1 00:00:29,154 --> 00:00:32,658 Ay yüzeyinde Ruslardan bir karşı hareket yok efendim. 2 00:00:32,741 --> 00:00:35,285 İkili ekiplerimiz bölgeyi 24 saat koruyor. 3 00:00:36,078 --> 00:00:38,455 Zvezda çevresindeki Sovyet aktivitesi normal ilerliyor. 4 00:00:39,164 --> 00:00:42,334 Dünya yörüngesinde de askerî aktivite konusunda bir artış olmadı. 5 00:00:42,417 --> 00:00:44,962 O zaman minik operasyonumuz başarıya ulaştı diyebilirim. 6 00:00:45,045 --> 00:00:47,297 Evet, efendim. Öyle görünüyor. 7 00:00:47,381 --> 00:00:51,134 Lütfen NASA'daki herkese bu başarı için teşekkürlerimi iletin. 8 00:00:51,218 --> 00:00:53,053 Sağ olun efendim. İleteceğiz. 9 00:00:53,136 --> 00:00:54,930 Müsaade var mı Sayın Başkan? 10 00:00:55,013 --> 00:00:58,267 Hâlâ Apollo-Soyuz görevi konusu var. 11 00:00:58,350 --> 00:01:02,229 Ne dersin Ellen? Görevi iptal edecek adımları atalım mı? 12 00:01:02,312 --> 00:01:05,983 Kore uçağının vurulmasından sonra hâlâ ahlaki üstünlüğümüz var. 13 00:01:06,066 --> 00:01:07,317 Bence bunu korumalıyız. 14 00:01:07,401 --> 00:01:10,445 Tüm dünyanın göreceği biçimde dostluk elimizi uzattık. 15 00:01:10,529 --> 00:01:13,365 Andropov onu tokatlamak istiyorsa bırakalım. 16 00:01:13,448 --> 00:01:16,910 Kimin savaş, kimin barış için çalıştığını herkes görsün. 17 00:01:18,078 --> 00:01:19,997 Benim hislerimin aynısı. 18 00:01:20,080 --> 00:01:21,498 -Planlandığı gibi devam edin. -Başüstüne. 19 00:01:21,582 --> 00:01:24,084 Aşırı zor şartlar altında bu durumu idare ediş biçimini 20 00:01:24,168 --> 00:01:26,587 çok takdir ettim. 21 00:01:27,212 --> 00:01:28,839 Teşekkürler efendim. Çok naziksiniz. 22 00:01:28,922 --> 00:01:31,383 NASA'nın yeni kalıcı yöneticisi olman için 23 00:01:31,466 --> 00:01:33,969 seni senatoya resmî aday göstermek istiyorum. 24 00:01:37,973 --> 00:01:40,517 Bu çok büyük bir onur efendim. 25 00:01:42,144 --> 00:01:43,645 Ne diyeceğimi bilmiyorum. 26 00:01:43,729 --> 00:01:45,522 Ülkenin sana ihtiyacı var Ellen. 27 00:01:45,606 --> 00:01:48,233 Acele etme ve bunu düşün. 28 00:01:48,984 --> 00:01:50,402 Herkese teşekkür ederim. 29 00:01:52,154 --> 00:01:53,614 Yani… 30 00:01:55,115 --> 00:01:56,491 Vay canına. 31 00:01:58,327 --> 00:01:59,369 Tebrikler. 32 00:02:00,078 --> 00:02:02,080 İhtiyar nasıl seçeceğini biliyor. 33 00:02:02,164 --> 00:02:03,582 Sağ ol demem lazım galiba. 34 00:02:05,459 --> 00:02:08,211 Ne? Margo'dan daha büyük bir ofis mi istiyorsun? 35 00:02:09,378 --> 00:02:12,299 Sadece düşünmek istiyorum, hepsi bu. 36 00:02:12,382 --> 00:02:13,800 Neyi düşüneceksin Ellen? 37 00:02:14,760 --> 00:02:16,345 Bu Mars'a gidiş biletimiz. 38 00:02:16,428 --> 00:02:19,932 Sen kabinede olunca yine öncelik hâline gelecek. 39 00:02:20,015 --> 00:02:23,894 Tom için öncelikti, pek bir şey fark etmedi. 40 00:02:23,977 --> 00:02:26,355 Sen astronotsun, bu seni daha güçlü kılar. 41 00:02:26,939 --> 00:02:30,108 Haklı. Başkan astronotlarını seviyor. 42 00:02:30,192 --> 00:02:33,320 Sıradan bir astronot da değilsin. Sen tankı yakalayan kızsın. 43 00:02:35,239 --> 00:02:37,991 Uzay politikaları konusunda herkesten çok seni dinler. 44 00:02:39,368 --> 00:02:40,410 Belki. 45 00:02:40,994 --> 00:02:42,037 Düşüneceğim. 46 00:02:46,333 --> 00:02:47,334 General? 47 00:02:54,174 --> 00:02:55,467 Teşekkür ederim. 48 00:02:57,761 --> 00:03:01,557 Sovyetler Buran mekiğinin fırlatılışını ertelemiş. 49 00:03:01,640 --> 00:03:02,641 Muhtemelen tamirat içindir. 50 00:03:03,225 --> 00:03:05,519 Bu sabah bakım binasına çekmişler. 51 00:03:06,103 --> 00:03:08,814 Sana söylemiştim. Orada da zeki insanlar var. 52 00:03:08,897 --> 00:03:12,109 Muhtemelen senin küçük O-halkası sorununu kendileri çözmüştür. 53 00:03:12,818 --> 00:03:13,944 Muhtemelen. 54 00:03:22,119 --> 00:03:25,205 Sergei Nikulov'a ulaş Emma. 55 00:03:25,289 --> 00:03:27,666 O ve ekibi hazırlıkları tamamlamak için 56 00:03:27,749 --> 00:03:30,836 bir an önce buraya dönmeli. 57 00:03:30,919 --> 00:03:32,588 Başüstüne. Ufak bir hatırlatma. 58 00:03:32,671 --> 00:03:35,924 Columbia rampada, 1430'da fırlatılacak. 59 00:03:36,675 --> 00:03:38,343 -Columbia mı? -Gordo'nun uçuşu. 60 00:03:38,427 --> 00:03:39,970 Çok endişeli olmalı. 61 00:03:40,053 --> 00:03:41,889 Umalım da ayık olsun. 62 00:03:52,691 --> 00:03:57,362 KENNEDY UZAY MERKEZİ, FL 63 00:04:05,996 --> 00:04:09,333 MS-2. Sağ bilek halkası. Yumuşak kapanır ve kilitlenir. 64 00:04:10,292 --> 00:04:13,170 Anlaşıldı. MS-2. Sağ bilek halkası tamamlandı. 65 00:04:13,795 --> 00:04:14,880 Nasıl bir duygu? 66 00:04:14,963 --> 00:04:16,048 İyi oturuyor. 67 00:04:21,470 --> 00:04:24,348 PLT sol bilek halkası. Yumuşak kapanır ve kilitlenir. 68 00:04:25,807 --> 00:04:27,851 Anlaşıldı. PLT sol bilek halkası… 69 00:04:46,662 --> 00:04:48,830 -Bundan sonrası bende. -Başüstüne. 70 00:04:49,665 --> 00:04:51,166 Buyurun efendim. 71 00:04:53,418 --> 00:04:55,337 Tanrım, Ed. 72 00:04:56,338 --> 00:04:57,881 Ta Florida'lara kadar gelip 73 00:04:57,965 --> 00:05:00,801 uçuşumuzu bozmaktan başka yapacak işin yok mu? 74 00:05:00,884 --> 00:05:02,803 Pathfinder'ım hepsini hurdaya çıkarmadan 75 00:05:02,886 --> 00:05:05,472 tüm bu eski mekiklere bakmak istiyorum. 76 00:05:05,556 --> 00:05:06,640 Düşük ihtimal. 77 00:05:08,600 --> 00:05:12,104 Pathfinder benim aracımla kıyaslandığında Chihuahua gibi kalır. 78 00:05:13,438 --> 00:05:16,650 Sen ön taraftaki büyük çocukları dinle. 79 00:05:16,733 --> 00:05:19,653 Bir şeye elini sürmezsen de başın derde girmez. 80 00:05:26,118 --> 00:05:27,578 Seninle gurur duyuyorum. 81 00:05:27,661 --> 00:05:29,079 Sağ ol. 82 00:05:30,372 --> 00:05:32,374 Sensiz yapamazdım. 83 00:05:34,001 --> 00:05:35,085 Hazır mısın? 84 00:06:09,036 --> 00:06:10,204 Yolunuz açık olsun. 85 00:06:22,466 --> 00:06:25,344 30 saniyelik kısma yaklaşıyoruz 86 00:06:25,427 --> 00:06:27,429 ve otomatik sekansı başlatmaya hazırız. 87 00:06:30,349 --> 00:06:33,477 SRB hidrolik güç üniteleri çalıştı. 88 00:06:45,989 --> 00:06:47,950 20 saniye kaldı… 89 00:06:48,617 --> 00:06:51,620 18, 17, 90 00:06:51,703 --> 00:06:55,541 16, 15, 14, 91 00:06:56,250 --> 00:06:59,711 13, 12, on… 92 00:06:59,795 --> 00:07:01,713 Ana motor çalışmasına izin verildi. 93 00:07:11,807 --> 00:07:15,185 Columbia kalkıyor ve astronot Gordon Stevens on yıllık aradan sonra 94 00:07:15,269 --> 00:07:17,062 yine uzaya dönüyor. 95 00:07:30,117 --> 00:07:31,285 Döndüm yavrum. 96 00:07:32,619 --> 00:07:33,829 Döndüm. 97 00:07:43,380 --> 00:07:46,341 ŞEREFE 98 00:08:59,873 --> 00:09:01,166 Arkana yaslanabilirsin. 99 00:09:03,710 --> 00:09:06,755 Hastalığına normal tansiyonlu glokom diyoruz. 100 00:09:06,839 --> 00:09:10,384 Nadir rastlanan bir durumdur. Sebebini de kimse bilmiyor. 101 00:09:10,467 --> 00:09:13,637 Anlamı şu, göz tansiyonun normal seviyede 102 00:09:13,720 --> 00:09:15,889 ama optik sinirin hasar görmüş. 103 00:09:16,807 --> 00:09:18,892 Optik sinire gelen kan miktarıyla 104 00:09:18,976 --> 00:09:20,894 bağlantısı olabilir 105 00:09:20,978 --> 00:09:23,021 ya da optik sinirin hassas olabilir. 106 00:09:23,647 --> 00:09:27,150 Ya da dolaşımı sekteye uğratan başka durumlar olabilir. 107 00:09:27,234 --> 00:09:28,402 Radyasyon gibi mi? 108 00:09:29,820 --> 00:09:33,657 Mümkün. Bunu sebep olarak gören çalışmalar bilmiyorum. 109 00:09:34,491 --> 00:09:37,703 Aya son gittiğinde olağan dışı miktarda 110 00:09:37,786 --> 00:09:38,996 radyasyona mı maruz kaldın? 111 00:09:39,079 --> 00:09:40,622 Sandığınız kadar çok değil. 112 00:09:41,456 --> 00:09:42,583 Anladım. 113 00:09:42,666 --> 00:09:46,211 Sanıyorum ki NASA'daki uçuş doktoruna muayene de olmadın. 114 00:09:47,087 --> 00:09:49,214 Bana tedavisini söyleyebilir misiniz? 115 00:09:49,298 --> 00:09:51,967 Görüş kaybını yavaşlatmanın tedavisi 116 00:09:52,050 --> 00:09:54,094 muhtemelen göz damlası, 117 00:09:54,178 --> 00:09:57,097 ağızdan alınacak haplar ve muhtemel operasyon demektir. 118 00:09:57,181 --> 00:09:59,016 -Operasyon mu? -Muhtemelen. 119 00:09:59,099 --> 00:10:03,604 Ama tekrar ediyorum, görüş kaybını durdurmak ya da geri çekmekten değil 120 00:10:03,687 --> 00:10:06,064 sadece yavaşlatmaktan bahsediyoruz. 121 00:10:07,357 --> 00:10:10,986 Kusura bakmayın ama göz bebeklerimi kesmek istediğinizi söylüyorsunuz 122 00:10:11,069 --> 00:10:12,779 ama bu beni tedavi etmeyecek mi? 123 00:10:12,863 --> 00:10:15,782 Ben bir şeyi kesmek istemiyorum. Bu sadece bir ihtimal. 124 00:10:15,866 --> 00:10:17,910 Ama hayır, bu durumu düzeltmeyecek. 125 00:10:18,994 --> 00:10:22,497 Çok üzgünüm Bayan Cobb. Glokomun tedavisi yok. 126 00:10:23,415 --> 00:10:25,042 İkinci bir görüş alabilirsiniz 127 00:10:25,125 --> 00:10:27,544 ama bundan sonra yaşayacaklarınızın 128 00:10:27,628 --> 00:10:30,005 ilerleyen görme kaybı olacağından eminim. 129 00:10:30,088 --> 00:10:32,674 Ve sonunda kalıcı körlük olacak. 130 00:10:45,187 --> 00:10:46,230 Teşekkürler doktor. 131 00:10:48,232 --> 00:10:51,360 Uçuş doktorları çok iyidir. Bunu gözden kaçırmazlar. 132 00:11:15,884 --> 00:11:18,095 Ellington Ops. NASA 9-6-4. 133 00:11:19,012 --> 00:11:20,639 Anlaşıldı Molly. Bekle. 134 00:11:20,722 --> 00:11:24,017 W147C'ye ek güç vermeni istiyoruz. 135 00:11:25,143 --> 00:11:27,187 NASA 9-6-4, Ellington Ops. 136 00:11:27,271 --> 00:11:30,607 Tamamdır Molly. W147C'ye ek güç verildi. 137 00:11:33,402 --> 00:11:35,153 Hadi, bakalım neler yapabiliyorsun. 138 00:11:39,908 --> 00:11:42,494 Daha fazlasını ver. Daha fazlasını! 139 00:11:43,370 --> 00:11:44,830 Hadi. 140 00:11:46,456 --> 00:11:48,000 Hadi. 141 00:11:48,834 --> 00:11:51,295 Lanet olsun! Hadi! 142 00:11:52,880 --> 00:11:56,300 Siktir git! 143 00:11:57,467 --> 00:12:00,512 Hadi! Yürü! 144 00:12:40,719 --> 00:12:42,596 NASA 9-6-4. Ellington Ops. 145 00:12:42,679 --> 00:12:46,558 İyi misin Molly? İrtifan bir anda 15 bin fit düştü. 146 00:12:48,060 --> 00:12:50,395 Anlaşıldı, Ellington Ops. İyiyim. 147 00:12:51,813 --> 00:12:53,315 Her şey dört dörtlük. 148 00:12:58,904 --> 00:13:01,365 Başkan Pathfinder'ı silahlandırmaya karar verdi. 149 00:13:02,282 --> 00:13:06,036 Sovyetlere bunu küçük bir göze göz oyunu olmadığını göstermek istiyor. 150 00:13:06,119 --> 00:13:08,580 Bu da kontrolü bize geçiriyor. 151 00:13:09,373 --> 00:13:11,959 Pathfinder'ın kargo bölümüne dört Phoenix füzesinden oluşan 152 00:13:12,042 --> 00:13:13,502 bir batarya yerleştireceğiz. 153 00:13:14,169 --> 00:13:16,421 AIM-54C'nin uzay varyantı 154 00:13:16,505 --> 00:13:19,007 birkaç yıldır Vandenberg'de geliştiriliyordu. 155 00:13:19,091 --> 00:13:24,263 SB mekiğinde olacak biçimde tasarlandı ama Pathfinder'a da uyumlu olacaktı. 156 00:13:24,346 --> 00:13:27,933 O andan itibaren bunun NASA 157 00:13:28,016 --> 00:13:30,894 ve Savunma Bakanlığı ortak görevi olacağına karar verildi. 158 00:13:30,978 --> 00:13:33,647 Uçuş operasyonlarının yönetimi MOCR'ca yapılacak 159 00:13:33,730 --> 00:13:37,568 ama Phoenix füzeleriyle ilgili operasyonlar SB'den gelecek. 160 00:13:37,651 --> 00:13:39,778 Bu görevde roket ateşleyecek miyiz? 161 00:13:39,862 --> 00:13:42,948 Sistemi tanıtmak için gerçek bir atış tatbikatı olacak. 162 00:13:43,824 --> 00:13:47,160 Hedefiniz alçak dünya yörüngesine fırlatılan ve Rus uydusu taklidi yapan 163 00:13:47,244 --> 00:13:49,872 bir dizi drone olacak. 164 00:13:49,955 --> 00:13:51,999 Egzersiz sırasında kaç roket atacağız? 165 00:13:52,082 --> 00:13:56,753 -Artık savaş gemisi miyiz? -Hayır. Pathfinder savaş gemisi değil. 166 00:13:56,837 --> 00:13:59,339 Ama roket yüklüyüz ve gökteki şeyleri vurup düşüreceğiz. 167 00:13:59,423 --> 00:14:03,218 Pathfinder'ın silah sistemi genel olarak savunma için. 168 00:14:03,302 --> 00:14:05,679 Genel olarak evet ama sadece öyle değil. 169 00:14:06,555 --> 00:14:09,850 Teoride aynı roketler saldırı amaçlı da kullanılabilir. 170 00:14:09,933 --> 00:14:10,934 Haksız mıyım? 171 00:14:11,602 --> 00:14:13,896 Görev planında bu yok. 172 00:14:13,979 --> 00:14:17,065 Bu uçuş tüm Pathfinder sisteminin bir denemesi 173 00:14:17,149 --> 00:14:20,194 ve bu durumda en yeni bileşenimizi de test etmemiz 174 00:14:21,737 --> 00:14:22,738 doğru olur. 175 00:14:22,821 --> 00:14:24,740 Ama bu sadece test. 176 00:14:31,914 --> 00:14:33,749 Phoenix radar güdümlüdür. 177 00:14:33,832 --> 00:14:36,418 100 deniz mili operasyon alanı var. 178 00:14:36,502 --> 00:14:39,421 Mesafe fünyesi kullanıyor. 179 00:14:39,505 --> 00:14:41,507 Kargo bölümüne konduğu zaman 180 00:14:41,590 --> 00:14:46,053 kaldırma varyasyonu 2,5 santimetre kareye 60 kilo olacak. 181 00:14:51,058 --> 00:14:53,352 -İyi misin? -Evet. 182 00:14:58,148 --> 00:14:59,316 Ne oldu? 183 00:15:05,280 --> 00:15:08,575 Başkan beni NASA'nın başına getirmeyi teklif etti. 184 00:15:10,744 --> 00:15:13,163 -Zaten orada değil misin? -Temelli olarak. 185 00:15:17,584 --> 00:15:18,585 Vay canına. 186 00:15:19,461 --> 00:15:21,380 Bu inanılmaz Ellen. 187 00:15:21,463 --> 00:15:23,715 Tebrikler, bu çok… 188 00:15:23,799 --> 00:15:25,133 Çılgınca, biliyorum. 189 00:15:26,093 --> 00:15:28,220 Yani kabul edeceğimden değil. 190 00:15:40,274 --> 00:15:41,316 Emin misin? 191 00:15:42,401 --> 00:15:45,487 Elbette eminim. Sadece söylemek için doğru zamanı bekliyorum. 192 00:15:45,571 --> 00:15:47,823 Şu anda çok fazla şey oluyor. 193 00:15:48,866 --> 00:15:51,660 Evet ama bu çok büyük bir şey. 194 00:15:53,412 --> 00:15:57,207 Yani sen şimdi… …Reagan'ın kabinesinde olabilirsin. 195 00:15:58,208 --> 00:16:01,545 -Kabul etmemi istiyor gibi konuşuyorsun. -Hayır, sadece… 196 00:16:03,463 --> 00:16:05,299 Bu her zaman istediğin şey değil mi? 197 00:16:09,595 --> 00:16:12,681 NASA'nın başında olacaksın. Nihayet Mars'a gidebilirsin… 198 00:16:12,764 --> 00:16:13,849 Hey. 199 00:16:15,434 --> 00:16:17,186 İstediğim sensin. 200 00:16:20,647 --> 00:16:21,648 Öyle mi? 201 00:16:23,317 --> 00:16:24,318 Evet. 202 00:18:22,144 --> 00:18:27,774 TEKRAR HOŞ GELDİN GORDO! 203 00:18:34,781 --> 00:18:38,160 Son geldiğine kıyasla burası devasa görünüyor olmalı. 204 00:18:38,869 --> 00:18:42,039 Yürümek için yeterince alan yoktu, orası kesin. 205 00:18:42,915 --> 00:18:44,833 Biliyorum. Çılgınca. 206 00:18:46,210 --> 00:18:50,297 Yani burada yaptıklarınızı düşününce… 207 00:18:51,131 --> 00:18:52,591 Burası kalyon olmuş. 208 00:18:52,674 --> 00:18:55,469 Evet. Bunu biliyordum. 209 00:18:56,220 --> 00:18:58,222 Eskiden ranzan oradaydı, değil mi? 210 00:18:59,097 --> 00:19:00,349 Doğru görünüyor. 211 00:19:01,266 --> 00:19:02,809 Şimdi nerede yatacağım? 212 00:19:02,893 --> 00:19:05,187 Siz nasıl yaptınız bilmiyorum. 213 00:19:05,270 --> 00:19:09,733 Bunca zaman tek bir odada kalsam muhtemelen keçileri kaçırırdım. 214 00:19:09,816 --> 00:19:10,901 Nick. 215 00:19:11,568 --> 00:19:12,945 Yeni ranza. 216 00:19:14,780 --> 00:19:16,114 Doğru, pardon. 217 00:19:16,865 --> 00:19:21,286 Sana burada, mürettebat alanı A'da güzel bir yer ayarladım. 218 00:19:21,370 --> 00:19:23,747 Devridaim pompasından çok uzakta. 219 00:19:23,830 --> 00:19:25,791 O şey her yarım saatte bir çalışıyor. 220 00:19:25,874 --> 00:19:28,502 Alışana kadar birçok insanı deli ediyor. 221 00:19:28,585 --> 00:19:31,755 Ben ölü gibi uyurum o yüzden sorun olmaz. 222 00:19:31,839 --> 00:19:36,760 Çok şanslısın çünkü Vance uyurken çok horlar. 223 00:19:36,844 --> 00:19:40,556 Yani gece boyunca hiç durmadan iner çıkar. 224 00:19:40,639 --> 00:19:43,809 O iyi biridir. Gerçi askerlerden biri ama… 225 00:19:43,892 --> 00:19:47,312 Biraz gıcıktır. Ama yeri orada. 226 00:19:47,396 --> 00:19:49,565 Onun karşısında da 227 00:19:50,274 --> 00:19:53,402 senin eski karın yatıyor. 228 00:19:54,152 --> 00:19:57,823 Üzgünüm. Mürettebat alanı B ve C dolu. Burada pek fazla yer yok. 229 00:19:57,906 --> 00:20:01,034 -Umarım sakıncası yoktur. -Hayır. Hiç yok. 230 00:20:01,952 --> 00:20:02,953 O nerede ki? 231 00:20:04,454 --> 00:20:05,747 Askerlerle birlikte dışarıda. 232 00:20:05,831 --> 00:20:08,667 Hafta boyunca reaktörde bir şeyler yapıp durdular. 233 00:20:08,750 --> 00:20:10,919 Deniz Ejderi'nin son kargosuyla ilgili bir şeyler. 234 00:20:11,003 --> 00:20:13,380 Hepsi de çok gizli. 235 00:20:13,463 --> 00:20:15,799 Çok gizli mevzular. 236 00:20:15,883 --> 00:20:17,593 Askerlerle mi? Tracy mi? 237 00:20:17,676 --> 00:20:19,094 Geçici bir şey olacaktı. 238 00:20:19,178 --> 00:20:21,680 Adamlarından biri LSAM'i kullanmayı öğrenene kadar. 239 00:20:21,763 --> 00:20:24,349 Ama söylentiye göre bir türlü kıvıramamış. 240 00:20:24,433 --> 00:20:27,144 Evet. LSAM zorlu bir alettir. 241 00:20:28,020 --> 00:20:31,607 Vay anasını, doğru ya. Sen onun orijinalini uçurmuştun. 242 00:20:32,733 --> 00:20:34,610 Maalesef o artık hurda oldu. 243 00:20:34,693 --> 00:20:36,195 Yedek parça niyetine kullanıyoruz. 244 00:20:36,278 --> 00:20:38,447 Ama diğer ikisi hâlâ uçabiliyor. 245 00:20:38,530 --> 00:20:40,657 Gerçi yaşlandıkları için çok aksi oldular. 246 00:20:40,741 --> 00:20:43,243 Hepimiz öyle değil miyiz? Dert etme. 247 00:20:43,327 --> 00:20:46,330 Trace'in o zavallı askeri hızlıca eğiteceğinden eminim. 248 00:20:46,413 --> 00:20:49,041 Evet. Evet, belki. Muhtemelen. 249 00:20:49,124 --> 00:20:51,919 Neyse ben seni bırakayım da yerleş. 250 00:20:52,002 --> 00:20:53,086 Pekâlâ. 251 00:20:53,170 --> 00:20:55,506 Eve hoş geldiniz efendim. 252 00:21:07,893 --> 00:21:09,186 Bak, bu üç ekip 253 00:21:09,269 --> 00:21:11,396 kenetlenme modülünün sonunda birlikte çalışması gerekecek 254 00:21:11,480 --> 00:21:13,232 ayrı bileşenler üzerinde çalışıyor. 255 00:21:13,315 --> 00:21:15,150 Mekanizmalar, hava elektroniği, yaşam destek. 256 00:21:15,234 --> 00:21:17,861 Ama ekip içi değerlendirme, her ekip 257 00:21:17,945 --> 00:21:21,281 ön tasarımlarını tamamlayana kadar yapılmıyor. 258 00:21:21,365 --> 00:21:24,243 Standart uygulama. 259 00:21:24,326 --> 00:21:26,370 Evet, biliyorum. Söyledin. 260 00:21:26,453 --> 00:21:28,413 Ama en baştan ortak çalışsalardı… 261 00:21:28,497 --> 00:21:29,748 Hayır. 262 00:21:30,374 --> 00:21:32,835 Ben bir mühendisim ve elimde kötü bir tasarım var. 263 00:21:32,918 --> 00:21:34,628 Bu çok süper. 264 00:21:35,796 --> 00:21:39,383 Bilgin olsun senin altın bezlenirken biz bu kötü tasarımla 265 00:21:39,466 --> 00:21:42,094 aya gitmiştik. 266 00:21:43,262 --> 00:21:45,514 Belki de Gemini döneminde senin de altın bağlanmalıydı. 267 00:21:48,225 --> 00:21:50,686 -Defol! -Tabii ki. 268 00:21:51,478 --> 00:21:52,604 Fıstık. 269 00:22:17,129 --> 00:22:21,967 LITTLE SAIGON LOKANTASI 270 00:22:42,905 --> 00:22:44,531 Özür dilerim. Ben… 271 00:22:45,115 --> 00:22:46,116 Pardon. 272 00:22:46,950 --> 00:22:49,411 Little Saigon'a hoş geldiniz. Kaç kişi olacaksınız? 273 00:22:49,494 --> 00:22:50,787 Sadece benim. 274 00:22:55,417 --> 00:22:57,628 -İçecek bir şey? -Kola. 275 00:23:23,070 --> 00:23:24,655 Karar verdin mi? 276 00:23:26,031 --> 00:23:27,282 Pek sayılmaz. 277 00:23:27,366 --> 00:23:29,701 Dürüst olmak gerekirse çok fazla Vietnam yemeği yemedim. 278 00:23:29,785 --> 00:23:31,119 Evlatlık mısın? 279 00:23:31,203 --> 00:23:32,329 Evet. 280 00:23:32,412 --> 00:23:34,331 -Çin yemeği sever misin? -Bayılırım. 281 00:23:34,414 --> 00:23:36,708 Ona benzer sayılır. 282 00:23:37,251 --> 00:23:40,879 Bence sebzeli börekle başla. Sonra da pho ya da banh mi. 283 00:23:42,881 --> 00:23:45,342 Etli erişte çorbası ya da domuz etli sandviç. 284 00:23:45,425 --> 00:23:48,804 Sandviç güzeldir ama pho babamın spesiyalitesi. 285 00:23:49,888 --> 00:23:52,432 -Aşçı baban mı? -Evet. 286 00:23:55,102 --> 00:23:56,645 Ben "fo"yu deneyeyim o zaman. 287 00:23:56,728 --> 00:23:58,605 -Pho. -Pho. 288 00:24:38,395 --> 00:24:41,148 Sana söylemiştim. Aile tarifi. 289 00:24:41,231 --> 00:24:42,524 Çok lezzetliydi. 290 00:24:44,318 --> 00:24:45,319 Oturabilir misin? 291 00:24:49,740 --> 00:24:52,409 Baban yemek yapmayı Vietnam'da mı öğrenmiş? 292 00:24:52,492 --> 00:24:54,828 Hayır, annesinden, babaannemden öğrenmiş. 293 00:24:54,912 --> 00:24:56,955 -O hâlâ yaşıyor mu? -Kim bilir. 294 00:24:57,039 --> 00:24:59,708 Babam oradan ayrıldığı zaman bağlarını koparmış. 295 00:24:59,791 --> 00:25:01,960 Oradaki ailesinden pek bahsetmiyor. 296 00:25:03,837 --> 00:25:05,005 Peki ya annen? 297 00:25:05,589 --> 00:25:08,467 O burada. Yani bugün yok ama yaşıyor. 298 00:25:08,550 --> 00:25:11,470 Vietnamlı değil ama. Babam buraya gelince tanışmışlar. 299 00:25:12,846 --> 00:25:14,056 Yani sen burada mı doğdun? 300 00:25:14,139 --> 00:25:17,434 Evet, ben doğuştan tam Amerikalı bir kızım. 301 00:25:19,228 --> 00:25:20,979 İşte. Ne zaman istersen. 302 00:26:29,006 --> 00:26:30,632 -Al bakalım. -Teşekkürler. 303 00:26:32,509 --> 00:26:34,595 -İşte para üstün. -Kalsın. 304 00:26:34,678 --> 00:26:37,472 Sağ ol. Gelecek sefere domuz etli pilavı denersin. 305 00:26:37,556 --> 00:26:38,932 Sonra tekrar gelip arkadaşlarınla 306 00:26:39,016 --> 00:26:41,101 bir sürü para harcayacağını kabul ediyorum. 307 00:26:41,185 --> 00:26:44,730 Evet. Bunu kesinlikle düşüneceğim. Sağ ol. 308 00:27:10,339 --> 00:27:11,632 Hedefi gördüm. 309 00:27:13,217 --> 00:27:15,886 Teyit ediyorum. Radar iki aktif hedef gösteriyor. 310 00:27:15,969 --> 00:27:18,222 İlk hedefin mesafesi 31 kilometre. 311 00:27:18,305 --> 00:27:21,642 İzafi hızı saniyede 1,2 metre. 312 00:27:21,725 --> 00:27:23,477 Hedef seçme parametreleri içinde. 313 00:27:23,560 --> 00:27:25,771 Silah sistemlerini hedef bire kilitle Ride. 314 00:27:25,854 --> 00:27:28,065 Sistem kilitlendi. Hedef bir. 315 00:27:28,732 --> 00:27:31,568 Kilitlenme teyit edildi. İkinci hedef 45 kilometrede. 316 00:27:31,652 --> 00:27:34,571 Y ve Z hızları hedefleme eşikleri içerisinde. 317 00:27:34,655 --> 00:27:36,114 Hedef yakında menzilden çıkacak. 318 00:27:36,198 --> 00:27:37,491 İkinci hedefe geçiyorum. 319 00:27:38,659 --> 00:27:40,953 Sistem kilitlendi. Hedef iki. 320 00:27:42,579 --> 00:27:44,498 Kilitlenme teyit edildi. Ateşe hazırız. 321 00:27:45,541 --> 00:27:46,625 Ateş. 322 00:27:48,585 --> 00:27:49,628 Roket fırlatıldı. 323 00:27:50,420 --> 00:27:51,964 İlk hedefe iyi kilitlendin. 324 00:27:52,047 --> 00:27:54,007 -Ateş. -Roket fırlatıldı. 325 00:27:54,091 --> 00:27:57,344 İki hedefe de güzel kilitlendin. Hedefler manevra yapıyor, roketler takipte. 326 00:27:59,137 --> 00:28:01,849 İlk hedef yok edildi. İkinci roket yaklaşıyor. 327 00:28:02,432 --> 00:28:03,684 İkinci hedef yok edildi. 328 00:28:06,854 --> 00:28:08,564 Teyit ediyorum. Aktif hedef kalmadı. 329 00:28:10,399 --> 00:28:11,441 Hepsi öldü. 330 00:28:11,525 --> 00:28:12,776 Simülasyon tamamlandı. 331 00:28:12,860 --> 00:28:15,195 Kabinin güvenliğini sağlayıp rapor vermeye hazırlanın. 332 00:28:19,074 --> 00:28:20,659 -Bravo millet. -Sağ ol amirim. 333 00:28:21,785 --> 00:28:23,036 Evet, sağ ol. 334 00:28:24,371 --> 00:28:25,998 Ben biraz hava alsam iyi olur. 335 00:28:54,568 --> 00:28:55,777 O kadar kötü değil. 336 00:28:57,654 --> 00:28:59,406 Hiç kötü değil. 337 00:29:07,122 --> 00:29:08,999 -Bö! -Tanrım! 338 00:29:10,083 --> 00:29:11,084 Siktir! 339 00:29:11,168 --> 00:29:12,169 Kendine zarar mı verdin? 340 00:29:13,045 --> 00:29:14,087 Hayır. 341 00:29:15,255 --> 00:29:17,257 -Hayır. -Yüzünün hâlini görmeliydin. 342 00:29:17,341 --> 00:29:19,259 Evet, beni iyi korkuttun. 343 00:29:22,638 --> 00:29:23,764 Geldin demek. 344 00:29:23,847 --> 00:29:24,848 İşte buradayım. 345 00:29:24,932 --> 00:29:26,558 Nasıl bir duygu? Farklılığı var mı? 346 00:29:27,142 --> 00:29:28,602 -Tamamen farklı. -Öyle mi? 347 00:29:28,685 --> 00:29:30,521 Yani her açıdan… 348 00:29:30,604 --> 00:29:33,982 Selam, Vance. Eski kocam Gordo'yla tanıştınız mı? 349 00:29:34,066 --> 00:29:35,526 Gordo, bu Vance Paulson. 350 00:29:35,609 --> 00:29:39,279 Bizi dışarıdaki kızıl düşmandan korumak için yollanan askerlerden biri. 351 00:29:39,363 --> 00:29:41,198 Selam. Memnun oldum. 352 00:29:41,281 --> 00:29:42,407 Ben de öyle. 353 00:29:42,491 --> 00:29:43,992 -Donanma, değil mi? -Aynen öyle. 354 00:29:44,076 --> 00:29:46,078 Bunu sana karşı koz yapmam. 355 00:29:46,954 --> 00:29:48,872 Aslında onun da deniz piyadesi olması gerekirdi. 356 00:29:48,956 --> 00:29:49,957 Oh, kes şunu. 357 00:29:50,040 --> 00:29:52,626 Hayır, Ruslara çöktüğümüz sırada o tenekeyi öyle bir kullandı ki… 358 00:29:52,709 --> 00:29:54,336 yani neredeyse yere değecektik. 359 00:29:54,419 --> 00:29:57,214 O kadar alçak uçtuk ki orada tavşanlar olsa kulaklarının ucunu kırpardık. 360 00:29:57,297 --> 00:29:58,298 Çok güzeldi. 361 00:29:58,382 --> 00:30:01,426 Hepiniz korkaksınız. Yere en az beş metre vardı. 362 00:30:01,510 --> 00:30:04,179 Beş mi? Yuh olsun! 363 00:30:04,263 --> 00:30:06,557 Tepelerin ucuna çarpmaktan botlarım ay tozuyla kaplandı. 364 00:30:06,640 --> 00:30:07,933 Botların mı? 365 00:30:08,016 --> 00:30:10,811 Evet, onlar… Dışarıda sallanıyorlardı. 366 00:30:10,894 --> 00:30:12,521 Tarzan gibi. 367 00:30:12,604 --> 00:30:15,566 Evet. "Ride of the Valkyries"i söyleyerek. Apocalypse Now tarzı. 368 00:30:15,649 --> 00:30:17,693 -Çok eğlenceliydi. -Eğlenceliydi. 369 00:30:17,776 --> 00:30:20,112 Bu piçler genç kalmamı sağlıyor. 370 00:30:20,696 --> 00:30:23,740 Pekâlâ, at gibi acıktım. Yiyecek bir şeyler alayım. 371 00:30:23,824 --> 00:30:25,909 Aslında ben de öyle yapacağım. Gelmek ister misin? 372 00:30:25,993 --> 00:30:27,828 Yemekhane senin eski favori bölgen. 373 00:30:27,911 --> 00:30:29,413 Evet. Biliyorum. 374 00:30:29,496 --> 00:30:32,291 Hayır, gerek yok. Henüz yerleşiyorum. 375 00:30:32,374 --> 00:30:34,376 Biraz uyuyabilirim. Kahvaltıyı beklerim. 376 00:30:34,459 --> 00:30:36,336 -Seni görmek güzel Gordo. -Seni de Trace. 377 00:30:50,017 --> 00:30:54,062 Gelen bilgilere göre Fort Gulick'te büyük bir patlama olmuş. 378 00:30:54,146 --> 00:30:57,774 Orası ABD 10. Piyade Birliği'nin bir kısmına 379 00:30:57,858 --> 00:31:00,861 ve Panama'daki Özel Kuvvetlere ev sahipliği yapmaktaydı. 380 00:31:00,944 --> 00:31:05,240 Görgü tanıklarının anlattığına göre büyük bir kamyon güvenlik şeridini aşıp… 381 00:31:05,324 --> 00:31:06,408 Kahrolası hayvanlar. 382 00:31:06,491 --> 00:31:08,368 …doğrudan kışlalara dalıp sonra da infilak… 383 00:31:08,452 --> 00:31:09,870 Ençiladalar hazır. 384 00:31:09,953 --> 00:31:11,788 Harika. Açlıktan öldüm. 385 00:31:12,331 --> 00:31:13,373 Bir bira daha alabilirim. 386 00:31:13,457 --> 00:31:15,834 …Kanal Bölgesi'nden uzak duruyorlar. 387 00:31:15,918 --> 00:31:19,546 Orası uluslararası kanuna göre bağımsız ABD bölgesi. 388 00:31:20,631 --> 00:31:22,966 Jamestown ay üssüne basit bir 389 00:31:23,050 --> 00:31:24,468 ikmal görevi olması gereken şey 390 00:31:24,551 --> 00:31:27,721 ABD ve Sovyetler Birliği arasındaki 391 00:31:27,804 --> 00:31:29,806 bir başka tırmanan laf kavgası cephesine dönüştü. 392 00:31:29,890 --> 00:31:32,351 Tanrım… Neden öyle sinsice geliyorsun? 393 00:31:32,434 --> 00:31:33,936 Burada duruyordum zaten. 394 00:31:34,728 --> 00:31:35,896 Çok komik. 395 00:31:35,979 --> 00:31:38,565 …NASA'nın dediğine göre rutin bir ikmal görevi 396 00:31:38,649 --> 00:31:40,734 ve nükleer kargo… 397 00:31:41,443 --> 00:31:42,986 -Onu izliyordum. -Beni görmedin. 398 00:31:43,070 --> 00:31:44,446 Tabii ki gördüm. 399 00:31:44,530 --> 00:31:47,783 Kafamda başka şeyler olabileceği hiç aklına gelmiyor mu? 400 00:31:47,866 --> 00:31:50,160 Evet. Geldi. 401 00:31:50,994 --> 00:31:53,580 İki ay önce geri döndüğün zaman küvette oturup 402 00:31:53,664 --> 00:31:57,209 saatlerce duvara baktığında aklıma geldi. 403 00:31:57,793 --> 00:32:00,629 Kendi kendime, "Kafası çok dolu. Onu rahat bırakayım." dedim. 404 00:32:01,880 --> 00:32:05,259 Sebepsiz yere bana her bağırdığında kendime bunu söyledim. 405 00:32:05,342 --> 00:32:07,553 Ya da sessizce oturup 406 00:32:07,636 --> 00:32:09,555 hiçbir şey konuşmak istemediğin her zamanda. 407 00:32:11,849 --> 00:32:15,352 Artık seni rahat bırakmayacağım. Tamam mı? Bitti. 408 00:32:15,435 --> 00:32:17,813 Çünkü bir şeyler oluyor ve bana ne olduğunu söylemen gerek. 409 00:32:17,896 --> 00:32:20,315 -Ne? Ne söylememi istiyorsun? -Gerçeği söylemeni istiyorum. 410 00:32:20,399 --> 00:32:23,235 Bana gerçeği söylemeni istiyorum. 411 00:32:27,656 --> 00:32:30,117 Yani gerçek her neyse… Onu atlatırız. 412 00:32:33,370 --> 00:32:34,705 Atlatabilir miyiz bilmiyorum. 413 00:32:44,840 --> 00:32:48,594 Wubbo'nun peşinden o güneş fırtınasına… 414 00:32:50,304 --> 00:32:51,763 …girdim. 415 00:32:53,557 --> 00:32:57,311 Lav koridorunda kalmadım. 416 00:32:59,354 --> 00:33:00,606 Yalandı o. 417 00:33:04,318 --> 00:33:07,529 Bir saat boyunca yüzeydeydim. 418 00:33:09,198 --> 00:33:10,616 Belki daha fazla. 419 00:33:12,701 --> 00:33:16,288 Bunu yapmasam ölecekti. 420 00:33:18,123 --> 00:33:19,333 Sebebi o mu… 421 00:33:31,053 --> 00:33:33,013 Normal tansiyonlu glokom deniyor. 422 00:34:34,241 --> 00:34:39,788 BUNUN SANA OLMASINA İZİN VERME 423 00:35:05,063 --> 00:35:06,064 Trace. 424 00:35:06,148 --> 00:35:08,108 Siktir. İçeri gir Gordo. 425 00:35:08,192 --> 00:35:10,777 İçeri gir. Sessiz ol. Kapıyı kapa, tamam mı? 426 00:35:12,279 --> 00:35:13,363 Tanrım. 427 00:35:14,740 --> 00:35:15,908 Ne yapıyorsun? 428 00:35:17,159 --> 00:35:21,246 İşim bitince havayı dışarı atıyorum ve sonsuzluğa gidiyor. 429 00:35:21,955 --> 00:35:23,665 Anladın mı, ertesi gün de 430 00:35:23,749 --> 00:35:26,293 biri tuhaf bir koku alacak olursa yiyeceklerden geliyor sanıyorlar. 431 00:35:26,376 --> 00:35:27,961 Bu dâhice. 432 00:35:29,379 --> 00:35:31,173 -Kaç tane daha var? -Yedi. 433 00:35:31,965 --> 00:35:34,092 Şeye kadar yedi tane… 434 00:35:34,176 --> 00:35:37,429 Jimmy bir sonraki ikmal sevkiyatında yenisini yollayana kadar. 435 00:35:37,513 --> 00:35:39,973 Jimmy mi? Jimmy'ye aya kaçak malzeme mi yollatıyorsun? 436 00:35:40,057 --> 00:35:44,853 Kokulu peynirin içini oyup poşete sarılı vaziyette oraya yerleştiriyor. 437 00:35:44,937 --> 00:35:47,105 Anladın mı? O çok zeki biri. 438 00:35:48,815 --> 00:35:50,984 Bu biraz fazla zekice. 439 00:35:52,611 --> 00:35:55,239 Evet, bunu nerede öğrendiğini bilmek istemiyorum. 440 00:35:57,574 --> 00:35:58,742 Onu paylaşacak mısın? 441 00:36:00,702 --> 00:36:02,204 Evet, neden olmasın? 442 00:36:02,955 --> 00:36:04,373 İyi görünüyorsun Gordo. 443 00:36:05,123 --> 00:36:06,583 Mutlu görünüyorsun. 444 00:36:07,835 --> 00:36:08,836 Sağ ol. 445 00:36:08,919 --> 00:36:10,254 Evet. 446 00:36:10,337 --> 00:36:12,381 Seni uzun zamandır böyle görmedim. 447 00:36:14,258 --> 00:36:15,592 O dönemi atlattım sanırım. 448 00:36:15,676 --> 00:36:16,927 Öyle mi? Nasıl? 449 00:36:23,767 --> 00:36:26,478 Pekâlâ, önümüzdeki altı aylık dönemde bunun son sigaran 450 00:36:26,562 --> 00:36:29,314 olmasını istemiyorsan konuşmaya başla. 451 00:36:35,112 --> 00:36:37,072 Şey, buraya son geldiğimde… 452 00:36:38,949 --> 00:36:39,992 Aklımı kaybettim. 453 00:36:41,034 --> 00:36:42,160 Yolumu kaybettim. 454 00:36:43,412 --> 00:36:44,997 Bir şeyler görmeye başladım ve… 455 00:36:45,581 --> 00:36:47,833 Dışarıdayken kaskımı çıkarmayı bile denedim. 456 00:36:50,127 --> 00:36:51,628 Aman Tanrım. 457 00:36:51,712 --> 00:36:54,339 Dani kolunu kasten kırdı Trace. 458 00:36:55,090 --> 00:36:58,093 Ed, Houston'a beni tımarhaneye tıkmalarını söylemek zorunda kalmasın diye. 459 00:37:08,145 --> 00:37:11,064 Bunları yalnız yaşamana üzüldüm Gordo. 460 00:37:12,149 --> 00:37:13,734 Keşke bana anlatsaydın. 461 00:37:14,568 --> 00:37:15,861 Ben de aynı fikirdeyim. 462 00:37:16,528 --> 00:37:18,363 Burası insanı mahvedebiliyor. 463 00:37:18,447 --> 00:37:21,742 Burada, bu kadar insanın içinde bile hâlâ kendimi 464 00:37:23,243 --> 00:37:25,454 yalnız, izole hissedebiliyorum. 465 00:37:25,537 --> 00:37:28,999 Sen buradayken ne kadar zor olabileceğini hayal bile edemiyorum. 466 00:37:29,082 --> 00:37:31,710 Son on yılı bunu düşünerek geçirdim. 467 00:37:31,793 --> 00:37:34,213 Neler olduğunu hiç anlayamadım. 468 00:37:35,756 --> 00:37:38,008 Sonra geçen gün… 469 00:37:38,091 --> 00:37:40,844 Gizlice dinliyordum. Evet, yaptığım buydu. 470 00:37:40,928 --> 00:37:44,556 Jimmy'yle altıncı yaş günü hakkında konuşmanı gizlice dinliyordum. 471 00:37:44,640 --> 00:37:48,060 O zamanların "mutlu zamanlar" olduğuyla ilgili bir şeyler söylüyordun. 472 00:37:49,144 --> 00:37:52,606 Ve her şey bir anda yerine oturdu. 473 00:37:53,649 --> 00:37:56,944 Burada olanların uzayla, klostrofobiyle ya da aklımı kaçırmamla 474 00:37:57,027 --> 00:37:59,029 alakası yoktu. 475 00:37:59,112 --> 00:38:01,406 Eve döndüğüm zaman taşınmam gerekeceğini biliyordum. 476 00:38:01,490 --> 00:38:03,200 Bu da sonun başlangıcıydı. 477 00:38:04,243 --> 00:38:05,911 Bununla baş edebileceğimi sanmıyorum. 478 00:38:14,711 --> 00:38:19,633 Benim için dünyadaki en önemli şeyi kaybetmekle başa çıkamam. 479 00:38:21,969 --> 00:38:22,970 Seni. 480 00:38:24,054 --> 00:38:27,432 Ve hepsi benim suçumdu. Senin de etkin vardı tabii ama… 481 00:38:30,018 --> 00:38:31,019 Siktir git. 482 00:38:32,688 --> 00:38:35,148 Evliliğimizin içine eden benim Trace. 483 00:38:36,233 --> 00:38:40,195 Yalanlar, aldatmalar, ihtiyacın olduğunda yanında olmamam. 484 00:38:40,279 --> 00:38:43,615 Oradayken bile olmadığımı biliyorum. 485 00:38:44,408 --> 00:38:45,450 Bunu biliyorum. 486 00:38:49,580 --> 00:38:50,998 Ve hepsi dağıldı. 487 00:38:53,208 --> 00:38:57,337 Sonra Jimmy'yle mutlu zamanlardan bahsettiğini duydum ve… 488 00:38:58,547 --> 00:39:02,259 İşte o zaman seninle birlikte olmadan bir daha mutlu zamanım olmayacağını 489 00:39:02,342 --> 00:39:03,844 tüm kalbimle anladım. 490 00:39:05,721 --> 00:39:08,891 -Oh, Gordo. -Buraya bu yüzden geldim Trace. 491 00:39:11,101 --> 00:39:12,603 Seni geri almak için. 492 00:39:12,686 --> 00:39:14,104 Hatta Sam'e bile söyledim. 493 00:39:16,356 --> 00:39:18,859 -Pardon, ne yaptın? -Yüzüne söyledim. 494 00:39:18,942 --> 00:39:21,820 "Tracy'yi geri alacağım Sam." dedim. 495 00:39:27,075 --> 00:39:30,245 Olamaz Gordo… O ne dedi? 496 00:39:30,329 --> 00:39:32,706 -Dedi ki… -Lanet olsun Gordo. 497 00:39:32,789 --> 00:39:35,918 Bekle, bekle. Aynen şöyle dedi: 498 00:39:37,586 --> 00:39:41,548 "Tracy vahşi bir at gibidir. 499 00:39:42,466 --> 00:39:44,301 Onu kimse yakalayamaz." 500 00:39:53,101 --> 00:39:54,353 Evet. 501 00:39:55,729 --> 00:39:57,231 Sen de öyle mi düşünüyorsun? 502 00:40:00,025 --> 00:40:03,070 Bence hiçbir erkek, kadın ya da hayvan seni yakalayamaz. 503 00:40:06,365 --> 00:40:07,908 Sen yakalanmak istemediğin sürece. 504 00:40:21,463 --> 00:40:23,048 Yakalayabiliyorsan yakala beni. 505 00:40:32,975 --> 00:40:35,269 NASA merkezden gelen d-postayı gördün mü bilmiyorum. 506 00:40:35,352 --> 00:40:37,396 Pathfinder'ın maliyet tahminlerini soran mesaj. 507 00:40:38,105 --> 00:40:40,607 Yardımı olacaksa dün gece ufak bir bütçe analizi yaptım. 508 00:40:46,488 --> 00:40:47,531 Bence kırmızı. 509 00:40:48,782 --> 00:40:50,826 -Ne? -O kırmızı seviyor. 510 00:40:52,369 --> 00:40:53,537 Kim? 511 00:40:53,620 --> 00:40:55,247 Bay Nikulov. İlk toplantın. 512 00:40:55,330 --> 00:40:58,208 Onun ne sevdiğinin konumuzla ne alakası var? 513 00:41:00,002 --> 00:41:01,879 Hiç yok sanırım. 514 00:41:01,962 --> 00:41:04,840 Pathfinder analizlerini hemen getiriyorum. 515 00:41:11,722 --> 00:41:14,057 -Günaydın. -Günaydın. 516 00:41:15,851 --> 00:41:16,935 Güzel renk. 517 00:41:17,895 --> 00:41:18,937 Bu mu? 518 00:41:21,940 --> 00:41:24,943 Kenetlenme yükü analizlerini inceleyebildin mi? 519 00:41:25,027 --> 00:41:27,487 Evet. Tatminkâr görünüyorlar. 520 00:41:27,571 --> 00:41:30,699 Moskova'dan yeni bir emir geldi. 521 00:41:30,782 --> 00:41:32,451 Politbüro ilk el sıkışmanın 522 00:41:32,534 --> 00:41:35,746 sembolize ettiği şeyin önemli olduğuna karar verdi 523 00:41:35,829 --> 00:41:37,539 ve onun da şeyde yapılmasını istiyor… 524 00:41:42,544 --> 00:41:43,962 Eş mesafede. Evet, kelime buydu. 525 00:41:44,046 --> 00:41:47,090 İki uzay aracının eş mesafede olması. 526 00:41:47,174 --> 00:41:50,677 Böylece iki taraf da ev sahibi ya da misafir durumunda olmayacak, anladın mı? 527 00:41:52,763 --> 00:41:56,183 Modül tam olarak 3,15 metre uzunluğunda. 528 00:41:56,266 --> 00:41:58,810 Ortası 1.575 olur. 529 00:41:58,894 --> 00:42:03,565 Evet. Burası… Burası. 530 00:42:04,358 --> 00:42:06,777 Ama bu bazı sorunlara yol açar. 531 00:42:06,860 --> 00:42:07,903 Bak. 532 00:42:11,281 --> 00:42:12,533 Sen Amerikalılar ol. 533 00:42:19,581 --> 00:42:23,669 Şimdi, ortası burası. 534 00:42:23,752 --> 00:42:25,712 Yani… Hadi. 535 00:42:33,387 --> 00:42:35,973 Teorik olarak bana elini verirsen… 536 00:42:38,851 --> 00:42:42,437 Bu şekilde… Her şey yolunda gibi, değil mi? 537 00:42:42,521 --> 00:42:44,273 Evet. Yani öyle. 538 00:42:45,774 --> 00:42:46,859 İyi görünüyor. 539 00:42:47,860 --> 00:42:50,195 Ama sorun şu ki bu pozisyondan 540 00:42:50,279 --> 00:42:53,323 hem Soyuz hem de Apollo tarafından görüşü engelliyoruz. 541 00:42:53,407 --> 00:42:54,950 Sanırım öyle. 542 00:42:55,033 --> 00:42:57,703 Kamera nerede olacak? Bunu kimse görmeyecek. 543 00:43:01,123 --> 00:43:03,876 Kimse göremedikten sonra barış sembolü yapmanın ne anlamı var? 544 00:43:04,710 --> 00:43:05,919 Tamam. 545 00:43:06,003 --> 00:43:07,004 Şey… 546 00:43:08,922 --> 00:43:10,966 Bir tarafın ev sahipliği yapması gerekirse… 547 00:43:11,049 --> 00:43:13,385 Moskova bunun Sovyetler Birliği olmasını ister. 548 00:43:14,761 --> 00:43:16,930 Washington da Apollo olmasını. 549 00:43:22,186 --> 00:43:25,355 Peki yazı tura atsak? 550 00:43:27,983 --> 00:43:29,109 Bu durum… 551 00:43:30,402 --> 00:43:31,820 …kabul edilebilir. 552 00:43:31,904 --> 00:43:34,072 -Sende bozuk para var mı? Pardon. -Evet. 553 00:43:34,156 --> 00:43:37,117 -Cebim yok da. -Evet, sanırım var. 554 00:43:39,620 --> 00:43:40,829 Tamam. 555 00:43:41,788 --> 00:43:42,789 Sen söyle. 556 00:43:44,166 --> 00:43:45,292 Kartal. 557 00:43:49,671 --> 00:43:51,965 -Pardon, ben. -Oh, evet, bekle. 558 00:43:55,344 --> 00:43:57,888 -Galiba şeyde… -Evet. 559 00:43:57,971 --> 00:43:59,056 Altta. 560 00:44:03,227 --> 00:44:07,481 Pardon, geri çekilmen gerekecek. Yoksa ben… 561 00:44:09,191 --> 00:44:10,859 Benim… 562 00:44:16,782 --> 00:44:21,370 Pantolonum takıldı. 563 00:44:30,212 --> 00:44:31,630 Bayan Madison… 564 00:44:33,215 --> 00:44:34,216 Efendim? 565 00:44:35,801 --> 00:44:39,930 Sanırım sizin ilgilenmeniz gereken bir durum var Bayan Madison. 566 00:44:47,145 --> 00:44:48,480 İzninle. 567 00:44:52,025 --> 00:44:56,530 Bill Strausser işi bıraktı. Ve görünüşe göre sebebi sensin. 568 00:44:57,197 --> 00:45:00,742 Ben miyim? Ben bir şey yapmadım ki. 569 00:45:00,826 --> 00:45:02,870 Eh, bir şey yapmış olman gerek. 570 00:45:02,953 --> 00:45:06,415 "Bugün Bayan Rosales'le konuştuktan sonra iyice belli oldu ki 571 00:45:06,498 --> 00:45:08,542 iş arkadaşlarım bana saygı duymuyor. 572 00:45:08,625 --> 00:45:11,253 Bu yüzden de buradaki görevime devam edemem." 573 00:45:11,336 --> 00:45:13,839 -Ona ne söyledin? -Hiçbir şey. 574 00:45:13,922 --> 00:45:16,049 Ona ne söyledin? 575 00:45:18,051 --> 00:45:22,639 Yani tamam, ona şey dedim… 576 00:45:26,059 --> 00:45:27,144 Fıstık. 577 00:45:36,820 --> 00:45:39,072 Sana o hikâyeyi anlatmamalıydım. 578 00:45:39,156 --> 00:45:41,283 Kibar davranmaya ve seninle bir şeyleri paylaşmaya… 579 00:45:41,366 --> 00:45:43,285 Ağzımdan çıkıverdi. İstifa edeceğini düşünmemiştim. 580 00:45:43,368 --> 00:45:44,620 Düşünmedin. 581 00:45:45,245 --> 00:45:48,415 Bill Strausser bu ekibin değerli bir üyesi. 582 00:45:48,498 --> 00:45:52,544 Bu teşkilata 20 yıldan uzun süredir sadakatle hizmet etti. 583 00:45:52,628 --> 00:45:56,298 Aptal bir çocuk boş boş konuşup onu aşağıladı diye 584 00:45:56,381 --> 00:45:57,758 gitmeyi hak etmiyor! 585 00:45:58,717 --> 00:46:01,094 Onu geri dönmeye ikna et… 586 00:46:02,930 --> 00:46:04,431 …ya da kendine iş ara. 587 00:46:08,435 --> 00:46:10,646 -Pardon? -Senin için risk aldım Aleida. 588 00:46:10,729 --> 00:46:13,941 -Bana o kadarını borç… -Sana hiçbir şey borçlu değilim. 589 00:46:14,024 --> 00:46:15,943 -Sakin ol. -Hayır, bana sakin ol deme. 590 00:46:16,026 --> 00:46:17,903 Sen bana hiçbir şey söyleyemezsin. Asla. 591 00:46:17,986 --> 00:46:19,905 Beni kovmak istiyorsan kov. Umurumda değil. 592 00:46:19,988 --> 00:46:21,615 Umurumda değil. 593 00:46:22,574 --> 00:46:23,867 Anladım. 594 00:46:25,619 --> 00:46:27,246 Senin yaptığın bu, değil mi? 595 00:46:27,329 --> 00:46:29,081 Ne? Hakkımı savunmak mı? 596 00:46:29,164 --> 00:46:31,625 Bu yüzden girdiğin işlerin hepsinden kovuldun. 597 00:46:31,708 --> 00:46:33,418 İşler zora girince Aleida da topukluyor, değil mi? 598 00:46:33,502 --> 00:46:34,878 Siktir git! 599 00:46:34,962 --> 00:46:37,673 Bence sen o konuda çok daha ustasın. 600 00:46:38,632 --> 00:46:40,425 Bu işi batırmak istiyorsan hiç durma. 601 00:46:40,509 --> 00:46:45,347 Ama uzay mühendisi olmak istiyorsan yolun sonu burası. 602 00:47:09,872 --> 00:47:13,667 Cevapların değerleri 100 ila 500 dolar arasında değişiyor… 603 00:47:15,919 --> 00:47:17,087 DÜNYA LİDERLERİ 604 00:47:20,841 --> 00:47:21,842 Merhaba. 605 00:47:23,677 --> 00:47:24,928 İçeri girebilir miyim ve… 606 00:47:25,012 --> 00:47:27,347 Bekle, hayır. Sadece konuşmak istiyorum. 607 00:47:27,431 --> 00:47:30,601 -Seninle konuşmak istemiyorum. -Sadece birkaç dakika. Beş dakika. 608 00:47:30,684 --> 00:47:32,269 Lütfen Bill. Hadi. 609 00:47:34,897 --> 00:47:36,190 Peki, tamam. Gel. 610 00:47:37,274 --> 00:47:39,484 Kahretsin, kaçırdım. Biliyordum. 611 00:47:49,369 --> 00:47:52,206 Uzay 1999'dan gerçek kumanda cihazı mı o? 612 00:47:53,916 --> 00:47:56,835 Birkaç yıl önce Barbara Bain'e MOCR'u gezdirmiştim 613 00:47:56,919 --> 00:47:58,879 o da teşekkür için onu yollamış. 614 00:47:58,962 --> 00:48:01,590 Buzz Aldrin'in eldiveni mi? 615 00:48:01,673 --> 00:48:04,885 Sana burayı gezdirmeyeceğim. Ne istiyorsun? 616 00:48:08,138 --> 00:48:11,058 Buraya gelmemin sebebi şey istemem… 617 00:48:13,185 --> 00:48:14,186 Özür dilerim. 618 00:48:16,855 --> 00:48:19,149 Tamam. Geldiğin için sağ ol. 619 00:48:20,400 --> 00:48:23,320 O zaman işe dönecek misin? Yoksa… 620 00:48:23,403 --> 00:48:24,404 Hayır. 621 00:48:24,947 --> 00:48:26,657 Lütfen Bill. Hadi ama. Bir anlık bir şeydi. 622 00:48:26,740 --> 00:48:30,035 Aptalca bir şey söyledim işte. Bir daha söylemeyeceğim. 623 00:48:30,118 --> 00:48:32,329 Konuyu o mu sanıyorsun? 624 00:48:32,412 --> 00:48:35,332 Bu meseleyle neredeyse 20 yıldır uğraşıyorum. 625 00:48:36,083 --> 00:48:38,877 Sen NASA'ya geleli bir ay oldu ve bunu duydun mu? 626 00:48:39,962 --> 00:48:42,798 Hangi Gemini görevinde olduğunu biliyor musun? 627 00:48:42,881 --> 00:48:45,634 Bill altına işediği zaman neler olduğunu biliyor musun? 628 00:48:46,510 --> 00:48:48,011 -Önemi yok. -Evet var. 629 00:48:48,095 --> 00:48:50,973 -Cidden… -16 Mart 1966'ydı. Gemini 8. 630 00:48:51,557 --> 00:48:52,808 Sana bir anlam ifade ediyor mu? 631 00:48:53,684 --> 00:48:55,018 Evet, tabii. 632 00:48:58,146 --> 00:49:04,111 Neil Armstrong ve David Scott yörüngede kontrolsüzce dönmeye başladı 633 00:49:04,194 --> 00:49:05,445 ve neredeyse bayılacaklardı. 634 00:49:05,529 --> 00:49:07,072 Neredeyse öleceklerdi. 635 00:49:07,155 --> 00:49:08,949 Bayılırlarsa her şey biterdi. 636 00:49:10,242 --> 00:49:14,538 Konsolun başındaydım, mesaim bitiyordu ve evet, çişim gelmişti. 637 00:49:15,414 --> 00:49:18,166 Sonra Neil bir anda aracın kontrolünü kaybettiğini söyledi 638 00:49:18,250 --> 00:49:20,169 ve kötüye gidiyordu. 639 00:49:20,252 --> 00:49:23,046 Uzaya ilk çıkan iki Amerikalıyı kaybedebilirdik. 640 00:49:23,130 --> 00:49:26,175 Ben de yerimde kaldım. 641 00:49:27,551 --> 00:49:29,720 Neil kontrolü geri aldıktan sonra bile. 642 00:49:29,803 --> 00:49:32,055 Kapsülün ne kadar kötü hasar gördüğünü bilmiyorduk. 643 00:49:32,139 --> 00:49:35,184 Ben de herkesle birlikte kaldım. 644 00:49:37,561 --> 00:49:39,938 Bekliyordum, izliyordum, 645 00:49:40,856 --> 00:49:42,149 umut 646 00:49:42,900 --> 00:49:44,109 ve dua ediyordum. 647 00:49:46,862 --> 00:49:48,947 Çin üzerinden giriş yapmak zorunda olduklarını biliyor muydun? 648 00:49:50,532 --> 00:49:53,577 Evet. Çin'de hiç izleme istasyonumuz yok. 649 00:49:53,660 --> 00:49:56,205 Yani sinyallerini kaybettiğimizde sadece birkaç dakika için değildi. 650 00:49:56,288 --> 00:49:57,497 Bir saat sürdü. 651 00:49:59,124 --> 00:50:03,670 Ta ki bir hava kuvvetleri pilotu Okinawa üzerinde paraşütlerini görene kadar. 652 00:50:07,257 --> 00:50:10,928 Suya indiklerinin ve iyi olduklarının haberini aldık. 653 00:50:11,011 --> 00:50:14,097 Sevinçten hoplayıp zıplıyorduk. 654 00:50:18,393 --> 00:50:22,564 İlk kez öyle bir anın parçası oluyordum. 655 00:50:25,651 --> 00:50:27,945 Orada durmuş seviniyordum. 656 00:50:29,571 --> 00:50:33,659 Frank Bedlow bana bakıp şöyle dedi: 657 00:50:33,742 --> 00:50:37,496 "Altına mı işedin Bill?" 658 00:50:40,624 --> 00:50:44,169 20 yıl geçti ve insanlar hâlâ bunu konuşuyor. 659 00:50:55,180 --> 00:50:56,431 Ben… 660 00:50:57,808 --> 00:50:58,892 …vurulmuştum. 661 00:50:59,977 --> 00:51:01,562 -Ne? -Çifteyle. 662 00:51:01,645 --> 00:51:07,150 Kaya tuzuydu ama içinde biraz saçma da vardı. 663 00:51:09,319 --> 00:51:11,488 Hâlâ omzumda biraz saçma var. 664 00:51:11,572 --> 00:51:13,490 Bak, ne yapmaya çalıştığını anlamıyorum. 665 00:51:13,574 --> 00:51:14,950 Beni dinle. 666 00:51:16,118 --> 00:51:17,160 Tamam mı? 667 00:51:22,457 --> 00:51:27,004 Hayatımın bir döneminde kalacak hiçbir yerim yoktu. 668 00:51:28,547 --> 00:51:29,631 Hiçbir yerim. 669 00:51:30,257 --> 00:51:32,384 Bazen arkadaşlarımın koltuklarında yatardım 670 00:51:32,467 --> 00:51:37,264 ama çoğunlukla viyadüklerin altında, banklarda, arka bahçelerde yatardım. 671 00:51:37,347 --> 00:51:40,893 Bazı arka bahçeler o kadar büyüktü ki insanlar içinde olduğunu bilmezdi. 672 00:51:44,188 --> 00:51:46,940 Tabii yemek yemem lazımdı. 673 00:51:48,734 --> 00:51:50,277 Ama param yoktu. 674 00:51:52,613 --> 00:51:53,822 O yüzden ben de… 675 00:51:55,282 --> 00:51:57,910 …restoranların arkasında yiyecek arardım. 676 00:51:58,619 --> 00:52:02,164 Bryant Caddesi'nde bir restoran var. Çok güzel yemekler yapıyorlar. 677 00:52:02,247 --> 00:52:03,457 Ben de oraya gittim, 678 00:52:04,291 --> 00:52:07,419 sahibi dışarı çıktı ve bana bağırmaya başladı. 679 00:52:08,795 --> 00:52:10,589 "Defol git buradan pis Meksikalı. 680 00:52:11,590 --> 00:52:13,759 Mahalleyi kokutuyorsun. Kendine bir iş bul." 681 00:52:14,885 --> 00:52:16,678 Bir gün yine oraya gitmiştim. 682 00:52:16,762 --> 00:52:21,558 Adam yine çıktı. Bu kez elinde silah vardı. 683 00:52:25,270 --> 00:52:27,439 Vurulduğumu bile hatırlamıyorum. 684 00:52:28,941 --> 00:52:32,486 Sadece yüksek bir sesi, yere düştüğümü 685 00:52:32,569 --> 00:52:34,821 sonra da kalkıp koştuğumu hatırlıyorum. 686 00:52:36,782 --> 00:52:37,950 Koşmaya devam ettim. 687 00:52:39,701 --> 00:52:40,869 Parkta durdum. 688 00:52:43,997 --> 00:52:49,378 O zaman tişörtümün kandan sırılsıklam olduğunu fark ettim. 689 00:52:50,587 --> 00:52:54,299 Vücudumun sol tarafı ateş gibi yanıyordu. 690 00:52:56,677 --> 00:52:58,178 Tanrım. 691 00:53:00,973 --> 00:53:06,144 Acile gittim, beni temizlediler. 692 00:53:06,228 --> 00:53:09,356 Onlara olanları anlattım, polis çağırdılar. 693 00:53:09,439 --> 00:53:11,567 Çünkü biri vurulduğu zaman bunu yaparsın. 694 00:53:11,650 --> 00:53:13,318 Polisi ararsın. 695 00:53:14,736 --> 00:53:17,573 Ama ben burada kaçak olduğum için polise gitmek istemedim. 696 00:53:17,656 --> 00:53:18,782 Ben de sadece… 697 00:53:20,284 --> 00:53:21,285 …çekip gittim. 698 00:53:22,369 --> 00:53:27,165 Onlar tüm saçmaları çıkarmadan hastaneden ayrıldım. 699 00:53:27,249 --> 00:53:29,751 O yüzden içeride hâlâ bir sürü var. 700 00:53:29,835 --> 00:53:34,423 Ve tüm buradan buraya uzanan büyük… 701 00:53:36,884 --> 00:53:37,968 …ve çirkin… 702 00:53:39,887 --> 00:53:41,054 …yaralar var. 703 00:53:43,765 --> 00:53:49,188 Yani o yüzden hiç tank top giyemiyorum. 704 00:53:49,271 --> 00:53:53,233 Mayo giyemiyorum, askılı falan hiçbir şey giyemiyorum. 705 00:53:56,570 --> 00:53:57,738 Onları kimse görmüyor. 706 00:54:03,035 --> 00:54:04,036 Yani… 707 00:54:05,913 --> 00:54:09,750 …benim de kendi utancım var Bill. 708 00:54:12,461 --> 00:54:14,087 Ve şunu samimi söylediğime inan… 709 00:54:16,548 --> 00:54:18,217 …seninkini sana tekrar… 710 00:54:19,343 --> 00:54:23,305 …hissettirdiğim için çok özür dilerim. 711 00:54:28,310 --> 00:54:30,229 Screen Actors Guild kesinlikle doğru. 712 00:54:30,312 --> 00:54:32,564 200 için dünya liderleri. 713 00:54:32,648 --> 00:54:34,650 Cevap: Britanya'nın ilk kadın başbakanı. 714 00:54:34,733 --> 00:54:37,027 Falkland Savaşı'ndan sonra popülaritesi tavan yaptı. Larry. 715 00:54:37,110 --> 00:54:38,153 Margaret Thatcher. 716 00:54:38,237 --> 00:54:40,030 -Margaret Thatcher kimdir? -Doğru. 717 00:54:40,113 --> 00:54:43,367 -400 için Popüler Filmler gelsin. -Soru biçiminde olması gerekiyor. 718 00:54:46,662 --> 00:54:47,788 Siktir oradan. 719 00:54:47,871 --> 00:54:49,873 -Doğru. -300 için Popüler Filmler. 720 00:54:49,957 --> 00:54:53,168 59 yapımı bu filmde erkekler kılık değiştirip bunu denemek için 721 00:54:53,252 --> 00:54:55,128 stüdyonun kadınlar tuvaletine girmişti. Larry? 722 00:54:55,212 --> 00:54:57,422 -Some Like It Hot nedir? -Some Like It Hot. Evet. 723 00:54:57,506 --> 00:54:58,757 Jack Lemmon ve Tony Curtis. 724 00:54:58,841 --> 00:55:01,426 O kılıklarla kadınlar tuvaletine girmek eğlenceli olmuştur 725 00:55:01,510 --> 00:55:03,262 ama bunu başka bir programda konuşuruz. 726 00:55:03,345 --> 00:55:04,888 Şimdi bir seçim yap Larry. 727 00:55:13,647 --> 00:55:15,732 Tamam. Bahşişlerin hazır. 728 00:55:18,360 --> 00:55:19,736 21.50. 729 00:55:20,988 --> 00:55:24,783 -Kötü bir gece değil. -Aynen, harika. Çok teşekkürler. 730 00:55:26,368 --> 00:55:28,245 Şey demek istiyorum… 731 00:55:30,080 --> 00:55:31,290 Geçen geceyle ilgili… 732 00:55:32,332 --> 00:55:35,210 -Evet, ne olduğunu hiç bilmiyorum. -Bir şey olmadı. 733 00:55:36,753 --> 00:55:37,754 Doğru. 734 00:55:37,838 --> 00:55:40,591 İki arkadaş hoşça vakit geçirip… 735 00:55:41,425 --> 00:55:43,635 …dostça bir öpücük paylaştı. 736 00:55:46,305 --> 00:55:49,766 Belki olması gerekenden biraz daha fazla dostçaydı ama… 737 00:55:49,850 --> 00:55:50,851 Evet. 738 00:55:51,852 --> 00:55:52,895 Pardon. 739 00:55:56,064 --> 00:55:57,149 Üzülme. 740 00:56:01,278 --> 00:56:03,864 Bunu geçebiliriz. Konuşmamıza devam etmeye gerek yok. 741 00:56:03,947 --> 00:56:05,115 Doğru. 742 00:56:08,744 --> 00:56:10,871 -İyi geceler Danny. -İyi geceler Bayan Baldwin. 743 00:56:19,046 --> 00:56:20,297 Gidiyorsun sanmıştım. 744 00:56:21,965 --> 00:56:22,966 Ben… 745 00:56:24,468 --> 00:56:26,011 Ne diyeceğimi bilmiyorum. 746 00:56:27,888 --> 00:56:29,973 Yani olup bitenleri… 747 00:56:31,767 --> 00:56:34,603 …unutmamız gerektiğini biliyorum. 748 00:56:34,686 --> 00:56:35,771 Ama ben… 749 00:56:37,356 --> 00:56:38,565 Yapamıyorum. 750 00:56:39,733 --> 00:56:41,735 Sürekli düşünüyorum. 751 00:56:43,946 --> 00:56:45,155 Saçını… 752 00:56:46,198 --> 00:56:47,241 -…ve dudaklarını. -Danny. 753 00:56:47,324 --> 00:56:49,535 Tek düşündüğüm seni kollarımın arasına almak. 754 00:56:49,618 --> 00:56:50,786 Konuşmayı kes. 755 00:56:52,538 --> 00:56:53,539 Konuşmayı kes. 756 00:57:03,882 --> 00:57:05,592 Kapıyı kilitle. 757 00:57:05,676 --> 00:57:07,219 Işıkları söndür. 758 00:57:08,262 --> 00:57:09,596 Aşağıda buluşalım. 759 00:57:15,143 --> 00:57:16,520 Git. Hemen. 760 00:57:31,785 --> 00:57:35,539 NÜKLEER SIĞINAK 761 00:57:46,884 --> 00:57:48,385 Burayı cidden satacak mısın? 762 00:57:49,887 --> 00:57:51,305 Son vidasına kadar. 763 00:57:53,098 --> 00:57:55,184 Outpost'un sahibinin başkası olması tuhaf olacak. 764 00:57:56,727 --> 00:57:59,980 Buraya ilk geldiğim gün. Büyük açılışı yaptığın gün. 765 00:58:00,772 --> 00:58:01,857 Evet? 766 00:58:02,858 --> 00:58:04,193 Eğlenceli bir gündü. 767 00:58:05,152 --> 00:58:07,696 Tam bir felaketti. 768 00:58:07,779 --> 00:58:11,617 Bira muslukları çalışmıyordu, tuvaletler taşmıştı. 769 00:58:11,700 --> 00:58:15,537 Berbattı ama eğlenceliydi. 770 00:58:18,498 --> 00:58:21,793 Yani artık eğlenceli değil mi? 771 00:58:24,254 --> 00:58:25,589 Bu iyi bir ifade biçimi. 772 00:58:29,551 --> 00:58:30,886 İnsanlar bayılıyor ama. 773 00:58:32,471 --> 00:58:36,433 Cidden. Buraya geliyorlar, uzay fotoğraflarına 774 00:58:36,517 --> 00:58:37,976 ve uzay maketlerine bakıyorlar. 775 00:58:38,060 --> 00:58:40,395 Uzayla ilgisi olan her şeye. 776 00:58:41,104 --> 00:58:43,774 Evet, kapıdan girdikleri anda bunu yüzlerinde görüyorum. 777 00:58:44,483 --> 00:58:47,819 Etrafa sanki "Burada astronot var mı?" dercesine bakıyorlar. 778 00:58:49,738 --> 00:58:51,865 "O dandik şey cidden uzaya mı gitti?" 779 00:58:53,033 --> 00:58:54,618 "O şey uzay boku mu?" 780 00:58:56,203 --> 00:58:57,871 Yemin ederim gerçek boku satabilirim. 781 00:58:57,955 --> 00:59:00,999 Kilitli bir poşete biraz koyup uzaya gitti demem yeterli. 782 00:59:01,083 --> 00:59:02,918 Evet, hiç şüphem yok. 783 00:59:03,752 --> 00:59:04,795 Neden? 784 00:59:05,712 --> 00:59:07,297 Herkes uzaya gitmek istiyor. 785 00:59:08,632 --> 00:59:10,801 Ben istemiyorum. Hiç istemedim. 786 00:59:10,884 --> 00:59:12,886 Sen hariç herkes. 787 00:59:15,097 --> 00:59:17,808 Ama çoğu insan gidemeyecek. 788 00:59:17,891 --> 00:59:21,979 O yüzden buraya gelip aptal ıvır zıvırlar almak 789 00:59:22,062 --> 00:59:24,356 gerçeğine en fazla yaklaşmaları demek oluyor. 790 00:59:25,691 --> 00:59:27,401 Ta ki NASA bilet satmaya başlayana kadar. 791 00:59:30,612 --> 00:59:32,030 NASA onu hiç yapmayacak. 792 00:59:32,114 --> 00:59:34,783 Hiç uzaya gitme bileti satmayacaklar, değil mi? 793 00:59:36,618 --> 00:59:38,245 Hiç sanmıyorum. 794 00:59:41,164 --> 00:59:42,249 Biri yapacak. 795 00:59:43,041 --> 00:59:44,501 Ve çok büyük para kazanacak. 796 00:59:44,585 --> 00:59:45,586 Karen. 797 00:59:47,045 --> 00:59:48,255 Bana Karen dedin. 798 00:59:49,423 --> 00:59:50,549 Seni seviyorum. 799 00:59:53,802 --> 00:59:55,512 Hayır, sevmiyorsun Danny. Sevmiyorsun. 800 00:59:55,596 --> 00:59:56,972 -Evet, seviyorum. -Hayır, sevmiyorsun. 801 00:59:57,055 --> 00:59:59,266 Seni seviyorum Karen. 802 01:00:01,894 --> 01:00:05,522 Tamam. Şimdi biraz kendimize gelelim. 803 01:00:06,648 --> 01:00:08,442 Ben… Tek düşündüğüm sensin. 804 01:00:09,067 --> 01:00:10,068 Hayır. 805 01:00:10,152 --> 01:00:13,238 -Sana yıllardır âşığım. -Ne? Hayır. Bu olan o değil. 806 01:00:13,322 --> 01:00:14,615 -Evet öyle. -Hayır, hayır. 807 01:00:14,698 --> 01:00:17,451 Akademiden ayrılırım, şehirde oturacak bir yer buluruz. 808 01:00:17,534 --> 01:00:18,535 Ne? 809 01:00:18,619 --> 01:00:21,371 Danny, bu yaşadıklarımız öyle şeyler değil. 810 01:00:21,455 --> 01:00:23,081 Aşk değil bu. 811 01:00:23,665 --> 01:00:25,834 -Daha ileri gitmeyecek. -Ne? 812 01:00:25,918 --> 01:00:28,462 -Sandım ki biz… -Çok iyi vakit geçirdik. 813 01:00:29,671 --> 01:00:32,549 Geçirdik. Gerçekten çok çok iyiydi, tamam mı? 814 01:00:32,633 --> 01:00:36,845 Bu ikimizin de istediği… Belki ihtiyaç duyduğu bir şeydi. 815 01:00:36,929 --> 01:00:37,930 Benim hiç… 816 01:00:38,013 --> 01:00:40,557 Yani istediğimi biliyorum. İhtiyacım olduğunu da. 817 01:00:40,641 --> 01:00:41,642 O yüzden de yaptım. 818 01:00:43,268 --> 01:00:45,103 Ve harikaydı. 819 01:00:46,271 --> 01:00:48,774 Hey. Sen harikaydın. 820 01:00:51,818 --> 01:00:53,153 Harikaydın tatlım. 821 01:00:57,032 --> 01:00:58,158 Ama bitti. 822 01:00:58,742 --> 01:00:59,743 -Hayır. -Bitti. 823 01:00:59,826 --> 01:01:01,453 -Bitmesi gerekmiyor. -Evet, gerekiyor. 824 01:01:01,537 --> 01:01:04,414 -Neden? -Çünkü ben öyle diyorum, tamam mı? 825 01:01:04,498 --> 01:01:05,832 Bitti. Giyin. 826 01:01:08,961 --> 01:01:11,839 Ve… Arka kapıdan çıkman gerek, tamam mı? 827 01:01:11,922 --> 01:01:15,008 Sonra da son çıkan senmişsin gibi arkandan kilitle. 828 01:01:15,092 --> 01:01:16,718 Ben sonra giderim. 829 01:01:17,553 --> 01:01:20,556 Arabana bin ve evine git. 830 01:01:24,142 --> 01:01:25,727 Yarın izin al. 831 01:01:25,811 --> 01:01:28,605 Zaten hafta sonunda akademiye gitmek için ayrılacaksın. 832 01:01:29,898 --> 01:01:31,817 Merak etme sana son hafta maaşını ödeyeceğim. 833 01:01:31,900 --> 01:01:33,277 Onların hiçbiri umurumda değil. 834 01:01:41,368 --> 01:01:42,411 Geri dön! 835 01:01:43,620 --> 01:01:44,621 Bu bir emirdir. 836 01:01:57,551 --> 01:01:59,678 Arkana dönme. Sadece git. 837 01:02:26,830 --> 01:02:28,040 Yüce Tanrım. 838 01:02:35,923 --> 01:02:38,383 357 Bravo, LSAM 2, 839 01:02:38,967 --> 01:02:41,428 Nöbet değişimi için beş dakika mesafedeyim. 840 01:02:41,512 --> 01:02:43,222 Anlaşıldı LSAM 2. 841 01:02:43,305 --> 01:02:46,141 Sıcak yemek ve duş için sabırsızlanıyoruz. 842 01:02:46,225 --> 01:02:49,895 Biraz kullanmaya hazır mısın Yüzbaşı Stevens? 843 01:02:53,565 --> 01:02:54,775 Anlaşıldı. 844 01:02:57,778 --> 01:03:00,906 Pekâlâ. PLT'ye geçiyoruz. Araç sende. 845 01:03:03,617 --> 01:03:05,786 RCS iticilerde çok gecikme var. 846 01:03:06,537 --> 01:03:08,872 Eskisi gibi tepki vermiyor ya. 847 01:03:13,293 --> 01:03:17,631 Pekâlâ hanımlar ve beyler lütfen koltuklarınızı dik pozisyona getirip 848 01:03:17,714 --> 01:03:19,967 tepsilerinizi kapatın ve kilitleyin. 849 01:03:33,939 --> 01:03:37,484 Bir sonraki kazıcı ekip başlamak üzere saat 1130'da gelecek. 850 01:03:38,986 --> 01:03:40,696 -Hareket var. -Ne? 851 01:03:41,655 --> 01:03:42,656 Nerede? 852 01:03:42,739 --> 01:03:45,951 Saat on yönünde. O tepenin üzerinde bir şeyin parladığını gördüm. 853 01:03:49,454 --> 01:03:52,541 Emin misin? Ben orada hareket görmüyorum. 854 01:03:53,792 --> 01:03:56,378 Bekle. Gördüm. 855 01:03:56,962 --> 01:03:57,963 Gelenler var. 856 01:03:58,755 --> 01:04:00,549 Burayı tut Wilhelm. 857 01:04:01,216 --> 01:04:04,344 Webster, Lopez, benimle gelin. 858 01:04:12,686 --> 01:04:14,188 Houston, MARDET lideri konuşuyor. 859 01:04:14,271 --> 01:04:17,024 357 Bravo'daki tepe üzerinde düşmanlar var. 860 01:04:17,107 --> 01:04:19,067 Kontrol etmek üzere gidiyorum. 861 01:04:19,151 --> 01:04:21,028 Anlaşıldı. Dikkatli yaklaş. 862 01:04:21,111 --> 01:04:25,073 Onları gördüğünde telsiz frekanslarından irtibat kurmaya çalış. 863 01:04:26,867 --> 01:04:28,243 Öyle yapacağım Houston. 864 01:04:32,623 --> 01:04:35,334 Dikkatli olun, gözler açık. Dağılın. 865 01:04:41,006 --> 01:04:42,257 Sağ taraf güvenli. 866 01:04:43,300 --> 01:04:45,093 Sen solu al Webster. 867 01:04:45,886 --> 01:04:48,138 Anlaşıldı, sol. Bekliyorum. 868 01:04:48,805 --> 01:04:49,806 Hareket ediyorum. 869 01:04:50,974 --> 01:04:53,602 Sol güvenli. Sağa geçiyorum. 870 01:04:54,228 --> 01:04:56,772 Tamam. Sol tarafı alıyorum. 871 01:04:57,356 --> 01:04:58,524 Hâlâ bir şey yok. 872 01:05:07,032 --> 01:05:09,076 Houston. Temas. Önde. 873 01:05:09,785 --> 01:05:10,786 Ne görüyorsun? 874 01:05:10,869 --> 01:05:14,790 Bir tür ekipman üzerinde çalışan iki kozmonot. 875 01:05:14,873 --> 01:05:16,124 Henüz bizi fark etmediler. 876 01:05:16,208 --> 01:05:17,876 Başkalarını görüyor musun Lopez? 877 01:05:17,960 --> 01:05:20,295 Olumsuz, kaptan. Sadece bu ikisi var. 878 01:05:20,379 --> 01:05:22,172 Karar sizin Houston. 879 01:05:22,256 --> 01:05:25,133 MARDET 1, Rus irtibat frekansına geç 880 01:05:25,217 --> 01:05:27,553 ve onlara hemen gitmelerini emret. 881 01:05:27,636 --> 01:05:28,679 Tamam. 882 01:05:28,762 --> 01:05:30,722 Yerini al Webster. 883 01:05:30,806 --> 01:05:33,141 Frekanslarına geçip bu adamlara kaybolmalarını söyle. 884 01:05:33,934 --> 01:05:35,352 Onu koru Lopez. 885 01:05:35,435 --> 01:05:36,520 Anlaşıldı. 886 01:05:36,603 --> 01:05:38,480 Frekans değiştiriyorum. 887 01:05:39,022 --> 01:05:42,025 Sovyet kozmonotların dikkatine. 888 01:05:43,026 --> 01:05:47,239 Bu bölge ABD hükûmetinin mülküdür. 889 01:06:01,336 --> 01:06:02,462 Hareket ediyorlar. 890 01:06:04,047 --> 01:06:05,215 Onları görüyorum. 891 01:06:05,966 --> 01:06:07,134 Sakin olun çocuklar. 892 01:06:19,771 --> 01:06:23,192 Bu hoşuma gitmedi. Ne yapıyor? 893 01:06:23,275 --> 01:06:25,903 Kutuda ne var? Silah mı? 894 01:06:25,986 --> 01:06:28,697 Durun! Kutudan uzaklaşın! 895 01:06:33,911 --> 01:06:35,454 Ateş edildi. Ateş edildi. 896 01:06:36,121 --> 01:06:37,122 Düşman vuruldu. 897 01:06:37,206 --> 01:06:40,125 Sen, kutudan uzaklaş. 898 01:06:45,506 --> 01:06:47,382 Siktir! Yürüyün! 899 01:06:48,425 --> 01:06:49,468 Lanet olsun. 900 01:06:50,260 --> 01:06:52,471 MARDET 1, Houston. 901 01:06:52,554 --> 01:06:54,264 MARDET 1, durum raporu. 902 01:06:54,932 --> 01:06:57,643 Houston, iki düşman vuruldu ve durum kötü. 903 01:06:58,435 --> 01:06:59,728 Biraz bekle. 904 01:07:01,772 --> 01:07:04,274 Tanrım. Adam yanıyor. 905 01:07:04,358 --> 01:07:05,526 Vay anasını. 906 01:07:06,109 --> 01:07:07,736 Tanrım. Ne yapacağım? 907 01:07:09,238 --> 01:07:10,280 Dayan dostum. 908 01:07:10,364 --> 01:07:12,866 Kıyafetinde delik var ama dikeceğiz. 909 01:07:12,950 --> 01:07:15,327 Webster, Lopez. Sağlık durumu. 910 01:07:15,410 --> 01:07:18,205 -Ben iyiyim. -Ben de iyiyim. 911 01:07:18,288 --> 01:07:20,958 Nefes al dostum, nefes al. Kurtulacaksın. 912 01:07:21,041 --> 01:07:22,584 -Stevens? -Duydum Vance. 913 01:07:22,668 --> 01:07:24,545 Bu adamın acilen taşınması gerek. 914 01:07:24,628 --> 01:07:25,546 Vay anasını. 915 01:07:26,129 --> 01:07:29,258 Tepedeyiz. Zirvenin yaklaşık 300 metre içerisinde. 916 01:07:31,426 --> 01:07:33,637 Yerinizi anladım. Hemen geliyorum. 917 01:07:33,720 --> 01:07:35,806 Silahlarını al Webster. 918 01:07:36,890 --> 01:07:38,308 Başüstüne. 919 01:07:38,392 --> 01:07:40,686 MARDET 1, burası Houston. Durumunuz nedir? 920 01:07:41,728 --> 01:07:44,857 Tekrar ediyorum, MARDET 1. Houston. Durum güncellemesi istiyorum. 921 01:07:50,821 --> 01:07:54,449 Houston, MARDET lideri konuşuyor. 922 01:07:54,533 --> 01:07:56,076 Alan güvenceye alındı. 923 01:07:56,159 --> 01:07:59,329 İki düşman zayiatı var. Biri ölü, diğeri yaralı. 924 01:07:59,413 --> 01:08:00,664 Nakil aracı geliyor. 925 01:08:01,415 --> 01:08:02,499 Beyaz Saray'ı bağla. 926 01:08:11,383 --> 01:08:14,011 Tanrım. Kaptan. 927 01:08:15,262 --> 01:08:16,721 Ne oldu? 928 01:08:16,805 --> 01:08:18,223 Silah yok. 929 01:08:19,183 --> 01:08:20,642 Peki neye uzanıyorlardı o zaman? 930 01:08:22,560 --> 01:08:24,020 Tanrım. 931 01:09:46,979 --> 01:09:48,981 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher