1 00:00:18,435 --> 00:00:21,688 Temps écoulé : 4 jours, 3 heures, 46 minutes 2 00:00:32,991 --> 00:00:34,034 Merci. 3 00:00:39,665 --> 00:00:43,585 Endeavour, on vous reçoit. Molly, tu es en direct à la télévision. 4 00:00:44,670 --> 00:00:47,464 Je suis à la télé ? C'est vrai ? 5 00:00:48,048 --> 00:00:50,425 Il fallait le dire, je me serais coiffée. 6 00:00:50,676 --> 00:00:53,345 J'adore ce look. Tu es superbe, chérie. 7 00:00:53,887 --> 00:00:56,557 C'est pas vrai, c'est ma nana ! 8 00:00:57,432 --> 00:01:00,143 Pourquoi on parle toujours que d'elle ? 9 00:01:01,228 --> 00:01:04,063 Parce que c'est une nouveauté. 10 00:01:04,313 --> 00:01:06,400 La première femme astronaute. 11 00:01:06,650 --> 00:01:07,693 Papa est son patron. 12 00:01:07,776 --> 00:01:09,194 Mange tes céréales. 13 00:01:09,278 --> 00:01:10,237 Molly. 14 00:01:10,571 --> 00:01:14,157 Le monde veut tes impressions maintenant que tu es en orbite 15 00:01:14,408 --> 00:01:15,826 autour de la Lune. 16 00:01:16,952 --> 00:01:18,620 C'est une leçon d'humilité. 17 00:01:18,871 --> 00:01:22,249 On voit le monde entier depuis ce hublot. 18 00:01:22,499 --> 00:01:25,377 C'est dur de croire que tous ceux que j'ai connus, 19 00:01:25,711 --> 00:01:29,173 tous les pays et toutes les civilisations 20 00:01:29,423 --> 00:01:32,551 sont contenus dans cette petite boule bleue et blanche. 21 00:01:36,889 --> 00:01:39,349 On a reçu des milliers de lettres de femmes 22 00:01:39,600 --> 00:01:43,478 que tu as inspirées. J'en ai une d'Abigail Crouse, 8 ans, 23 00:01:43,562 --> 00:01:45,939 de Solvang en Californie. Je te la lis. 24 00:01:46,190 --> 00:01:48,775 "Chère Molly, J'aime l'espace 25 00:01:48,859 --> 00:01:51,612 "depuis aussi loin que je me souvienne. 26 00:01:51,945 --> 00:01:55,324 "Mon frère a des maquettes de tous les vaisseaux d'Apollo. 27 00:01:55,407 --> 00:01:58,327 "Je me faisais gronder quand je jouais avec. 28 00:01:58,660 --> 00:02:01,455 "Mais quand vous avez été choisie pour Apollo 15, 29 00:02:01,538 --> 00:02:04,583 "mon père m'a acheté un modèle, rien que pour moi." 30 00:02:05,083 --> 00:02:08,169 "J'ai baptisé le module de commandement Cobb, 31 00:02:08,461 --> 00:02:12,090 "et le LEM, Molly, pour vous. 32 00:02:13,175 --> 00:02:14,927 "D'après des enfants à l'école, 33 00:02:15,177 --> 00:02:17,679 "il n'y a pas d'eau et la mission est bidon. 34 00:02:18,597 --> 00:02:20,516 "Moi, je crois en vous. 35 00:02:20,599 --> 00:02:22,976 "Je sais que vous trouverez de l'eau. 36 00:02:23,060 --> 00:02:25,229 "Votre amie, Abigail." 37 00:02:25,938 --> 00:02:28,148 Tu veux répondre à Abby ? 38 00:02:28,232 --> 00:02:30,108 Je suis sûr qu'elle regarde. 39 00:02:33,320 --> 00:02:35,864 Abigail, j'essaierai de ne pas te décevoir. 40 00:02:36,615 --> 00:02:38,909 Et on coupe. On n'est plus à l'antenne. 41 00:02:39,159 --> 00:02:40,160 Beau travail. 42 00:02:40,661 --> 00:02:41,870 Une star est née. 43 00:02:42,120 --> 00:02:44,706 N'oublie pas les petites gens qui t'ont aidée. 44 00:02:44,957 --> 00:02:46,333 Le plus vite possible. 45 00:02:46,708 --> 00:02:48,961 Avant que Molly cherche un agent, 46 00:02:49,461 --> 00:02:50,712 j'ai de bonnes nouvelles. 47 00:02:50,921 --> 00:02:51,755 Ray la Rocaille 48 00:02:51,964 --> 00:02:54,049 et ses gars ont étudié les spectroscopies 49 00:02:54,299 --> 00:02:57,177 prises en orbite. Ils auraient trouvé de la glace. 50 00:02:57,678 --> 00:02:59,221 Des tonnes de glace. 51 00:02:59,471 --> 00:03:02,850 Dites-nous où elle est et on vous rapporte un cornet. 52 00:03:02,933 --> 00:03:06,353 Négatif. Les géologues vont utiliser les données 53 00:03:06,603 --> 00:03:08,355 pour les missions suivantes. 54 00:03:08,605 --> 00:03:09,982 La glace est loin 55 00:03:10,232 --> 00:03:11,900 de votre site d'alunissage. 56 00:03:12,776 --> 00:03:14,027 Elle est où ? 57 00:03:14,278 --> 00:03:16,321 Au pôle sud, cratère de Shackleton. 58 00:03:20,158 --> 00:03:21,410 Allons-y. 59 00:03:21,785 --> 00:03:23,745 Envoyez-nous à Shackleton. 60 00:03:24,496 --> 00:03:25,789 C'est un sacré changement. 61 00:03:26,039 --> 00:03:28,125 Merde, c'est à 4 000 km. 62 00:03:30,586 --> 00:03:31,670 Non. 63 00:03:31,753 --> 00:03:33,505 Contrôle n'est pas d'accord. 64 00:03:33,589 --> 00:03:36,967 C'est trop risqué et vous n'êtes pas équipés pour ça. 65 00:03:37,050 --> 00:03:38,343 Vous alunirez à Frigoris 66 00:03:38,594 --> 00:03:42,389 comme prévu. On modifiera Apollo 16 pour Shackleton. 67 00:03:42,472 --> 00:03:43,891 D'après les scientifiques, 68 00:03:44,141 --> 00:03:48,645 la concentration de glace à Frigoris est de 250 parties par million. 69 00:03:49,021 --> 00:03:50,689 C'est combien à Shackleton ? 70 00:03:50,939 --> 00:03:53,859 Après vos rapports, ça pourrait être 500 fois plus. 71 00:03:55,194 --> 00:03:58,030 Alors je vous suggère d'y réfléchir. 72 00:03:58,113 --> 00:04:01,408 On a pas fait tout ce chemin pour creuser dans le vide. 73 00:04:09,374 --> 00:04:11,418 On coupe la radio un moment. 74 00:04:11,502 --> 00:04:13,128 Bien reçu, Endeavour. 75 00:04:14,171 --> 00:04:15,005 Parle, Molly. 76 00:04:15,422 --> 00:04:17,341 On s'en tient plus à la mission, 77 00:04:17,966 --> 00:04:19,593 quoi qu'il arrive ? 78 00:04:19,676 --> 00:04:21,428 La mission, c'est la glace. 79 00:04:21,887 --> 00:04:23,096 On a survolé Shackleton 80 00:04:23,347 --> 00:04:25,641 pour obtenir ces super données. 81 00:04:25,724 --> 00:04:26,558 Ça te convient ? 82 00:04:26,808 --> 00:04:29,228 Changer de site d'alunissage en plein vol, 83 00:04:29,311 --> 00:04:30,938 c'est dangereux et idiot. 84 00:04:32,314 --> 00:04:33,482 Ça me plaît. 85 00:04:34,066 --> 00:04:36,360 Évidemment, c'est pas toi qui descends. 86 00:04:36,610 --> 00:04:37,444 On échange ? 87 00:04:48,830 --> 00:04:52,918 La CIA a peur que les Russes placent des armes sur la Lune. 88 00:04:53,001 --> 00:04:55,212 Pourquoi mettre des missiles sur la Lune ? 89 00:04:56,004 --> 00:04:58,215 Le Président veut cette base. 90 00:04:58,465 --> 00:05:00,342 On a besoin d'une tête de pont. 91 00:05:00,592 --> 00:05:04,972 Shackleton a l'air tout indiqué. Si Apollo 15 peut y aller, parfait. 92 00:05:09,142 --> 00:05:11,562 Mes astronautes auront le dernier mot. 93 00:05:14,773 --> 00:05:16,149 Parlez-leur. 94 00:05:20,028 --> 00:05:21,363 On est prêts pour Frigoris. 95 00:05:21,613 --> 00:05:23,574 On connaît pas Shackleton. 96 00:05:23,907 --> 00:05:25,784 Ça sert à rien si on s'écrase 97 00:05:26,034 --> 00:05:28,287 dans une descente improvisée et foireuse. 98 00:05:28,537 --> 00:05:31,790 Pourtant, t'as improvisé pendant tout l'entraînement. 99 00:05:33,500 --> 00:05:34,710 C'était avant. 100 00:05:35,752 --> 00:05:38,130 Parfois, il faut faire tapis. 101 00:05:38,213 --> 00:05:39,756 Ça veut dire quoi ? 102 00:05:39,840 --> 00:05:41,967 Si on prend pas de risque, 103 00:05:42,634 --> 00:05:44,094 on rapporte pas d'eau lunaire. 104 00:05:45,971 --> 00:05:48,098 Si c'était que moi, je serais partante. 105 00:05:48,348 --> 00:05:51,685 Mais si ça rate, les gens diront pas que Baldwin a merdé, 106 00:05:51,935 --> 00:05:54,146 mais que les femmes sont pas à la hauteur. 