1 00:00:09,510 --> 00:00:12,596 EERSTE BEMANNING 2 00:01:31,049 --> 00:01:34,386 Patricia Doyle was een goede piloot en een goed mens. 3 00:01:34,469 --> 00:01:36,471 Ze blijft altijd bij de NASA-familie. 4 00:01:36,555 --> 00:01:37,598 VIER DAGEN LATER 5 00:01:37,681 --> 00:01:42,311 We vragen iedereen om haar nabestaanden tijd te geven om dit te verwerken. 6 00:01:43,187 --> 00:01:49,651 We zullen haar standvastigheid en haar ontembare karakter missen. 7 00:01:50,569 --> 00:01:55,782 Bij NASA's Manned Spaceflight Center hingen vandaag de vlaggen halfstok... 8 00:01:55,866 --> 00:01:58,660 ...en na een korte plechtigheid... 9 00:01:58,744 --> 00:02:02,080 ...zullen de resten van Kandidaat-Astronaut Patricia Doyle... 10 00:02:02,164 --> 00:02:03,540 We dachten al dat je hier was. 11 00:02:09,086 --> 00:02:10,881 Het was een mooie plechtigheid. 12 00:02:21,141 --> 00:02:22,518 Ik weet dat 't zwaar is... 13 00:02:24,520 --> 00:02:26,396 ...dus als je... 14 00:02:26,480 --> 00:02:28,482 Bewaar maar voor de Tupperwareparty. 15 00:02:32,110 --> 00:02:33,362 Oké. 16 00:02:49,378 --> 00:02:50,587 Dank je, Pam. 17 00:02:50,671 --> 00:02:52,965 Op Patty. 18 00:02:56,802 --> 00:03:00,889 Ik wou maar dat we wisten wat er nu gebeurd is. 19 00:03:02,099 --> 00:03:03,642 Ze was een prima piloot. 20 00:03:03,725 --> 00:03:05,102 Zo zelfverzekerd. 21 00:03:06,645 --> 00:03:08,355 Die LLRV is een stuk schroot. 22 00:03:08,438 --> 00:03:11,567 Ze was helikopterpiloot, zonder schietstoel-training. 23 00:03:11,650 --> 00:03:13,485 Er zitten geen schietstoelen... 24 00:03:13,569 --> 00:03:16,572 Ze heeft 't verknald. Dat is alles dat ertoe doet. 25 00:03:18,365 --> 00:03:19,908 Ze heeft 't verknald. 26 00:03:21,285 --> 00:03:24,079 Ze bleef bij 't voertuig toen ze moest evacueren. 27 00:03:24,162 --> 00:03:25,414 Dat is alles. 28 00:03:27,082 --> 00:03:28,292 Nu is ze dood. 29 00:03:32,963 --> 00:03:34,673 Alles wat wij doen... 30 00:03:37,050 --> 00:03:38,343 ...dat is voorbij. 31 00:03:40,012 --> 00:03:43,182 Ze gaan 't programma opzeggen. Gegarandeerd. 32 00:04:19,760 --> 00:04:21,178 Ze zijn doodmoe. 33 00:04:21,887 --> 00:04:24,431 Ik heb hen dit voorgelezen. 34 00:04:26,099 --> 00:04:27,601 Dan slaap je zo. 35 00:04:32,981 --> 00:04:34,316 Hoe was de dienst? 36 00:04:38,320 --> 00:04:39,613 Gaat het met je? 37 00:04:49,331 --> 00:04:51,583 Soms... 38 00:04:56,046 --> 00:04:59,466 ...weet ik niet of wat ik doe wel goed is voor die jongens. 39 00:05:04,555 --> 00:05:06,765 Die jongens vinden je geweldig. 40 00:05:09,935 --> 00:05:13,564 Hoeveel moeders ken jij die trainen voor ruimtevaart... 41 00:05:14,064 --> 00:05:18,026 ...en ook nog tijd hebben om hun kinderen te helpen met hun huiswerk? 42 00:05:20,070 --> 00:05:21,196 Heb je 't niet gedaan? 43 00:05:21,822 --> 00:05:22,823 Nee. 44 00:05:31,373 --> 00:05:32,708 Ik hou van je. 45 00:05:33,542 --> 00:05:34,710 Ik ook van jou. 46 00:05:40,632 --> 00:05:43,343 Nee, meneer. Ik was die dag haar instructeur. 47 00:05:43,427 --> 00:05:46,096 Ik kon u op de begrafenis niet spreken, en... 48 00:05:50,100 --> 00:05:52,019 Als er één iemand is die... 49 00:05:54,021 --> 00:05:57,024 Ik wilde gewoon zeggen... 50 00:05:58,984 --> 00:06:02,112 Nee, meneer. - Omdat ze bang zijn. 51 00:06:03,697 --> 00:06:05,616 Sorry. Luister even. Ik... 52 00:06:08,076 --> 00:06:10,037 Ik begrijp hoe u zich voelt. 53 00:06:10,120 --> 00:06:13,498 Nee, dat bedoel ik helemaal niet. Meneer? Mr Doyle? 54 00:06:42,486 --> 00:06:43,695 Het geeft niet. 55 00:06:44,988 --> 00:06:46,490 Het is maar een telefoon. 56 00:06:46,573 --> 00:06:49,076 Hij wilde maar niet luisteren. 57 00:06:49,159 --> 00:06:51,203 Soms, als mensen pijn verwerken... 58 00:06:51,286 --> 00:06:53,622 ...willen ze geen verklaring horen. 59 00:06:55,207 --> 00:06:56,625 Hij had het recht. 60 00:06:56,708 --> 00:06:58,418 Ed, dit was niet jouw schuld. 61 00:06:58,502 --> 00:07:00,212 Ik was haar instructeur. 62 00:07:00,295 --> 00:07:02,130 Ik had haar moeten voorbereiden. 63 00:07:04,007 --> 00:07:05,592 Zorgen dat ze klaar was. 64 00:07:08,303 --> 00:07:09,304 Ik heb gefaald. 65 00:07:09,388 --> 00:07:13,141 Je kunt jezelf niet de schuld geven van alles dat verkeerd gaat. 66 00:07:13,225 --> 00:07:14,852 Ze begreep het risico. 67 00:07:14,935 --> 00:07:16,812 Ze vloog al jaren. 68 00:07:16,895 --> 00:07:20,482 Ze wist... Hé, hou op. 69 00:07:23,777 --> 00:07:25,028 Ga het gras maaien. 70 00:07:27,114 --> 00:07:28,156 Ed. 71 00:07:49,052 --> 00:07:50,345 Dit hoeft echt niet. 72 00:07:50,429 --> 00:07:52,764 Ik kan de weg echt nog wel vinden, denk ik. 73 00:07:53,724 --> 00:07:55,809 Ik doe het graag, Mr Glenn. 74 00:07:58,562 --> 00:07:59,855 Dat is John Glenn. 75 00:07:59,938 --> 00:08:03,400 Moet je die oude Gus zien, en Scott. Mijn hemel. 76 00:08:04,193 --> 00:08:06,695 We vonden onszelf toen heel wat, hè? 77 00:08:06,778 --> 00:08:08,947 Ja, één en al enthousiasme. 78 00:08:09,698 --> 00:08:12,117 Er is niets veranderd, hè? - Ja. 79 00:08:13,285 --> 00:08:14,411 Leuke das. 80 00:08:17,414 --> 00:08:19,082 Waar zit je mee? 81 00:08:19,541 --> 00:08:22,920 Die meid die de LLRV gecrasht heeft. 82 00:08:23,003 --> 00:08:24,546 Patricia Doyle. 83 00:08:24,630 --> 00:08:26,757 Ze kon het niet aan. 84 00:08:28,258 --> 00:08:29,343 Waarom denk je dat? 85 00:08:30,511 --> 00:08:34,765 Er was een reden waarom je hier vroeger testpiloot voor moest zijn geweest. 86 00:08:35,557 --> 00:08:37,392 Ervaring maakt verschil. 87 00:08:38,519 --> 00:08:40,604 Je moet de feiten onder ogen zien. 88 00:08:40,687 --> 00:08:43,690 Mannen vechten oorlogen uit en besturen vliegtuigen. 89 00:08:43,774 --> 00:08:45,359 Dat kunnen vrouwen niet. 90 00:08:45,859 --> 00:08:47,819 Dat is gewoon een feit. 91 00:08:47,903 --> 00:08:51,031 Er is anders wel al een vrouw op de maan geland. 92 00:08:51,114 --> 00:08:53,367 Ze hebben hier hard voor gewerkt, John. 93 00:08:53,450 --> 00:08:54,952 Als je ze dat nu afpakt... 94 00:08:55,035 --> 00:08:59,164 Luister. Na wat jou is overkomen op Mercurius... 95 00:09:00,832 --> 00:09:03,752 ...begrijp ik dat je met ze meeleeft. Echt. 96 00:09:03,836 --> 00:09:05,379 Dat staat hier los van. 97 00:09:05,462 --> 00:09:07,798 Deke, ik ken je al heel lang. 98 00:09:08,841 --> 00:09:12,135 Ik was erbij toen die vliegerarts je afkeurde vanwege... 99 00:09:12,219 --> 00:09:13,428 Hoe noemden ze het? 100 00:09:14,012 --> 00:09:15,430 Atriumfibrillatie. 101 00:09:16,056 --> 00:09:17,474 Dat zat niet mee. 102 00:09:18,100 --> 00:09:20,644 We hebben het over NASA's geloofwaardigheid. 103 00:09:21,645 --> 00:09:24,690 Iedereen weet dat dit je is opgedrongen. 104 00:09:24,773 --> 00:09:27,609 Niemand heeft mij iets opgedrongen. 105 00:09:28,193 --> 00:09:31,530 Ik beslis wie er gaat en wie niet. 106 00:09:31,613 --> 00:09:32,614 Dat weet ik. 107 00:09:33,115 --> 00:09:35,075 En je hebt veel geloofwaardigheid. 108 00:09:36,660 --> 00:09:39,288 Als jij zegt dat we het hebben geprobeerd... 109 00:09:39,371 --> 00:09:41,540 ...en dat die meiden het niet aankunnen... 110 00:09:42,165 --> 00:09:43,667 ...spreekt niemand je tegen. 111 00:09:44,459 --> 00:09:45,544 Niemand. 112 00:09:47,838 --> 00:09:49,298 We weten niet wat er misging... 113 00:09:49,381 --> 00:09:53,886 ...maar we weten vrij zeker dat ze minstens één kosmonaut verloren hebben. 114 00:09:54,720 --> 00:09:57,556 Een man sterft op de maan en ze houden het stil. 115 00:09:58,682 --> 00:10:01,226 Russen laten hun mislukkingen niet zo zien... 116 00:10:01,310 --> 00:10:02,352 ...zoals wij. 117 00:10:02,436 --> 00:10:05,105 Dat hoort erbij als je in een vrij land leeft. 118 00:10:06,064 --> 00:10:09,818 Dit is het beste beeld dat Orbiter Six van de krater kon krijgen. 119 00:10:10,444 --> 00:10:12,863 Het zorgbarende is hun koers. 120 00:10:12,946 --> 00:10:16,325 Ze probeerden misschien te landen bij een mogelijke waterplaats. 121 00:10:16,408 --> 00:10:19,161 Dan weten ze dus wat daar is, net als wij. 122 00:10:24,291 --> 00:10:26,043 Wat zijn dat voor cilinders? 123 00:10:26,835 --> 00:10:31,423 Bij 't JPL denken ze dat dat misschien modules onder druk zijn. 124 00:10:31,507 --> 00:10:33,300 Bewoningsmodules dus? 125 00:10:36,678 --> 00:10:38,055 Ze zijn ons alweer voor. 126 00:10:38,138 --> 00:10:39,515 We moeten sneller zijn. 127 00:10:39,598 --> 00:10:41,308 Als zij er als eerste zijn... 128 00:10:41,391 --> 00:10:45,187 ...kunnen ze radarsystemen installeren, of spionage-apparatuur. 129 00:10:45,270 --> 00:10:48,899 We liggen al achter op schema. Er is ook nog geen plaats gekozen. 130 00:10:48,982 --> 00:10:51,109 Waarom niet? Kies gewoon wat. 131 00:10:51,193 --> 00:10:54,780 De ontwerpen van de basis gaan uit van bereikbaar waterijs. 132 00:10:54,863 --> 00:10:56,823 Zonder water hebben we geen basis. 133 00:10:56,907 --> 00:10:59,243 We moeten nog... - Wie bent u ook alweer? 134 00:11:03,372 --> 00:11:05,290 Ik ben Margo Madison, meneer. 135 00:11:05,374 --> 00:11:07,793 O, ja. Wernhers meisje. 136 00:11:07,876 --> 00:11:09,920 Ze is vluchtdynamica-officier. 137 00:11:10,337 --> 00:11:11,964 En ze heeft gelijk. 138 00:11:12,047 --> 00:11:14,216 Je kunt niet zomaar ergens landen. 139 00:11:14,299 --> 00:11:15,968 Waar het is interesseert me niet. 140 00:11:16,051 --> 00:11:19,304 Als we maar kunnen zeggen dat wij de eerste waren. 141 00:11:19,388 --> 00:11:20,681 We hebben een succes nodig. 142 00:11:21,431 --> 00:11:24,226 De Spoetnik. Gagarin. Leonov. Belikova. 143 00:11:24,309 --> 00:11:27,855 De president zit niet te wachten op alweer een tweede plaats. 144 00:11:28,939 --> 00:11:32,442 Het is erg genoeg dat dat ongeluk zo in het nieuws is. 145 00:11:32,526 --> 00:11:34,611 Er komen verkiezingen aan... 146 00:11:35,404 --> 00:11:38,073 ...waarschijnlijk tegen Ted Kennedy. 147 00:11:38,490 --> 00:11:40,284 Dat wordt vast heel beschaafd. 148 00:11:40,367 --> 00:11:42,536 De president wil de mensen iets geven... 149 00:11:42,619 --> 00:11:43,954 ...om toe te juichen. 150 00:11:44,037 --> 00:11:45,747 Kennedy als president. 151 00:11:46,123 --> 00:11:50,627 Lach maar. Maar zonder Nixon zou dit programma er niet meer zijn. 152 00:11:51,837 --> 00:11:54,840 Apollo 15 gaat een goede landingsplaats vinden. 153 00:11:54,923 --> 00:11:57,092 Dan kan de president aankondigen... 154 00:11:57,176 --> 00:12:01,430 ...dat de eerste permanent bemande maanbasis de Amerikaanse vlag heeft. 155 00:12:03,182 --> 00:12:06,852 Gefeliciteerd, heren. U komt in de geschiedenisboeken. 156 00:12:08,103 --> 00:12:11,398 ...een verdrag gesloten om de oorlog te beëindigen... 157 00:12:11,481 --> 00:12:15,527 ...voor vrede en eerzaamheid in Vietnam en Zuidoost-Azië. 158 00:12:16,320 --> 00:12:21,033 Dit staakt-het-vuren gaat in om middernacht, Greenwich Mean Time... 159 00:12:21,116 --> 00:12:23,243 ...op 16 november 1970. 160 00:12:23,869 --> 00:12:26,914 De Verenigde Staten en Noord-Vietnam... 161 00:12:26,997 --> 00:12:31,210 ...hopen dat dit verdrag zorgt voor een stabiele vrede in Vietnam... 162 00:12:31,293 --> 00:12:32,419 ...en bijdraagt... 163 00:12:32,836 --> 00:12:34,004 Heb je even? 164 00:12:34,087 --> 00:12:35,380 Ja, hoor. Ga zitten. 165 00:12:39,927 --> 00:12:41,887 Ik heb een cadeautje voor je. 166 00:12:43,514 --> 00:12:44,681 Wat heb je dan? 167 00:12:45,516 --> 00:12:48,769 Hij kapt het af. - Ik weet het. Ik keek er net naar. 168 00:12:48,852 --> 00:12:51,230 Niet Vietnam. Dat andere. 169 00:12:53,357 --> 00:12:54,358 Nu? 170 00:12:55,692 --> 00:12:57,402 Ze zijn bijna klaar met de training. 171 00:12:57,486 --> 00:12:59,613 Dit verdrag is er perfect voor. 172 00:12:59,696 --> 00:13:01,949 Iets leuks om de mensen af te leiden. 173 00:13:03,367 --> 00:13:04,660 Ben je niet blij? 174 00:13:05,202 --> 00:13:08,705 Ik ben al die veranderingen zat. Dat ben ik. 175 00:13:09,665 --> 00:13:12,960 Weet je hoe hard ik gewerkt heb om die vrouwen klaar te stomen? 176 00:13:13,502 --> 00:13:18,298 En zij hebben keihard gewerkt en alles gedaan dat ik vroeg. 177 00:13:18,382 --> 00:13:20,384 Nou, hij heeft 't licht gezien. 178 00:13:20,467 --> 00:13:21,593 Wat kan ik zeggen? 179 00:13:21,677 --> 00:13:24,346 Met de Russen achter ons aan wil hij geen afleidingen. 180 00:13:25,305 --> 00:13:27,140 De peilingen helpen ook niet. 181 00:13:27,808 --> 00:13:31,770 Amerikanen willen geen vrouwen zien sterven bij vliegtuigongelukken. 182 00:13:35,941 --> 00:13:38,193 Het circus is voorbij. 183 00:13:38,694 --> 00:13:44,533 Nu kun je je concentreren op de maanbasis, zoals het hoort. 184 00:14:06,847 --> 00:14:09,933 27 OKTOBER 1970 185 00:14:14,271 --> 00:14:16,481 Wat is dit voor persconferentie? 186 00:14:16,565 --> 00:14:18,567 Heb jij die niet aangevraagd? 187 00:14:18,650 --> 00:14:19,943 Ik dacht dat jij dat was. 188 00:14:21,570 --> 00:14:27,326 Dit zijn de eerste vrouwen die alle vereiste NASA-training hebben volbracht. 189 00:14:28,869 --> 00:14:32,789 Het is mijn voorrecht om ze voor te stellen. 190 00:14:33,874 --> 00:14:35,626 Sodeju. 191 00:14:37,419 --> 00:14:38,545 Tracy Stevens. 192 00:14:46,386 --> 00:14:47,387 Molly Cobb. 193 00:14:55,938 --> 00:14:57,147 Ellen Waverly. 194 00:15:04,780 --> 00:15:05,864 Danielle Poole. 195 00:15:15,624 --> 00:15:18,710 Dames en heren: Amerika's volgende Apollo-astronauten. 196 00:15:33,225 --> 00:15:34,601 Dit heb ik niet goedgekeurd. 197 00:15:34,685 --> 00:15:36,353 Dat weet ik. Ik wel. 198 00:15:36,979 --> 00:15:40,524 Ik bepaal wie een astronaut is, wie de ruimte in gaat en wanneer. 199 00:15:42,109 --> 00:15:44,194 Gefeliciteerd, hoor. 200 00:15:45,279 --> 00:15:47,281 Nixon zal blij met je zijn. 201 00:15:47,364 --> 00:15:48,532 Nog vragen? 202 00:16:25,819 --> 00:16:26,945 Molly Cobb. 203 00:16:29,573 --> 00:16:32,409 Aleida. Heb je het gezien? 204 00:16:33,577 --> 00:16:36,455 Ja, papa. Kijk. - Ellen Waverly. 205 00:16:36,538 --> 00:16:40,626 Kijk eens wat ik voor je heb. 206 00:16:40,709 --> 00:16:41,877 Wat is het? 207 00:16:44,755 --> 00:16:45,964 Danielle Poole. 208 00:16:55,557 --> 00:16:58,769 Dames en heren: Amerika's volgende Apollo-astronauten. 209 00:16:59,603 --> 00:17:01,438 HET IS MIJN VOORRECHT OM ZE VOOR TE STELLEN. 210 00:17:01,522 --> 00:17:03,982 ELLEN WAVERLY, MOLLY COBB, TRACY STEVENS EN DANIELLE POOLE. 211 00:17:13,784 --> 00:17:16,703 Een historische dag voor het ruimtevaartprogramma. 212 00:17:16,787 --> 00:17:18,579 Het is onbekend welke astronaut... 213 00:17:18,664 --> 00:17:21,124 ...de eerste Amerikaanse vrouw op de maan wordt. 214 00:17:21,750 --> 00:17:23,502 Ander nieuws: de Nixon-regering... 215 00:17:23,585 --> 00:17:26,672 ...gaat verder met troepen terugtrekken uit Vietnam. 216 00:17:26,755 --> 00:17:29,341 Morgen komen weer drie bataljons naar huis. 217 00:17:29,424 --> 00:17:31,760 Ogenblik. We verbinden u door met Da Nang. 218 00:17:33,011 --> 00:17:35,556 U wordt verbonden met Da Nang. 219 00:17:35,639 --> 00:17:38,267 Hallo? Dani, ben jij dat? 220 00:17:38,350 --> 00:17:39,393 Clayton? 221 00:17:40,227 --> 00:17:43,146 Hoi, schat. Ik hoor je nauwelijks. 222 00:17:45,607 --> 00:17:46,608 Clay? 223 00:17:46,692 --> 00:17:48,151 Zo. Nu hoor ik je beter. 224 00:17:48,569 --> 00:17:50,529 Raad eens. 225 00:17:51,363 --> 00:17:54,116 Iemand heeft een astronaut op m'n helm geschilderd. 226 00:17:54,199 --> 00:17:55,659 Ze noemen me Major Tom. 227 00:18:00,581 --> 00:18:02,457 Wat fijn om je stem te horen. 228 00:18:04,168 --> 00:18:05,210 Ik mis je. 229 00:18:07,254 --> 00:18:10,632 Op het nieuws zie ik steeds meer soldaten naar huis komen. 230 00:18:12,259 --> 00:18:13,594 Het is bijna voorbij. 231 00:18:14,344 --> 00:18:16,972 Ja, bijna. 232 00:18:19,183 --> 00:18:21,185 Je gelooft nooit wat er gebeurd is. 233 00:18:22,269 --> 00:18:24,146 Ik geloof het zelf nauwelijks. 234 00:18:24,229 --> 00:18:27,691 Laat me niet in... Ik wil... 235 00:18:28,859 --> 00:18:29,860 Clay? 236 00:18:29,943 --> 00:18:34,406 Ik... weer... Die klote... 237 00:18:35,115 --> 00:18:37,326 Clay? Wat? 238 00:18:38,660 --> 00:18:40,370 Ik hoor je niet. - Schat. 239 00:18:41,205 --> 00:18:42,497 Clay, waar ben je? 240 00:18:51,757 --> 00:18:52,841 Hou je ogen... 241 00:18:55,135 --> 00:18:57,095 Je leert het wel. 242 00:18:57,179 --> 00:18:59,556 Je moet gewoon blijven proberen. 243 00:18:59,640 --> 00:19:01,099 Opstaan. - Ja, meneer. 244 00:19:04,645 --> 00:19:07,022 Hou je gewicht aan de voorkant. 245 00:19:08,482 --> 00:19:10,400 Niet zo veel. Dat is beter. 246 00:19:10,484 --> 00:19:11,902 Niet naar de grond kijken. 247 00:19:13,946 --> 00:19:17,449 Verdorie. Je doet niet wat ik zeg, Shane. Of wel? 248 00:19:17,908 --> 00:19:19,743 Nee, meneer. - Je moet luisteren. 249 00:19:20,869 --> 00:19:22,746 Sorry. - Niet sorry zeggen. 250 00:19:23,664 --> 00:19:25,832 Kijk me aan. Niet sorry zeggen. 251 00:19:27,918 --> 00:19:29,378 Gewoon luisteren, oké? 252 00:19:29,461 --> 00:19:31,255 Hé. Dat wil ik niet zien. 253 00:19:31,338 --> 00:19:33,465 Ga zitten en probeer het nog eens. 254 00:19:33,549 --> 00:19:35,676 En doe wat ik zeg. 255 00:19:37,302 --> 00:19:39,304 Ik moet met Mr Slayton praten. 256 00:19:39,388 --> 00:19:40,806 We gaan morgen verder. 257 00:19:51,525 --> 00:19:52,526 Deke. 258 00:20:18,468 --> 00:20:20,387 Ik verander je bemanning. 259 00:20:21,722 --> 00:20:22,931 Gordo is eruit. 260 00:20:28,604 --> 00:20:30,814 Wat heeft hij gedaan? - Dat is het niet. 261 00:20:31,690 --> 00:20:34,026 Je LEM-piloot is een nieuwe astronaut. 262 00:20:34,109 --> 00:20:35,652 Een van de vrouwelijke. 263 00:20:38,030 --> 00:20:39,323 Dat meen je niet. 264 00:20:42,326 --> 00:20:44,328 Jij hebt hem op 15 gezet, Deke. 265 00:20:46,121 --> 00:20:47,748 We zijn twee keer samen gegaan... 266 00:20:47,831 --> 00:20:49,875 ...en we trainen al negen maanden. 267 00:20:49,958 --> 00:20:52,544 Hij is de beste LEM-piloot in het programma. 268 00:20:52,628 --> 00:20:55,380 Die vrouwen kunnen vliegen. Dat heb je gezien. 269 00:20:55,464 --> 00:20:57,966 Kom, Deke. Dat is een publiciteitsstunt. 270 00:20:58,717 --> 00:21:01,053 Met alle respect, Karen, ik bepaal dit. 271 00:21:01,136 --> 00:21:03,847 Dan snap ik het nog minder. Dit is overhaast. 272 00:21:03,931 --> 00:21:05,307 Je gaat de fout in. - Karen. 273 00:21:08,268 --> 00:21:10,312 Ze hebben meer training nodig. 274 00:21:11,897 --> 00:21:13,774 Ze zijn nog niet klaar voor 15. 275 00:21:13,857 --> 00:21:14,858 Dat vind ik niet. 276 00:21:15,609 --> 00:21:17,528 Ze hebben hun sporen verdiend. 277 00:21:17,611 --> 00:21:19,738 Ik vind dat ze klaar zijn. 278 00:21:19,821 --> 00:21:21,782 Makkelijk gezegd. Jij gaat niet mee. 279 00:21:24,952 --> 00:21:26,870 Als je 't niet wilt doen, prima. 280 00:21:27,788 --> 00:21:30,040 Bezat je maar en volg het op tv met Gordo... 281 00:21:30,123 --> 00:21:32,000 ...en jank dat het niet eerlijk is. 282 00:21:32,084 --> 00:21:33,335 Mij zie je niet. 283 00:21:36,338 --> 00:21:37,673 Wil je gaan of niet? 284 00:21:41,051 --> 00:21:42,427 Ja, ik wil gaan. 285 00:21:43,345 --> 00:21:44,429 Mooi. 286 00:21:50,435 --> 00:21:53,188 Shit. Zal ik met haar gaan praten? 287 00:21:54,439 --> 00:21:56,650 Niet als je hier levend weg wil. 288 00:21:58,819 --> 00:22:00,487 Ik zal 't Gordo vertellen. 289 00:22:00,988 --> 00:22:02,406 Dat heb ik al gedaan. 290 00:22:02,781 --> 00:22:04,700 Dit was mijn beslissing. 291 00:22:05,284 --> 00:22:07,703 Hoe vatte hij 't op? - Ongeveer zoals zij. 292 00:22:09,371 --> 00:22:12,165 Ga vanavond eten met je nieuwe bemanningslid en Sedge. 293 00:22:13,083 --> 00:22:16,795 Drink wat. Leer elkaar een beetje kennen. 294 00:22:19,006 --> 00:22:20,215 Leuk. 295 00:22:21,925 --> 00:22:23,802 Wie is de gelukkige dame? 296 00:22:26,346 --> 00:22:30,017 Weet je, een hoop mensen gaan je voortaan in de gaten houden. 297 00:22:30,100 --> 00:22:31,977 Heel wat verwachtingen. 298 00:22:33,478 --> 00:22:35,314 Dat moet je van je af zetten. 299 00:22:35,397 --> 00:22:38,775 Concentreer je op de missie. Dat is het enige dat telt. 300 00:22:38,859 --> 00:22:40,652 En je staat er niet alleen voor. 301 00:22:40,736 --> 00:22:41,904 We zijn een team. 302 00:22:41,987 --> 00:22:43,906 Dat klopt. Wij zijn 15. 303 00:22:45,032 --> 00:22:47,409 Wij drieën. We kunnen van elkaar op aan. 304 00:22:47,910 --> 00:22:50,078 Precies. - Mag ik de saus? 305 00:22:53,248 --> 00:22:55,042 Het wordt je eerste ruimtevlucht. 306 00:22:55,876 --> 00:22:57,461 Dat weet iedereen. 307 00:23:00,380 --> 00:23:02,841 Het is ook jouw eerste ruimtevlucht, toch? 308 00:23:04,176 --> 00:23:06,470 Sedge heeft in Vietnam gevlogen. 309 00:23:06,553 --> 00:23:08,514 Hij is straaljagerpiloot sinds de academie... 310 00:23:08,597 --> 00:23:10,265 ...maar dat vinden we niet erg. 311 00:23:10,349 --> 00:23:11,600 Hup, Falcons. 312 00:23:11,683 --> 00:23:13,352 Proef die aardappels eens. 313 00:23:13,810 --> 00:23:16,063 Die zijn echt lekker. - Fantastisch. 314 00:23:16,146 --> 00:23:19,733 Weet je, wat ik eigenlijk wil zeggen... 315 00:23:19,816 --> 00:23:21,443 Ja, zeg het eens. 316 00:23:24,154 --> 00:23:25,447 Wat ik wil zeggen... 317 00:23:25,531 --> 00:23:28,909 Sedge en ik hebben samen heel wat ervaring op zak. 318 00:23:28,992 --> 00:23:32,037 Dus met ons aan het roer... 319 00:23:32,996 --> 00:23:35,040 ...hoef je je geen zorgen te maken. 320 00:23:36,959 --> 00:23:39,878 Ik maak me geen zorgen. - Mooi. 321 00:23:40,504 --> 00:23:42,965 Ik vlieg eigenlijk al langer dan jullie. 322 00:23:43,674 --> 00:23:48,345 Ik zat zelfs al bij Mercury 13 voordat jullie bij Gemini kwamen. 323 00:23:48,428 --> 00:23:50,013 Dus in die zin... 324 00:23:50,597 --> 00:23:52,224 ...ben ik hier de senior. 325 00:23:53,934 --> 00:23:54,935 Grappig, hè? 326 00:23:58,480 --> 00:23:59,940 Dit is inderdaad lekker. 327 00:24:18,500 --> 00:24:22,462 NAAR DE MAAN, TRACY 328 00:24:49,573 --> 00:24:50,741 Hier ben je. 329 00:24:53,368 --> 00:24:55,913 Waar was je? We gaan over een half uur eten. 330 00:24:55,996 --> 00:24:58,874 Fred en Susie zijn vast al onderweg naar ons. 331 00:25:00,626 --> 00:25:02,377 Sorry. 332 00:25:03,170 --> 00:25:05,380 Er kwam iets tussen op het werk. 333 00:25:09,551 --> 00:25:10,552 Ben je... 334 00:25:16,558 --> 00:25:18,018 Jezus. 335 00:25:19,895 --> 00:25:21,104 Je bent dronken. 336 00:25:22,523 --> 00:25:25,067 Je wil dit echt niet leuk voor me maken, hè? 337 00:25:25,150 --> 00:25:28,695 Sorry, Trace. Ik... 338 00:25:29,863 --> 00:25:31,114 Wat, Gordo? 339 00:25:32,074 --> 00:25:33,200 Wat dan? 340 00:25:39,373 --> 00:25:40,916 Ik lig uit 15. 341 00:25:42,543 --> 00:25:44,378 Deke vervangt me door Molly Cobb. 342 00:25:45,754 --> 00:25:47,130 Zij heeft mijn plek nu. 343 00:25:49,883 --> 00:25:51,176 Lieverd... 344 00:25:51,260 --> 00:25:53,220 Zij mag naar de maan. 345 00:25:54,471 --> 00:25:57,766 En ik kan ernaar fluiten. 346 00:26:03,564 --> 00:26:04,857 Wat rot voor je. 347 00:26:09,027 --> 00:26:11,613 Weet je, ik vraag Sheila wel om weg te gaan... 348 00:26:11,697 --> 00:26:13,448 Hé. Nee. 349 00:26:14,825 --> 00:26:19,329 Nee. Vanavond vieren we feest voor jou. 350 00:26:19,413 --> 00:26:21,456 Zeker weten? - Reken maar. 351 00:26:21,540 --> 00:26:24,209 Nog een Stevens die astronaut is. 352 00:26:24,293 --> 00:26:26,879 Dat moet gevierd worden. 353 00:26:26,962 --> 00:26:29,464 Sterker nog. Ik bel Jim Rathman. 354 00:26:30,048 --> 00:26:31,675 Volgende week gaan we daarheen... 355 00:26:31,758 --> 00:26:35,095 ...en dan kiezen we een gloednieuwe Corvette uit voor jou. 356 00:26:37,431 --> 00:26:38,932 Volgende week kan ik niet. 357 00:26:40,142 --> 00:26:41,435 Waarom niet? 358 00:26:42,060 --> 00:26:43,896 Ik ga naar de Kaap voor voorbereidingen. 359 00:26:47,691 --> 00:26:48,859 Voor hoelang? 360 00:26:49,568 --> 00:26:51,528 Een week. Misschien iets langer. 361 00:26:51,612 --> 00:26:52,654 Een week? 362 00:26:54,406 --> 00:26:55,782 Ik bedoel... 363 00:26:57,284 --> 00:27:00,037 Moeten we daar niet over praten... 364 00:27:00,120 --> 00:27:02,789 ...voordat je toezegt dat je naar Florida gaat? 365 00:27:04,291 --> 00:27:06,585 Zo werkt dat niet, Gordo. Dat weet je. 366 00:27:08,837 --> 00:27:11,048 Ik ga als ze me sturen, net als jij. 367 00:27:38,200 --> 00:27:39,910 Hé. Molly krijgt 15. 368 00:27:39,993 --> 00:27:41,286 Dat klopt. 369 00:27:41,370 --> 00:27:43,747 En ik mag dit eigenlijk niet zeggen... 370 00:27:43,830 --> 00:27:47,417 ...maar ze zeggen dat jij haar vervanger wordt. 371 00:27:52,089 --> 00:27:53,757 Ze is de beste piloot van de klas. 372 00:27:53,841 --> 00:27:56,134 En ze werkt goed onder druk. 373 00:27:56,218 --> 00:27:57,886 Soms denk ik dat zij die veroorzaakt. 374 00:27:57,970 --> 00:28:02,057 Baldwin duldt geen onzin en Molly houdt van stennis trappen. 375 00:28:02,933 --> 00:28:05,310 Je zou best aan de beurt kunnen komen. 376 00:28:05,811 --> 00:28:09,273 Blijf zo doorgaan. En blijf uit de problemen. 377 00:28:14,611 --> 00:28:18,031 Op de eerste Amerikaanse vrouw op de maan. 378 00:28:18,115 --> 00:28:19,491 Wie dat ook wordt. 379 00:28:24,621 --> 00:28:26,123 Ik betaal de volgende. - Dank je. 380 00:28:29,585 --> 00:28:32,754 Wanneer ben jij hier kaar? 381 00:28:34,339 --> 00:28:35,799 Te laat voor jou. 382 00:28:36,842 --> 00:28:38,135 Mogen we nog een rondje? 383 00:28:42,681 --> 00:28:44,016 Bourbon voor... - Prima. 384 00:28:46,977 --> 00:28:48,854 Jij en die astronautendame... 385 00:28:48,937 --> 00:28:51,565 ...trekken wel veel op tegenwoordig. 386 00:28:52,482 --> 00:28:54,234 Ga erachteraan nu 't nog kan. 387 00:28:55,068 --> 00:28:58,238 Zo'n mokkeltje blijft niet lang beschikbaar. 388 00:28:58,322 --> 00:29:03,327 En ik wed dat seks met zo'n astronautje echt niet van deze wereld is. 389 00:29:14,421 --> 00:29:16,673 Ik was de hele tijd aardig tegen haar. 390 00:29:17,257 --> 00:29:19,760 Ik bood aan om haar het vak te leren. 391 00:29:20,761 --> 00:29:23,388 En ik krijg alleen maar een grote mond. 392 00:29:24,264 --> 00:29:26,767 Ze deed alsof ze al eerder was gegaan. 393 00:29:28,602 --> 00:29:29,686 Wat? 394 00:29:31,772 --> 00:29:32,814 Ik weet 't niet. 395 00:29:34,441 --> 00:29:36,527 Misschien houdt ze niet van mannen. 396 00:29:37,277 --> 00:29:39,363 Snap je wat ik bedoel? - Hé, stop. 397 00:29:39,446 --> 00:29:41,406 Je tanden zijn gepoetst. - Dit is net Listerine. 398 00:29:44,660 --> 00:29:45,702 Mooi. 399 00:29:57,714 --> 00:30:00,384 Hij heeft geen respect voor vrouwen. 400 00:30:01,176 --> 00:30:03,095 Dat is duidelijk. 401 00:30:10,435 --> 00:30:12,187 Hij denkt vast dat ik lesbisch ben. 402 00:30:17,860 --> 00:30:20,028 Ik zie mezelf soms als een lesbienne. 403 00:30:22,281 --> 00:30:24,616 Wat was hij neerbuigend. 404 00:30:27,160 --> 00:30:29,621 Dat ik me geen zorgen hoef te maken... 405 00:30:30,372 --> 00:30:33,876 ...omdat zij m'n handje wel vasthouden. 406 00:30:36,336 --> 00:30:38,547 Volgens mij kent hij jou nog niet. 407 00:30:39,173 --> 00:30:41,258 Ja, waarom zou hij? 408 00:30:45,804 --> 00:30:50,142 Wij zijn onzichtbaar voor de 'echte astronauten'. 409 00:30:54,521 --> 00:30:56,398 Hij vindt dit programma een lachertje. 410 00:31:02,863 --> 00:31:05,782 Belachelijk. Ik snap niet dat je daarmee instemt. 411 00:31:05,866 --> 00:31:08,410 Het helpt echt niet met wat er met Patty is gebeurd. 412 00:31:08,493 --> 00:31:11,079 Daar gaat het niet om, oké? 413 00:31:13,832 --> 00:31:15,417 Deke bepaalt de bemanning. 414 00:31:15,959 --> 00:31:17,628 Maar... - Anders lig ik uit 15. 415 00:31:17,711 --> 00:31:19,796 Er zijn ook nog andere missies. 416 00:31:19,880 --> 00:31:21,757 Niet als ik deze afwijs. 417 00:31:21,840 --> 00:31:23,300 Ze kan het niet aan. 418 00:31:24,843 --> 00:31:27,012 Daarvoor is het te laat. 419 00:31:27,095 --> 00:31:30,390 Ze hoort erbij en ik moet ermee leren leven. 420 00:31:33,477 --> 00:31:35,562 Ik zorg gewoon dat ze niks verknalt. 421 00:31:40,108 --> 00:31:42,528 Misschien hoor ik gewoon solo te vliegen. 422 00:31:44,738 --> 00:31:46,573 Probeer je me te kwetsen? 423 00:31:48,033 --> 00:31:49,117 Dat bedoel ik niet. 424 00:31:52,037 --> 00:31:55,249 Wat zou er gebeuren als het je niet lukt... 425 00:31:55,332 --> 00:31:57,209 ...om samen te werken met hem? 426 00:32:01,380 --> 00:32:03,006 Dan zou hij me vervangen. 427 00:32:05,300 --> 00:32:08,262 Wat zou Patty daarvan vinden? 428 00:32:12,015 --> 00:32:15,519 Dat ik een sukkel ben, zoals gewoonlijk. 429 00:32:16,311 --> 00:32:21,066 Ja. Luister, ik weet dat je ook prima in teamverband kunt werken. 430 00:32:24,945 --> 00:32:26,113 Zou je... 431 00:32:27,281 --> 00:32:31,076 ...interesse hebben in wat teamwork-oefeningen? 432 00:32:31,159 --> 00:32:32,703 Jij wel, geloof ik. 433 00:33:12,284 --> 00:33:14,620 Hallo? - Morgen, Lar. Met Coop. 434 00:33:14,703 --> 00:33:17,039 Het trainingsschema is verschoven... 435 00:33:17,122 --> 00:33:19,750 ...en we willen Ellen om zes uur in de sim hebben. 436 00:33:19,833 --> 00:33:20,834 Ellen? 437 00:33:20,918 --> 00:33:23,212 Ze nam haar telefoon niet op... 438 00:33:23,295 --> 00:33:25,506 ...dus we dachten dat ze bij jou is. 439 00:33:27,758 --> 00:33:31,136 Ja. Ze slaapt nog. 440 00:33:31,970 --> 00:33:35,349 Ik zorg dat ze er op tijd is. Hou dit maar tussen ons, oké? 441 00:33:35,432 --> 00:33:38,560 Geen probleem. Ik zie je in de sim, Casanova. 442 00:34:02,543 --> 00:34:05,087 Hallo? - Pam? Met Larry Wilson. 443 00:34:05,170 --> 00:34:08,005 Larry? Wat... - Zeg dat ze zich aan moet kleden. 444 00:34:08,090 --> 00:34:09,550 Ik ben er over 20 minuten. 445 00:34:18,266 --> 00:34:19,768 Wie was dat? 446 00:34:19,851 --> 00:34:22,938 Larry. Hij is over 20 minuten hier. 447 00:34:40,706 --> 00:34:45,668 Ik had gisteravond wat te veel gedronken. 448 00:34:45,752 --> 00:34:49,547 Het leek Pam beter als ik niet zou rijden. 449 00:34:49,630 --> 00:34:52,134 En ze woont dichtbij en heeft een bank, dus... 450 00:34:55,387 --> 00:34:56,929 Ik had geen dienst, dus... 451 00:34:57,014 --> 00:34:59,057 Jullie worden slordig. 452 00:35:03,562 --> 00:35:05,731 Ik snap niet... Ik weet niet wat... 453 00:35:07,774 --> 00:35:08,942 Hoe bedoel je? 454 00:35:09,026 --> 00:35:10,527 Jullie waren voorzichtiger. 455 00:35:11,987 --> 00:35:13,572 Ik dacht dat je dit aankon. 456 00:35:17,993 --> 00:35:19,369 Heb je me bespied? 457 00:35:19,453 --> 00:35:20,454 Het is aan jou. 458 00:35:20,537 --> 00:35:23,248 Maar als ze ontdekken dat je hebt gelogen... 459 00:35:23,707 --> 00:35:24,833 ...dan denken ze... 460 00:35:24,917 --> 00:35:27,002 ...dat je ook zou liegen op een missie. 461 00:35:28,086 --> 00:35:29,963 Om fouten te verdoezelen. 462 00:35:30,672 --> 00:35:33,050 En vanaf dat moment houden ze je in de gaten... 463 00:35:33,133 --> 00:35:35,427 ...en laten ze je nooit meer vliegen. 464 00:35:35,511 --> 00:35:37,846 Je overdrijft. - Je moet slimmer zijn. 465 00:35:38,263 --> 00:35:40,516 Slimmer dan wie ook, of je ligt eruit. 466 00:35:46,271 --> 00:35:47,731 Geloof me, ik weet dat. 467 00:35:54,363 --> 00:35:56,114 Als we dat kantoor in lopen... 468 00:35:56,740 --> 00:35:59,284 ...gedraag je dan zoals ze verwachten. 469 00:36:03,080 --> 00:36:04,915 Als dat je lukt, komt het goed. 470 00:36:10,963 --> 00:36:11,964 Dan komt het goed. 471 00:36:44,788 --> 00:36:47,332 'EEN MAN VLIEGT DOOR HET LEVEN GEDREVEN DOOR ZIJN KENNIS' 472 00:36:47,416 --> 00:36:48,417 RAAF 473 00:36:57,342 --> 00:37:03,348 'WIJ VLIEGEN DOOR HET LEVEN GEDREVEN DOOR ONZE KENNIS' 474 00:37:13,525 --> 00:37:16,236 Oké, mensen. We gaan naar de maan. Even lachen. 475 00:37:18,572 --> 00:37:20,824 Wat zijn jullie somber. Lach eens echt. 476 00:37:20,908 --> 00:37:22,034 110 DAGEN TOT LANCERING 477 00:37:22,367 --> 00:37:25,662 Jullie gaan ijs vinden op de maan en de wereld inspireren. 478 00:37:27,623 --> 00:37:31,001 Oké, we doen er eentje met alleen Molly. 479 00:37:31,793 --> 00:37:33,837 Heren, alleen Molly, graag. 480 00:37:35,589 --> 00:37:37,716 Molly, kun je je haar wat opdoffen? 481 00:37:40,010 --> 00:37:43,138 Dat helpt niet. Kan iemand even helpen? 482 00:37:43,222 --> 00:37:45,098 Nixon houdt van lang haar. 483 00:37:45,182 --> 00:37:46,725 Daar is 't te laat voor. 484 00:37:46,808 --> 00:37:47,976 Luister, Molly. 485 00:37:48,393 --> 00:37:50,771 Amerikanen willen een vrije vrouw zien. 486 00:37:50,854 --> 00:37:53,482 Geen Sovjet-poppetje. Probeer te glimlachen. 487 00:37:53,565 --> 00:37:57,486 Anastasia's uitstraling wenkt ons het heelal in. 488 00:37:57,569 --> 00:37:59,029 Net was ze nog een poppetje. 489 00:37:59,821 --> 00:38:01,532 Jij moet Amerika wenken. 490 00:38:02,533 --> 00:38:03,784 Scheef. 491 00:38:07,246 --> 00:38:08,497 Lachen. 492 00:38:11,291 --> 00:38:12,376 Of toch maar niet. 493 00:38:14,503 --> 00:38:15,712 We zijn klaar. 494 00:40:57,082 --> 00:40:58,584 Krijg nou wat. 495 00:40:58,667 --> 00:41:02,045 Eindelijk een kant van jou die me bevalt. 496 00:41:02,796 --> 00:41:04,047 Speel je hier vaak? 497 00:41:04,506 --> 00:41:06,842 Tja. Soms. 498 00:41:07,384 --> 00:41:10,179 Dat helpt me tot rust te komen voor de lancering. 499 00:41:10,804 --> 00:41:12,931 Je was wel lekker bezig, zeg. 500 00:41:13,599 --> 00:41:15,142 Dit is mijn man, Wayne. 501 00:41:17,144 --> 00:41:18,353 Ben je getrouwd? 502 00:41:18,812 --> 00:41:20,230 Aangenaam. 503 00:41:20,314 --> 00:41:21,815 Dit moeten de meiden horen. 504 00:41:21,899 --> 00:41:23,358 Niet doorvertellen. 505 00:41:23,442 --> 00:41:26,612 Dit is mijn eigen tijd. Dat gaat niemand iets aan. 506 00:41:26,695 --> 00:41:27,696 Rustig maar. 507 00:41:27,779 --> 00:41:29,156 Ik meen het. 508 00:41:29,239 --> 00:41:31,116 Mij wil je niet in 't harnas jagen. 509 00:41:31,200 --> 00:41:32,743 Begrepen? - Begrepen. 510 00:41:34,328 --> 00:41:35,537 Leuk je te zien, Wayne. 511 00:41:54,598 --> 00:41:57,226 Niet alleen uit de pols slaan. 512 00:41:58,310 --> 00:42:03,148 Als je ijs wilt vinden met zo'n pak aan, moet je je hele arm gebruiken. Oké? 513 00:42:11,532 --> 00:42:13,617 Dat kun je niet zomaar oprapen. 514 00:42:14,910 --> 00:42:18,497 In je pak buig je niet verder dan een halve meter van de grond. 515 00:42:19,331 --> 00:42:20,874 Laat maar even zitten. 516 00:42:20,958 --> 00:42:23,919 We kijken nu naar de monster-zakken, oké? 517 00:42:27,339 --> 00:42:29,508 Pak je eigen zak. Ze liggen daar. 518 00:42:29,591 --> 00:42:31,343 Jezus. 519 00:43:02,875 --> 00:43:03,876 Arm omlaag. 520 00:43:11,216 --> 00:43:12,301 Die rits... 521 00:43:14,052 --> 00:43:15,721 Gaat dat? - Ja, dat gaat. 522 00:43:16,388 --> 00:43:17,598 55 DAGEN TOT LANCERING 523 00:43:17,681 --> 00:43:19,683 Ik hoef tenminste geen beha aan. 524 00:43:20,100 --> 00:43:21,518 Geen zwaartekracht. 525 00:43:21,602 --> 00:43:24,062 Namens Ed en mijzelf... 526 00:43:24,146 --> 00:43:27,065 ...voor onze huwelijken: draag die alsjeblieft wel. 527 00:43:30,027 --> 00:43:31,236 Is er een probleem? 528 00:43:31,862 --> 00:43:36,200 We beseffen net dat de urine-afvoer is gemaakt voor... 529 00:43:38,160 --> 00:43:39,411 ...mannelijke delen. 530 00:43:40,078 --> 00:43:43,040 Die kan ze niet gebruiken. Niet zonder rommel. 531 00:43:43,624 --> 00:43:45,876 Hoelang duurt die reis? Een week? 532 00:43:46,418 --> 00:43:48,879 Zo lang ga ik het niet ophouden. 533 00:43:48,962 --> 00:43:50,255 Een luier zou kunnen. 534 00:43:50,714 --> 00:43:52,382 Bij Gemini werkte dat. 535 00:43:52,466 --> 00:43:54,301 Molly, zou dat in orde zijn? 536 00:43:54,384 --> 00:43:56,970 Sorry, maak je een grapje? 537 00:43:58,347 --> 00:43:59,598 Ik regel dit wel. 538 00:44:00,766 --> 00:44:04,186 Niemand van mijn bemanning gaat naar de maan in een luier. 539 00:44:05,062 --> 00:44:08,023 Dit is NASA. Jullie zijn experts. Verzin iets. 540 00:44:09,858 --> 00:44:11,151 Het is maar een luier. 541 00:44:12,986 --> 00:44:15,614 Als je de besturing onder de knie hebt, gaan we... 542 00:44:16,907 --> 00:44:18,492 ...naar de 0,166 G-installatie... 543 00:44:18,575 --> 00:44:20,744 ...om te zien hoe dat gaat op de maan. 544 00:44:22,204 --> 00:44:25,791 Wat je moet doen is naar de weg blijven kijken. 545 00:44:27,501 --> 00:44:30,671 Dat heb ik bij rijles ook al geleerd. 546 00:44:34,675 --> 00:44:38,136 Ik bedoel: je bent een piloot. 547 00:44:39,221 --> 00:44:40,806 Piloten hebben instincten. 548 00:44:40,889 --> 00:44:42,266 Als Gordo hem bestuurt... 549 00:44:42,349 --> 00:44:45,561 ...kijkt hij naar de instrumenten en naar z'n omgeving... 550 00:44:45,644 --> 00:44:47,813 ...uit het raam alsof 't een vliegtuig is. 551 00:44:47,896 --> 00:44:48,897 Doe dat niet. 552 00:44:49,606 --> 00:44:51,650 Het terrein is heel ongelijkmatig. 553 00:44:52,442 --> 00:44:55,320 Zelfs met acht km/u kan het snel misgaan. 554 00:44:57,865 --> 00:44:58,866 Begrepen. 555 00:45:07,040 --> 00:45:09,209 Cobb, die laatste bijstelling kwam te laat. 556 00:45:09,293 --> 00:45:10,335 18 DAGEN TOT LANCERING 557 00:45:15,841 --> 00:45:18,093 Ze kent de procedures nog steeds niet. 558 00:45:19,052 --> 00:45:20,846 Nog een keer. Alles terug. 559 00:45:21,305 --> 00:45:22,556 Begrepen. 560 00:45:22,639 --> 00:45:24,224 Wat is dat een rotwijf. 561 00:45:25,225 --> 00:45:26,852 Terug naar P63. 562 00:45:27,811 --> 00:45:28,854 Dit kan ik. 563 00:45:29,188 --> 00:45:31,815 Ik deed gewoon het tuig opzij. 564 00:45:31,899 --> 00:45:34,193 Volg deze keer wel de procedure, Cobb. 565 00:45:49,750 --> 00:45:53,462 Kunnen we even serieus doen? 566 00:45:53,545 --> 00:45:57,174 Oké. Zelfstandig naamwoord, 6-2, enter. 567 00:45:57,633 --> 00:46:00,177 Werkwoord, 2-1, enter. 568 00:46:00,260 --> 00:46:02,888 Zelfstandig naamwoord, 0-1, enter. 569 00:46:03,514 --> 00:46:06,266 2-0-1-0, enter. 570 00:46:06,892 --> 00:46:09,269 2-0-6, enter. 571 00:46:10,938 --> 00:46:13,815 Shit, dat moest 2-0-7 zijn, hè? 572 00:46:15,692 --> 00:46:17,027 Oké, weer opnieuw. 573 00:46:19,738 --> 00:46:21,031 Annuleer dat maar. 574 00:46:22,032 --> 00:46:24,826 Ik denk dat we de procedure moeten veranderen. 575 00:46:26,161 --> 00:46:29,164 Ik doe de DSKY-invoer tot we in P66 zijn. 576 00:46:29,248 --> 00:46:31,875 En ik bedien de handmatige gasklep van mijn kant. 577 00:46:31,959 --> 00:46:32,960 Wat? Waarom? 578 00:46:33,043 --> 00:46:35,712 Dat is een hele verandering om nu nog te doen. 579 00:46:35,796 --> 00:46:38,173 Ed, ik heb het onder controle, ik moet... 580 00:46:38,257 --> 00:46:42,427 Dit is mijn besluit. Het staat vast. Begrepen? 581 00:46:44,346 --> 00:46:45,347 Begrepen. 582 00:46:45,430 --> 00:46:47,599 Weet je nog waarom we het zo doen? 583 00:46:47,683 --> 00:46:49,476 Ik heb het bevel over de missie. 584 00:46:49,560 --> 00:46:54,189 Als ik zeg dat we de procedure veranderen, dan doen we dat verdomme, begrepen? 585 00:46:55,399 --> 00:46:57,776 Kappen met dat gezeik en verder met werk. 586 00:46:59,111 --> 00:47:01,196 Icy Ed is terug. 587 00:47:03,866 --> 00:47:05,033 Wat was dat nou? 588 00:47:05,117 --> 00:47:06,952 Rot op. Ik zat je maar te klieren. 589 00:47:07,035 --> 00:47:11,164 Je had het te druk met grapjes maken om te zien wat er aan de hand is. 590 00:47:11,832 --> 00:47:13,250 Hij vertrouwt je niet. 591 00:47:13,917 --> 00:47:16,253 Waar heb je 't over? - En misschien terecht. 592 00:47:16,670 --> 00:47:20,340 De waarheid is dat je niet goed genoeg bent, Molly. 593 00:47:21,133 --> 00:47:22,509 Nog niet. 594 00:47:22,593 --> 00:47:24,928 Je wordt de eerste Amerikaanse in de ruimte. 595 00:47:25,012 --> 00:47:27,431 Je moet perfect zijn. 596 00:47:29,558 --> 00:47:31,018 Ik ben zoals ik ben. 597 00:47:31,810 --> 00:47:33,645 Wie dat niet bevalt kan doodvallen. 598 00:47:33,729 --> 00:47:34,980 Dit gaat niet om jou. 599 00:47:35,063 --> 00:47:38,150 Ik doe dit niet om een rolmodel voor vrouwen te zijn. 600 00:47:38,233 --> 00:47:39,526 Ik ben maar een piloot. 601 00:47:40,194 --> 00:47:41,195 Nee. 602 00:47:43,739 --> 00:47:45,407 Je bent astronaut. 603 00:48:32,996 --> 00:48:34,248 Goedenavond. - Jij ook. 604 00:48:59,982 --> 00:49:01,775 Hou me in veiligheid. - Succes. 605 00:49:11,159 --> 00:49:12,160 Hoi, Ed. 606 00:49:15,289 --> 00:49:16,498 Ga je naar de Kaap? 607 00:49:17,291 --> 00:49:23,213 Ja. Alleen nog even thuis gedag zeggen en dan naar Ellington. 608 00:49:24,798 --> 00:49:25,799 Luister. 609 00:49:28,427 --> 00:49:32,264 We kregen niet echt de kans om... 610 00:49:33,640 --> 00:49:35,017 Dit hele verhaal is... 611 00:49:36,310 --> 00:49:38,353 Je komt wel weer aan je trekken. 612 00:49:38,437 --> 00:49:41,773 Het geeft niet, Ed. Ik moet er maar mee leven. 613 00:49:44,109 --> 00:49:45,402 Ermee leven. 614 00:49:46,987 --> 00:49:50,866 Wat vindt Karen van je weekje in een capsule met een andere vrouw? 615 00:49:52,201 --> 00:49:55,579 Ze zou heel wat gelukkiger zijn als jij het was geweest. 616 00:49:55,662 --> 00:49:56,663 En ik ook. 617 00:49:56,955 --> 00:50:00,209 De wereld verandert. Ik hoop dat die beter wordt. 618 00:50:02,294 --> 00:50:03,837 Het wordt een intens reisje. 619 00:50:07,925 --> 00:50:09,218 Succes, 15. 620 00:50:11,428 --> 00:50:14,515 Ik ga maar weer. Ik moet CAPCOM zijn in de simulator. 621 00:50:14,598 --> 00:50:17,684 Hard werken. - Ja, hard werken. 622 00:50:32,282 --> 00:50:33,367 Kijk eens. 623 00:50:33,450 --> 00:50:34,576 Goed zo. 624 00:50:36,828 --> 00:50:37,829 Ja, ik zie het. 625 00:50:38,622 --> 00:50:39,998 Je doet het geweldig. 626 00:50:42,876 --> 00:50:44,419 Voeten op de trappers. 627 00:50:51,343 --> 00:50:55,556 Attentie. Bus 163 naar San Pedro is verplaatst naar Bushalte C. 628 00:50:55,639 --> 00:50:57,891 Dit moet genoeg zijn voor de hele reis. 629 00:50:58,600 --> 00:51:02,771 Oké, Aleida, dit is je eerste kaartje. Waar moet je uitstappen? 630 00:51:02,855 --> 00:51:06,358 Cape Kennedy. Morgenochtend de laatste halte. Niet eerder uitstappen. 631 00:51:06,441 --> 00:51:09,236 Ja. En als je op Cape Kennedy bent? 632 00:51:09,319 --> 00:51:12,406 Ik volg de rest, want iedereen gaat dezelfde kant op. 633 00:51:12,906 --> 00:51:16,952 Na afloop ga ik naar de bushalte en gebruik ik het tweede kaartje... 634 00:51:17,035 --> 00:51:18,745 Papa, het tweede kaartje. 635 00:51:22,958 --> 00:51:26,461 Met het tweede kaartje kan ik terug naar Houston. Laatste halte. 636 00:51:26,545 --> 00:51:28,630 En niet eerder uitstappen. 637 00:51:28,714 --> 00:51:29,840 Weet ik. 638 00:51:31,675 --> 00:51:35,596 Het spijt me dat ik geen twee tickets kon betalen. 639 00:51:35,679 --> 00:51:37,890 Ik red me wel, Papa. Beloofd. 640 00:51:42,102 --> 00:51:43,103 Ik hou van je. 641 00:51:45,147 --> 00:51:46,773 Ik ben hier als je terugkomt. 642 00:52:06,210 --> 00:52:09,004 APOLLO 15 DAG VAN DE LANCERING 643 00:52:16,178 --> 00:52:18,680 Hallo? - Waar was je gisteravond? 644 00:52:19,723 --> 00:52:22,476 Ik had de telefoon uitgetrokken om beter te slapen. Wat is er? 645 00:52:22,893 --> 00:52:25,229 Niets. Ik dacht... Ik weet het niet. 646 00:52:27,314 --> 00:52:29,942 Wat als er iets was gebeurd met de jongens? 647 00:52:30,025 --> 00:52:31,527 Is er iets gebeurd, schat? 648 00:52:31,610 --> 00:52:34,404 Nee, maar wat als er iets was gebeurd? 649 00:52:34,488 --> 00:52:36,698 BaseOps kan me altijd bereiken. 650 00:52:37,157 --> 00:52:38,408 Ja, dat is waar. 651 00:52:41,578 --> 00:52:42,788 Wanneer kom je terug? 652 00:52:44,540 --> 00:52:46,416 Weet ik niet. Over een paar dagen. 653 00:52:46,500 --> 00:52:48,877 Ga je het vanavond vieren? 654 00:52:49,461 --> 00:52:52,631 Ik weet het niet. Misschien. Je weet hoe het hier gaat. 655 00:52:53,048 --> 00:52:54,842 Wat wil je daarmee zeggen? 656 00:52:54,925 --> 00:52:56,468 Nou ja... 657 00:52:57,177 --> 00:52:59,930 Het is de dag van de lancering. - Ja. 658 00:53:01,223 --> 00:53:04,935 Ik dacht dat je bezorgd was dat je een slechte moeder was. 659 00:53:13,986 --> 00:53:14,987 Wat was dat? 660 00:53:15,946 --> 00:53:16,947 Wat was wat? 661 00:53:18,615 --> 00:53:20,284 Ik moet ervandoor. 662 00:53:20,367 --> 00:53:22,578 Ik bel je nog wel. Hou van je. - Wacht... 663 00:53:39,720 --> 00:53:42,639 2 UUR VOOR LANCERING 664 00:54:11,627 --> 00:54:14,630 Ik snap het niet. We zaten hoger bij Apollo 10. 665 00:54:14,713 --> 00:54:16,757 Ik vind 't prima. Lekker dichtbij. 666 00:54:18,091 --> 00:54:20,093 Ik vond onze oude plaats fijner. 667 00:54:21,094 --> 00:54:22,262 Dag, dames. 668 00:54:22,763 --> 00:54:24,056 Hallo. Pardon. 669 00:54:28,644 --> 00:54:29,645 Is hij dat? 670 00:54:30,145 --> 00:54:31,146 Dat is hij. 671 00:54:37,778 --> 00:54:39,571 Karen Baldwin. - Wayne Cobb. 672 00:54:41,615 --> 00:54:42,824 Mooie jurk. 673 00:54:43,992 --> 00:54:45,160 Dank je. 674 00:55:28,954 --> 00:55:29,872 Strakker. 675 00:55:31,456 --> 00:55:32,457 Strakker. 676 00:55:33,750 --> 00:55:35,377 GEEN TOEGANG VOOR ONBEVOEGDEN 677 00:56:34,228 --> 00:56:35,521 1E AMERIKAANSE VROUW IN DE RUIMTE 678 00:56:35,604 --> 00:56:37,814 EEN VROUW HOORT THUIS IN DE RUIMTE 679 00:57:28,490 --> 00:57:30,909 Dat was nogal een afscheid. 680 00:57:33,787 --> 00:57:35,789 Een hoop gejuich om niks. 681 00:57:36,373 --> 00:57:37,875 Ik heb nog niks gedaan. 682 00:57:39,877 --> 00:57:43,797 Je hebt je wel laten insnoeren bovenop 200 miljoen kilo explosieven... 683 00:57:43,881 --> 00:57:45,299 ...op belastinggeld. 684 00:57:46,425 --> 00:57:49,469 Niet slim, maar wel iets. 685 00:57:59,188 --> 00:58:00,981 Laatste afstemming. 686 00:58:01,064 --> 00:58:04,067 De laatste manoeuvre die ze doen voor de lancering. 687 00:58:07,654 --> 00:58:10,574 Nog 25 seconden. Alles is nog steeds in orde. 688 00:58:11,950 --> 00:58:16,038 20 seconden. Het stuursysteem schakelt over naar intern. 689 00:58:16,747 --> 00:58:21,168 Vijftien, 14, 13, 12, 11... 690 00:58:21,251 --> 00:58:26,298 ...tien, negen, acht. Begin ontstekingsprocedure. 691 00:58:26,798 --> 00:58:32,262 Vijf, vier, drie, twee, één, nul. 692 00:58:33,472 --> 00:58:36,725 Lancering. We hebben een lift-off. 693 00:58:42,648 --> 00:58:44,399 Hij is voorbij de toren. 694 00:59:18,559 --> 00:59:20,394 Hé, Deke. Telefoon voor je. 695 00:59:23,272 --> 00:59:25,482 Het is gelukt. 696 00:59:25,566 --> 00:59:27,609 Geweldig, toch? Kom binnen. 697 00:59:35,826 --> 00:59:36,827 Slayton. 698 00:59:36,910 --> 00:59:39,913 Telefoniste van het Witte Huis. Wacht op de president. 699 00:59:40,998 --> 00:59:45,502 Ik ben blij met wat ik op het nieuws zie. Mooie show. Gefeliciteerd. 700 00:59:46,295 --> 00:59:50,966 Dank u, meneer. Ik waardeer... - Maar als die meid 't verknalt, hang jij. 701 01:00:23,123 --> 01:00:24,875 Ik ga naar de maan. 702 01:00:28,128 --> 01:00:34,343 OPGEDRAGEN AAN GERALDYN M. COBB 1931-2019 703 01:01:36,738 --> 01:01:38,740 Vertaling: Floris Franssen