00:41:56,266 --> 00:41:58,810 så mitt punkten blir 1,075. 527 00:41:58,894 --> 00:42:03,565 Ja. Här... här. 528 00:42:04,358 --> 00:42:06,777 Men det skapar vissa problem. 529 00:42:06,860 --> 00:42:07,903 Titta. 530 00:42:11,281 --> 00:42:12,533 ...du får vara amerikanerna. 531 00:42:19,581 --> 00:42:23,669 Mittpunkten är där. 532 00:42:23,752 --> 00:42:25,712 Så... kom nu. 533 00:42:33,387 --> 00:42:35,973 Teoretiskt, om du ger mig din hand... 534 00:42:38,851 --> 00:42:42,437 Så där. Allt verkar bra, eller hur? 535 00:42:42,521 --> 00:42:44,273 Nej. Jo. 536 00:42:45,774 --> 00:42:46,859 Det verkar bra. 537 00:42:47,860 --> 00:42:50,195 Men problemet är att från den här positionen 538 00:42:50,279 --> 00:42:53,323 blockerar vi sikten både från Soyuz och Apollo. 539 00:42:53,407 --> 00:42:54,950 Jag antar det. 540 00:42:55,033 --> 00:42:57,703 Var ska vi sätta kameran? Ingen kommer att kunna se det. 541 00:43:01,123 --> 00:43:03,876 En fredssymbol är meningslös om ingen kan se den. 542 00:43:04,710 --> 00:43:05,919 Okej. 543 00:43:06,003 --> 00:43:07,004 Nåja... 544 00:43:08,922 --> 00:43:10,966 Om ena sidan måste vara värd... 545 00:43:11,049 --> 00:43:13,385 Vill Moskva att det är Sovjetunionen. 546 00:43:14,761 --> 00:43:16,930 Och Washington vill att det är Apollo. 547 00:43:22,186 --> 00:43:25,355 Om vi helt enkelt skulle... singla slant? 548 00:43:27,983 --> 00:43:29,109 Det vore... 549 00:43:30,402 --> 00:43:31,820 ...acceptabelt. 550 00:43:31,904 --> 00:43:34,072 -Har du ett mynt? Beklagar. -Ja. 551 00:43:34,156 --> 00:43:37,117 -Inga fickor. -Ja, jag tror det. 552 00:43:39,620 --> 00:43:40,829 Okej. 553 00:43:41,788 --> 00:43:42,789 Välj sida. 554 00:43:44,166 --> 00:43:45,292 Örnen. 555 00:43:49,671 --> 00:43:51,965 -Förlåt. -Okej, vänta lite. 556 00:43:55,344 --> 00:43:57,888 -Det är nog... -Ja. 557 00:43:57,971 --> 00:43:59,056 Under. 558 00:44:03,227 --> 00:44:07,481 Förlåt, du måste backa. Jag kan inte... 559 00:44:09,191 --> 00:44:10,859 Mina byxor har fastnat. 560 00:44:16,782 --> 00:44:21,370 Jag kanske kan... 561 00:44:30,212 --> 00:44:31,630 Ms Madison... 562 00:44:33,215 --> 00:44:34,216 Ja? 563 00:44:35,801 --> 00:44:39,930 Ms Madison, vi har ett problem som du nog måste ta tag i. 564 00:44:47,145 --> 00:44:48,480 Ursäkta mig. 565 00:44:52,025 --> 00:44:56,530 Bill Strausser har sagt upp sig. Tydligen är du orsaken. 566 00:44:57,197 --> 00:45:00,742 Jag? Jag har inte gjort nåt. 567 00:45:00,826 --> 00:45:02,870 Nåt måste du ha gjort. 568 00:45:02,953 --> 00:45:06,415 "Det blev tydligt idag efter ett samtal med ms Rosales 569 00:45:06,498 --> 00:45:08,542 att jag inte åtnjuter mina kollegors respekt, 570 00:45:08,625 --> 00:45:11,253 och kan därför inte fortsätta tjäna i min uppgift." 571 00:45:11,336 --> 00:45:13,839 -Vad tusan sa du till honom? -Inget. 572 00:45:13,922 --> 00:45:16,049 Vad sa du till honom? 573 00:45:18,051 --> 00:45:22,639 Jag menar, okej... jag kallade honom... 574 00:45:26,059 --> 00:45:27,144 ...Snobben. 575 00:45:36,820 --> 00:45:39,072 Jag borde aldrig ha berättat det där. 576 00:45:39,156 --> 00:45:41,283 Jag ville vara kamratlig och dela en konfiden... 577 00:45:41,366 --> 00:45:43,285 Det bara kom. Jag tänkte inte att han skulle... 