107 00:05:54,396 --> 00:05:56,356 Et si on rentre les mains vides ? 108 00:05:56,440 --> 00:05:58,025 Ils diront comme la presse. 109 00:05:58,275 --> 00:06:00,152 Que la mission est un coup de com. 110 00:06:00,402 --> 00:06:01,612 Exactement. 111 00:06:02,571 --> 00:06:03,405 Ici Houston. 112 00:06:04,323 --> 00:06:07,409 On a changé d'avis pour Shackleton. La Dynamique de vol 113 00:06:07,659 --> 00:06:11,622 a un plan pour la descente, mais on ignore la nature du terrain. 114 00:06:11,872 --> 00:06:13,749 C'est très risqué, alors... 115 00:06:14,166 --> 00:06:15,334 c'est à vous de voir. 116 00:06:16,210 --> 00:06:17,211 Toujours partants ? 117 00:06:20,714 --> 00:06:22,341 C'est toi qui décides, Cobb. 118 00:06:22,758 --> 00:06:25,010 On peut pas le faire si tu veux pas. 119 00:06:34,895 --> 00:06:36,063 Et puis merde, on y va ! 120 00:06:36,605 --> 00:06:37,648 Ça me plaît, ça ! 121 00:06:37,898 --> 00:06:39,650 Bravo. Houston ? 122 00:06:39,900 --> 00:06:41,485 Ici Endeavour. On est go 123 00:06:41,735 --> 00:06:42,945 pour Shackleton. 124 00:06:43,487 --> 00:06:47,282 Tu disais que t'avais rien fait. Tu vas accomplir un truc, là. 125 00:06:53,956 --> 00:06:56,917 DANS L'ABÎME 126 00:08:06,820 --> 00:08:10,282 Le module lunaire Seahawk a quitté l'orbite 127 00:08:10,365 --> 00:08:12,201 sur la face cachée de la Lune. 128 00:08:12,284 --> 00:08:16,246 Il prépare sa descente vers le cratère de Shackleton. 129 00:08:16,705 --> 00:08:19,499 L'astronaute Cobb se rapproche du but 130 00:08:19,583 --> 00:08:22,836 et va devenir la première Américaine sur la Lune. 131 00:08:22,920 --> 00:08:25,839 Cet équipage historique doit aussi découvrir 132 00:08:25,923 --> 00:08:29,176 s'il y a bien de la glace sur la Lune. 133 00:08:29,259 --> 00:08:32,260 Selon les scientifiques, on pourrait en trouver 134 00:08:32,346 --> 00:08:34,097 au cœur des cratères 135 00:08:34,181 --> 00:08:37,768 qui voient rarement les rayons du soleil. 136 00:08:37,851 --> 00:08:40,270 La découverte de glace et donc d'eau 137 00:08:40,687 --> 00:08:43,315 permettrait l'établissement d'une base... 138 00:08:43,398 --> 00:08:45,651 Bonjour, Karen. Désolé du retard. 139 00:08:45,734 --> 00:08:48,028 Vous arrivez avant l'alunissage. 140 00:08:48,612 --> 00:08:51,448 Je sais que vous aimez bien boire. 141 00:08:51,532 --> 00:08:54,159 J'espère que vous aimez le mescal. 142 00:08:54,243 --> 00:08:56,078 Je n'ai jamais goûté. 143 00:08:56,578 --> 00:08:57,913 Vous serez pas déçue. 144 00:08:58,163 --> 00:08:59,456 Il vient d'Oaxaca. 145 00:08:59,873 --> 00:09:03,877 C'est celui que le consul boit dans Au-dessous du volcan. 146 00:09:04,378 --> 00:09:06,588 - C'est un film ? - Non. 147 00:09:07,089 --> 00:09:09,007 Un super roman sur un alcoolo. 148 00:09:10,133 --> 00:09:12,970 Mais il a beaucoup de qualités par ailleurs. 149 00:09:13,220 --> 00:09:15,973 C'est un héros tragique d'une façon tordue. 150 00:09:16,056 --> 00:09:17,474 Je vous le recommande. 151 00:09:17,558 --> 00:09:20,561 Entrez donc. Ils vont bientôt se poser. 152 00:09:29,069 --> 00:09:31,280 Seahawk, 5 secondes avant la descente. 153 00:09:31,530 --> 00:09:32,781 Bien reçu. 154 00:09:33,031 --> 00:09:34,199 99. 155 00:09:35,367 --> 00:09:39,037 Activé. Essaie de pas tout foirer, Cobb. 156 00:09:39,371 --> 00:09:41,999 Les enjeux sont plus sérieux que jamais. 157 00:09:42,082 --> 00:09:45,169 Seahawk est maintenant à huit minutes 158 00:09:45,252 --> 00:09:47,504 d'un alunissage risqué 159 00:09:47,588 --> 00:09:49,631 sur un terrain inexploré. 160 00:09:50,132 --> 00:09:54,178 Pour certains, ce changement de dernière minute 161 00:09:54,261 --> 00:09:58,807 est la manœuvre la plus imprudente jamais tentée par la Nasa 162 00:09:59,141 --> 00:10:00,934 et constitue un risque injustifié 163 00:10:01,018 --> 00:10:05,272 pour la vie de la première Américaine à entreprendre ce voyage. 164 00:10:05,606 --> 00:10:07,357 Espérons qu'ils se trompent. 165 00:10:08,483 --> 00:10:10,027 Je réduis la puissance. 166 00:10:10,319 --> 00:10:12,613 Pas d'alerte. Ça a l'air bon. 167 00:10:12,905 --> 00:10:15,824 Altitude 1 200 mètres. Phase de freinage terminée. 168 00:10:16,116 --> 00:10:18,619 Bonne vitesse horizontale. Descente nominale. 169 00:10:18,911 --> 00:10:21,622 Oxydants 1 % sous la norme. 170 00:10:21,705 --> 00:10:22,748 D'accord. 171 00:10:22,831 --> 00:10:24,625 Houston, ici Seahawk. 172 00:10:25,250 --> 00:10:28,003 - On va voler à l'horizontale. - Compris. 173 00:10:35,052 --> 00:10:36,512 PNGS et AGS concordent. 174 00:10:42,684 --> 00:10:44,937 J'ai pas dépassé ce stade avec Apollo 10. 175 00:10:53,904 --> 00:10:57,282 Suis-moi, mon grand. On va jusqu'au bout cette fois. 176 00:10:59,660 --> 00:11:01,870 C'est la Cobb que je veux voir. 177 00:11:08,669 --> 00:11:10,921 RCS OK, pas d'alerte. 178 00:11:11,839 --> 00:11:16,051 Vérification de la position. On est court de 15 milles nautiques. 179 00:11:16,385 --> 00:11:18,387 Propulsion descente : pression OK. 180 00:11:22,975 --> 00:11:24,852 On survole Shackleton. 181 00:11:28,105 --> 00:11:29,690 Il fait tout noir en bas. 182 00:11:33,527 --> 00:11:36,613 Ils sont à 4 milles nautiques du bord du cratère. 183 00:11:36,697 --> 00:11:38,198 Leur altitude est élevée. 184 00:11:39,575 --> 00:11:41,660 Carburant à 17 %. 185 00:11:41,743 --> 00:11:43,704 Ça pourrait devenir problématique. 186 00:11:43,787 --> 00:11:45,038 Allez, Ed. 187 00:11:51,712 --> 00:11:53,964 PNGS et AGS correspondent. 188 00:11:54,464 --> 00:11:58,552 Carburant et oxydants dans les 1 %. C'est bon. 189 00:11:58,969 --> 00:11:59,845 Allez, patron. 190 00:12:00,220 --> 00:12:02,181 Il est temps de planter la tente. 191 00:12:07,144 --> 00:12:10,647 Houston, j'ai choisi un coin plat et dégagé 192 00:12:11,064 --> 00:12:14,067 à 400 mètres de Shackleton comme site d'alunissage. 193 00:12:14,401 --> 00:12:16,445 Ça va pas être du gâteau. 194 00:12:16,695 --> 00:12:19,323 C'est pour ça qu'on me paie. 195 00:12:20,032 --> 00:12:21,533 600 mètres. 196 00:12:21,867 --> 00:12:23,202 13 m/s. 197 00:12:25,746 --> 00:12:27,289 C'est une bonne zone. 198 00:12:27,372 --> 00:12:28,457 240 mètres. 199 00:12:28,916 --> 00:12:30,209 13 m/s. 200 00:12:30,459 --> 00:12:31,793 14 m/s. 201 00:12:32,085 --> 00:12:34,421 Seahawk, ici Houston. Go pour l'alunissage. 202 00:12:36,256 --> 00:12:37,090 C'est parti. 203 00:12:38,759 --> 00:12:41,094 13 m/s, 120 mètres. 204 00:12:41,178 --> 00:12:42,721 6 m/s. 205 00:12:42,804 --> 00:12:45,182 D'accord. Je suis à P66. 206 00:12:45,265 --> 00:12:46,099 15 mètres. 207 00:12:46,350 --> 00:12:48,060 T - 3 minutes. 208 00:12:48,143 --> 00:12:50,979 Vitesses nominales. Carburant à 7 %. 209 00:12:52,898 --> 00:12:53,941 Beaucoup de poussière. 210 00:12:55,359 --> 00:12:58,111 4 mètres 50. - 0,3. 211 00:12:58,487 --> 00:12:59,530 Carburant à 6 %. 212 00:13:01,156 --> 00:13:02,491 2 mètres 50. - 0,3. 213 00:13:04,743 --> 00:13:06,578 - Contact. - On coupe. 214 00:13:20,008 --> 00:13:20,843 Houston, 215 00:13:21,468 --> 00:13:22,845 ici base Shackleton. 216 00:13:23,345 --> 00:13:25,097 Seahawk s'est posé. 217 00:13:32,354 --> 00:13:33,605 On y est vraiment. 218 00:13:33,689 --> 00:13:34,773 Jamais dans ma vie 219 00:13:35,023 --> 00:13:38,819 j'ai autant eu envie d'une cigarette. 220 00:13:39,152 --> 00:13:41,321 Tu as fait un sacré bout de chemin. 221 00:13:50,539 --> 00:13:54,084 On fait le tour de la pièce. On reste ou pas à T + 1 ? 222 00:13:55,586 --> 00:13:56,712 Tu en dis quoi ? 223 00:13:56,795 --> 00:13:59,214 - Papa est le meilleur. - Oui. 224 00:14:23,030 --> 00:14:23,864 Ma puce ! 225 00:14:28,243 --> 00:14:29,786 Quel bonheur de te voir ! 226 00:14:30,078 --> 00:14:32,748 Quel immense, immense bonheur ! 227 00:14:34,708 --> 00:14:35,834 Pour moi aussi. 228 00:14:41,173 --> 00:14:42,758 Tu fais quoi à la Nasa ? 229 00:14:44,927 --> 00:14:46,094 Pas grand-chose. 230 00:14:47,095 --> 00:14:49,681 Je vais aux soirées, je suis la Noire de service. 231 00:14:51,808 --> 00:14:52,726 C'est tout ? 232 00:14:54,436 --> 00:14:58,106 Après tout ce que tu as fait pour décrocher ton insigne ? 233 00:15:00,317 --> 00:15:02,194 Ils ont une autre mission pour moi. 234 00:15:02,277 --> 00:15:03,695 C'est quoi ? 235 00:15:04,780 --> 00:15:06,323 Aller sur la Lune. 236 00:15:07,533 --> 00:15:09,326 Tu veux dire que... 237 00:15:09,409 --> 00:15:10,452 Oui ! 238 00:15:10,702 --> 00:15:13,205 J'ai été affectée à Apollo 18 ! 239 00:15:13,288 --> 00:15:14,748 Tu déconnes ! 240 00:15:15,749 --> 00:15:18,502 Non, Clay. J'y vais, j'y vais ! 241 00:15:18,877 --> 00:15:20,337 Je te l'avais dit. 242 00:15:20,587 --> 00:15:21,797 Rien te retient, toi. 243 00:15:45,654 --> 00:15:47,072 Qui veut du maïs ? 244 00:15:47,155 --> 00:15:47,990 Maman, 245 00:15:48,240 --> 00:15:50,617 on peut regarder Laugh-In en attendant ? 246 00:15:51,159 --> 00:15:52,911 Oui, mais baisse le son. 247 00:15:54,913 --> 00:15:56,790 Je vais te faire une place. 248 00:15:58,166 --> 00:15:59,585 Merci, Trace. 249 00:16:00,169 --> 00:16:03,547 J'ai manqué de temps. Sheila a préparé du poulet pour moi. 250 00:16:03,630 --> 00:16:04,673 Je vais le chercher. 251 00:16:05,090 --> 00:16:08,093 Non, ça ira. La table est déjà pleine. 252 00:16:08,177 --> 00:16:10,095 On le sortira plus tard s'il faut. 253 00:16:11,972 --> 00:16:13,056 D'accord. 254 00:16:13,724 --> 00:16:15,934 M. Nixon pourra bien se tenir 255 00:16:16,185 --> 00:16:17,769 pendant "Donne tout" ? 256 00:16:19,062 --> 00:16:20,689 "Donne tout" ? 257 00:16:23,901 --> 00:16:26,904 J'imagine que je dois te féliciter. J'ai su 258 00:16:27,154 --> 00:16:29,990 que tu étais affectée à Apollo 25. 259 00:16:30,782 --> 00:16:32,242 Les nouvelles vont vite. 260 00:16:33,410 --> 00:16:35,454 - Tu es heureuse ? - Aux anges. 261 00:16:35,871 --> 00:16:40,167 Si on m'avait dit que j'allais réparer un satellite en orbite, 262 00:16:40,417 --> 00:16:41,502 j'y aurais pas cru. 263 00:16:43,045 --> 00:16:44,254 Moi non plus. 264 00:16:51,011 --> 00:16:53,847 Quand est-ce que vous vous mariez, avec Larry ? 265 00:16:56,433 --> 00:16:57,601 Je ne sais pas. 266 00:16:58,727 --> 00:17:01,688 On ne se fréquente que depuis quelques mois. 267 00:17:02,105 --> 00:17:05,567 Mon Frank a tout de suite su que j'étais la bonne. 268 00:17:05,651 --> 00:17:08,862 Vous vous adorez. Qu'est-ce que vous attendez ? 269 00:17:09,194 --> 00:17:10,948 Larry n'est pas prêt... 270 00:17:11,031 --> 00:17:14,409 N'importe quoi. Les hommes ne savent pas ce qu'ils veulent. 271 00:17:14,992 --> 00:17:18,247 Il a fallu que je traîne Frank devant l'autel. 272 00:17:18,329 --> 00:17:20,874 Mais au fond de lui, il était content. 273 00:17:24,795 --> 00:17:26,547 Contente de t'avoir vue. 274 00:17:40,060 --> 00:17:41,770 Vous voulez du maïs ? 275 00:17:42,396 --> 00:17:43,480 Merci. 276 00:17:43,981 --> 00:17:45,232 Je vous en prie. 277 00:17:48,402 --> 00:17:50,737 Vous devez être soulagé. Ça s'est bien passé. 278 00:17:52,239 --> 00:17:53,824 Vous imaginez même pas. 279 00:17:54,491 --> 00:17:59,371 J'arrive pas à dormir en ce moment et... 280 00:18:05,169 --> 00:18:08,922 Ça vous arrive de rêver qu'Ed s'aplatit ? 281 00:18:09,006 --> 00:18:11,884 C'est ce qu'ils disent quand un avion... 282 00:18:11,967 --> 00:18:12,968 Oui, 283 00:18:13,218 --> 00:18:14,761 c'est ce qu'ils disent. 284 00:18:15,012 --> 00:18:18,390 - Mais la réponse est non, jamais. - Vraiment ? 285 00:18:18,932 --> 00:18:20,392 Je ne fais pas de rêves. 286 00:18:22,311 --> 00:18:24,021 Vous n'avez jamais rêvé ? 287 00:18:27,149 --> 00:18:29,067 Quand j'étais petite, peut-être. 288 00:18:31,737 --> 00:18:32,571 J'ai grandi. 289 00:18:34,031 --> 00:18:36,950 Vous avez beaucoup de chance, Karen. 290 00:18:37,534 --> 00:18:39,870 Le cauchemar de cette nuit m'a rétamé. 291 00:18:42,372 --> 00:18:44,499 - N'y pensez plus. - J'aimerais bien. 292 00:18:45,667 --> 00:18:47,336 C'est très bizarre. 293 00:18:48,128 --> 00:18:50,839 Je marche sur la Lune. 294 00:18:51,131 --> 00:18:54,218 Je suis nu comme un ver, j'ai pas de combinaison. 295 00:18:54,301 --> 00:18:56,136 C'est absurde. 296 00:18:56,220 --> 00:18:59,014 Ça me semble parfaitement naturel dans mon rêve. 297 00:18:59,473 --> 00:19:03,268 Je sens même les grains de sable entre mes orteils. 298 00:19:03,852 --> 00:19:05,854 J'arrive devant un cratère. 299 00:19:05,938 --> 00:19:08,732 Je vois de la fumée qui s'en échappe. 300 00:19:08,982 --> 00:19:12,194 Vous savez quoi ? Je crois qu'en parler, 301 00:19:12,444 --> 00:19:16,156 ça n'arrange rien. Il faut chasser ça de votre esprit. 302 00:19:16,240 --> 00:19:17,407 Attendez. Écoutez-moi. 303 00:19:17,658 --> 00:19:20,118 Je dois le raconter à quelqu'un qui comprend. 304 00:19:21,245 --> 00:19:22,704 J'escalade le cratère 305 00:19:22,955 --> 00:19:27,125 et en regardant au fond, je vois le vaisseau de Molly en flammes. 306 00:19:28,085 --> 00:19:31,630 Je me mets à courir dans le cratère, en trébuchant. 307 00:19:31,713 --> 00:19:34,675 J'ai du sable dans les yeux et dans la bouche. 308 00:19:34,758 --> 00:19:35,968 Je l'appelle. 309 00:19:36,802 --> 00:19:38,387 Mais aucune réponse. 310 00:19:38,720 --> 00:19:40,472 Je la trouve nulle part. 311 00:19:41,473 --> 00:19:44,560 Je fais le tour du vaisseau, et c'est là que je vois... 312 00:19:46,478 --> 00:19:47,479 Vous voyez quoi ? 313 00:19:49,648 --> 00:19:50,899 Sa tête. 314 00:19:51,400 --> 00:19:54,111 Je vois la tête de Molly décapitée. 315 00:19:54,194 --> 00:19:57,739 Son casque s'est fendu et son visage est plein de cloques. 316 00:19:57,990 --> 00:19:59,783 - Elle est brûlée. - Assez. 317 00:20:01,910 --> 00:20:02,744 Ça suffit. 318 00:20:04,413 --> 00:20:06,331 On ne parle pas de ces choses-là. 319 00:20:06,415 --> 00:20:07,416 Jamais. 320 00:20:14,590 --> 00:20:17,676 Fais un pas vers la droite, pour avoir la colline. 321 00:20:17,759 --> 00:20:21,555 On doit en prendre encore combien ? Je suis pas Raquel Welch ! 322 00:20:21,972 --> 00:20:25,225 Ça fait partie de la mission. Relève la visière. 323 00:20:37,529 --> 00:20:41,491 Houston, on arrête là. J'espère que Shorty trouvera son bonheur. 324 00:20:41,575 --> 00:20:43,202 Il va adorer, je suis sûr. 325 00:20:43,452 --> 00:20:46,538 Vous voulez bien vous mettre face à la caméra ? 326 00:20:46,622 --> 00:20:48,081 Le Président des États-Unis 327 00:20:48,332 --> 00:20:50,292 aimerait parler à Molly. 