1 00:00:10,594 --> 00:00:14,932 بدأت مسعى نحو الرئاسة، مسعى بكثير من الأفكار… 2 00:00:15,015 --> 00:00:16,015 "(هارت)" 3 00:00:16,099 --> 00:00:18,227 …لكن بينها تيمة مشتركة: 4 00:00:18,310 --> 00:00:23,565 أنا حزبنا وأمّتنا بحاجة إلى قيادة جديدة، وتوجّه تجديد، 5 00:00:23,649 --> 00:00:24,733 وأمل جديد. 6 00:00:26,235 --> 00:00:30,864 الليلة، يُضاء مشعل المثالية في كثير من البيوت، 7 00:00:30,948 --> 00:00:35,035 في آلاف عشرات البلدات ومئات آلاف الأرواح… 8 00:00:35,118 --> 00:00:36,119 "لا أسلحة نووية" 9 00:00:36,203 --> 00:00:39,122 …بين شباب الأرواح وشباب السنّ. 10 00:00:39,206 --> 00:00:42,417 - لا يمكن أن ينطفئ. لن ينطفئ. - 5، 4، 3… 11 00:00:42,501 --> 00:00:44,503 - سيظل يحترق. - …2، و1. 12 00:00:44,586 --> 00:00:46,046 "(ناسا) تتوسع بالبناء في مدار (الأرض)" 13 00:00:48,590 --> 00:00:50,425 الرئيس "ريغان" ورئيس الحكومة "أندروبوف" 14 00:00:50,509 --> 00:00:53,011 وقّعا معاهدة سلام قمرية بالأساس تقسّم القمر نصفين. 15 00:00:53,095 --> 00:00:54,388 يوضح تقرير من الـ"كونغرس" 16 00:00:54,471 --> 00:00:58,392 كيف تم تجنّب انصهار القاعدة القمرية الوشيك وكيف أن السلامة… 17 00:00:58,475 --> 00:01:01,854 ملتقى رواد الفضاء الأمريكيين المشهور، "آوت بوست"، افتتح الآن فروعاً 18 00:01:01,937 --> 00:01:04,730 في "نيويورك" و"لوس أنجليس" و"برلين" و"طوكيو". 19 00:01:04,815 --> 00:01:07,901 مضيف "جيبردي"! "أليكس تريبيك". 20 00:01:12,489 --> 00:01:16,660 سياسات "غورباتشوف" تضع الاقتصاد السوفيتي في حالة دفع فائق، 21 00:01:16,743 --> 00:01:18,745 موسّعة النفوذ السوفيتي عبر أنحاء الكوكب. 22 00:01:18,829 --> 00:01:20,664 اكتشاف مهم في الدمج النووي. 23 00:01:20,747 --> 00:01:24,042 المفاعل، الذي طوّره "ديف أييسا" و"ريتشاد هيليارد"، له القدرة… 24 00:01:24,126 --> 00:01:26,295 الجمهورية، "إلين ويلسون"، رائدة الفضاء السابقة، 25 00:01:26,378 --> 00:01:28,297 - فازت بمقعد مجلس الشيوخ عن "تكساس"… - بُوركت "تكساس". 26 00:01:28,380 --> 00:01:31,383 "بالدوين" و"كليفلاند" أطلقا أول شركة سياحة فضائية في العالم، 27 00:01:31,466 --> 00:01:32,634 "بولاريس" لرحلات الفضاء. 28 00:01:34,887 --> 00:01:37,222 جولة لمّ شمل "ذا بيتلز" تبدأ في "شيكاغو"، 29 00:01:37,306 --> 00:01:40,100 في أول أداء لهم داخل "أمريكا" منذ 1966. 30 00:01:40,184 --> 00:01:43,562 …عقد لتعدين مستودعات هائلة من "هيليوم-3" على القمر، 31 00:01:43,645 --> 00:01:46,190 وهو مورد مثالي للدمج النووي. 32 00:01:48,275 --> 00:01:49,902 أعلنت حكومة "كوريا الشمالية" 33 00:01:49,985 --> 00:01:52,613 تخلّيها عن برنامج الصواريخ البالستية المثير للجدل 34 00:01:52,696 --> 00:01:53,906 بغية التركيز على برنامج الفضاء. 35 00:01:53,989 --> 00:01:57,284 …فاز "هارت" بإعادة الانتخاب بفارق شاسع ضد الجمهوري "بات روبرتسون". 36 00:01:57,367 --> 00:02:00,162 الرهان في 1988 على أشده. 37 00:02:00,913 --> 00:02:02,831 والاختيارات أوضح ما يكون. 38 00:02:05,209 --> 00:02:09,086 شهد العالم "جيمس هانسن" بتعطّل الاحتباس الحراري 39 00:02:09,170 --> 00:02:11,673 بسبب التحول الشامل من الوقود الحفري إلى الدمج النووي. 40 00:02:11,757 --> 00:02:13,217 …السفير إلى "موسكو"، 41 00:02:13,300 --> 00:02:16,261 بعد اكتشاف عدة أجهزة تنصت داخل السفارة الأمريكية. 42 00:02:16,345 --> 00:02:18,430 فيلم "لوف إن ذا سكايز"، المبني على حياتي 43 00:02:18,514 --> 00:02:21,475 "غوردو" و"تريسي ستيفنز"، عُرض لأول مرة في "هوليوود"… 44 00:02:23,393 --> 00:02:25,062 تلسكوب "توماس باين" الفضائي 45 00:02:25,145 --> 00:02:27,523 سيُطلق في المدار على متن "باثفايندر"… 46 00:02:27,606 --> 00:02:30,400 رائد الفضاء "داني ستيفنز"، نجل "غوردو" و"تريسي ستيفنز"، 47 00:02:30,484 --> 00:02:31,902 وصل إلى "جيمس تاون"… 48 00:02:31,985 --> 00:02:34,488 أعلنت "بولاريس" لرحلات الفضاء آخر مشاريعها. 49 00:02:34,571 --> 00:02:37,115 …إرسال الناس إلى الفضاء، فيجدر بالمرة أن نمنحهم مضطجعاً للنوم. 50 00:02:37,199 --> 00:02:39,576 رفض "غاري هارت" من جديد إرسال قوات إلى "الكويت"، 51 00:02:39,660 --> 00:02:40,702 بعد أن قامت الدولة الصغيرة… 52 00:02:40,786 --> 00:02:42,829 "الولايات المتحدة" ذاهبة إلى "المريخ". 53 00:02:42,913 --> 00:02:45,165 كشفت "ناسا" خططها لمركبة "سوجورنر 1" الفضائية. 54 00:02:45,249 --> 00:02:48,961 تبقى تساؤلات حول قدرة السوفيت على الإطلاق في 1996 أيضاً. 55 00:02:49,044 --> 00:02:50,796 أعلنت سيناتور "تكساس" "إلين ويلسون" 56 00:02:50,879 --> 00:02:53,298 ترشحها للرئاسة عن الحزب الجمهوري. 57 00:02:53,382 --> 00:02:55,592 "ساوث كارولينا"، ها نحن قادمون. 58 00:02:55,676 --> 00:02:58,554 …تعهّد "كلينتون" بحملة إيجابية 59 00:02:58,637 --> 00:03:01,348 مركزة على بناء جسر إلى القرن الـ21. 60 00:03:01,431 --> 00:03:05,102 سنمنحكم حوافز وفرصاً أكثر من أي وقت مضى 61 00:03:05,185 --> 00:03:07,271 لتطوير مهارات عمّالكم 62 00:03:07,354 --> 00:03:10,357 ولخلق وظائف أمريكية وثروة أمريكية 63 00:03:10,440 --> 00:03:12,985 في الاقتصاد الفضائي العالمي الجديد. 64 00:03:13,068 --> 00:03:14,695 كما يقول الكتاب، 65 00:03:14,778 --> 00:03:18,323 لم تبصر أعيننا، ولم تسمع آذاننا، 66 00:03:18,407 --> 00:03:22,619 ولا تخيّلت أفكارنا ما نقدر على فعله. 67 00:03:37,926 --> 00:03:39,553 هذه "كارين". 68 00:03:39,636 --> 00:03:40,679 أهلاً بك. 69 00:03:40,762 --> 00:03:42,097 أهلاً يا "سام". 70 00:03:42,181 --> 00:03:43,265 كيف نمت؟ 71 00:03:44,558 --> 00:03:46,101 لم يغمض لي جفن. وأنت؟ 72 00:03:46,894 --> 00:03:47,895 نمت كطفل. 73 00:03:49,104 --> 00:03:50,105 كاذب. 74 00:03:51,273 --> 00:03:52,608 هيا. كوني صادقة معي. 75 00:03:52,691 --> 00:03:55,319 بدأت تتعوّدين وجودك بالأعلى هنا، أليس كذلك؟ 76 00:03:56,111 --> 00:03:57,112 على الإطلاق. 77 00:03:57,196 --> 00:03:58,530 ما زلت أكرهه. 78 00:04:00,115 --> 00:04:04,745 طيب، أوشك الضيوف يصلون، فلتتأهبي. 79 00:04:05,787 --> 00:04:07,039 أنا جاهزة. 80 00:04:07,122 --> 00:04:09,708 نعم، حسناً. يجدر أن تكوني. سنراك بعد ساعة. 81 00:04:09,791 --> 00:04:10,792 حسناً. 82 00:04:41,031 --> 00:04:44,034 "(بولاريس)" 83 00:06:06,450 --> 00:06:07,951 "(ستيفن كينغ) (بؤس)" 84 00:06:09,912 --> 00:06:10,787 "(ناسا)" 85 00:06:47,199 --> 00:06:48,659 "(ألترا سليم فاست)" 86 00:07:01,505 --> 00:07:03,090 "جداول تحوويل مختصرة" 87 00:07:35,038 --> 00:07:36,623 صباح الخير يا سيدة "ماديسون". 88 00:07:36,707 --> 00:07:39,126 صباح النور يا سيدة "يورغنز". 89 00:07:40,002 --> 00:07:42,921 آسفة يا سيدتي. ها هي رسائلك. 90 00:07:43,005 --> 00:07:44,256 اتصل وزير الزراعة. 91 00:07:44,339 --> 00:07:47,426 كان يتساءل إن كان سنح لك دراسة طلب تمويله. 92 00:07:47,509 --> 00:07:48,927 لقد درسته. 93 00:07:49,011 --> 00:07:52,848 لست واثقة بعلاقة "ناسا" بتمويل أبحاثه لمبيدات الآفات. 94 00:07:52,931 --> 00:07:56,435 أخبريه أنها ما زالت تدرس أدق تفاصيل المقترح. 95 00:07:56,518 --> 00:07:59,354 أراد المدير "ترولي" الحديث إليك 96 00:07:59,438 --> 00:08:02,024 بخصوص اختيار قائد بعثة "المريخ"، إن… 97 00:08:02,107 --> 00:08:04,359 - ليس الآن. - حسناً. لنر. 98 00:08:04,443 --> 00:08:07,529 اتصلت "نبتون ريكوردز". وصل الألبوم الجديد الذي طلبته. 99 00:08:07,613 --> 00:08:09,281 سأستلمه لاحقاً اليوم. 100 00:08:10,240 --> 00:08:14,536 والسيد "أييسا" من "هيليوس" للفضاء الجوي اتصل بخصوص أولويات الإطلاق 101 00:08:14,620 --> 00:08:16,121 لمعدّات تعدينه لـ"هيليوم-3". 102 00:08:16,205 --> 00:08:17,206 و… 103 00:08:18,373 --> 00:08:19,750 أرسل هدية. 104 00:08:19,833 --> 00:08:23,253 على ما يبدو، جاء السمك الأبيض المدخن خصيصاً من "النرويج" صباح اليوم. 105 00:08:24,171 --> 00:08:25,589 أعيديها. 106 00:08:25,672 --> 00:08:28,509 وذكّريه بأننا لا نقبل رشاوى في "ناسا". 107 00:08:29,676 --> 00:08:31,094 لندر حول العالم. 108 00:08:34,264 --> 00:08:37,518 تبلغ وزارة الخارجية عن فشل آخر في عملية إطلاق كورية شمالية. 109 00:08:37,601 --> 00:08:38,894 بلغوا المدار هذه المرة، 110 00:08:38,977 --> 00:08:41,938 لكن انفجرت المرحلة العليا قبل نشر المركبة الفضائية. 111 00:08:42,022 --> 00:08:44,900 ربما لأنهم لا ينفكّون يستعملون معدّات سوفيتية عفا عليها الزمن. 112 00:08:44,983 --> 00:08:46,568 هل تعقّبنا مسار الحطام؟ 113 00:08:46,652 --> 00:08:49,238 نعم. حالياً، لا علامة على خطر على أي مركبات مدارية، 114 00:08:49,321 --> 00:08:51,740 لكننا قد أخطرنا السوفيت والصينيين والأوروبيين 115 00:08:51,823 --> 00:08:53,700 بمواصلة رصد الموقف. 116 00:08:54,701 --> 00:08:57,371 سارت إصلاحات تلسكوب "توماس باين" المداري بصورة جيدة. 117 00:08:57,454 --> 00:09:00,832 ومقرّر رجوع المكوك "إنتربرايز" إلى "الأرض" صباح الغد، 118 00:09:00,916 --> 00:09:02,125 فهذا خبر طيب. 119 00:09:02,209 --> 00:09:04,962 المعلومات فقط، من فضلك. لا تعليقات. 120 00:09:05,045 --> 00:09:06,171 آسفة. أمرك يا سيدتي. 121 00:09:06,672 --> 00:09:08,882 تذكير بأن فندق "بولاريس" المداري الجديد 122 00:09:08,966 --> 00:09:12,344 سيستضيف ذلك الزفاف ظهر اليوم قبل افتتاحهم رسمياً الشهر المقبل. 123 00:09:12,427 --> 00:09:15,347 سياحة فضائية. أعاننا الرب جميعاً. 124 00:09:15,430 --> 00:09:17,057 أرسلنا شيئاً، صح؟ 125 00:09:17,891 --> 00:09:18,892 نعم يا سيدتي. 126 00:09:19,601 --> 00:09:21,395 "مركز مراقبة بعثة (المريخ)" 127 00:09:34,449 --> 00:09:36,618 كيف يبدو الوضع يا مختصة الدفع؟ لنبدأ. 128 00:09:37,619 --> 00:09:38,662 تلقيتك. 129 00:09:40,038 --> 00:09:42,374 "جيمس تاون"، ابدؤوا الاختبار النهائي. 130 00:09:43,250 --> 00:09:44,251 تلقيتك. 131 00:09:44,334 --> 00:09:45,586 "موقع اختبار (جيمس تاون)" 132 00:09:45,669 --> 00:09:48,338 جار بدء اختبار محرك "كيه-32" النووي. 133 00:09:48,422 --> 00:09:52,009 بعد 3، 2، 1. 134 00:09:55,179 --> 00:09:56,388 بدء المحرك. 135 00:10:01,059 --> 00:10:04,229 ضغط الغرفة الآن 3860 كيلو باسكال. 136 00:10:15,741 --> 00:10:16,992 مهلاً. 137 00:10:17,075 --> 00:10:18,577 ضغط المبرد عالق. 138 00:10:19,953 --> 00:10:21,121 هبط تدفق التخطي. 139 00:10:24,458 --> 00:10:25,876 نفقد تبريداً في النواة. 140 00:10:28,795 --> 00:10:30,547 اللعنة. 141 00:10:30,631 --> 00:10:32,758 ماذا حدث؟ ظننتنا أصلحنا كل الخلال. 142 00:10:32,841 --> 00:10:36,053 يُفترض أن نكون بالأعلى على راحتنا الآن يا قوم. 143 00:10:36,136 --> 00:10:37,554 إذا لم نشغل هذا المحرك، 144 00:10:37,638 --> 00:10:40,224 - فلن نستطيع اللحاق… - اللحاق بنافذة إطلاق 1996. 145 00:10:40,307 --> 00:10:42,935 - أعلم. - حسناً. فحلّوا المشكلة. 146 00:10:43,018 --> 00:10:44,937 هل جربتم رفع ضغط الضخ التربيني؟ 147 00:10:45,020 --> 00:10:46,146 نعم. نظرت في ذلك. 148 00:10:46,230 --> 00:10:48,440 لكن حينها يقلّ التدفق إلى الحاقن دون المواصفات. 149 00:10:48,524 --> 00:10:51,401 ستصلون إلى حل. واصلوا المحاولة. 150 00:10:52,110 --> 00:10:53,111 نعم. 151 00:10:58,909 --> 00:11:00,244 أرسل كل تعليقاتك. 152 00:11:00,327 --> 00:11:01,995 "(سيرغي نيكولوف) مدير (روسكوسموس)" 153 00:11:02,079 --> 00:11:04,790 يسرّنا تأكيد أن "الاتحاد السوفيتي" 154 00:11:04,873 --> 00:11:08,919 سيطلق بعثة مأهولة إلى "المريخ" في 1996. 155 00:11:10,379 --> 00:11:15,926 سينتصر "الاتحاد السوفيتي" من جديد بصفته أول دولة 156 00:11:16,009 --> 00:11:20,013 تطأ بقدمها أحدث جبهات البشر، الكوكب الأحمر. 157 00:11:20,931 --> 00:11:22,140 الآن، أودّ تقديم 158 00:11:22,224 --> 00:11:25,352 قائد البعثة، الرفيق "غريغوري كوزنتسوف". 159 00:11:25,435 --> 00:11:27,437 يُعد الرفيق "كوزنتسوف" مثالاً 160 00:11:27,521 --> 00:11:31,191 على قوة وذكاء برنامج الفضاء السوفيتي. 161 00:11:31,775 --> 00:11:33,652 لن يسعد الرئيس. 162 00:11:33,735 --> 00:11:36,238 علينا الاستجابة. لنوضّح أن الأسبقية ستكون لنا. 163 00:11:36,321 --> 00:11:39,241 ولكي نحظى بالأسبقية علينا الوصول أولاً. 164 00:11:39,324 --> 00:11:42,160 - بأقدام على الأرض. صح يا جنرال؟ - نعم يا سيدتي. 165 00:11:42,244 --> 00:11:43,245 سيدة "ماديسون"، 166 00:11:43,328 --> 00:11:46,748 سأل الرئيس مجدداً عن اختيارنا لقيادة البعثة. 167 00:11:46,832 --> 00:11:49,543 مضت أسابيع منذ أن ضيّقنا دائرة البحث إلى "بالدوين" و"بول". 168 00:11:49,626 --> 00:11:51,545 أما وقد اختار الروس… 169 00:11:51,628 --> 00:11:52,713 أعمل على الأمر. 170 00:12:04,516 --> 00:12:06,560 "بولاريس"، المكوك 2. 171 00:12:06,643 --> 00:12:08,353 سيبدأ الزحف النهائي للالتحام. 172 00:12:08,437 --> 00:12:09,563 "سطح طيران فندق (بولاريس)" 173 00:12:09,646 --> 00:12:11,190 عُلم يا مكوك 2. 174 00:12:11,273 --> 00:12:13,066 لكم الإذن بالالتحام في مرفأ "برافو". 175 00:12:13,150 --> 00:12:14,234 "دنوّ الالتحام طبيعي" 176 00:12:14,318 --> 00:12:17,070 "بولاريس"، المكوك 2 داخل محطة الالتحام. 177 00:12:21,575 --> 00:12:24,286 قائد "لابورت"، نجح المكوك رقم 2 في الالتحام. 178 00:12:24,369 --> 00:12:26,079 جيد. ابدؤوا نقل الطاقم. 179 00:12:26,163 --> 00:12:27,164 "نجح الالتحام" 180 00:12:27,247 --> 00:12:31,168 أول مجموعة ركاب تستعد للخروج من المكوك 2 نحو المصعد. 181 00:12:31,251 --> 00:12:32,419 "المصعد 3 مستعد" 182 00:12:32,503 --> 00:12:35,005 عُلم. المصعد جاهز وبانتظار الهبوط من المحور الرئيس. 183 00:12:42,721 --> 00:12:43,931 هذا غريب. 184 00:12:46,058 --> 00:12:49,770 جئنا في سلام من أجل كل نقودكم. 185 00:12:52,773 --> 00:12:55,442 يسرّني فقط أنني في طريقي إلى "المريخ" خلال بضع سنوات 186 00:12:55,526 --> 00:12:58,695 وسأترك كل هذا الهراء لكم أهل "الأرض" الأدنياء. 187 00:12:59,321 --> 00:13:02,991 بحقك يا عجوز. تعلم أن المنصب في جيبي. 188 00:13:18,674 --> 00:13:20,884 مرحباً في فندق "بولاريس" المداري. 189 00:13:20,968 --> 00:13:23,095 سأرشدكم إلى غرفكم لكي تستقروا 190 00:13:23,178 --> 00:13:25,764 قبل أن نجري مراجعة موجزة لندوة الأمس عن السلامة. 191 00:13:25,848 --> 00:13:29,142 الجاذبية الصناعية الناتجة عن دوران فندقنا المستمر 192 00:13:29,226 --> 00:13:32,437 تسمح بجميع أنواع المميزات التي يحلم بها رواد الفضاء… 193 00:13:32,521 --> 00:13:33,730 "(كارين بالدوين) مؤسسة (بولاريس) الشريكة" 194 00:13:34,314 --> 00:13:39,987 …بما يشمل مركز لياقة ومقهيان وخدمة غرف. 195 00:13:41,113 --> 00:13:46,618 مرحباً في فندق "بولاريس". واستمتعوا بإقامتكم بين النجوم. 196 00:13:46,702 --> 00:13:47,703 "فندق (بولاريس) المداري" 197 00:13:49,121 --> 00:13:52,291 عجباً! كأننا على "قارب الحب". 198 00:13:53,750 --> 00:13:55,419 نعم، ولا بد أن هذا "غوفر". 199 00:13:58,380 --> 00:13:59,840 نكتة جيدة. 200 00:13:59,923 --> 00:14:02,050 حبيبي، إن كنت تشعر بتوعك، فهذا طبيعي تماماً. 201 00:14:02,134 --> 00:14:05,012 أعلم أنني أُستغرق وقتاً لتعوّد وجودي في الفضاء. 202 00:14:05,637 --> 00:14:07,514 - أنا بخير. - حقاً؟ 203 00:14:07,598 --> 00:14:08,849 لدينا مفتاح غرفة. 204 00:14:09,975 --> 00:14:11,185 مرحباً يا "إد". 205 00:14:12,102 --> 00:14:13,562 - "كارين". - أهلاً. 206 00:14:13,645 --> 00:14:15,314 أهلاً. "سام". 207 00:14:15,397 --> 00:14:16,773 - تسرّني رؤيتك يا صاح. - أنت أيضاً. 208 00:14:19,026 --> 00:14:21,612 أنت تذكرين "إيفون"، أليس كذلك؟ 209 00:14:21,695 --> 00:14:23,197 نعم، بالطبع. 210 00:14:24,656 --> 00:14:28,452 بالمناسبة، تهانيّ. أرتني "كيلي" كل الصور. بدوت جميلة. 211 00:14:28,535 --> 00:14:31,997 أشكرك. شكراً. كان صغيراً. 212 00:14:32,080 --> 00:14:33,916 - بضعة أصدقاء فقط في فنائنا الخلفي. - نعم. 213 00:14:33,999 --> 00:14:37,836 لا شيء مثل هذا. أعني… عجباً! 214 00:14:37,920 --> 00:14:40,172 زفاف بعيد إلى أقصى درجة. هل أنا محق؟ 215 00:14:40,255 --> 00:14:42,382 نعم. 216 00:14:42,466 --> 00:14:44,343 - كيف كانت الرحلة؟ - لطيفة. 217 00:14:44,426 --> 00:14:47,930 نعم. كان الالتحام جيداً. طيّاروكم يعرفون ما يفعلونه. 218 00:14:48,013 --> 00:14:50,724 يجدر بهم هذا. سرقتهم "كارين" جميعاً من "ناسا". 219 00:14:50,807 --> 00:14:51,892 هذا صحيح. 220 00:14:53,977 --> 00:14:55,145 - طيب، علينا… - نعم. 221 00:14:55,229 --> 00:14:57,773 اذهبا واستريحا. استمتعا بالفندق وبيومكما. 222 00:14:57,856 --> 00:14:59,149 - نراك لاحقاً. - حسناً. 223 00:14:59,233 --> 00:15:00,234 سلام. 224 00:15:01,777 --> 00:15:05,280 - أتريدين أن أحمل هذه؟ - لا، سأحملها، نعم. 225 00:15:06,448 --> 00:15:07,699 لم يكن هذا محرجاً إطلاقاً. 226 00:15:08,825 --> 00:15:09,826 لا. 227 00:15:19,878 --> 00:15:20,963 "مارغو". 228 00:15:26,885 --> 00:15:29,471 تعلمين أننا منعنا التدخين في هذا المبنى الشهر الماضي. 229 00:15:30,055 --> 00:15:31,390 لم تكن عندي فكرة. 230 00:15:32,933 --> 00:15:34,309 عليكم تعليق لافتات. 231 00:15:37,855 --> 00:15:41,650 أعلن الروس للتوّ عن قائد بعثتهم إلى "المريخ". 232 00:15:42,359 --> 00:15:44,820 لماذا لم نعلن أن "دانييل بول" هي قائدتنا؟ 233 00:15:44,903 --> 00:15:46,655 لأني لم أحسم قراري بعد. 234 00:15:46,738 --> 00:15:49,825 لكننا ناقشنا هذا. هي جلياً الخيار الصائب. 235 00:15:49,908 --> 00:15:51,702 تملك كل المؤهلات التي نبحث عنها. أنا… 236 00:15:52,953 --> 00:15:54,746 وما هي بالضبط؟ 237 00:15:54,830 --> 00:15:55,831 "(دانييل بول)" 238 00:15:57,082 --> 00:16:01,587 الذكاء. والطابع الهادئ. والقدرة على اتخاذ القرارات. 239 00:16:03,505 --> 00:16:04,798 لقد قادت بعثات أكثر 240 00:16:04,882 --> 00:16:08,135 من أي رائد فضاء آخر في البرنامج خلال آخر 10 سنين. 241 00:16:08,218 --> 00:16:11,763 اسمعي، أحب "بول". وقد تدربت معها. 242 00:16:12,931 --> 00:16:19,188 لكني لست متأكدة من صوابية قيادتها بعثة عالية الضغط كهذه. 243 00:16:19,271 --> 00:16:20,731 إنها عقلانية جداً. 244 00:16:21,315 --> 00:16:22,774 تفرط في الالتزام بالقواعد. 245 00:16:23,775 --> 00:16:25,194 هل هذه صفات سلبية أصلاً؟ 246 00:16:25,277 --> 00:16:26,862 ما أحاول قوله إنني 247 00:16:26,945 --> 00:16:29,823 أرانا بحاجة إلى شخص مستعد للمخاطرة، 248 00:16:29,907 --> 00:16:31,450 ويستطيع التعامل مع المجهول. 249 00:16:31,533 --> 00:16:33,202 شخص مثل "إد بالدوين". 250 00:16:33,285 --> 00:16:34,828 إذا كان لائقاً بالمهمة. 251 00:16:38,790 --> 00:16:43,003 لنكن صريحتين. إنه مغرور وحادّ الطباع 252 00:16:43,086 --> 00:16:44,421 وبصراحة، هو مسنّ. 253 00:16:45,464 --> 00:16:47,925 أظنك تعنين أنه مخضرم. 254 00:16:48,008 --> 00:16:50,677 لا. أعني أنه مسنّ. 255 00:16:51,178 --> 00:16:53,764 هذا ليس "جيميناي" يا "مولي". "ناسا" تتغير. 256 00:16:53,847 --> 00:16:56,600 لم يعد بوسعنا الاعتماد على الطيارين التجريبيين فقط. 257 00:16:56,683 --> 00:16:58,936 - بل العلماء، والمهندسين… - يا إلهي. 258 00:16:59,019 --> 00:17:00,771 هل نخوض هذا الحوار مجدداً؟ 259 00:17:00,854 --> 00:17:02,022 نعم، نخوضه. 260 00:17:02,564 --> 00:17:06,859 أكثر من 50 بالمئة من دفعة "آسكان" العام الماضي طيارون وطيارون تجريبيون سابقون. 261 00:17:06,944 --> 00:17:07,944 هذا صحيح. 262 00:17:08,028 --> 00:17:10,280 لأني بحاجة إلى أشخاص يستطيعون التفكير بسرعة، 263 00:17:10,364 --> 00:17:12,449 ولا يلجؤون إلى كتيب تعليمات 264 00:17:12,532 --> 00:17:15,243 لمعرفة ماذا يفعلون كلما حدثت أزمة. 265 00:17:15,327 --> 00:17:19,248 ربما "ناسا" تتغير يا "مارغو"، لكن الفضاء ما زال لا يرحم. 266 00:17:19,330 --> 00:17:22,251 الرحلة إلى "المريخ" هي أول 3 أشهر فقط 267 00:17:22,334 --> 00:17:23,502 من بعثة مدتها سنتان. 268 00:17:23,585 --> 00:17:25,087 أترين بجدّ أن "إد"… 269 00:17:29,424 --> 00:17:33,011 أرين بجدّ أن "إد" سيكون أنسب للتعامل مع ذلك؟ 270 00:17:33,095 --> 00:17:35,973 تحديد مناصب القيادة بناءً على أي شيء غير القدرات 271 00:17:36,056 --> 00:17:38,225 هو وصفة للكوارث. تعرفين ذلك! 272 00:17:38,308 --> 00:17:40,811 - "مولي"، ليس هذا ما… - بصفتي رئيسة مكتب رواد الفضاء، 273 00:17:40,894 --> 00:17:42,938 - أقرر من يصعد… - من يصعد ومتى. 274 00:17:43,021 --> 00:17:44,231 أعلم. 275 00:17:52,906 --> 00:17:57,077 لنتابع هذا النقاش حين أعود من "هانتسفيل". 276 00:17:57,160 --> 00:17:58,537 أتشوّق إلى ذلك. 277 00:18:08,338 --> 00:18:14,386 بينما تقفان أمام الرب وفي هذا المكان السماوي، 278 00:18:14,970 --> 00:18:19,391 أعلنكما زوجاً وزوجة. يمكنك تقبيل العروس. 279 00:18:32,613 --> 00:18:34,406 - أحبك. - أحبك أيضاً. 280 00:18:38,285 --> 00:18:40,621 ها هما ذان. نعم! 281 00:18:43,540 --> 00:18:45,417 مبارك. 282 00:18:45,501 --> 00:18:47,127 - مبارك. - شكراً. 283 00:18:48,337 --> 00:18:50,464 - شكراً. - مبارك. 284 00:18:55,427 --> 00:18:56,803 أنا فخور بك يا فتى. 285 00:18:58,138 --> 00:19:00,557 أحسنت عملاً بحق. 286 00:19:02,017 --> 00:19:05,103 - مبارك. يا إلهي. - شكراً. 287 00:19:05,187 --> 00:19:07,648 - تبدو وسيماً جداً. - شكراً. 288 00:19:08,941 --> 00:19:11,610 - مبارك. - شكراً يا "كارين". 289 00:19:12,611 --> 00:19:14,154 - العفو. - نعم. 290 00:19:16,657 --> 00:19:17,908 "(ناسا)" 291 00:19:17,991 --> 00:19:20,035 "مركز (ليندون بي جونسون) للفضاء" 292 00:19:20,118 --> 00:19:25,666 النفط ولا للهيليوم. 293 00:19:25,749 --> 00:19:26,750 "(هيليوم-3) خدعة" 294 00:19:26,834 --> 00:19:28,043 "(ناسا) لا تسلبيني وظيفتي" 295 00:19:30,254 --> 00:19:33,173 …ارتفع تقييم شركة السياحة الفضائية "بولاريس" 296 00:19:33,257 --> 00:19:34,258 "(نبتون ريكوردز)" 297 00:19:34,341 --> 00:19:36,093 …بفارق هائل صباح اليوم 298 00:19:36,176 --> 00:19:40,305 إذ يستضيف فندقها أول زفاف في الفضاء عبر اتاريخ 299 00:19:40,389 --> 00:19:44,226 لنجل البطلين الأمريكيين "غوردو" و"تريسي ستيفنز". 300 00:19:44,309 --> 00:19:47,145 يُعد الزفاف إطلاقاً أولياً، معذرة على التورية… 301 00:19:58,949 --> 00:20:00,367 "هاتف" 302 00:20:09,209 --> 00:20:10,836 - مرحباً؟ - "سيرغي". 303 00:20:10,919 --> 00:20:12,921 - "مارغو"، أهلاً. - كيف حالك؟ 304 00:20:13,005 --> 00:20:17,092 أنا… أشعر ببرد، لكنني بخير. 305 00:20:18,010 --> 00:20:20,053 أي ألبوم طلبته هذه المرة؟ 306 00:20:20,137 --> 00:20:22,639 لـ"ماري لو ويليامز". 307 00:20:24,224 --> 00:20:25,726 هل تعرفينها؟ 308 00:20:25,809 --> 00:20:27,603 من المرتجلات العظيمات. 309 00:20:28,520 --> 00:20:29,897 مثلك يا "مارغو". 310 00:20:30,731 --> 00:20:32,316 لست متأكدة من ذلك. 311 00:20:32,399 --> 00:20:35,777 طيب، نحتاج إلى مساعدتك مرة أخرى. 312 00:20:35,861 --> 00:20:40,782 يجد مهندسونا صعوبة في العزم المتعارض 313 00:20:40,866 --> 00:20:42,409 في عرباتنا المدارية المريخية. 314 00:20:42,492 --> 00:20:46,538 سوف أرى ما يمكنني فعله. سأتصل بك بالطريقة المعتادة. 315 00:20:46,622 --> 00:20:48,749 شكراً جزيلاً يا "مارغو". 316 00:20:48,832 --> 00:20:50,000 ينبغي أن أشكرك أنا. 317 00:20:50,083 --> 00:20:54,796 إصلاح التحكم بالتوجيه الشهر الماضي في نظامنا الفرعي للتحكم والملاحة 318 00:20:54,880 --> 00:20:55,923 كان كالسحر. 319 00:20:56,673 --> 00:21:01,136 اكتشفناه أثناء تدميج أنظمة استشعار على الـ"إن 3". 320 00:21:01,220 --> 00:21:02,804 يسرّني أنه نفعكم. 321 00:21:02,888 --> 00:21:03,972 فعلاً. 322 00:21:05,140 --> 00:21:09,144 ومبارك على الإعلان. 323 00:21:09,228 --> 00:21:15,567 هل كنت تتصورين أول ما التقينا… رباه… منذ 10 سنين، 324 00:21:15,651 --> 00:21:17,819 أننا سنصل إلى هذا الآن، 325 00:21:19,279 --> 00:21:22,324 إذ يستعد كلانا لرحلة إلى "المريخ"؟ 326 00:21:22,407 --> 00:21:25,160 لولا مساعدتك لما حدث ذلك يا "مارغو". 327 00:21:25,244 --> 00:21:30,749 إنما أرشدتك إلى الاتجاه الصحيح، بين حين وآخر. 328 00:21:31,333 --> 00:21:32,793 كما فعلت أنت معي. 329 00:21:34,253 --> 00:21:39,591 بقيت بضعة أسابيع فقط حتى المؤتمر الدولي للملاحة الفضائية لهذا العام. 330 00:21:39,675 --> 00:21:41,176 سنلقي نخباً لـ"المريخ". 331 00:21:41,260 --> 00:21:45,138 لم نبلغ تلك المرحلة بعد. بقيت 4 سنوات. 332 00:21:45,222 --> 00:21:46,223 حسناً. 333 00:21:46,807 --> 00:21:49,893 أولاً "لندن"، ثم "المريخ". 334 00:21:51,937 --> 00:21:53,063 لا أطيق الانتظار. 335 00:21:54,064 --> 00:21:55,065 ولا أنا. 336 00:22:18,172 --> 00:22:19,214 مرحباً؟ 337 00:22:19,715 --> 00:22:21,884 عليك استخراج تفاصيل أكثر منها 338 00:22:21,967 --> 00:22:24,428 بخصوص تصميم محركهم النووي. 339 00:22:24,511 --> 00:22:26,680 سبق أن أخبرتك، 340 00:22:27,222 --> 00:22:34,021 إذا ضغطت أكثر من اللازم، فلن يكون رد فعلها إيجابياً. 341 00:22:34,730 --> 00:22:37,065 تلقيت تعليماتك. 342 00:22:55,751 --> 00:22:59,505 كما يعرف معظمكم، أنا "تشيلسي"، وصيفة العروس "آمبر". 343 00:23:00,380 --> 00:23:04,384 و… آسفة. أنا فقط… 344 00:23:06,220 --> 00:23:08,430 لطالما كانت "آمبر" أعز صديقاتي وحاميتي. 345 00:23:08,514 --> 00:23:09,890 - شمبانيا؟ - ماء فقط. شكراً. 346 00:23:09,973 --> 00:23:11,767 ولطالما كانت بطلتي. 347 00:23:11,850 --> 00:23:14,144 والآن التقت بطلها الحقيقي. 348 00:23:14,228 --> 00:23:17,898 رائد فضاء. أعني، إنها محظوظة، أليس كذلك؟ 349 00:23:18,524 --> 00:23:19,525 نعم. 350 00:23:20,234 --> 00:23:21,985 أول ما قابلت "داني" في كنيستنا، 351 00:23:22,069 --> 00:23:23,946 علمت أنه الشريك الأمثل لـ"آمبر". 352 00:23:24,780 --> 00:23:26,615 معاملته لها، 353 00:23:26,698 --> 00:23:31,286 وانسجامه المثالي مع عائلتنا ورعيّة كنيستنا، 354 00:23:32,496 --> 00:23:33,956 إنها كحكاية خيالية. 355 00:23:35,165 --> 00:23:37,584 شكراً جزيلاً لـ"كارين" و"سام"، 356 00:23:37,668 --> 00:23:40,671 وجميع الآخرين في "بولاريس" على حسن ضيافتكم. 357 00:23:40,754 --> 00:23:44,091 بأي حال، أرجو أن ترفعوا معي كؤوسكم 358 00:23:44,675 --> 00:23:48,387 لأعز صديقاتي، وبطلتي، ولبطلها. 359 00:23:49,179 --> 00:23:52,266 أتمنى لكما عمراً سعيداً. في صحتكما. 360 00:23:52,349 --> 00:23:53,809 في صحتكما! 361 00:24:04,027 --> 00:24:05,028 مرحباً. 362 00:24:06,488 --> 00:24:07,781 آسف. 363 00:24:08,866 --> 00:24:12,578 أنا أخو "داني". لا أجيد هذا كثيراً، فسأختصر. 364 00:24:14,538 --> 00:24:17,457 "داني"، لطالما كنت أخاً صالحاً معي. 365 00:24:17,541 --> 00:24:19,418 بالأخص منذ إقلاعك عن الشرب. 366 00:24:23,005 --> 00:24:26,758 تعرف دائماً كيف تشعر الناس بتميّزهم، وأهميتهم. 367 00:24:28,844 --> 00:24:33,140 أذكر كم كان يسعد أبوانا حين عودتك إلى البيت من الأكاديمية البحرية. 368 00:24:33,223 --> 00:24:34,933 كأننا كنا عائلة من جديد. 369 00:24:35,642 --> 00:24:38,478 لا ينفكّ الجميع يتحدث عن سعادة أبوينا. 370 00:24:38,562 --> 00:24:41,190 لكن لنكن صرحاء. هذا هراء. 371 00:24:41,273 --> 00:24:43,192 فنصف الوقت، إن لم يكونا يتبادلان الصراخ، 372 00:24:43,275 --> 00:24:45,777 فقد كانا يتقاذفان الأشياء. 373 00:24:47,112 --> 00:24:52,576 الآن هما عشيقان على سطح القمر. هكذا تفعل "ناسا". 374 00:24:52,659 --> 00:24:55,495 يلوون الحقائق لتبدو كما يريدون أن نراها. 375 00:24:56,788 --> 00:25:00,292 ماتا من أجل بلدهما. ومن أجل برنامج الفضاء. 376 00:25:00,375 --> 00:25:04,546 مات من أجل بعضهما البعض. لكن الحقيقة أنهما… ماتا وحسب. 377 00:25:05,881 --> 00:25:06,924 والآن هما ميتان. 378 00:25:20,729 --> 00:25:22,147 بأي حال… 379 00:25:23,273 --> 00:25:24,983 اليوم يومكما. 380 00:25:25,651 --> 00:25:30,280 ولنلق نخباً لأخي وزوجته الجميلة، "آمبر". 381 00:25:32,699 --> 00:25:34,868 آمل أن تجدا السعادة التي لم يجداها قط. 382 00:25:37,120 --> 00:25:38,247 في صحتكما. 383 00:25:39,289 --> 00:25:40,958 حسناً. في صحتكما. 384 00:25:41,041 --> 00:25:42,376 في صحتكما. 385 00:26:01,395 --> 00:26:03,730 - مرحباً؟ - هنا! 386 00:26:04,523 --> 00:26:07,401 "خافي"، سبق أن طلبت منك 3 مرات. توقف. 387 00:26:08,735 --> 00:26:09,903 آسفة على تأخري. 388 00:26:10,988 --> 00:26:13,907 أرى أن "خافي" يعمل على سلّمه الموسيقي. 389 00:26:13,991 --> 00:26:15,158 عمة "مارغو". 390 00:26:22,958 --> 00:26:24,334 قبل العشاء؟ 391 00:26:24,418 --> 00:26:26,670 إنها لمحو مذاق الفم. 392 00:26:26,753 --> 00:26:29,089 حصلت على "توتسي"! 393 00:26:29,923 --> 00:26:31,091 أهلاً يا "مارغو". 394 00:26:31,175 --> 00:26:32,176 أهلاً يا "فيكتور". 395 00:26:32,259 --> 00:26:34,344 أما وقد تحصلت السيناتور "ويلسون" على أصوات كافية 396 00:26:34,428 --> 00:26:36,680 تضمن لها ترشحها عن الحزب الجمهوري، 397 00:26:37,389 --> 00:26:39,725 فخصمها الديمقراطي، الحاكم "كلينتون"، 398 00:26:39,808 --> 00:26:42,936 انتقد تاريخها الانتخابي بخصوص تخطيط حقوق الأسرة. 399 00:26:43,020 --> 00:26:47,065 تاريخ "كلينتون" الطويل من دعم الأسر منخفضة إلى متوسطة الدخل… 400 00:26:47,149 --> 00:26:49,568 …ما زالت تكتسب قوة من ارتباطه… 401 00:26:49,651 --> 00:26:50,861 "خافي"، اهدأ. 402 00:26:50,944 --> 00:26:53,822 "فيكتور"، هلّا تتعامل معه. يجب أن أنهي هذا الليلة. 403 00:26:53,906 --> 00:26:55,657 تعال أيها المشاكس. 404 00:26:57,868 --> 00:26:59,077 حسناً. 405 00:27:00,704 --> 00:27:02,414 العشاء جاهز. 406 00:27:02,497 --> 00:27:04,791 ماذا تقدّم لنا هذا الأسبوع يا "أوكتافيو"؟ 407 00:27:04,875 --> 00:27:09,046 إنه اختصاصي يا سيدة "ماديسون". "إنشيلاداس روخاس". 408 00:27:09,129 --> 00:27:11,173 من فضلكم، جميعاً، اجلسوا. 409 00:27:15,135 --> 00:27:16,637 وضع جبناً بها مجدداً. 410 00:27:17,638 --> 00:27:19,598 أبي، وضعت جبناً في الـ"إنشيلاداس". 411 00:27:20,182 --> 00:27:21,141 نعم. 412 00:27:22,017 --> 00:27:24,436 تعرف أن "فيكتور" لديه حساسية من اللاكتوز. 413 00:27:25,187 --> 00:27:27,940 لا، لكن لا بأس. الكمية صغيرة. 414 00:27:28,482 --> 00:27:30,651 بحقك. الجميع يحب الجبن. 415 00:27:31,568 --> 00:27:32,569 النبيذ. 416 00:27:36,114 --> 00:27:37,366 يفعل هذا عمداً. 417 00:27:37,950 --> 00:27:40,702 لا، إنما ينسى أحياناً. 418 00:27:40,786 --> 00:27:41,828 طوال الوقت. 419 00:27:44,623 --> 00:27:46,041 حسناً. 420 00:27:47,501 --> 00:27:48,877 - من جائع؟ - أنا. 421 00:28:09,690 --> 00:28:11,608 أهلاً. "جيمي"، صح؟ 422 00:28:13,610 --> 00:28:14,903 حفلة مملة، صح؟ 423 00:28:14,987 --> 00:28:15,988 ما اسمك؟ 424 00:28:16,655 --> 00:28:18,031 "آيزياه". 425 00:28:18,115 --> 00:28:21,827 المعروف أيضاً بابن زوج المرأة التي أنقذت العالم بمصافحة يد. 426 00:28:22,411 --> 00:28:23,579 طيب يا "آيزياه"، 427 00:28:23,662 --> 00:28:28,292 هل أنت مهتم بالهروب من هذه المسرحية المضجرة؟ 428 00:28:29,543 --> 00:28:32,754 مهلاً. بالأعلى هنا؟ بجدّ؟ أيمكننا فعل ذلك؟ 429 00:28:32,838 --> 00:28:34,214 لديّ طرقي. 430 00:28:42,764 --> 00:28:44,600 أذكر كأنه بالأمس، 431 00:28:44,683 --> 00:28:47,311 حين جئت إلى مكتبي، قائلة إن لديك فكرة. 432 00:28:50,272 --> 00:28:52,482 ظننتك ستقترحين عليّ مطعماً جديداً. 433 00:28:53,025 --> 00:28:54,026 حقاً؟ 434 00:28:54,109 --> 00:28:58,155 قلت، "لم لا ينبغي أن يتسنّى للجميع الاستمتاع بالفضاء؟" 435 00:28:58,739 --> 00:29:00,240 ما عداي. 436 00:29:03,660 --> 00:29:04,703 هذه البداية وحسب. 437 00:29:05,454 --> 00:29:06,830 أنت محقة. صحيح. 438 00:29:08,165 --> 00:29:11,043 حسناً. سيداتي وسادتي، لدينا مفاجأة خاصة لكم الآن. 439 00:29:11,668 --> 00:29:13,587 رجاءً انظروا إلى الشاشة وراءكم. 440 00:29:13,670 --> 00:29:16,340 لدينا رسالة من أحد أعز أصدقاء "داني". 441 00:29:22,304 --> 00:29:23,972 "محطة (ماكميردو) (أنتاركتيكا)" 442 00:29:24,056 --> 00:29:27,267 أهلاً يا "داني"، و"آمبر". هذه أنا. 443 00:29:28,310 --> 00:29:30,521 ليتني معكم جميعاً للاحتفال، 444 00:29:30,604 --> 00:29:33,357 لكنني عالقة هنا في طرف العالم، 445 00:29:33,440 --> 00:29:34,525 تتجمّد مؤخرتي. 446 00:29:35,567 --> 00:29:37,736 أريد فقط توجيه التهنئة 447 00:29:37,819 --> 00:29:40,822 وأعلم أنكما ستعيشان حياة جميلة معاً. 448 00:29:40,906 --> 00:29:43,408 يكاد يقززني مدى تناسبكما. 449 00:29:45,577 --> 00:29:46,954 وأرجوكما أن تحرصا 450 00:29:47,037 --> 00:29:49,581 على ألّا يحرج أبي نفسه كثيراً على ساحة الرقص. 451 00:29:49,665 --> 00:29:50,916 فات الأوان. 452 00:29:51,917 --> 00:29:54,294 بحقك. لست بهذا السوء. 453 00:29:54,378 --> 00:29:57,172 أحبكم جميعاً. في صحتكم. 454 00:29:58,549 --> 00:30:01,218 - نعم. - لطيف جداً. 455 00:30:01,301 --> 00:30:04,304 الآن، هلّا يتجمّع الكل على ساحة الرقص 456 00:30:04,388 --> 00:30:07,975 للترحيب بعروسينا في أول رقصة لهما بعد الزواج. 457 00:30:25,492 --> 00:30:29,621 "تعلم أنه يمكن إيجادي 458 00:30:33,876 --> 00:30:37,129 أنا جالس بالبيت وحدي تماماً 459 00:30:42,217 --> 00:30:45,846 إذا عجزت عن المجيء 460 00:30:50,726 --> 00:30:53,770 فعلى الأقل على التليفون 461 00:30:58,025 --> 00:30:59,776 لا تكن قاسياً 462 00:31:05,115 --> 00:31:08,368 على قلب صادق 463 00:31:15,250 --> 00:31:18,253 حبيبي، إن كنت أغضبتك 464 00:31:22,758 --> 00:31:26,261 بشيء ربما قلته" 465 00:31:26,803 --> 00:31:28,805 "(جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية)" 466 00:31:34,603 --> 00:31:36,522 "لا تكن قاسياً" 467 00:31:45,614 --> 00:31:47,282 "عطل بالدافع المداري حرق غير مصرّح به" 468 00:31:47,366 --> 00:31:48,742 القائد "لابورت"، 469 00:31:48,825 --> 00:31:52,204 أحد دافعاتنا المدارية الرئيسة يؤدي حرقاً غير مصرّح به. 470 00:31:55,082 --> 00:31:56,124 لا يستجيب. 471 00:31:56,208 --> 00:31:57,084 "تم تفعيل دافعات الورنية" 472 00:31:59,378 --> 00:32:02,548 - امنع الطاقة عن الصمام. - جربت ذلك. لا بد أنه مفتوح وعالق. 473 00:32:03,298 --> 00:32:06,426 فُعّلت الدافعات الدائرية الصغرى. 474 00:32:06,510 --> 00:32:09,346 قد تستطيع دافعات الورنية عكس الدفع تلقائياً. 475 00:32:09,429 --> 00:32:11,723 يبدو أن الصمام عالق على وضع انفتاح تام. 476 00:32:11,807 --> 00:32:13,392 تعجز دافعات الورنية عن تطويعه. 477 00:32:13,475 --> 00:32:15,727 بدأت السفينة تدور أسرع. 478 00:32:16,478 --> 00:32:18,772 بدأت جاذبية الطرد المركزي تزيد يا حضرة القائد. 479 00:32:18,856 --> 00:32:22,943 "مستوى الجاذبية" 480 00:32:35,789 --> 00:32:36,832 لا. 481 00:32:38,750 --> 00:32:39,960 قصدت رميه أبعد. 482 00:32:41,712 --> 00:32:43,130 يا إلهي. أحب هذه الأغنية! 483 00:32:48,635 --> 00:32:51,430 هل لي بكوب ماء؟ كبير. 484 00:32:58,770 --> 00:32:59,897 تستمتع بوقتها. 485 00:33:00,939 --> 00:33:01,940 نعم. 486 00:33:05,819 --> 00:33:06,820 بالتأكيد. 487 00:33:08,864 --> 00:33:10,282 بدوا جميلين، أليس كذلك؟ 488 00:33:11,116 --> 00:33:13,785 "داني" و"آمبر". وهما يرقصان. 489 00:33:17,164 --> 00:33:19,166 لم أسمع تلك الأغنية تُعزف هكذا من قبل. 490 00:33:23,086 --> 00:33:24,254 ستأتي. 491 00:33:28,175 --> 00:33:29,259 أأنت بخير؟ 492 00:33:30,511 --> 00:33:31,887 نعم. 493 00:33:33,764 --> 00:33:34,848 3، 4! 494 00:33:38,060 --> 00:33:40,979 طيب، ربما عليّ إعادة "إيفون" إلى الغرفة. 495 00:33:44,858 --> 00:33:45,859 فكرة صائبة. 496 00:33:48,195 --> 00:33:49,196 اسمعي. 497 00:33:50,781 --> 00:33:53,992 تهانيّ على كل شيء. 498 00:33:54,076 --> 00:33:57,955 ما فعلته هنا مدهش حقاً. 499 00:34:00,707 --> 00:34:01,708 شكراً يا "إد". 500 00:34:04,002 --> 00:34:05,712 - "إيفون". - "إدي". 501 00:34:07,589 --> 00:34:08,841 - الآن؟ - نعم. 502 00:34:10,092 --> 00:34:13,219 - لا، أريد البقاء. - هيا. 503 00:34:22,312 --> 00:34:23,730 سلام يا رفاق. 504 00:34:24,356 --> 00:34:25,649 - سلام. - سلام! 505 00:34:26,149 --> 00:34:27,150 سلام! 506 00:34:27,234 --> 00:34:28,235 ماذا؟ 507 00:34:30,320 --> 00:34:31,321 سلام. 508 00:34:32,947 --> 00:34:34,157 تصبح على خير يا "إد". 509 00:34:36,368 --> 00:34:37,995 - الآن؟ - نعم. 510 00:34:48,297 --> 00:34:50,716 قائد "لابورت". ماذا يجري؟ 511 00:34:51,300 --> 00:34:53,177 هلّا نقف هنا دقيقة. 512 00:34:54,511 --> 00:34:55,512 حسناً. 513 00:34:58,056 --> 00:35:00,601 تُوجد مشكلة في مستويات الجاذبية بالفندق. 514 00:35:02,186 --> 00:35:03,478 مستويات الجاذبية؟ 515 00:35:03,562 --> 00:35:05,397 أحد دافعات الفندق المدارية مفتوح وعالق. 516 00:35:05,480 --> 00:35:07,900 نظن أنه ربما اصطدم به حطام من صاروخ كوري شمالي. 517 00:35:07,983 --> 00:35:08,984 تباً. 518 00:35:09,067 --> 00:35:10,986 أرسلت "ناسا"نشرة آنفاً. 519 00:35:11,069 --> 00:35:13,405 كان يُفترض أننا في أمان. 520 00:35:13,906 --> 00:35:17,451 الجاذبية في مستويات مسيطر عليها الآن، لكنها تزيد. 521 00:35:17,534 --> 00:35:18,994 حسناً، فما الخطة؟ 522 00:35:19,077 --> 00:35:22,456 سنؤدي نشاطاً خارج المركبة لغلق صمام الدافع يدوياً. 523 00:35:22,539 --> 00:35:24,082 سير فضائي؟ 524 00:35:25,042 --> 00:35:26,877 أيمكن الانتظار حتى انتهاء الزفاف؟ 525 00:35:26,960 --> 00:35:29,171 لا. 526 00:35:30,839 --> 00:35:32,925 حسناً. فهل نخطر الضيوف؟ 527 00:35:33,008 --> 00:35:35,469 لا أرى سبباً لإقلاق الضيوف الآن. 528 00:35:35,552 --> 00:35:37,221 أرى فقط أن نصلح الشيء اللعين. 529 00:35:40,307 --> 00:35:41,308 حسناً. 530 00:35:46,021 --> 00:35:49,399 لا يا سيدة "ماديسون". أنت الضيفة. 531 00:35:58,825 --> 00:36:01,245 كيف يبدو محركنا لـ"المريخ"؟ 532 00:36:01,328 --> 00:36:02,996 في تقدّم تدريجي. 533 00:36:05,040 --> 00:36:06,333 هذا ذكاء. 534 00:36:08,043 --> 00:36:12,256 ستبرد فوّهة من سبيكة النيوبيوم بفعالية أكبر في فراغ الفضاء. 535 00:36:12,798 --> 00:36:15,717 إذا كان تصميم تبريد إشعاعياً، فسيكون أمثل شيء. 536 00:36:17,219 --> 00:36:19,388 علينا فقط الحرص على أن يبقي الفنيون بالأعلى 537 00:36:19,471 --> 00:36:22,391 سمك جدار الفوّهة في نطاقات التحمل الصحيحة. 538 00:36:23,559 --> 00:36:24,852 لا. 539 00:36:24,935 --> 00:36:27,354 قد لا تُنفذ التعليمات بدقة. 540 00:36:27,980 --> 00:36:30,440 سنحتاج إلى إرسال شخص للإشراف على الإصلاح. 541 00:36:31,525 --> 00:36:32,693 نعم، فكرة صائبة. 542 00:36:33,235 --> 00:36:35,445 - ربما علينا إرسال… - سترحلين بعد أسبوع. 543 00:36:37,322 --> 00:36:38,740 ماذا تقصدين؟ 544 00:36:39,867 --> 00:36:40,868 ماذا؟ 545 00:36:44,746 --> 00:36:46,498 - أتقصدين أنك تريدينني أن… - نعم. 546 00:36:59,386 --> 00:37:01,054 بابا. 547 00:37:03,140 --> 00:37:04,141 هل كل شيء بخير؟ 548 00:37:06,977 --> 00:37:08,061 أنا ذاهبة إلى القمر. 549 00:37:12,024 --> 00:37:13,192 أنت… 550 00:37:21,575 --> 00:37:23,035 صغيرتي. 551 00:37:47,184 --> 00:37:49,686 "ثلاثي (ماري لو ويليامز) (زودياك سويت)" 552 00:39:28,577 --> 00:39:32,206 أترى؟ بم أخبرتك؟ علّمتني أمي هذه الحيلة. 553 00:39:44,259 --> 00:39:45,719 أواثق بأنك فعلت هذا من قبل؟ 554 00:39:46,220 --> 00:39:47,262 نعم. طوال الوقت. 555 00:39:51,391 --> 00:39:52,392 إذاً… 556 00:39:53,727 --> 00:39:55,604 كيف حال كونك ابن رائدة فضاء حتى الآن؟ 557 00:39:55,687 --> 00:39:57,022 ليس سيئاً. 558 00:39:57,981 --> 00:40:00,359 يبدو أبي سعيداً، فهذا طيب. 559 00:40:01,985 --> 00:40:05,239 إنه يقول إنها تذكّره كثيراً بأمي. 560 00:40:05,822 --> 00:40:06,907 أمي الحقيقية. 561 00:40:08,534 --> 00:40:09,535 هي… 562 00:40:10,327 --> 00:40:11,578 ماتت وأنا صغير. 563 00:40:15,999 --> 00:40:17,000 أنا في الواقع… 564 00:40:18,710 --> 00:40:20,504 …لا أذكرها جيداً. 565 00:40:25,467 --> 00:40:26,468 نعم. 566 00:40:44,903 --> 00:40:46,196 أخرج من المحبس الهوائي. 567 00:40:49,491 --> 00:40:50,993 أوصّل أربطة. 568 00:40:53,662 --> 00:40:56,415 أوشك أن أبدأ نزول القضيب نحو الدافع. 569 00:40:56,957 --> 00:40:58,333 على مهلك. 570 00:40:58,917 --> 00:40:59,918 احترس لخطواتك. 571 00:41:00,460 --> 00:41:01,753 عُلم يا قائد. 572 00:41:02,629 --> 00:41:04,798 لا علامات تحذيرية. تبدو وحدة العرض والتحكم جيدة. 573 00:41:04,882 --> 00:41:05,883 تلقيتك. 574 00:41:07,676 --> 00:41:09,094 أبدأ الهبوط. 575 00:41:11,263 --> 00:41:13,932 43 متراً من الحلقة الخارجية. 576 00:41:18,228 --> 00:41:19,646 "مستوى الجاذبية" 577 00:41:45,255 --> 00:41:46,256 مهلاً. 578 00:41:49,218 --> 00:41:51,887 لم تُضطري إلى المجيء، لكنك قلت إنك أردت ذلك. 579 00:41:51,970 --> 00:41:54,473 إذاً فهو ذنبي وحدي مجدداً، كالمعتاد. 580 00:41:54,556 --> 00:41:55,974 هلّا توقفت. 581 00:41:56,058 --> 00:41:58,685 أنت محرج مني، أليس كذلك؟ 582 00:41:58,769 --> 00:42:00,562 حين تتصرفين هكذا، هل تلومينني؟ 583 00:42:06,777 --> 00:42:08,195 "الجاذبية" 584 00:42:21,792 --> 00:42:23,168 هل أنت بخير؟ 585 00:42:38,100 --> 00:42:41,895 حبيبي، هل رأيت "آيزياه"؟ 586 00:42:41,979 --> 00:42:43,272 لا. لم؟ 587 00:42:45,732 --> 00:42:47,067 يحدث شيء ما. 588 00:42:49,069 --> 00:42:51,029 15 متراً من الحلقة الخارجية الآن. 589 00:42:51,113 --> 00:42:52,114 جيد. 590 00:42:52,781 --> 00:42:54,575 تذكّر حين تقترب من حافة الحلقة 591 00:42:54,658 --> 00:42:56,118 أن تبتعد عن دافعات الورنية. 592 00:42:56,618 --> 00:42:57,870 فقد تفاجئك. 593 00:42:58,453 --> 00:42:59,621 تلقيتك. 594 00:43:00,831 --> 00:43:02,332 أرى الدافع الأولي. 595 00:43:04,126 --> 00:43:05,335 هل ترى ذلك؟ 596 00:43:05,419 --> 00:43:08,338 نعم، الوصلة ترتجّ. 597 00:43:09,673 --> 00:43:12,718 أحد الكابلات المثبتة يهتز. 598 00:43:13,719 --> 00:43:16,180 نعم. أظن أنه ينحلّ. 599 00:43:16,263 --> 00:43:18,390 أوقف الإصلاح. عد إلى البويب فوراً. 600 00:43:18,473 --> 00:43:20,309 احترس! انكسر الكابل للتوّ. 601 00:43:22,644 --> 00:43:24,146 - ما الأمر؟ - أتشعرين بهذا؟ 602 00:43:24,646 --> 00:43:26,356 - هيا. - لا. أنا جاد. 603 00:43:27,816 --> 00:43:29,526 نحن ندور أسرع. 604 00:43:29,610 --> 00:43:31,820 احترس. الكابل قادم باتجاهنا مباشرة. 605 00:43:40,495 --> 00:43:43,540 "ساي""، "خواكين". هل تسمعانني؟ 606 00:43:43,624 --> 00:43:45,542 كلتا البدلتين تبدي تراجعاً كبيراً في التكامل. 607 00:43:45,626 --> 00:43:46,835 يفقدان الضغط سريعاً. 608 00:43:47,753 --> 00:43:49,254 "نبض القلب ضغط البدلة" 609 00:43:49,338 --> 00:43:51,423 النظام الاحتياطي للكابل الرابع لا يستجيب. 610 00:43:51,507 --> 00:43:53,425 مخطط كهربية القلب سلبي، والتنفس سلبي. 611 00:43:53,509 --> 00:43:55,719 أحتاج إلى فحص كل عمليات الطيران الاحتياطية الآن. 612 00:43:59,848 --> 00:44:01,683 انكسر كابل داعم آخر. 613 00:44:02,226 --> 00:44:04,144 أحاول غلق الطاقة يدوياً. 614 00:44:04,770 --> 00:44:06,480 التجاوز اليدوي لا يستجيب. 615 00:44:30,671 --> 00:44:31,880 يا إلهي. 616 00:44:33,298 --> 00:44:35,092 يا إلهي. "إد"؟ 617 00:44:35,676 --> 00:44:37,511 يا للهول! تعالي. لنخرج من هنا! 618 00:44:40,138 --> 00:44:42,891 - يا للهول! هيا! علينا الخروج! - يا إلهي! 619 00:44:42,975 --> 00:44:44,142 لا! تعالي! اتركيها! 620 00:44:44,226 --> 00:44:45,769 هيا! 621 00:44:48,856 --> 00:44:50,649 لا! يا إلهي! 622 00:44:50,732 --> 00:44:51,900 هيا! 623 00:44:51,984 --> 00:44:53,861 "انخفاض الضغط في (كيو 3) إنذار انخفاض تكييف الضغط" 624 00:44:53,944 --> 00:44:55,571 لدينا انخفاض تكييف ضغط في الوحدة 7. 625 00:44:55,654 --> 00:44:58,115 يا قائد، يأتينا أيضاً تقرير 626 00:44:58,198 --> 00:45:00,576 - بفقد الضغط في الوحدة 6. - فعّل هيكل الأنظمة الاحتياطية للاختراق. 627 00:45:00,659 --> 00:45:01,994 يا للمصيبة! 628 00:45:03,912 --> 00:45:04,913 ماذا فعلت؟ 629 00:45:04,997 --> 00:45:06,164 لا شيء. 630 00:45:11,879 --> 00:45:13,338 لا بد أنه دافع معطوب. 631 00:45:15,132 --> 00:45:16,800 الوحدة 8 بدأت تفقد الضغط. 632 00:45:16,884 --> 00:45:17,885 "تحذير: إنذار ضغط منخفض" 633 00:45:17,968 --> 00:45:19,428 ضاعف أكسجين الضغط الجزئي في الوحدة 8. 634 00:45:19,511 --> 00:45:21,513 ما زال هناك ناس يحتاجون إلى التنفس. 635 00:45:21,597 --> 00:45:23,265 وأرسل طاقم سيطرة على الأضرار جديداً الآن. 636 00:45:23,348 --> 00:45:26,059 أمرك يا قائد. طاقم السيطرة على الأضرار إلى الوحدة 8. 637 00:45:26,143 --> 00:45:28,520 بروتوكولات إنذار انخفاض الضغط عزلت الربعية. 638 00:45:28,604 --> 00:45:32,024 الدافعات ما زالت مشتعلة، والجاذبية تقترب من 2 "جي". 639 00:45:32,107 --> 00:45:33,692 هل من طريقة أخرى لإبطالها؟ 640 00:45:33,775 --> 00:45:36,153 ما زال الكابل بالخارج يخفق. هذا خطر جداً. 641 00:45:37,070 --> 00:45:40,032 لم تُبن هذه السفينة لتحمّل قوة طرد مركزي أعلى من 4 "جي". 642 00:45:41,658 --> 00:45:43,368 ماذا يحدث عند 4 "جي"؟ 643 00:45:44,870 --> 00:45:46,705 سوف تتفكك. 644 00:45:46,788 --> 00:45:49,166 اختراق الهيكل. مستوى السلامة -2.1. 645 00:45:49,249 --> 00:45:50,626 أنظمة دعم الحياة ما زالت مستقرة. 646 00:45:50,709 --> 00:45:53,170 - يتزايد ثاني أكسيد الكربون في الحجيرة 7. - حسناً. 647 00:45:53,253 --> 00:45:56,089 علينا الإجلاء. لنرسل الجميع إلى المكوكات. 648 00:46:02,221 --> 00:46:05,724 بعد لحظة سأطلب منكم جميعاً التوجه بهدوء نحو المخرج، 649 00:46:05,807 --> 00:46:08,560 حيث سنتحرك نحو المصاعد 650 00:46:08,644 --> 00:46:12,856 وعبر المحور المركزي للفندق، حيث ما زالت الجاذبية صفر. 651 00:46:12,940 --> 00:46:16,360 ثم سنركب المكوكات عائدين إلى "هيوستن". 652 00:46:16,443 --> 00:46:19,738 هذا مجرد إجراء احترازي، حسناً؟ 653 00:46:19,821 --> 00:46:23,200 أريد فقط أن نستمع جميعاً إلى تعليمات أفراد الطاقم 654 00:46:23,283 --> 00:46:26,286 لأن سلامتكم هي أولويتنا القصوى. 655 00:46:26,370 --> 00:46:28,121 سآخذ الأكبر سناً أولاً. 656 00:46:28,205 --> 00:46:29,373 - أنتما. - حسناً. 657 00:46:29,456 --> 00:46:30,457 - نعم. - حسناً. 658 00:46:30,541 --> 00:46:31,792 هل أنت بخير يا سيدي؟ 659 00:46:31,875 --> 00:46:33,961 - أأنت بخير؟ - ها هما ذان. 660 00:46:34,044 --> 00:46:35,504 هيا يا فتى. 661 00:46:36,421 --> 00:46:38,757 - أنا آسف. - لا عليك. 662 00:46:38,841 --> 00:46:41,969 اسمع، سنخرج من هنا. حسناً؟ ابقيا معي. كلاكما. 663 00:46:42,052 --> 00:46:43,095 - هيا بنا. - هيا. 664 00:46:45,347 --> 00:46:46,598 طابور. 665 00:46:54,022 --> 00:46:55,107 - "داني"! - أأنت بخير؟ 666 00:46:55,190 --> 00:46:56,191 لا. 667 00:46:56,275 --> 00:46:57,276 ماذا حدث؟ 668 00:46:57,359 --> 00:46:59,111 إنه كسر. تعال. 669 00:47:00,612 --> 00:47:02,155 - لا بد أننا اقتربنا من 2 "جي". - نعم. 670 00:47:02,239 --> 00:47:04,658 - ماذا يجري؟ - السفينة تدور أسرع من اللازم. 671 00:47:04,741 --> 00:47:06,326 علينا ركوب المصعد. 672 00:47:19,047 --> 00:47:22,551 اسمعوا، كل من يشعر بالآثار السلبية للجاذبية، 673 00:47:22,634 --> 00:47:24,303 اركبوا المصعد مع المجموعة التالية. 674 00:47:25,637 --> 00:47:27,806 حسناً يا "سام". نحن جاهزون بالمجموعة التالية. 675 00:47:28,307 --> 00:47:31,143 حسناً. نزلت هذه المجموعة. أنا نازل من جديد في المصعد. 676 00:47:31,226 --> 00:47:32,227 حسناً. 677 00:47:32,311 --> 00:47:33,729 - أأنت بخير؟ - نعم. 678 00:47:36,523 --> 00:47:37,524 أهي بخير؟ 679 00:47:37,608 --> 00:47:39,276 - نعم. ستكون. - حسناً. 680 00:47:40,235 --> 00:47:41,278 ها هو آت. 681 00:47:41,361 --> 00:47:43,572 "الحلقة" 682 00:47:49,786 --> 00:47:51,163 "سرعة قصوى" 683 00:47:53,081 --> 00:47:54,666 تراجعوا، جميعاً! 684 00:47:57,044 --> 00:47:59,671 "غير متصل" 685 00:47:59,755 --> 00:48:01,757 تعطّل المصعد في الربعية 3. 686 00:48:01,840 --> 00:48:02,925 ماذا تقصدين؟ 687 00:48:03,008 --> 00:48:05,010 توقفت مستشعراته عن الإرسال فجأة. 688 00:48:05,093 --> 00:48:06,512 أوقفي كل المصاعد. 689 00:48:08,972 --> 00:48:12,518 "سام". هل تسمعني؟ 690 00:48:16,980 --> 00:48:18,148 "سام"؟ 691 00:48:19,274 --> 00:48:20,275 "سام"؟ 692 00:48:21,109 --> 00:48:22,110 "سام"؟ 693 00:48:27,616 --> 00:48:28,617 "سام"؟ 694 00:48:32,746 --> 00:48:33,872 يا… 695 00:48:39,002 --> 00:48:40,003 حسناً. 696 00:48:41,213 --> 00:48:42,756 حسناً. 697 00:48:45,676 --> 00:48:46,802 حسناً. 698 00:48:54,852 --> 00:48:57,813 انتباه. لا تستعملوا المصاعد. 699 00:48:58,814 --> 00:49:02,484 أكرر، لا تستعملوا المصاعد. 700 00:49:02,985 --> 00:49:04,653 "كارين"، هل أنت بخير؟ 701 00:49:04,736 --> 00:49:07,364 "داني". الحمد لله. هل "إد" معك؟ 702 00:49:07,447 --> 00:49:09,157 نعم. هم هنا. 703 00:49:09,241 --> 00:49:11,910 حسناً. مهما حدث، لا تستعملوا المصعد. 704 00:49:11,994 --> 00:49:14,997 عليكم استعمال عمود الدخول. إنه على يمين الباب. 705 00:49:15,080 --> 00:49:17,499 يصل حتى المحور المركزي. 706 00:49:17,583 --> 00:49:19,835 "كارين"، ماذا يحصل بحق السماء؟ 707 00:49:19,918 --> 00:49:23,589 حاولوا الخروج وإصلاح الدافع، 2 من طاقمنا، لكنهما… 708 00:49:24,756 --> 00:49:28,302 قُتلا. ثم "سام"… 709 00:49:28,385 --> 00:49:31,054 اسمع، علينا الإجلاء، حسناً؟ أنا آسفة جداً. 710 00:49:31,138 --> 00:49:32,139 حسناً. 711 00:49:32,848 --> 00:49:34,099 هيا بنا. 712 00:49:34,183 --> 00:49:36,268 سأراك بالأعلى يا "كارين"، اتفقنا؟ 713 00:49:38,687 --> 00:49:40,147 يا إلهي. 714 00:49:42,232 --> 00:49:43,525 يا إلهي. لا أستطيع التنفس. 715 00:49:44,484 --> 00:49:46,069 صدري. سأتقيأ. 716 00:49:46,820 --> 00:49:49,948 إنها الجاذبية فقط. خذي أنفاساً عميقة. 717 00:49:50,866 --> 00:49:51,867 خذي أنفاساً عميقة. 718 00:49:51,950 --> 00:49:52,951 حسناً. 719 00:49:55,204 --> 00:49:58,415 لن أستطيع الوصول إلى الأعلى بهذه الساق. 720 00:49:59,208 --> 00:50:00,709 عليكم أن تكملوا من دوني. 721 00:50:00,792 --> 00:50:02,002 - لا. - لا. 722 00:50:02,085 --> 00:50:03,545 لن تصلا أيضاً. 723 00:50:04,087 --> 00:50:05,422 تضاعفت الجاذبية. 724 00:50:05,506 --> 00:50:08,759 سيكون كأنك تصعد سلماً حاملاً شخصاً على ظهرك. 725 00:50:12,971 --> 00:50:14,556 تُوجد بدلات ضغط في المكوك. 726 00:50:14,640 --> 00:50:16,433 إذا بلغتها، يمكنني بلوغ الدافع. 727 00:50:16,517 --> 00:50:17,851 حتى إذا وصلت إلى الخارج، 728 00:50:17,935 --> 00:50:21,146 فالجاذبية حول حافة الجاذبية ستقذف بك كدمية هامدة. 729 00:50:21,230 --> 00:50:22,773 هذا خطر جداً. 730 00:50:23,732 --> 00:50:25,067 أي خيار آخر نملك؟ 731 00:50:25,943 --> 00:50:28,695 لا. لا يمكنك. 732 00:50:29,363 --> 00:50:30,322 لا تقلقي. 733 00:50:32,616 --> 00:50:33,825 ابقي مع "إد". 734 00:50:43,460 --> 00:50:44,670 بالتوفيق. 735 00:51:23,584 --> 00:51:24,585 "إنذار انخفاض تكييف ضغط" 736 00:51:24,668 --> 00:51:27,963 نفقد التكامل البنيوي على الإطار الخارجي يا قائد. 737 00:51:28,547 --> 00:51:31,592 قد لا نبلغ حتى 4 "جي" قبل تفكّك هذا المكان. 738 00:51:37,639 --> 00:51:38,640 مهلاً. 739 00:51:39,224 --> 00:51:43,103 يا قائد، لدينا محبس هوائي مفتوح عند مرفأ التحام المكوكات. 740 00:51:48,692 --> 00:51:50,110 يُوجد أحد بالخارج. 741 00:53:01,181 --> 00:53:02,307 أحبك. 742 00:53:03,100 --> 00:53:04,184 أحبك أيضاً. 743 00:53:08,564 --> 00:53:09,648 لا بأس. 744 00:54:34,066 --> 00:54:38,153 يا قائد، دافعات الورنية تبطّئ سرعة السفينة. 745 00:57:14,977 --> 00:57:16,979 ترجمة "عنان خضر"