578 00:45:43,368 --> 00:45:44,620 Du tänkte inte. 579 00:45:45,245 --> 00:45:48,415 Bill Strausser är en värdefull medlem av det här teamet, 580 00:45:48,498 --> 00:45:52,544 som har tjänat NASA lojalt i över 20 år, 581 00:45:52,628 --> 00:45:56,298 och han förtjänar inte att behöva sluta för att nån dum unge lät munnen gå 582 00:45:56,381 --> 00:45:57,758 och förödmjukade honom! 583 00:45:58,717 --> 00:46:01,094 Övertala honom att komma tillbaka... 584 00:46:02,930 --> 00:46:04,431 ...annars kan du söka nytt jobb. 585 00:46:08,435 --> 00:46:10,646 -Ursäkta? -Aleida, jag tog en risk för din skull. 586 00:46:10,729 --> 00:46:13,941 -Du är skyldig mig åtminstone... -Jag är inte skyldig dig nåt. 587 00:46:14,024 --> 00:46:15,943 -Lugn. -Säg inte åt mig att lugna ner mig. 588 00:46:16,026 --> 00:46:17,903 Du har inte rätt att säga nåt till mig. 589 00:46:17,986 --> 00:46:19,905 Avskeda mig om du vill. Jag bryr mig inte. 590 00:46:19,988 --> 00:46:21,615 Jag bryr mig inte. 591 00:46:22,574 --> 00:46:23,867 Jag förstår. 592 00:46:25,619 --> 00:46:27,246 Det är så här du gör, eller hur? 593 00:46:27,329 --> 00:46:29,081 Vadå? Står upp för mig själv? 594 00:46:29,164 --> 00:46:31,625 Det är därför du har avskedats från alla jobb du haft. 595 00:46:31,708 --> 00:46:33,418 Lite motgångar, så sticker Aleida, va? 596 00:46:33,502 --> 00:46:34,878 Dra åt skogen. 597 00:46:34,962 --> 00:46:37,673 Du är visst själv på väg att förstöra ditt liv. 598 00:46:38,632 --> 00:46:40,425 Om du vill mista det här jobbet, varsågod. 599 00:46:40,509 --> 00:46:45,347 Men om du vill bli rymdflygtekniker är det här din enda chans. 600 00:47:09,872 --> 00:47:13,667 De rätta svaren ger allt från 100 dollar till 500 dollar i... 601 00:47:15,919 --> 00:47:17,087 VÄRLDSLEDARE 602 00:47:20,841 --> 00:47:21,842 Hej. 603 00:47:23,677 --> 00:47:24,928 Får jag komma in och... 604 00:47:25,012 --> 00:47:27,347 Vänta, nej. Jag vill bara prata. 605 00:47:27,431 --> 00:47:30,601 -Jag vill inte prata med dig. -Bara några minuter. Fem minuter. 606 00:47:30,684 --> 00:47:32,269 Snälla Bill. 607 00:47:34,897 --> 00:47:36,190 Okej. Kom in då. 608 00:47:37,274 --> 00:47:39,484 Fasen också, jag missade det. Såklart. 609 00:47:49,369 --> 00:47:52,206 Är det där en äkta dörröppnare från Månbas Alpha? 610 00:47:53,916 --> 00:47:56,835 Jag gav Barbara Bain en visning av MOCR för några år sen, 611 00:47:56,919 --> 00:47:58,879 och hon skickade den som ett tack. 612 00:47:58,962 --> 00:48:01,590 Är det där Buzz Aldrins handske? 613 00:48:01,673 --> 00:48:04,885 Du får ingen visning. Vad vill du? 614 00:48:08,138 --> 00:48:11,058 Jag är här för att jag ville säga... 615 00:48:13,185 --> 00:48:14,186 ...förlåt mig. 616 00:48:16,855 --> 00:48:19,149 Okej. Tack för att du kom. 617 00:48:20,400 --> 00:48:23,320 Så, kommer du tillbaka till jobbet? Eller... 618 00:48:23,403 --> 00:48:24,404 Nix. 619 00:48:24,947 --> 00:48:26,657 Snälla Bill. Det var bara ett ögonblick. 620 00:48:26,740 --> 00:48:30,035 Jag sa nåt dumt, och jag lovar att aldrig säga det igen. 621 00:48:30,118 --> 00:48:32,329 Tror du att det handlar om det? 622 00:48:32,412 --> 00:48:35,332 Jag har fått leva med den där historien i nästan 20 år. 623 00:48:36,083 --> 00:48:38,877 Du har varit vid NASA i typ en månad. Och du har redan hört. 624 00:48:39,962 --> 00:48:42,798 Vet du ens vilket Gemini-uppdrag det var? 625 00:48:42,881 --> 00:48:45,634 Vad som pågick när Bill kissade på sig? 626 00:48:46,510 --> 00:48:48,011 -Det spelar ingen roll. -Jo. 627 00:48:48,095 --> 00:48:50,973 -Alltså... -Det var den 16 mars 1966. Gemini 8. 628 00:48:51,557 --> 00:48:52,808 Säger det dig nåt? 629 00:48:53,684 --> 00:48:55,018 Ja, visst. 630 00:48:58,146 --> 00:49:04,111 ...Neil Armstrong och David Scott började spinna runt i omloppsbana 631 00:49:04,194 --> 00:49:05,445 och nästan tuppade av. 632 00:49:05,529 --> 00:49:07,072 De dog nästan. 633 00:49:07,155 --> 00:49:08,949 Om man tuppar av är det kört. 634 00:49:10,242 --> 00:49:14,538 Jag satt vid en konsol i slutet av mitt skift, och, ja, jag behövde gå och kissa. 635 00:49:15,414 --> 00:49:18,166 Plötsligt säger Neil att han har mist kontrollen över farkosten 636 00:49:18,250 --> 00:49:20,169 och att läget förvärras. 637 00:49:20,252 --> 00:49:23,046 Vi kunde ha mist två av de första amerikanerna i rymden. 638 00:49:23,130 --> 00:49:26,175 Så jag stannade på min post. 639 00:49:27,551 --> 00:49:29,720 Även sedan Neil hade återfått kontrollen. 640 00:49:29,803 --> 00:49:32,055 Vi visste inte hur skadad farkosten var. 641 00:49:32,139 --> 00:49:35,184 Så jag stannade... med de andra. 642 00:49:37,561 --> 00:49:39,938 Vi väntade och tittade 643 00:49:40,856 --> 00:49:42,149 och hoppades 644 00:49:42,900 --> 00:49:44,109 och bad. 645 00:49:46,862 --> 00:49:48,947 Vet du att de fick göra återinträdet över Kina? 646 00:49:50,532 --> 00:49:53,577 Vi har inga spårstationer i Kina. 647 00:49:53,660 --> 00:49:56,205 Så när vi miste deras signal var det inte i några minuter. 648 00:49:56,288 --> 00:49:57,497 Det var en timme. 649 00:49:59,124 --> 00:50:03,670 Tills en amerikansk stridspilot såg deras fallskärmar veckla ut sig över Okinawa. 650 00:50:07,257 --> 00:50:10,928 Vi fick höra att de hade landat i havet och var oskadda. 651 00:50:11,011 --> 00:50:14,097 Vi hoppade upp. Och vi jublade. 652 00:50:18,393 --> 00:50:22,564 Det var första gången jag varit delaktig i nåt sånt. 653 00:50:25,651 --> 00:50:27,945 Jag stod där och jublade. 654 00:50:29,571 --> 00:50:33,659 Och Frank Bedlow tittade på mig och sa: 655 00:50:33,742 --> 00:50:37,496 "Bill, har du kissat i byxorna?" 656 00:50:40,624 --> 00:50:44,169 Folk pratar om det ännu 20 år senare. 657 00:50:55,180 --> 00:50:56,431 Jag... 658 00:50:57,808 --> 00:50:58,892 ...blev skjuten. 659 00:50:59,977 --> 00:51:01,562 -Va? -Med hagelbössa. 660 00:51:01,645 --> 00:51:07,150 Bergsalt, men, det fanns lite hagel i också. 661 00:51:09,319 --> 00:51:11,488 Jag har lite kvar i axeln... 662 00:51:11,572 --> 00:51:13,490 Du, jag vet inte vad du försöker göra... 663 00:51:13,574 --> 00:51:14,950 Låt mig prata färdigt. 664 00:51:16,118 --> 00:51:17,160 Okej? 665 00:51:22,457 --> 00:51:27,004 Det var en tid i mitt liv då... jag inte hade nånstans att bo. 666 00:51:28,547 --> 00:51:29,631 Ingenstans. 667 00:51:30,257 --> 00:51:32,384 Ibland kunde jag sova över hos vänner, 668 00:51:32,467 --> 00:51:37,264 men oftast var det vägtunnlar, parkbänkar. Nån bakgård ibland. 669 00:51:37,347 --> 00:51:40,893 En del bakgårdar är så stora att folk inte vet att man är där. 670 00:51:44,188 --> 00:51:46,940 Jag måste äta. Givetvis. 671 00:51:48,734 --> 00:51:50,277 Men jag hade inga pengar. 672 00:51:52,613 --> 00:51:53,822 Så jag brukade... 673 00:51:55,282 --> 00:51:57,910 ...rota bland soporna bakom restauranger. 674 00:51:58,619 --> 00:52:02,164 Det finns en restaurang på Bryant Street som hade god mat, 675 00:52:02,247 --> 00:52:03,457 så jag brukade gå dit, 676 00:52:04,291 --> 00:52:07,419 och när ägaren kom ut skrek han åt mig. 677 00:52:08,795 --> 00:52:10,589 "Stick härifrån, illegala invandrare. 678 00:52:11,590 --> 00:52:13,759 Du förstör för grannskapet. Skaffa ett jobb." 679 00:52:14,885 --> 00:52:16,678 Så en dag kom jag tillbaka. 680 00:52:16,762 --> 00:52:21,558 Han kom ut. Och den gången... hade han en hagelbössa. 681 00:52:25,270 --> 00:52:27,439 Jag minns inte ens att jag blev skjuten. 682 00:52:28,941 --> 00:52:32,486 Jag minns bara ett högt ljud, att jag hamnade på marken, 683 00:52:32,569 --> 00:52:34,821 och sen reste mig och sprang. 684 00:52:36,782 --> 00:52:37,950 Jag fortsatte springa. 685 00:52:39,701 --> 00:52:40,869 Jag stannade i parken. 686 00:52:43,997 --> 00:52:49,378 Det var då jag insåg att... min tröja var nedblodad. 687 00:52:50,587 --> 00:52:54,299 Och vänstra sidan av kroppen brände som eld. 688 00:52:56,677 --> 00:52:58,178 Jösses. 689 00:53:00,973 --> 00:53:06,144 Jag gick till akuten, och de rengjorde såret. 690 00:53:06,228 --> 00:53:09,356 När jag berättade vad som hänt ringde de polisen. 691 00:53:09,439 --> 00:53:11,567 För så ska man göra när nån har blivit skjuten. 692 00:53:11,650 --> 00:53:13,318 Man ringer polisen. 693 00:53:14,736 --> 00:53:17,573 Men jag var här illegalt och ville inte prata med polisen. 694 00:53:17,656 --> 00:53:18,782 Så jag bara... 695 00:53:20,284 --> 00:53:21,285 ...stack. 696 00:53:22,369 --> 00:53:27,165 Jag stack innan de hann få ut haglen ur kroppen. 697 00:53:27,249 --> 00:53:29,751 Så jag har en massa kvar där inne. 698 00:53:29,835 --> 00:53:34,423 Jag har stora, fula... 699 00:53:36,884 --> 00:53:37,968 ...ärr... 700 00:53:39,887 --> 00:53:41,054 ...på hela axeln. 701 00:53:43,765 --> 00:53:49,188 Så... jag bär aldrig ärmlöst 702 00:53:49,271 --> 00:53:53,233 eller baddräkt eller nåt sånt. 703 00:53:56,570 --> 00:53:57,738 Ingen får se det där. 704 00:54:03,035 --> 00:54:04,036 Så... 705 00:54:05,913 --> 00:54:09,750 ...jag bär också på min skam, Bill. 706 00:54:12,461 --> 00:54:14,087 Och tro mig när jag säger att... 707 00:54:16,548 --> 00:54:18,217 ...jag är väldigt ledsen över... 708 00:54:19,343 --> 00:54:23,305 ...att jag påminde dig om din skam. 709 00:54:28,310 --> 00:54:30,229 Skådespelarförbundet är rätt svar. 710 00:54:30,312 --> 00:54:32,564 Världsledare för 200. 711 00:54:32,648 --> 00:54:34,650 Svaret: UK:s första kvinnliga premiärminister. 712 00:54:34,733 --> 00:54:37,027 Hennes popularitet steg efter Falklandskriget. Larry. 713 00:54:37,110 --> 00:54:38,153 Det är Margaret Thatcher. 714 00:54:38,237 --> 00:54:40,030 -Vem är Margaret Thatcher? -Rätt svar. 715 00:54:40,113 --> 00:54:43,367 -Och nu Heta filmer för 400. -Svaret måste formuleras som en fråga. 716 00:54:46,662 --> 00:54:47,788 Jävla unge. 717 00:54:47,871 --> 00:54:49,873 -Du har rätt. -Heta filmer för 300. 718 00:54:49,957 --> 00:54:53,168 De manliga stjärnorna i den här filmen från 1959 testade sin sminkning 719 00:54:53,252 --> 00:54:55,128 genom att besöka damtoaletten. Larry. 720 00:54:55,212 --> 00:54:57,422 -Vad är I hetaste laget? -I hetaste laget. Ja. 721 00:54:57,506 --> 00:54:58,757 Jack Lemmon och Tony Curtis. 722 00:54:58,841 --> 00:55:01,426 De måste ha haft kul när de besökte damtoaletten klädda så, 723 00:55:01,510 --> 00:55:03,262 men det får vi prata om på nån annan show. 724 00:55:03,345 --> 00:55:04,888 Larry, välj kategori. 725 00:55:13,647 --> 00:55:15,732 Okej. Jag har din dricks. 726 00:55:18,360 --> 00:55:19,736 21,50 dollar. 727 00:55:20,988 --> 00:55:24,783 -Ingen dålig kväll. -Nej. Jättebra. Tack. 728 00:55:26,368 --> 00:55:28,245 Jag ville bara säga... 729 00:55:30,080 --> 00:55:31,290 ...om det där häromkvällen... 730 00:55:32,332 --> 00:55:35,210 -Jag vet inte vad som hände. -Inget hände. 731 00:55:36,753 --> 00:55:37,754 Okej. 732 00:55:37,838 --> 00:55:40,591 Två vänner dansade en stund... 733 00:55:41,425 --> 00:55:43,635 ...och delade en vänskaplig kyss. 734 00:55:46,305 --> 00:55:49,766 Kanske kyssen var lite vänskapligare än den borde ha varit, men... 735 00:55:49,850 --> 00:55:50,851 Ja. 736 00:55:51,852 --> 00:55:52,895 Jag är ledsen. 737 00:55:56,064 --> 00:55:57,149 Var inte det. 738 00:56:01,278 --> 00:56:03,864 Vi kan gå vidare. Vi behöver inte fortsätta prata om det. 739 00:56:03,947 --> 00:56:05,115 Okej. 740 00:56:08,744 --> 00:56:10,871 -God natt, Danny. -God natt, mrs Baldwin. 741 00:56:19,046 --> 00:56:20,297 Jag trodde du skulle gå. 742 00:56:21,965 --> 00:56:22,966 Jag... 743 00:56:24,468 --> 00:56:26,011 Jag vet inte vad jag ska säga. 744 00:56:27,888 --> 00:56:29,973 Jag vet att vi borde... 745 00:56:31,767 --> 00:56:34,603 ...glömma det som hände. 746 00:56:34,686 --> 00:56:35,771 Men jag... 747 00:56:37,356 --> 00:56:38,565 ...jag kan inte. 748 00:56:39,733 --> 00:56:41,735 Jag tänker på det hela tiden. 749 00:56:43,946 --> 00:56:45,155 Ditt hår... 750 00:56:46,198 --> 00:56:47,241 -...dina läppar. -Danny. 751 00:56:47,324 --> 00:56:49,535 Jag kan bara tänka på att hålla dig i mina armar. 752 00:56:49,618 --> 00:56:50,786 Sluta prata. 753 00:56:52,538 --> 00:56:53,539 Sluta prata. 754 00:57:03,882 --> 00:57:05,592 Gå och lås dörren. 755 00:57:05,676 --> 00:57:07,219 Släck lysena. 756 00:57:08,262 --> 00:57:09,596 Möt mig där nere. 757 00:57:15,143 --> 00:57:16,520 Gå. Nu. 758 00:57:31,785 --> 00:57:35,539 SKYDDSRUM 759 00:57:46,884 --> 00:57:48,385 Tänker du verkligen sälja stället? 760 00:57:49,887 --> 00:57:51,305 Ja. Hela klabbet. 761 00:57:53,098 --> 00:57:55,184 Det kommer kännas konstigt att nån annan äger Outpost. 762 00:57:56,727 --> 00:57:59,980 Första gången jag kom hit, när du hade stor invigning. 763 00:58:00,772 --> 00:58:01,857 Ja? 764 00:58:02,858 --> 00:58:04,193 Det var en kul dag. 765 00:58:05,152 --> 00:58:07,696 Det var rena katastrofen. 766 00:58:07,779 --> 00:58:11,617 Jag minns att ölkranarna krånglade och det var stopp i toan. 767 00:58:11,700 --> 00:58:15,537 Det var... en röra. Men kul. 768 00:58:18,498 --> 00:58:21,793 Så det är helt enkelt inte... kul längre? 769 00:58:24,254 --> 00:58:25,589 Så kan man uttrycka det. 770 00:58:29,551 --> 00:58:30,886 Men folk gillar baren. 771 00:58:32,471 --> 00:58:36,433 Verkligen. De kommer in och tittar på rymdfotona 772 00:58:36,517 --> 00:58:37,976 och rymdmodellerna. 773 00:58:38,060 --> 00:58:40,395 Allt som har att göra med rymden. 774 00:58:41,104 --> 00:58:43,774 Ja, jag ser det i deras ansikten när de kommer in. 775 00:58:44,483 --> 00:58:47,819 De ser sig omkring och tänker: "Finns det några astronauter här?" 776 00:58:49,738 --> 00:58:51,865 "Har den där skrothögen varit uppe i rymden?" 777 00:58:53,033 --> 00:58:54,618 "Är det där rymdskräp?" 778 00:58:56,203 --> 00:58:57,871 Jag skulle kunna sälja vanligt skräp. 779 00:58:57,955 --> 00:59:00,999 En väska full med skräp, om jag säger att det har varit i rymden. 780 00:59:01,083 --> 00:59:02,918 Det tror jag säkert. 781 00:59:03,752 --> 00:59:04,795 Varför? 782 00:59:05,712 --> 00:59:07,297 För alla vill upp i rymden. 783 00:59:08,632 --> 00:59:10,801 Inte jag. Det har jag aldrig velat. 784 00:59:10,884 --> 00:59:12,886 Okej, alla utom du. 785 00:59:15,097 --> 00:59:17,808 Men... de flesta kommer aldrig dit. 786 00:59:17,891 --> 00:59:21,979 Så att komma hit och köpa nån lustig pryl 787 00:59:22,062 --> 00:59:24,356 är det närmaste de nånsin kommer en rymdresa. 788 00:59:25,691 --> 00:59:27,401 Förrän NASA börjar sälja biljetter. 789 00:59:30,612 --> 00:59:32,030 Det kommer NASA aldrig att göra. 790 00:59:32,114 --> 00:59:34,783 De skulle väl aldrig sälja biljetter till rymden? 791 00:59:36,618 --> 00:59:38,245 Jag tvivlar starkt på det. 792 00:59:41,164 --> 00:59:42,249 Men nån lär göra det. 793 00:59:43,041 --> 00:59:44,501 Och tjäna grova pengar. 794 00:59:44,585 --> 00:59:45,586 Karen. 795 00:59:47,045 --> 00:59:48,255 Du kallade mig Karen. 796 00:59:49,423 --> 00:59:50,549 Jag älskar dig. 797 00:59:53,802 --> 00:59:55,512 Nej, det gör du inte, Danny. 798 00:59:55,596 --> 00:59:56,972 -Jo, det gör jag. -Nej. 799 00:59:57,055 --> 00:59:59,266 Jag... jag älskar dig, Karen. 800 01:00:01,894 --> 01:00:05,522 Okej. Nu måste vi skärpa till oss. 801 01:00:06,648 --> 01:00:08,442 Du är det enda jag tänker på. 802 01:00:09,067 --> 01:00:10,068 Nej. 803 01:00:10,152 --> 01:00:13,238 -Jag har varit kär i dig i flera år. -Va? Nej. Det är inte så. Nej. 804 01:00:13,322 --> 01:00:14,615 -Jo. -Nej. Nej. 805 01:00:14,698 --> 01:00:17,451 Jag hoppar av sjökrigsskolan. Vi kan hitta en bostad i stan. 806 01:00:17,534 --> 01:00:18,535 Va? 807 01:00:18,619 --> 01:00:21,371 Danny, det är inte så det är. 808 01:00:21,455 --> 01:00:23,081 Det här är inte kärlek. 809 01:00:23,665 --> 01:00:25,834 -Det går inte längre än så här. -Va? 810 01:00:25,918 --> 01:00:28,462 -Jag trodde att vi just... -Vi hade en skön stund. 811 01:00:29,671 --> 01:00:32,549 Verkligen. Det var verkligen skönt. 812 01:00:32,633 --> 01:00:36,845 Och det var nånting som vi kanske båda ville och behövde. 813 01:00:36,929 --> 01:00:37,930 Jag... 814 01:00:38,013 --> 01:00:40,557 Jag menar, jag vet att jag ville det. Och behövde det. 815 01:00:40,641 --> 01:00:41,642 Så jag gjorde det. 816 01:00:43,268 --> 01:00:45,103 Och det var härligt. 817 01:00:46,271 --> 01:00:48,774 Du var härlig. 818 01:00:51,818 --> 01:00:53,153 Du var härlig, raring. 819 01:00:57,032 --> 01:00:58,158 Men det är över. 820 01:00:58,742 --> 01:00:59,743 -Nej. -Det är över. 821 01:00:59,826 --> 01:01:01,453 -Det måste inte vara över. -Jo. 822 01:01:01,537 --> 01:01:04,414 -Varför? -För att jag säger det. 823 01:01:04,498 --> 01:01:05,832 Det är över. Klä på dig. 824 01:01:08,961 --> 01:01:11,839 Men... gå ut genom bakdörren. 825 01:01:11,922 --> 01:01:15,008 Lås efter dig som om du är sist kvar här. 826 01:01:15,092 --> 01:01:16,718 Jag går ut senare. 827 01:01:17,553 --> 01:01:20,556 Sätt dig i bilen och kör hem. 828 01:01:24,142 --> 01:01:25,727 Men sjukanmäl dig imorgon. 829 01:01:25,811 --> 01:01:28,605 Du åker till akademin i slutet av veckan ändå. 830 01:01:29,898 --> 01:01:31,817 Ingen fara. Jag skickar dig sista veckans lön. 831 01:01:31,900 --> 01:01:33,277 Jag bryr mig inte om det där. 832 01:01:41,368 --> 01:01:42,411 Helt om. 833 01:01:43,620 --> 01:01:44,621 Det är en order. 834 01:01:57,551 --> 01:01:59,678 Vänd inte om. Fortsätt gå. 835 01:02:26,830 --> 01:02:28,040 Herregud. 836 01:02:35,923 --> 01:02:38,383 357 Bravo, månlandare 2. 837 01:02:38,967 --> 01:02:41,428 Jag kommer om fem minuter med den nya besättningen. 838 01:02:41,512 --> 01:02:43,222 Uppfattat, månlandare 2. 839 01:02:43,305 --> 01:02:46,141 Ser fram emot lite varmt käk och en dusch. 840 01:02:46,225 --> 01:02:49,895 Kapten Stevens, är du redo för att flyga lite? 841 01:02:53,565 --> 01:02:54,775 Uppfattat. 842 01:02:57,778 --> 01:03:00,906 Okej. Kopplar över till piloten. Du har farkosten. 843 01:03:03,617 --> 01:03:05,786 Reaktionssystemet laggar. 844 01:03:06,537 --> 01:03:08,872 Den reagerar inte som förut. 845 01:03:13,293 --> 01:03:17,631 Okej, pojkar och flickor, fäll upp era brickor och säten 846 01:03:17,714 --> 01:03:19,967 i upprätt läge. 847 01:03:33,939 --> 01:03:37,484 Nästa gruvlag anländer kl 11:30 för att börja. 848 01:03:38,986 --> 01:03:40,696 -Rörelse. -Va? 849 01:03:41,655 --> 01:03:42,656 Var? 850 01:03:42,739 --> 01:03:45,951 Klockan tio. Jag såg en ljusglimt på toppen av höjden. 851 01:03:49,454 --> 01:03:52,541 Är du säker? Jag ser ingen rörelse där uppe. 852 01:03:53,792 --> 01:03:56,378 Vänta. Jag ser det. 853 01:03:56,962 --> 01:03:57,963 Vi har sällskap. 854 01:03:58,755 --> 01:04:00,549 Wilhelm, håll ställningarna. 855 01:04:01,216 --> 01:04:04,344 Webster, Lopez, följ med mig. 856 01:04:12,686 --> 01:04:14,188 Houston, MARDET här. 857 01:04:14,271 --> 01:04:17,024 Vi har fiender på åsen ovanför 357 Bravo. 858 01:04:17,107 --> 01:04:19,067 Vi beger oss dit och kollar. 859 01:04:19,151 --> 01:04:21,028 Uppfattat. Iaktta försiktighet. 860 01:04:21,111 --> 01:04:25,073 När ni har dem i sikte, försök kontakta dem på deras radiofrekvens. 861 01:04:26,867 --> 01:04:28,243 Uppfattat, Houston. 862 01:04:32,623 --> 01:04:35,334 Ha ögonen på skaft. Sprid ut er. 863 01:04:41,006 --> 01:04:42,257 Klart höger. 864 01:04:43,300 --> 01:04:45,093 Webster, täck vänster. 865 01:04:45,886 --> 01:04:48,138 Uppfattat. Täcker vänster. 866 01:04:48,805 --> 01:04:49,806 Vi går framåt. 867 01:04:50,974 --> 01:04:53,602 Klart vänster. Går åt höger. 868 01:04:54,228 --> 01:04:56,772 Uppfattat. Tar vänster flank. 869 01:04:57,356 --> 01:04:58,524 Fortfarande ingenting. 870 01:05:07,032 --> 01:05:09,076 Houston. Kontakt, rakt fram. 871 01:05:09,785 --> 01:05:10,786 Vad ser ni? 872 01:05:10,869 --> 01:05:14,790 Jag ser två astronauter som jobbar med nån utrustning. 873 01:05:14,873 --> 01:05:16,124 De har inte sett oss än. 874 01:05:16,208 --> 01:05:17,876 Lopez, ser du fler av dem? 875 01:05:17,960 --> 01:05:20,295 Svar nej. Bara de där två. 876 01:05:20,379 --> 01:05:22,172 Houston, ni bestämmer. 877 01:05:22,256 --> 01:05:25,133 MARDET 1, gå över till ryska radiofrekvensen 878 01:05:25,217 --> 01:05:27,553 och beordra dem att ge sig iväg genast. 879 01:05:27,636 --> 01:05:28,679 Ska bli. 880 01:05:28,762 --> 01:05:30,722 Webster, ta täten. 881 01:05:30,806 --> 01:05:33,141 Gå över till deras frekvens och säg åt dem att sticka. 882 01:05:33,934 --> 01:05:35,352 Lopez, täck henne. 883 01:05:35,435 --> 01:05:36,520 Uppfattat. 884 01:05:36,603 --> 01:05:38,480 Byter frekvens. 885 01:05:39,022 --> 01:05:42,025 Lystring, ryska astronauter. 886 01:05:43,026 --> 01:05:47,239 USA:s regering gör anspråk på det här området. 887 01:06:01,336 --> 01:06:02,462 De rör på sig. 888 01:06:04,047 --> 01:06:05,215 Jag har dem i siktet. 889 01:06:05,966 --> 01:06:07,134 Behåll lugnet. 890 01:06:19,771 --> 01:06:23,192 Jag gillar inte det här. Vad gör han? 891 01:06:23,275 --> 01:06:25,903 Vad har han i lådan? Är det ett vapen? 892 01:06:25,986 --> 01:06:28,697 Stopp! Kliv bort från lådan. 893 01:06:33,911 --> 01:06:35,454 Skott avfyrade. 894 01:06:36,121 --> 01:06:37,122 Fiende fälld. 895 01:06:37,206 --> 01:06:40,125 Du, kliv undan från lådan. 896 01:06:45,506 --> 01:06:47,382 Jäklar. Sätt fart. 897 01:06:48,425 --> 01:06:49,468 Fan också. 898 01:06:50,260 --> 01:06:52,471 MARDET 1, Houston. 899 01:06:52,554 --> 01:06:54,264 MARDET 1, situationsrapport. 900 01:06:54,932 --> 01:06:57,643 Houston, två fiender fällda. Och det är illa. 901 01:06:58,435 --> 01:06:59,728 Vänta lite. 902 01:07:01,772 --> 01:07:04,274 Jösses. Han brinner. 903 01:07:04,358 --> 01:07:05,526 Gode Gud. 904 01:07:06,109 --> 01:07:07,736 Jösses. Vad ska jag göra? 905 01:07:09,238 --> 01:07:10,280 Håll ut, kompis. 906 01:07:10,364 --> 01:07:12,866 Du har hål i rymddräkten, men vi ska lappa ihop dig. 907 01:07:12,950 --> 01:07:15,327 Webster, Lopez. Rapportera. 908 01:07:15,410 --> 01:07:18,205 -Jag är okej. -Jag är okej. 909 01:07:18,288 --> 01:07:20,958 Andas, kompis. Du kommer att klara dig. 910 01:07:21,041 --> 01:07:22,584 -Stevens? -Uppfattat, Vance. 911 01:07:22,668 --> 01:07:24,545 Killen behöver vård, omedelbart. 912 01:07:24,628 --> 01:07:25,546 Fan också. 913 01:07:26,129 --> 01:07:29,258 Vi är på åsen. Cirka 300 meter nedanför krönet. 914 01:07:31,426 --> 01:07:33,637 Vi har er position. Strax där. 915 01:07:33,720 --> 01:07:35,806 Webster, ta hand om deras vapen. 916 01:07:36,890 --> 01:07:38,308 Ska bli. 917 01:07:38,392 --> 01:07:40,686 MARDET 1, Houston. Hur är läget? 918 01:07:41,728 --> 01:07:44,857 Upprepar, MARDET 1. Houston. Rapportera status. 919 01:07:50,821 --> 01:07:54,449 Houston, MARDET här. 920 01:07:54,533 --> 01:07:56,076 Platsen är säkrad. 921 01:07:56,159 --> 01:07:59,329 Vi har två förluster för fienden. En död, en skadad. 922 01:07:59,413 --> 01:08:00,664 Sjuktransport på väg. 923 01:08:01,415 --> 01:08:02,499 Ring Vita huset. 924 01:08:11,383 --> 01:08:14,011 Jösses. Chefen. 925 01:08:15,262 --> 01:08:16,721 Vad är det? 926 01:08:16,805 --> 01:08:18,223 Det finns inga vapen här. 927 01:08:19,183 --> 01:08:20,642 Så vad sträckte de sig efter? 928 01:08:22,560 --> 01:08:24,020 Herregud. 929 01:09:46,979 --> 01:09:48,981 Undertexter: Bengt-Ove Andersson