328 00:20:50,626 --> 00:20:52,961 Nom de Dieu ! Tu déconnes ? 329 00:20:54,796 --> 00:20:55,797 Non. 330 00:20:56,048 --> 00:20:57,841 Je rappelle qu'on est à la télé. 331 00:20:58,383 --> 00:21:01,136 Pardon, j'espère qu'on pourra biper ça. 332 00:21:05,766 --> 00:21:08,227 Bonjour, M. le Président. 333 00:21:08,310 --> 00:21:11,313 Bonjour, Molly. Je vous parle par téléphone 334 00:21:11,396 --> 00:21:13,899 depuis le Bureau ovale de la Maison-Blanche. 335 00:21:13,982 --> 00:21:17,611 Nous sommes extrêmement fiers de ce que vous avez accompli 336 00:21:18,445 --> 00:21:19,571 pour votre pays 337 00:21:19,821 --> 00:21:21,156 et pour toutes les femmes. 338 00:21:21,406 --> 00:21:23,700 C'est un honneur, M. le Président. 339 00:21:23,784 --> 00:21:26,787 J'espère vous rapporter assez de glace pour un verre. 340 00:21:26,870 --> 00:21:28,914 On dit que vous les aimez bien tassés. 341 00:21:31,041 --> 00:21:32,292 Rapportez-en beaucoup 342 00:21:32,543 --> 00:21:34,378 et on boira ensemble. 343 00:21:34,837 --> 00:21:36,547 Je suis impatiente. 344 00:21:36,797 --> 00:21:39,842 Je prie pour que vous rentriez sans encombre. 345 00:21:39,925 --> 00:21:41,802 Merci, M. le Président. 346 00:21:44,763 --> 00:21:46,682 C'était en direct de la Lune. 347 00:21:46,765 --> 00:21:48,684 Je pensais pas voir ça un jour. 348 00:21:49,601 --> 00:21:51,812 Il faut croire que les temps changent. 349 00:21:52,145 --> 00:21:53,438 À Molly. 350 00:21:54,690 --> 00:21:55,899 À Molly. 351 00:21:56,149 --> 00:21:58,402 Cobb pense que sa quête de glace 352 00:21:58,652 --> 00:21:59,820 sera fructueuse. 353 00:21:59,903 --> 00:22:01,405 Pendant trois jours, 354 00:22:01,488 --> 00:22:04,908 Cobb et Baldwin utiliseront le rover lunaire... 355 00:22:04,992 --> 00:22:06,410 Pardon de vous presser, 356 00:22:06,660 --> 00:22:08,745 mais je dois aller me coucher. 357 00:22:08,829 --> 00:22:10,747 Mais il est que 18 heures. 358 00:22:10,998 --> 00:22:14,293 Ils ont fini leur sortie et ils vont bientôt se coucher. 359 00:22:14,543 --> 00:22:17,087 Quand Ed se couche sur la Lune, je me couche. 360 00:22:17,504 --> 00:22:19,423 Quand il se lève, je me lève. 361 00:22:21,800 --> 00:22:22,634 Merci. 362 00:22:33,312 --> 00:22:35,939 Merci beaucoup pour ton aide. 363 00:22:36,023 --> 00:22:36,899 À demain. 364 00:22:41,987 --> 00:22:43,447 Karen, pardon... 365 00:22:43,697 --> 00:22:44,865 Merci d'être venu. 366 00:22:50,537 --> 00:22:51,455 À plus. 367 00:22:52,331 --> 00:22:53,498 Au revoir, Wayne. 368 00:22:55,876 --> 00:22:58,504 Ce type est vraiment super bizarre. 369 00:22:58,837 --> 00:23:00,797 Il a une drôle d'odeur. 370 00:23:01,465 --> 00:23:03,675 C'est parce qu'il a fumé de l'herbe. 371 00:23:06,345 --> 00:23:07,262 Tu veux dire... 372 00:23:07,721 --> 00:23:08,639 De la marijuana. 373 00:23:10,057 --> 00:23:11,266 Bon sang. Chez moi ? 374 00:23:11,683 --> 00:23:14,811 Non. Je pense qu'il a fumé avant de venir. 375 00:23:15,812 --> 00:23:17,773 Bref. Merci de nous avoir reçus. 376 00:23:17,856 --> 00:23:19,149 Oui, d'accord. 377 00:23:21,193 --> 00:23:25,113 Centre de contrôle de mission 378 00:23:42,923 --> 00:23:44,007 2e jour sur la Lune 379 00:23:44,091 --> 00:23:45,592 Bonjour, Shackleton. 380 00:23:45,676 --> 00:23:47,427 L'équipe blanche est de retour. 381 00:23:47,678 --> 00:23:48,804 On est ravis, Fred. 382 00:23:48,887 --> 00:23:51,723 L'équipe rouge dit qu'on a pas l'image. 383 00:23:51,807 --> 00:23:53,016 On installe l'Œil 384 00:23:53,267 --> 00:23:54,518 sur le rover. 385 00:23:54,601 --> 00:23:57,312 La poche à eau de Molly l'asperge encore ? 386 00:23:57,396 --> 00:24:00,983 Négatif. J'ai plié le micro pour l'éloigner de la paille. 387 00:24:01,066 --> 00:24:03,944 C'est super pour se gratter le nez, au passage. 388 00:24:04,027 --> 00:24:06,363 J'en prends note pour Apollo 16. 389 00:24:06,446 --> 00:24:07,948 Je l'allume maintenant. 390 00:24:10,659 --> 00:24:12,077 La réception est parfaite. 391 00:24:13,287 --> 00:24:14,705 L'Œil est opérationnel. 392 00:24:15,497 --> 00:24:18,125 Allons dégotter cette glace. 393 00:24:18,208 --> 00:24:19,251 Bien reçu. 394 00:24:40,522 --> 00:24:43,150 Les commandants font leurs réunions ici ? 395 00:24:43,901 --> 00:24:45,235 Celui-là, oui. 396 00:24:54,494 --> 00:24:55,579 Danielle. 397 00:24:55,662 --> 00:24:57,414 Bienvenue sur Apollo 18. 398 00:24:57,831 --> 00:24:58,999 Merci, commandant. 399 00:24:59,249 --> 00:25:01,084 - Clayton, c'est ça ? - Oui. 400 00:25:01,168 --> 00:25:02,002 Je prends un verre. 401 00:25:09,092 --> 00:25:11,178 Je vais te faire trimer. 402 00:25:12,513 --> 00:25:14,097 J'en attends pas moins. 403 00:25:14,348 --> 00:25:17,184 On se réunit la semaine prochaine avec Deke 404 00:25:17,267 --> 00:25:19,102 pour étudier la mission. Santé. 405 00:25:19,353 --> 00:25:20,521 Santé. 406 00:25:23,690 --> 00:25:26,610 Je suis étonnée de partir si vite. 407 00:25:26,944 --> 00:25:27,861 Pas moi. 408 00:25:28,111 --> 00:25:30,781 Ta copine Molly assure vraiment là-haut. 409 00:25:30,864 --> 00:25:33,408 Elle prouve que vous êtes à la hauteur. 410 00:25:34,451 --> 00:25:36,620 J'ai jamais eu de doutes là-dessus. 411 00:25:36,703 --> 00:25:38,080 Moi non plus. 412 00:25:39,998 --> 00:25:43,377 - Clayton, tu rentres du Viêtnam ? - Absolument. 413 00:25:45,796 --> 00:25:46,922 On a pris tes médailles ? 414 00:25:48,799 --> 00:25:49,883 Non. 415 00:25:50,801 --> 00:25:53,637 Je les ai jetées à la tête de la sentinelle. 416 00:25:55,347 --> 00:25:57,516 Ça se fait pas mal en ce moment. 417 00:25:57,808 --> 00:25:59,726 Je devrais déterrer les miennes. 418 00:25:59,810 --> 00:26:02,729 Quelques personnes les mériteraient en pleine tête. 419 00:26:12,865 --> 00:26:14,199 Tu aimes Louis Armstrong, 420 00:26:14,449 --> 00:26:15,576 Danielle ? 421 00:26:17,828 --> 00:26:20,038 Oui, je suis fan. 422 00:26:20,455 --> 00:26:23,625 On peut dire que ses albums avec les Hot Five et Seven 423 00:26:23,709 --> 00:26:25,836 ont révolutionné la musique. 424 00:26:26,795 --> 00:26:30,674 Je les connais pas, mais j'adore sa version de Hello, Dolly! 425 00:26:36,263 --> 00:26:37,431 Hello, Dolly! 426 00:26:37,514 --> 00:26:38,974 - Elle est bien. - C'est sûr. 427 00:26:59,286 --> 00:27:02,456 - Qu'est-ce que vous faites là ? - Je voudrais discuter. 428 00:27:03,248 --> 00:27:05,292 Bien sûr. Entrez. 429 00:27:07,419 --> 00:27:09,713 Je peux vous proposer un thé ? 430 00:27:11,423 --> 00:27:12,633 Ça ira. 431 00:27:13,967 --> 00:27:17,012 - Ça vous gêne si je m'en fais un ? - Non. 432 00:27:29,942 --> 00:27:32,736 Au-dessous du volcan 433 00:27:44,331 --> 00:27:47,793 C'est pour Santana. C'est un groupe. 434 00:27:48,752 --> 00:27:51,046 Il passe à Houston le mois prochain. 435 00:27:51,672 --> 00:27:52,756 C'est chouette. 436 00:28:28,292 --> 00:28:29,209 C'est mon cauchemar. 437 00:28:31,879 --> 00:28:33,172 Vous le peignez ? 438 00:28:33,714 --> 00:28:35,090 Pour me le sortir de la tête. 439 00:28:36,008 --> 00:28:37,634 C'est pour ça aussi, ça ? 440 00:28:39,011 --> 00:28:40,137 C'est un pétard. 441 00:28:40,971 --> 00:28:42,431 Non, c'est de la marijuana. 442 00:28:43,307 --> 00:28:47,311 Molly n'aurait plus de carrière si on savait que vous vous droguez. 443 00:28:47,561 --> 00:28:49,521 C'est une herbe naturelle. 444 00:28:49,605 --> 00:28:51,690 Alors pourquoi c'est illégal ? 445 00:28:51,773 --> 00:28:54,151 Je sais pas, demandez au lobby de l'alcool. 446 00:28:55,027 --> 00:28:56,236 Je vois. 447 00:28:56,320 --> 00:28:59,114 Vous pensez que c'est une blague. Vous faites 448 00:28:59,364 --> 00:29:01,742 comme bon vous semble, vous vous défoncez 449 00:29:02,159 --> 00:29:04,203 et vous vous moquez de moi ? 450 00:29:05,078 --> 00:29:07,039 Vous êtes pas croyable. 451 00:29:08,373 --> 00:29:11,835 Je pensais que vous étiez la seule à pouvoir comprendre. 452 00:29:12,085 --> 00:29:14,963 - Quoi ? - Que ma femme peut y rester ! 453 00:29:15,964 --> 00:29:16,798 Peut-être que vous, 454 00:29:17,049 --> 00:29:20,093 vous pouvez faire semblant que tout va bien. Pas moi. 455 00:29:20,344 --> 00:29:22,304 - Calmez-vous. - Que je me calme ? 456 00:29:22,387 --> 00:29:24,014 Comment je fais ça, Karen ? 457 00:29:24,640 --> 00:29:27,935 Mon cerveau est sur le point d'exploser. Si j'ai besoin 458 00:29:28,185 --> 00:29:30,938 de peindre mes cauchemars pour les évacuer, 459 00:29:31,021 --> 00:29:33,732 ou de fumer un joint pour pas perdre la boule, 460 00:29:33,815 --> 00:29:35,901 alors je le ferai. 461 00:29:36,777 --> 00:29:38,028 Ce qui m'aide pas, 462 00:29:38,111 --> 00:29:40,697 c'est que vous veniez me juger. 463 00:29:40,781 --> 00:29:42,366 Ça, ça aide pas. 464 00:29:42,449 --> 00:29:44,535 Parce que si je perds Molly, 465 00:29:44,785 --> 00:29:45,827 si elle rentre pas... 466 00:29:52,334 --> 00:29:53,877 Wayne, vous ne... 467 00:29:54,127 --> 00:29:55,587 Vous ne perdrez pas Molly. 468 00:29:55,671 --> 00:29:56,797 Ed ne laissera rien lui arriver. 469 00:29:57,798 --> 00:30:00,592 On ne contrôle rien par la pensée. 470 00:30:00,676 --> 00:30:02,511 Vous pigez pas ça ici ? 471 00:30:02,594 --> 00:30:04,263 On ne maîtrise rien. 472 00:30:08,559 --> 00:30:11,270 On va vite épuiser les caisses de prélèvements. 473 00:30:11,353 --> 00:30:14,398 Je préférerais les remplir de glace. 474 00:30:14,481 --> 00:30:17,734 Si on fait pas mouche aujourd'hui, ce sera demain. 475 00:30:17,818 --> 00:30:19,987 Si tu gardes espoir, moi aussi. 476 00:30:20,988 --> 00:30:24,491 Il y a des inconvénients dans ce métier, mais c'est mieux 477 00:30:25,200 --> 00:30:27,035 que de manier une pelleteuse. 478 00:30:32,416 --> 00:30:33,834 Qu'est-ce qu'on a ? 479 00:30:33,917 --> 00:30:35,169 Encore des cailloux. 480 00:30:37,254 --> 00:30:38,839 Houston, on a fait chou blanc. 481 00:30:39,381 --> 00:30:42,259 S'il y a de la glace, elle est dans le cratère. 482 00:30:43,177 --> 00:30:44,178 Reçu, Shackleton. 483 00:30:44,428 --> 00:30:47,139 - Remballez et rentrez au bercail. - Super. 484 00:30:48,932 --> 00:30:51,268 On en reprend un, ça caresse l'âme. 485 00:30:51,935 --> 00:30:54,271 Ça caresse l'âme... Ça me plaît. 486 00:30:59,818 --> 00:31:02,404 Tu étais stationné où ? 487 00:31:02,821 --> 00:31:05,115 21e d'infanterie. À Da Nang. 488 00:31:06,825 --> 00:31:09,536 Je connais des pilotes d'hélico qui y sont. 489 00:31:10,204 --> 00:31:11,663 C'est du lourd. 490 00:31:12,497 --> 00:31:13,665 On peut dire ça. 491 00:31:14,041 --> 00:31:15,375 Tu as fait la Corée ? 492 00:31:17,419 --> 00:31:18,921 J'étais trop jeune. 493 00:31:21,548 --> 00:31:23,467 Avec la Nasa, j'échappe au Viêtnam. 494 00:31:24,635 --> 00:31:25,469 Évidemment. 495 00:31:28,055 --> 00:31:29,139 Bien joué. 496 00:31:36,104 --> 00:31:37,564 Mon père était marine, 497 00:31:37,814 --> 00:31:39,358 il a servi dans le Pacifique. 498 00:31:40,734 --> 00:31:42,236 Il en parlait jamais, 499 00:31:42,319 --> 00:31:45,405 mais j'ai lu quelques récits. 500 00:31:46,365 --> 00:31:47,282 Horrible. 501 00:31:49,576 --> 00:31:53,163 Je me demande si je tiendrais sous le feu des balles. 502 00:31:55,123 --> 00:31:59,127 Mais t'es pas assez curieux pour troquer l'espace contre le front. 503 00:32:02,714 --> 00:32:04,258 Qu'est-ce que tu veux dire ? 504 00:32:04,341 --> 00:32:06,927 - Tu insinues quoi ? - Tout doux, mon gars. 505 00:32:07,886 --> 00:32:10,389 Il vaut mieux jamais le savoir. 506 00:32:11,640 --> 00:32:12,891 Ouais. 507 00:32:15,978 --> 00:32:17,396 C'est comment ? 508 00:32:18,230 --> 00:32:19,314 Les combats ? 509 00:32:28,824 --> 00:32:31,034 Au début, on est terrorisé. 510 00:32:32,870 --> 00:32:34,204 Malheureux. 511 00:32:35,289 --> 00:32:37,624 Et puis les combats commencent et... 512 00:32:37,958 --> 00:32:39,626 et là, ça devient du sérieux. 513 00:32:40,002 --> 00:32:42,546 On peut mourir, nos amis peuvent mourir. 514 00:32:43,046 --> 00:32:46,466 C'est transcendant. On est plus un individu. 515 00:32:46,925 --> 00:32:48,886 On devient la section. 516 00:32:48,969 --> 00:32:51,180 La section peut pas être battue. 517 00:32:52,014 --> 00:32:55,350 On ressent cette joie féroce 518 00:32:55,434 --> 00:32:57,227 quand on vainc l'ennemi. 519 00:33:01,732 --> 00:33:03,025 C'était ça, à My Lai ? 520 00:33:08,030 --> 00:33:09,615 C'était cette joie féroce ? 521 00:33:12,117 --> 00:33:13,118 J'étais pas à My Lai. 522 00:33:13,869 --> 00:33:15,120 Je sais. 523 00:33:15,370 --> 00:33:17,873 Je demande ce qui s'est passé d'après toi. 524 00:33:18,207 --> 00:33:19,750 T'as l'air de t'y connaître. 525 00:33:20,876 --> 00:33:22,085 - Ça suffit. - Non. 526 00:33:22,336 --> 00:33:25,756 Tu voulais savoir comment c'était, les combats. 527 00:33:26,006 --> 00:33:28,217 Pas comment c'était, les meurtres. 528 00:33:28,467 --> 00:33:31,136 Je comprends que tu confondes, t'as pas combattu. 529 00:33:32,262 --> 00:33:33,096 Au lieu de ça, 530 00:33:33,347 --> 00:33:35,933 t'as laissé tes potes bombarder des écoles. 531 00:33:36,183 --> 00:33:38,602 Oui, tu as sûrement raison. 532 00:33:39,645 --> 00:33:42,773 J'imagine que pour ressentir cette joie féroce, 533 00:33:42,856 --> 00:33:44,816 il faut voir les dégâts de près. 534 00:33:46,193 --> 00:33:48,195 Fascinant, comme point de vue. 535 00:33:49,655 --> 00:33:52,449 Continue comme ça et je te refais le dentier. 536 00:33:52,699 --> 00:33:53,784 Je suis là. 537 00:33:57,371 --> 00:33:59,331 - Tu fais quoi ? - Je suis désolé. 538 00:33:59,581 --> 00:34:00,749 C'est mon monde. 539 00:34:00,999 --> 00:34:02,084 C'est ma vie. 540 00:34:03,043 --> 00:34:04,837 Sors d'ici, d'accord ? 541 00:34:06,505 --> 00:34:08,047 Je te retrouve dehors. 542 00:34:08,340 --> 00:34:09,550 Bon sang. 543 00:34:13,719 --> 00:34:15,639 - Tu as dépassé les bornes. - Moi ? 544 00:34:15,889 --> 00:34:17,391 Il vient de rentrer. 545 00:34:17,975 --> 00:34:19,685 Je voulais lui changer les idées 546 00:34:19,935 --> 00:34:22,771 et toi, tu remues le couteau dans la plaie ! 547 00:34:31,446 --> 00:34:32,781 Merci d'être restée. 548 00:34:34,491 --> 00:34:36,284 Inutile de me remercier. 549 00:34:38,829 --> 00:34:39,955 Tu sais... 550 00:34:42,748 --> 00:34:45,835 L'avion d'Ed a été abattu en Corée. 551 00:34:45,918 --> 00:34:50,215 J'ai su qu'il était en vie au bout d'une semaine seulement. 552 00:34:52,176 --> 00:34:53,342 Et je... 553 00:34:54,553 --> 00:34:57,097 Je faisais un cauchemar récurrent. 554 00:34:59,141 --> 00:35:01,059 Donc tu rêves. 555 00:35:02,311 --> 00:35:03,437 Oui. 556 00:35:03,520 --> 00:35:04,813 Ça a duré longtemps ? 557 00:35:06,732 --> 00:35:08,317 Je le fais toujours. 558 00:35:10,068 --> 00:35:12,446 À chaque fois qu'Ed part dans l'espace. 559 00:35:14,823 --> 00:35:16,909 Je lui en ai jamais parlé. 560 00:35:18,535 --> 00:35:20,454 Je sais pas... 561 00:35:23,415 --> 00:35:24,958 Pourquoi je t'en parle ? 562 00:35:25,834 --> 00:35:29,463 Non, je t'en prie, raconte-moi tout. 563 00:35:29,546 --> 00:35:30,589 Ça aide de le dire. 564 00:35:34,176 --> 00:35:35,511 C'est quoi, ce rêve ? 565 00:35:44,353 --> 00:35:46,939 Je cours dans la jungle. 566 00:35:48,565 --> 00:35:51,276 Je suis poursuivie 567 00:35:51,902 --> 00:35:53,362 par un animal. 568 00:35:54,696 --> 00:35:58,992 Je ne le vois pas, mais je l'entends grogner. 569 00:36:00,285 --> 00:36:01,870 Je cours, 570 00:36:02,538 --> 00:36:04,498 je cours sans m'arrêter. 571 00:36:06,250 --> 00:36:09,920 Jusqu'à ce que j'arrive dans une clairière. 572 00:36:16,176 --> 00:36:17,427 Et après ? 573 00:36:18,345 --> 00:36:20,889 Quel intérêt de raconter ça ? Franchement ? 574 00:36:23,475 --> 00:36:24,726 Écoute... 575 00:36:25,227 --> 00:36:26,562 Raconte-moi. 576 00:36:27,604 --> 00:36:29,064 Il y a quoi dans la clairière ? 577 00:36:35,779 --> 00:36:37,114 Une panthère. 578 00:36:39,241 --> 00:36:43,495 Elle est noire de jais avec de gros yeux jaunes qui brillent. 579 00:36:47,416 --> 00:36:49,209 Et elle dévore Ed. 580 00:36:51,128 --> 00:36:53,463 Elle mange ses entrailles, 581 00:36:53,547 --> 00:36:55,507 mais Ed est toujours en vie. 582 00:36:59,011 --> 00:37:00,888 Il me regarde. 583 00:37:00,971 --> 00:37:04,725 Il a peur. Il est terrorisé comme un petit garçon. 584 00:37:04,808 --> 00:37:08,562 Il m'appelle et je suis incapable de l'aider. 585 00:37:11,148 --> 00:37:12,316 Merde. 586 00:37:13,817 --> 00:37:15,152 Merde. Pardon. 587 00:37:15,235 --> 00:37:19,031 Pardon. Je n'étais pas venue ici pour ça. 588 00:37:19,656 --> 00:37:20,782 Si. 589 00:37:23,452 --> 00:37:24,912 Si, absolument. 590 00:37:41,386 --> 00:37:42,638 Merci de t'être battu 591 00:37:42,888 --> 00:37:44,765 pour m'éviter les couches, 592 00:37:45,057 --> 00:37:46,475 mais les poches Gemini, 593 00:37:46,725 --> 00:37:49,436 c'est pas ce que j'avais en tête. 594 00:37:49,520 --> 00:37:51,396 T'apprécies pas la qualité ? 595 00:37:52,773 --> 00:37:55,943 Avec Gordo, on en a utilisé 15 jours sur Gemini 7. 596 00:37:56,026 --> 00:37:57,903 Merci pour l'image. 597 00:37:58,153 --> 00:38:00,989 Quand on nous a repêchés, on sentait les latrines. 598 00:38:03,742 --> 00:38:04,993 C'était ignoble. 599 00:38:09,831 --> 00:38:11,416 C'est l'heure de dormir. 600 00:38:16,547 --> 00:38:17,756 Houston, 601 00:38:18,006 --> 00:38:19,591 on est prêts à se coucher. 602 00:38:19,675 --> 00:38:20,551 Reçu, Shackleton. 603 00:38:21,468 --> 00:38:24,179 On aimerait ôter les capteurs, cette nuit. 604 00:38:24,429 --> 00:38:26,306 Le médecin est d'accord. 605 00:38:27,266 --> 00:38:29,101 Shane, mon grand. J'espère 606 00:38:29,351 --> 00:38:30,435 que tu écoutes. 607 00:38:31,228 --> 00:38:33,313 J'ai fait un truc rien que pour toi. 608 00:38:33,564 --> 00:38:37,776 J'ai écrit ton nom sur la surface de la Lune. Il va rester là 609 00:38:38,026 --> 00:38:40,988 des millions d'années, il nous survivra. 610 00:38:41,697 --> 00:38:43,490 Ça, c'est épatant ! 611 00:38:47,619 --> 00:38:48,912 Bonne nuit, Karen. 612 00:38:49,371 --> 00:38:50,873 Vous me manquez. 613 00:38:50,956 --> 00:38:52,374 Toi aussi, tu me manques. 614 00:39:23,864 --> 00:39:25,073 Tu dors ? 615 00:39:27,659 --> 00:39:28,744 Non. 616 00:39:29,703 --> 00:39:30,704 C'était sympa, 617 00:39:31,371 --> 00:39:33,207 ce que t'as fait pour ton fils. 618 00:39:35,792 --> 00:39:36,960 C'est du flan. 619 00:39:38,670 --> 00:39:40,297 Je suis doué 620 00:39:40,547 --> 00:39:41,632 pour les beaux gestes, 621 00:39:42,007 --> 00:39:43,800 mais pour le quotidien... 622 00:39:46,261 --> 00:39:47,721 J'ai jamais eu de môme. 623 00:39:49,056 --> 00:39:50,933 Ça a l'air d'être du boulot. 624 00:40:01,610 --> 00:40:02,861 Je suis... 625 00:40:03,529 --> 00:40:05,572 pas doué pour les trucs de papa. 626 00:40:07,241 --> 00:40:08,408 C'est-à-dire ? 627 00:40:13,372 --> 00:40:15,707 Lui apprendre à faire du vélo. 628 00:40:17,376 --> 00:40:20,671 - J'ai vraiment foiré mon coup. - Vraiment ? 629 00:40:21,547 --> 00:40:23,215 T'es pas un mauvais prof. 630 00:40:24,132 --> 00:40:25,884 Même quand je suis grognon. 631 00:40:26,301 --> 00:40:28,220 C'est le boulot, ça. 632 00:40:29,513 --> 00:40:31,181 C'est différent avec Shane. 633 00:40:32,099 --> 00:40:33,392 Différent comment ? 634 00:40:34,142 --> 00:40:35,435 Prenons le vélo... 635 00:40:37,312 --> 00:40:38,438 Il s'est... 636 00:40:39,398 --> 00:40:40,899 affolé. 637 00:40:42,651 --> 00:40:43,819 Il avait peur. 638 00:40:47,406 --> 00:40:49,950 Et ça m'a foutu en colère. 639 00:40:53,287 --> 00:40:55,372 Deke est passé à la maison. 640 00:40:57,791 --> 00:41:00,335 C'était un bon prétexte pour laisser tomber. 641 00:41:04,173 --> 00:41:05,382 Je l'ai... 642 00:41:11,638 --> 00:41:13,140 Je l'ai abandonné là. 643 00:41:14,641 --> 00:41:16,143 Je l'ai laissé planté là. 644 00:41:20,564 --> 00:41:22,816 J'oublierai jamais la tête qu'il a faite. 645 00:41:26,320 --> 00:41:27,946 Je me suis dit... 646 00:41:30,782 --> 00:41:32,951 "Qu'est-ce qui cloche chez moi ?" 647 00:41:37,164 --> 00:41:38,874 T'es un sale con égoïste. 648 00:41:40,834 --> 00:41:42,002 Comme moi. 649 00:41:44,963 --> 00:41:46,632 Quand j'ai eu cette mission, 650 00:41:49,801 --> 00:41:51,720 Wayne avait la trouille. 651 00:41:53,263 --> 00:41:54,806 Mais je voulais partir. 652 00:41:56,475 --> 00:42:00,395 Je l'ai laissé croire que je voyais pas sa peur. 653 00:42:03,690 --> 00:42:06,318 J'ai choisi de le laisser dans l'angoisse 654 00:42:06,944 --> 00:42:08,946 pour pouvoir aller sur la Lune. 655 00:42:11,490 --> 00:42:13,200 C'est pas mal égoïste. 656 00:42:16,703 --> 00:42:18,872 Karen vit ça depuis des années. 657 00:42:20,082 --> 00:42:21,667 Depuis la Corée. 658 00:42:25,629 --> 00:42:26,839 Faut être réalistes. 659 00:42:30,509 --> 00:42:31,635 Nous, 660 00:42:32,469 --> 00:42:34,763 on est des narcissiques egocentriques. 661 00:42:36,014 --> 00:42:40,894 Comme Colomb et Magellan. Il le fallait bien pour accomplir tout ça. 662 00:42:41,395 --> 00:42:43,939 Vive les sales égoïstes. 663 00:42:44,481 --> 00:42:47,317 On fait avancer l'humanité tout entière. 664 00:42:57,619 --> 00:43:00,455 3e jour : dernier jour sur la Lune 665 00:43:01,039 --> 00:43:04,042 M. l'administrateur, la mission s'achève bientôt 666 00:43:04,126 --> 00:43:05,460 et toujours pas de glace. 667 00:43:05,544 --> 00:43:07,963 Apollo 15 va rentrer les mains vides ? 668 00:43:08,547 --> 00:43:12,301 Non. La glace est là et nos astronautes la trouveront. 669 00:43:12,551 --> 00:43:13,969 On devrait laisser tomber. 670 00:43:14,052 --> 00:43:17,347 La meilleure option, c'est d'envoyer Apollo 16 là-bas 671 00:43:17,431 --> 00:43:19,516 pour explorer le cratère. 672 00:43:19,933 --> 00:43:23,562 Ce n'est pas la meilleure option, c'est une option de merde. 673 00:43:23,645 --> 00:43:26,273 Si on attend, les Russes vont gagner. 674 00:43:26,940 --> 00:43:28,984 Vous expliquerez ça au Président ? 675 00:43:33,906 --> 00:43:36,950 Dans ce cas, qu'ils explorent le cratère. 676 00:43:37,034 --> 00:43:40,454 C'est profond. Ils doivent descendre jusqu'où ? 677 00:43:41,914 --> 00:43:45,792 À 100 m, on atteint une zone que le soleil n'a pas touchée 678 00:43:46,043 --> 00:43:47,336 en 2 milliards d'années. 679 00:43:47,586 --> 00:43:50,214 S'il y a de la glace, elle sera là. 680 00:43:51,048 --> 00:43:52,508 Comme vous voyez, 681 00:43:52,758 --> 00:43:53,884 c'est raide. 682 00:43:53,967 --> 00:43:57,262 On peut descendre, mais est-ce qu'on pourra remonter ? 683 00:43:57,596 --> 00:43:59,181 On y travaille. 684 00:43:59,264 --> 00:44:01,475 On est limités par l'O2. 685 00:44:02,976 --> 00:44:04,520 Mon vieux pick-up me manque. 686 00:44:04,853 --> 00:44:06,355 Il avait un treuil. 687 00:44:06,813 --> 00:44:07,898 Ce serait parfait. 688 00:44:09,816 --> 00:44:13,362 Un treuil, c'est un tambour et un câble, non ? 689 00:44:24,957 --> 00:44:29,127 Et du câble, on en manque pas. Mais ça supportera notre poids ? 690 00:44:30,879 --> 00:44:32,297 Tu veux faire tapis ? 691 00:44:35,300 --> 00:44:37,928 Houston, on peut faire un treuil avec le rover ? 692 00:44:40,055 --> 00:44:44,434 J'avoue que détruire des biens publics, c'est plutôt marrant. 693 00:44:44,685 --> 00:44:48,438 - Rappelle-toi qu'on rentre à pied. - Et ? C'est sympa. 694 00:44:48,689 --> 00:44:50,649 Ils utilisent leur oxygène 695 00:44:50,899 --> 00:44:52,651 plus vite que prévu. 696 00:44:52,734 --> 00:44:55,195 D'accord. Ils sont à 3 km du LEM. 697 00:44:55,445 --> 00:44:57,739 - Dites quand il faut rentrer. - Compris. 698 00:45:06,039 --> 00:45:07,833 À cette vitesse, c'est bien. 699 00:45:08,625 --> 00:45:10,711 Quand je descendrai, 700 00:45:11,295 --> 00:45:15,174 garde bien les deux mains sur le câble au cas où. 701 00:45:15,507 --> 00:45:16,925 T'as pas réfléchi, patron. 702 00:45:17,634 --> 00:45:20,179 J'ai fait de l'escalade en colo. 703 00:45:20,262 --> 00:45:23,682 Et je grimpais à la corde à l'Académie. Fin de la discussion. 704 00:45:23,932 --> 00:45:27,769 On a un souci technique qui se moque de la hiérarchie. 705 00:45:28,228 --> 00:45:30,480 Ce treuil vaut pas celui de ton pick-up. 706 00:45:30,564 --> 00:45:33,775 Même sur la Lune, je pèse moitié moins que toi. 707 00:45:35,485 --> 00:45:39,072 Tu veux vraiment que la maigrichonne assure ton gros cul ? 708 00:45:39,448 --> 00:45:40,949 Fais-moi descendre. 709 00:45:41,950 --> 00:45:44,119 Boeing confirme ce que Molly dit. 710 00:45:44,203 --> 00:45:48,081 Mais il veut minimiser les risques. À toi de voir. 711 00:45:49,208 --> 00:45:51,502 Je peux y arriver, crois-moi. 712 00:45:55,464 --> 00:45:56,840 Il y a quelques années, 713 00:45:56,924 --> 00:45:59,843 il aurait été inconcevable pour la Nasa 714 00:45:59,927 --> 00:46:03,055 d'approuver une entreprise aussi dangereuse. 715 00:46:03,138 --> 00:46:05,599 Mais avec la course à la base lunaire, 716 00:46:05,682 --> 00:46:09,686 les contrôleurs de vol abandonnent toute prudence. 717 00:46:09,937 --> 00:46:11,980 L'ombre d'Apollo 10 718 00:46:12,064 --> 00:46:14,608 et la culture de la précaution 719 00:46:14,691 --> 00:46:18,111 qui a tant été décriée après l'alunissage soviétique... 720 00:46:22,699 --> 00:46:23,742 Encore en retard ? 721 00:46:24,117 --> 00:46:25,786 Je pense à ma réputation. 722 00:46:28,247 --> 00:46:29,331 C'est pour toi. 723 00:46:34,044 --> 00:46:37,256 J'y ai passé la journée. C'est inspiré de ton rêve. 724 00:46:37,631 --> 00:46:39,091 Je sais ce que c'est. 725 00:46:40,425 --> 00:46:42,928 - Merci. - Je t'en prie. 726 00:46:43,929 --> 00:46:47,850 On devrait s'installer devant la télé. Molly descend dans le cratère. 727 00:46:48,475 --> 00:46:50,727 Quoi ? Ça s'est décidé quand ? 728 00:46:50,811 --> 00:46:52,354 Viens, je t'explique. 729 00:46:52,604 --> 00:46:56,024 D'ordinaire, les astronautes s'entraînent plusieurs années 730 00:46:56,108 --> 00:46:57,526 pour aller sur la Lune. 731 00:46:57,776 --> 00:47:02,906 Ils apprennent des procédures pour le moindre aspect de la mission. 732 00:47:02,990 --> 00:47:04,825 Rien n'est laissé au hasard. 733 00:47:05,701 --> 00:47:09,329 Dans ce contexte, la décision de Cobb et de Baldwin 734 00:47:09,413 --> 00:47:13,876 de se lancer dans une manœuvre complexe et non planifiée 735 00:47:13,959 --> 00:47:16,503 est un choix audacieux et sans précédent. 736 00:47:26,930 --> 00:47:29,266 On est prêts pour la descente. 737 00:47:29,683 --> 00:47:31,894 Reçu, Ed. Go pour la descente. 738 00:47:32,561 --> 00:47:33,812 T'es prête, Molly ? 739 00:47:34,980 --> 00:47:36,064 C'est parti. 740 00:47:36,565 --> 00:47:37,774 Du mou. 741 00:47:46,491 --> 00:47:48,619 Molly est hors de vue dans le cratère. 742 00:48:02,758 --> 00:48:04,051 Doucement, Ed. 743 00:48:09,348 --> 00:48:11,808 Retenue par un simple câble électrique, 744 00:48:12,059 --> 00:48:13,018 l'astronaute... 745 00:48:13,101 --> 00:48:14,269 Et si ça casse ? 746 00:48:14,853 --> 00:48:16,563 Ce cratère est très profond. 747 00:48:17,272 --> 00:48:18,315 Wayne. 748 00:48:18,982 --> 00:48:20,108 Respire. 749 00:48:20,192 --> 00:48:22,736 Molly, ton signal a baissé. 750 00:48:22,819 --> 00:48:25,572 Bien reçu pour la baisse. L'albédo est uniforme. 751 00:48:26,323 --> 00:48:29,451 Je vois peu d'anfractuosités. 752 00:48:29,535 --> 00:48:30,369 Avale. 753 00:48:30,619 --> 00:48:31,745 Compris. 754 00:48:32,996 --> 00:48:34,206 J'atteins la zone sombre. 755 00:48:34,289 --> 00:48:37,000 - J'y vais doucement. - Doucement, compris. 756 00:48:43,841 --> 00:48:45,092 Plus lentement. 757 00:48:47,094 --> 00:48:48,136 Avale. 758 00:48:48,345 --> 00:48:49,179 Compris. 759 00:49:01,650 --> 00:49:03,277 Je laisse mes yeux s'ajuster. 760 00:49:03,986 --> 00:49:06,071 Mol, tu peux vérifier ta vidéo ? 761 00:49:09,116 --> 00:49:10,868 - C'est comment ? - Bien. 762 00:49:11,118 --> 00:49:12,286 C'est bon. 763 00:49:14,246 --> 00:49:17,416 Il y a pas grand-chose à voir, que de la paroi rocheuse. 764 00:49:17,791 --> 00:49:20,127 Peu de poussière. Ed, descends-moi. 765 00:49:35,267 --> 00:49:36,602 - Avale. - Compris. 766 00:49:38,729 --> 00:49:40,314 Je suis à 30 m du rebord. 767 00:49:40,606 --> 00:49:42,232 Je fais un premier essai. 768 00:49:52,451 --> 00:49:53,410 Ça va, Molly ? 769 00:49:59,958 --> 00:50:00,918 Molly, ça va ? 770 00:50:04,254 --> 00:50:05,672 Oui, j'y suis allée fort. 771 00:50:06,715 --> 00:50:08,467 Bon, voyons ce qu'on a. 772 00:50:09,218 --> 00:50:10,844 Il y a peu de poussière. 773 00:50:11,470 --> 00:50:13,055 C'est du basalte, je crois. 774 00:50:13,972 --> 00:50:15,933 Non, de la brèche, une roche-mère. 775 00:50:16,391 --> 00:50:17,684 Pas de glace. 776 00:50:17,935 --> 00:50:21,188 Je réessaierai dans quelques mètres. Descends-moi. 777 00:50:25,651 --> 00:50:28,195 Molly consomme plus d'O2 que prévu. 778 00:50:28,278 --> 00:50:30,906 Elle ne pourra pas chercher longtemps. 779 00:50:30,989 --> 00:50:32,491 Combien de temps elle a ? 780 00:50:32,866 --> 00:50:34,284 À son rythme actuel, 781 00:50:34,535 --> 00:50:37,663 deux minutes, et c'est généreux. Ils ont de la marche. 782 00:50:38,372 --> 00:50:41,124 On sait pas ce qui peut arriver en chemin. 783 00:50:42,125 --> 00:50:43,961 Ça peut durer longtemps ? 784 00:50:44,044 --> 00:50:46,880 Ils n'ont que 100 m de câble. 785 00:50:48,173 --> 00:50:49,258 Tiens. 786 00:50:49,842 --> 00:50:51,009 Merci. 787 00:50:56,682 --> 00:50:58,267 On est à court de câble. 788 00:50:58,517 --> 00:50:59,560 T'auras pas mieux. 789 00:51:00,269 --> 00:51:01,436 Bien reçu. 790 00:51:01,937 --> 00:51:03,981 Je vais taper des deux côtés. 791 00:51:10,070 --> 00:51:11,196 Chou blanc. 792 00:51:11,446 --> 00:51:14,408 Le marteau pénètre que de quatre centimètres. 793 00:51:14,491 --> 00:51:16,493 Encore du basalte. 794 00:51:17,119 --> 00:51:18,495 Toujours pas de glace. 795 00:51:18,579 --> 00:51:20,289 Contrôle, le temps est écoulé. 796 00:51:20,372 --> 00:51:21,957 On remballe, Fred. 797 00:51:22,374 --> 00:51:24,585 Ed, Molly, vous allez manquer d'O2. 798 00:51:24,835 --> 00:51:27,171 On aimerait que Molly remonte. 799 00:51:29,089 --> 00:51:30,174 Négatif, Houston. 800 00:51:30,799 --> 00:51:32,718 Je veux essayer autre chose. 801 00:51:33,635 --> 00:51:36,096 - Je te remonte. - J'ai besoin de temps. 802 00:51:36,972 --> 00:51:38,765 Me force pas à te traîner. 803 00:51:39,474 --> 00:51:40,684 Fais pas ça, Ed. 804 00:51:40,934 --> 00:51:42,436 Qu'est-ce qu'elle fabrique ? 805 00:51:42,519 --> 00:51:43,770 Son cœur bat à 170. 806 00:51:44,021 --> 00:51:45,689 Elle bouffe son O2, c'est fini. 807 00:51:45,939 --> 00:51:46,982 Contrôle ? 808 00:51:47,941 --> 00:51:48,775 C'est non. 809 00:51:49,026 --> 00:51:51,570 Molly, il est temps de rentrer. 810 00:51:53,155 --> 00:51:54,281 Répétez, Houston. 811 00:51:54,740 --> 00:51:56,116 J'ai rien entendu. 812 00:51:56,200 --> 00:51:58,243 C'est de l'amateurisme de merde. 813 00:51:58,327 --> 00:52:00,662 Elle va se tuer et entraîner Baldwin. 814 00:52:01,705 --> 00:52:03,790 Molly, arrête de déconner. 815 00:52:04,041 --> 00:52:05,751 T'as rien d'autre à prouver. 816 00:52:06,793 --> 00:52:08,462 Il est temps de remonter. 817 00:52:12,966 --> 00:52:14,051 Tu m'entends ? 818 00:52:28,315 --> 00:52:29,316 Tu me reçois ? 819 00:52:33,195 --> 00:52:34,404 Bien reçu. 820 00:52:34,821 --> 00:52:36,490 J'ai presque fini. 821 00:52:36,740 --> 00:52:38,992 Je te laisse 30 secondes et je te remonte. 822 00:52:40,244 --> 00:52:41,370 Ça marche. 823 00:53:03,559 --> 00:53:06,395 Houston, vous voyez ça sur vos écrans ? 824 00:53:06,645 --> 00:53:07,646 On reçoit, Molly. 825 00:53:18,866 --> 00:53:20,784 Vous aviez vu juste, Ray. 826 00:53:21,118 --> 00:53:22,286 C'est... 827 00:53:22,911 --> 00:53:24,621 C'est peut-être de la glace. 828 00:53:24,872 --> 00:53:27,541 Nos scientifiques vont vouloir étudier ça. 829 00:53:27,624 --> 00:53:29,251 Oui, je m'en doute. 830 00:53:31,670 --> 00:53:32,963 Attendez de voir ça. 831 00:53:41,972 --> 00:53:43,724 Incroyable ! 832 00:53:45,851 --> 00:53:46,852 On dirait 833 00:53:47,102 --> 00:53:48,896 qu'on s'est dégoté 834 00:53:49,146 --> 00:53:51,231 un tunnel de lave plein de glace. 835 00:53:51,565 --> 00:53:53,108 C'est pas vrai ! 836 00:53:54,902 --> 00:53:57,196 Sors Molly de là. 837 00:53:57,863 --> 00:53:59,615 - Remonte-la. - OK. Allez, Molly. 838 00:54:01,241 --> 00:54:02,659 Tu attends quoi ? 839 00:54:03,243 --> 00:54:04,828 On y va. 840 00:54:10,542 --> 00:54:11,460 Tu as pris du poids ? 841 00:54:14,421 --> 00:54:15,672 Le coup classique. 842 00:54:15,923 --> 00:54:18,509 La femme fait tout et l'homme se plaint. 843 00:54:19,468 --> 00:54:22,262 Qu'ils arrêtent de bavasser pour économiser l'O2. 844 00:54:22,346 --> 00:54:25,265 Ils pourront jacasser une fois dans le LEM. 845 00:54:25,516 --> 00:54:26,934 De l'eau sur la Lune. 846 00:54:27,184 --> 00:54:30,312 Le pari risqué de la Nasa semble avoir payé. 847 00:54:30,771 --> 00:54:34,066 Le cratère de Shackleton pourrait bien être le site 848 00:54:34,316 --> 00:54:35,776 de la première base lunaire. 849 00:54:52,584 --> 00:54:53,627 Ils sont rentrés. 850 00:54:58,215 --> 00:54:59,466 Ils vont bien. 851 00:55:01,176 --> 00:55:03,846 - Je vais vomir. - Oui, quelle journée ! 852 00:55:03,929 --> 00:55:05,305 Prenons un verre. 853 00:55:11,186 --> 00:55:15,148 Les journalistes sont devant la maison. Ils veulent une déclaration. 854 00:55:17,401 --> 00:55:18,944 Allons les voir. 855 00:55:19,194 --> 00:55:22,239 Allez-y, vous. J'ai jamais parlé à la presse. 856 00:55:22,322 --> 00:55:25,242 Ne dis pas de bêtises. Tu t'en sortiras très bien. 857 00:55:47,472 --> 00:55:50,434 J'ai jamais eu autant de plaisir à respirer. 858 00:55:51,185 --> 00:55:53,896 Houston, vous connaissez pas votre chance. 859 00:55:53,979 --> 00:55:55,314 Je crois que si. 860 00:55:56,231 --> 00:55:57,357 Même Margo sourit. 861 00:55:58,817 --> 00:56:00,652 Faut immortaliser ça. 862 00:56:02,988 --> 00:56:05,324 Le toubib veut décaler le planning 863 00:56:05,574 --> 00:56:08,368 d'un quart d'heure, pour que vous souffliez. 864 00:56:08,619 --> 00:56:12,414 Réoxygénez-vous. Il veut que vous vous réhydratiez. 865 00:56:12,497 --> 00:56:14,124 - Ça nous va. - Oui. 866 00:56:25,093 --> 00:56:26,220 Quoi ? 867 00:56:29,014 --> 00:56:31,433 Faut que je voie le fruit de nos efforts. 868 00:56:51,828 --> 00:56:52,663 Ça fond. 869 00:57:04,716 --> 00:57:07,302 Seahawk, vous êtes go pour le décollage. 870 00:57:07,386 --> 00:57:09,638 Reçu. Les souvenirs sont au frigo. 871 00:57:09,721 --> 00:57:12,349 On est prêts à piloter un peu. 872 00:57:12,432 --> 00:57:14,309 Guidage enclenché. 873 00:57:14,393 --> 00:57:16,311 OK. Moteur allumé. 874 00:57:18,230 --> 00:57:19,648 Décollage nominal. 875 00:57:19,731 --> 00:57:21,316 Parfaitement exécuté. 876 00:57:21,775 --> 00:57:23,819 On a une sacrée vue du cratère. 877 00:57:29,157 --> 00:57:33,036 Bonne trajectoire, Contrôle. On est pile sur la norme. 878 00:57:33,537 --> 00:57:37,416 DEUX ANS PLUS TARD 879 00:57:37,499 --> 00:57:40,252 78 heures et 33 minutes. 880 00:57:40,335 --> 00:57:43,630 Le guidage à distance est bien ciblé. 881 00:57:45,716 --> 00:57:50,512 Le module d'habitation vient de survoler le site d'alunissage d'Apollo 15. 882 00:57:50,596 --> 00:57:53,724 2,50 à 15. Carburant à 12 %. 883 00:57:55,767 --> 00:57:59,730 1,60. Descente à 1 m/s. 15 mètres. 884 00:58:02,399 --> 00:58:03,984 0,6 m/s. 885 00:58:05,569 --> 00:58:08,280 Voyant de contact. Moteur coupé. 886 00:58:08,363 --> 00:58:10,574 Alunissage confirmé. 887 00:58:11,158 --> 00:58:12,409 Reçu, Contrôle. 888 00:58:12,492 --> 00:58:16,205 La base Jamestown s'est posée au bord du cratère de Shackleton. 889 00:58:16,288 --> 00:58:18,874 On laisse la lumière allumée pour Apollo 21. 890 00:58:19,208 --> 00:58:21,668 Ça alors ! On est sur la Lune pour de bon. 891 00:58:41,563 --> 00:58:43,815 Adaptation : Clotilde Maville 892 00:58:44,066 --> 00:58:46,026 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS