1 00:00:10,594 --> 00:00:14,932 Ik jaagde het presidentschap na, met verschillende beweegredenen… 2 00:00:15,015 --> 00:00:18,227 …maar met één achterliggende gedachte: 3 00:00:18,310 --> 00:00:23,565 dat onze partij en ons land toe zijn aan nieuw leiderschap, een nieuwe richting… 4 00:00:23,649 --> 00:00:24,733 …en nieuwe hoop. 5 00:00:26,235 --> 00:00:30,864 Vanavond is het vuur van het idealisme ontstoken in duizenden huishoudens… 6 00:00:30,948 --> 00:00:35,035 …in tienduizenden stadjes en honderdduizenden mensenlevens… 7 00:00:35,118 --> 00:00:36,119 GEEN KERNWAPENS 8 00:00:36,203 --> 00:00:39,122 …bij degenen die jong of jong van geest zijn. 9 00:00:39,206 --> 00:00:42,417 Het kan en zal niet doven. -Vijf, vier, drie… 10 00:00:42,501 --> 00:00:44,503 Het zal blijven branden. -…twee, één. 11 00:00:48,590 --> 00:00:53,011 Reagan en Andropov hebben een vredesakkoord voor de maan getekend. 12 00:00:53,095 --> 00:00:58,392 In een rapport staat hoe de meltdown van de maanbasis werd voorkomen… 13 00:00:58,475 --> 00:01:01,854 De astronautenkroeg The Outpost heeft filialen geopend… 14 00:01:01,937 --> 00:01:04,730 …in New York, Los Angeles, Berlijn en Tokio. 15 00:01:04,815 --> 00:01:07,901 De presentator van Jeopardy!, Alex Trebek. 16 00:01:12,489 --> 00:01:16,660 Door Gorbatsjovs beleid groeit de economie in de Sovjet-Unie snel… 17 00:01:16,743 --> 00:01:20,664 …en daarmee ook hun invloed. -Doorbraak voor kernfusie. 18 00:01:20,747 --> 00:01:24,042 De reactor, ontwikkeld door Dev Ayesa en Richard Hilliard… 19 00:01:24,126 --> 00:01:28,297 Republikein Ellen Wilson haalde de Senaatszetel binnen… 20 00:01:28,380 --> 00:01:32,634 Baldwin en Cleveland starten het eerste ruimtetoerismebedrijf. 21 00:01:34,887 --> 00:01:40,100 The Beatles treden voor het eerst sinds 1966 in de VS op. 22 00:01:40,184 --> 00:01:43,562 …contract om helium-3 op de maan te delven… 23 00:01:43,645 --> 00:01:46,190 …een ideale brandstof voor kernfusie. 24 00:01:48,275 --> 00:01:52,613 Noord-Korea legt haar ballistische raketprogramma stil… 25 00:01:52,696 --> 00:01:57,284 …en richt zich op de ruimtevaart. -…Hart is herkozen. 26 00:01:57,367 --> 00:02:00,162 De belangen zijn in 1988 groter dan ooit. 27 00:02:00,913 --> 00:02:02,831 De keuzes liggen voor de hand. 28 00:02:05,209 --> 00:02:09,086 Volgens James Hansen warmt de aarde langzamer op… 29 00:02:09,170 --> 00:02:11,673 …door het gebruik van kernfusie. 30 00:02:11,757 --> 00:02:16,261 …de ambassadeur in Moskou nadat er afluisterapparatuur werd ontdekt. 31 00:02:16,345 --> 00:02:21,475 De film Love in the Skies over Gordo en Tracy ging in première… 32 00:02:23,393 --> 00:02:27,523 De Thomas Paine-telescoop wordt in een baan om de aarde gebracht… 33 00:02:27,606 --> 00:02:31,902 Astronaut Danny Stevens is gearriveerd op de Jamestown… 34 00:02:31,985 --> 00:02:34,488 Een nieuw Polaris-project. 35 00:02:34,571 --> 00:02:37,115 …ook in de ruimte moet je ergens slapen. 36 00:02:37,199 --> 00:02:40,702 Gary Hart weigert troepen naar Koeweit te sturen… 37 00:02:40,786 --> 00:02:45,165 De VS gaan naar Mars. NASA maakte z'n plannen voor de Sojourner 1 bekend. 38 00:02:45,249 --> 00:02:48,961 De vraag blijft of de Sovjets ook op missie kunnen. 39 00:02:49,044 --> 00:02:53,298 Senator Ellen Wilson stelt zich verkiesbaar als president. 40 00:02:53,382 --> 00:02:58,554 South Carolina, maak je borst maar nat. -…Clinton beloofde een positieve campagne… 41 00:02:58,637 --> 00:03:01,348 …met een focus op de overgang naar de 21e eeuw. 42 00:03:01,431 --> 00:03:05,102 Wij zorgen voor meer impulsen en kansen dan ooit tevoren… 43 00:03:05,185 --> 00:03:07,271 …voor de ontwikkeling van arbeiders… 44 00:03:07,354 --> 00:03:10,357 …en om Amerikaanse banen en rijkdom te creëren… 45 00:03:10,440 --> 00:03:12,985 …in de nieuwe mondiale ruimte-economie. 46 00:03:13,068 --> 00:03:14,695 Zoals er in de Bijbel staat: 47 00:03:14,778 --> 00:03:18,323 ons oog heeft niet gezien, ons oor heeft niet gehoord… 48 00:03:18,407 --> 00:03:22,619 …in ons hart is niet opgekomen waar we toe in staat zijn. 49 00:03:37,926 --> 00:03:40,679 Met Karen. -Hé daar. 50 00:03:40,762 --> 00:03:43,265 Hé, Sam. -Goed geslapen? 51 00:03:44,558 --> 00:03:47,895 Geen oog dichtgedaan. Jij? -Als een roos. 52 00:03:49,104 --> 00:03:50,105 Leugenaar. 53 00:03:51,273 --> 00:03:55,319 Kom op. Wees eens eerlijk. Het bevalt je hier steeds beter, hè? 54 00:03:56,111 --> 00:03:58,530 Helemaal niet. Ik vind 't nog steeds vreselijk. 55 00:04:00,115 --> 00:04:04,745 Nou, de gasten zijn er bijna, dus zet je liefste glimlach op. 56 00:04:05,787 --> 00:04:07,039 Ik ben er klaar voor. 57 00:04:07,122 --> 00:04:10,792 Goed. Dat hoop ik maar. Tot over een uur. -Oké. 58 00:07:01,505 --> 00:07:03,090 NAUWKEURIGE CONVERSIETABELLEN 59 00:07:35,038 --> 00:07:36,623 Goeiemorgen, Miss Madison. 60 00:07:36,707 --> 00:07:39,126 Goeiemorgen, Miss Jorgens. 61 00:07:40,002 --> 00:07:44,256 Sorry, mevrouw. Hier zijn uw berichten. De minister van Landbouw heeft gebeld. 62 00:07:44,339 --> 00:07:47,426 Had u al naar z'n financieringsaanvraag gekeken? 63 00:07:47,509 --> 00:07:52,848 Jazeker. Ik weet niet wat een onderzoek naar pesticiden met NASA te maken heeft. 64 00:07:52,931 --> 00:07:56,435 Zeg maar dat ze de details nog onder de loep moet nemen. 65 00:07:56,518 --> 00:08:02,024 Bestuurder Truly wilde u spreken over de selectie van de Marsmissieleider. 66 00:08:02,107 --> 00:08:04,359 Nu niet. -Oké. Even kijken. 67 00:08:04,443 --> 00:08:07,529 Neptune Records heeft gebeld. Dat nieuwe album is binnen. 68 00:08:07,613 --> 00:08:09,281 Ik haal het vandaag wel op. 69 00:08:10,240 --> 00:08:14,536 En Mr Ayesa van Helios Aerospace heeft gebeld over de lancering… 70 00:08:14,620 --> 00:08:17,206 …van z'n helium-3-ontginningsmaterieel. En… 71 00:08:18,373 --> 00:08:23,253 …hij heeft een cadeau gestuurd. De vis komt helemaal uit Noorwegen. 72 00:08:24,171 --> 00:08:28,509 Stuur maar terug. En herinner hem eraan dat we hier niet aan omkopen doen. 73 00:08:29,676 --> 00:08:31,094 Laten we de wereld rondgaan. 74 00:08:34,264 --> 00:08:37,518 Het BuZa meldt weer een mislukte Noord-Koreaanse lancering. 75 00:08:37,601 --> 00:08:41,938 Ze kwamen wel in een baan om de aarde, maar de bovenste trap ontplofte. 76 00:08:42,022 --> 00:08:44,900 Misschien vanwege die verouderde Sovjet-apparatuur. 77 00:08:44,983 --> 00:08:49,238 Volgen we de baan van het puin? -Ja. Het lijkt voorlopig goed te gaan… 78 00:08:49,321 --> 00:08:53,700 …maar we vroegen de Sovjets, Chinezen en Europeanen de boel in de gaten te houden. 79 00:08:54,701 --> 00:08:57,371 De Thomas Paine-telescoop is gerepareerd. 80 00:08:57,454 --> 00:09:00,832 En de Enterprise keert naar verwachting morgenochtend terug… 81 00:09:00,916 --> 00:09:04,962 …dus dat is goed nieuws. -Alleen de info graag. Geen commentaar. 82 00:09:05,045 --> 00:09:06,171 Sorry. Ja, mevrouw. 83 00:09:06,672 --> 00:09:08,882 Het nieuwe ruimtehotel van Polaris… 84 00:09:08,966 --> 00:09:12,344 …verzorgt vanmiddag die bruiloft voordat ze officieel opengaan. 85 00:09:12,427 --> 00:09:17,057 Ruimtetoerisme. God sta ons bij. We hebben wel een cadeau gestuurd, toch? 86 00:09:17,891 --> 00:09:18,892 Ja, mevrouw. 87 00:09:34,449 --> 00:09:36,618 En, Aandrijving? Beginnen maar. 88 00:09:37,619 --> 00:09:38,662 Begrepen. 89 00:09:40,038 --> 00:09:42,374 Jamestown, voer de hittetest uit. 90 00:09:43,250 --> 00:09:48,338 Begrepen. We starten de K-32 NERVA-motor-hittetest… 91 00:09:48,422 --> 00:09:52,009 …over drie, twee, één. 92 00:09:55,179 --> 00:09:56,388 Motor wordt gestart. 93 00:10:01,059 --> 00:10:04,229 De druk in de verbrandingskamer ligt op 3860 kPa. 94 00:10:15,741 --> 00:10:18,577 Momentje. De koelerdruk is vastgelopen. 95 00:10:19,953 --> 00:10:21,121 De nevenstroom werkt niet. 96 00:10:24,458 --> 00:10:25,876 De reactor wordt niet gekoeld. 97 00:10:28,795 --> 00:10:32,758 Verdomme zeg. -Hè? Alle problemen waren toch verholpen? 98 00:10:32,841 --> 00:10:37,554 Het had nu van 'n leien dakje moeten gaan. -Als we hem niet aan de praat krijgen… 99 00:10:37,638 --> 00:10:40,224 …kan… -De Marsmissie niet op tijd van start. 100 00:10:40,307 --> 00:10:42,935 Ik weet het. -Oké. Los het dan op. 101 00:10:43,018 --> 00:10:48,440 Heb je de turbinepompdruk al 's opgevoerd? -Ja. Maar dan is de doorstroom te laag. 102 00:10:48,524 --> 00:10:51,401 Het lukt je wel. Blijven proberen. 103 00:10:58,909 --> 00:11:00,244 Stuur alle gegevens op. 104 00:11:00,327 --> 00:11:04,790 We kunnen u met genoegen mededelen dat de Sovjet-Unie… 105 00:11:04,873 --> 00:11:08,919 …in 1996 een bemande missie naar Mars zal sturen. 106 00:11:10,379 --> 00:11:15,926 De Sovjet-Unie triomfeert wederom als de eerste natie… 107 00:11:16,009 --> 00:11:20,013 …die voet zet op nieuw onontdekt gebied: de rode planeet. 108 00:11:20,931 --> 00:11:22,140 Ik wil u graag voorstellen… 109 00:11:22,224 --> 00:11:25,352 …aan de leider van de missie: kameraad Grigory Kuznetsov. 110 00:11:25,435 --> 00:11:27,437 Kameraad Kuznetsov belichaamt… 111 00:11:27,521 --> 00:11:31,191 …de kracht en intelligentie van het Sovjet-ruimteprogramma. 112 00:11:31,775 --> 00:11:33,652 Dit gaat de president niet leuk vinden. 113 00:11:33,735 --> 00:11:36,238 We moeten duidelijk maken dat wij de eersten worden. 114 00:11:36,321 --> 00:11:39,241 En daarvoor moeten wij er het eerst zijn. 115 00:11:39,324 --> 00:11:42,160 Ter plekke. Toch, generaal? -Ja, mevrouw. 116 00:11:42,244 --> 00:11:46,748 Miss Madison, de president heeft weer naar de selectie van onze leider gevraagd. 117 00:11:46,832 --> 00:11:49,543 We weten al dat 't tussen Baldwin en Poole gaat. 118 00:11:49,626 --> 00:11:52,713 En nu de Russen gekozen hebben… -Ik ben ermee bezig. 119 00:12:04,516 --> 00:12:08,353 Polaris, shuttle twee. We gaan zo aankoppelen. 120 00:12:08,437 --> 00:12:11,190 Begrepen, shuttle twee. 121 00:12:11,273 --> 00:12:17,070 Jullie mogen aankoppelen bij Port Bravo. Polaris, over op automatische besturing. 122 00:12:21,575 --> 00:12:24,286 Commandant LaPorte, shuttle twee is aangekoppeld. 123 00:12:24,369 --> 00:12:27,164 Mooi. Nu de bemanning. 124 00:12:27,247 --> 00:12:31,168 De eerste groep passagiers stapt zo op de lift. 125 00:12:31,710 --> 00:12:35,005 Begrepen. De lift vertrekt zo. 126 00:12:42,721 --> 00:12:43,931 Dit is echt bizar. 127 00:12:46,058 --> 00:12:49,770 We komen in vrede voor al je geld. 128 00:12:52,773 --> 00:12:55,442 Gelukkig ga ik over een paar jaar naar Mars… 129 00:12:55,526 --> 00:12:58,695 …en laat ik al deze onzin aan jullie aardbewoners over. 130 00:12:59,321 --> 00:13:02,991 Kom nou, ouwe. Dit baantje is zo goed als zeker van mij. 131 00:13:18,674 --> 00:13:20,884 Welkom in het Polaris Ruimtehotel. 132 00:13:20,968 --> 00:13:25,764 Installeer je maar vast in je kamer, dan komt straks de veiligheidstraining. 133 00:13:25,848 --> 00:13:29,142 Dankzij de kunstmatige zwaartekracht… 134 00:13:29,226 --> 00:13:33,730 …zijn allerlei voorzieningen mogelijk waar astronauten enkel van konden dromen… 135 00:13:34,314 --> 00:13:39,987 …waaronder een fitnessruimte, twee cafés en roomservice. 136 00:13:41,113 --> 00:13:46,618 Welkom in Hotel Polaris. Geniet van je verblijf tussen de sterren. 137 00:13:49,121 --> 00:13:52,291 Wauw. Alsof we in The Love Boat zitten. 138 00:13:53,750 --> 00:13:55,419 Ja, en daar zul je Gopher hebben. 139 00:13:58,380 --> 00:13:59,840 Goeie. 140 00:13:59,923 --> 00:14:05,012 Lieverd, misselijk zijn is heel normaal. Ik moet ook altijd even wennen. 141 00:14:05,637 --> 00:14:07,514 Ik voel me prima. 142 00:14:07,598 --> 00:14:08,849 Ik heb de sleutel. 143 00:14:09,975 --> 00:14:11,185 Hallo, Ed. 144 00:14:12,102 --> 00:14:13,562 Karen. 145 00:14:13,645 --> 00:14:15,314 Hé. Sam. 146 00:14:15,397 --> 00:14:16,773 Goed je te zien. -Insgelijks. 147 00:14:19,026 --> 00:14:21,612 Je kent Yvonne nog wel, toch? 148 00:14:21,695 --> 00:14:23,197 Ja, natuurlijk. 149 00:14:24,656 --> 00:14:28,452 O ja, gefeliciteerd. Kelly heeft me de foto's laten zien. 150 00:14:28,535 --> 00:14:31,997 Je zag er prachtig uit. -Dank je wel. We hebben 't klein gehouden. 151 00:14:32,080 --> 00:14:33,916 Met vrienden in de achtertuin. 152 00:14:33,999 --> 00:14:37,836 Niet zoiets als dit. Ik bedoel… Wauw. 153 00:14:37,920 --> 00:14:40,172 Echt een ultieme trouwlocatie, hè? 154 00:14:42,466 --> 00:14:44,343 Hoe was de reis? -Prima. 155 00:14:44,426 --> 00:14:47,930 Ja. Goeie aankoppeling. Je piloten zijn heel competent. 156 00:14:48,013 --> 00:14:50,724 Logisch. Karen heeft ze bij NASA weggekaapt. 157 00:14:50,807 --> 00:14:51,892 O ja. 158 00:14:53,977 --> 00:14:57,773 We moeten… -Ja. Ga je maar installeren. Geniet ervan. 159 00:14:57,856 --> 00:14:59,149 Tot later. -Goed. 160 00:14:59,233 --> 00:15:00,234 Dag. 161 00:15:01,777 --> 00:15:05,280 Zal ik die meenemen? -Nee, dat lukt wel. Lukt wel, ja. 162 00:15:06,448 --> 00:15:09,826 Dat was totaal niet ongemakkelijk. -Nee. 163 00:15:19,878 --> 00:15:20,963 Margo. 164 00:15:26,885 --> 00:15:29,471 Sinds vorige maand mag je hier niet meer roken. 165 00:15:30,055 --> 00:15:31,390 Wist ik niet. 166 00:15:32,933 --> 00:15:34,309 Hang wat bordjes op. 167 00:15:37,855 --> 00:15:41,650 De Russen hebben net aangekondigd wie hun Marsmissieleider is. 168 00:15:42,359 --> 00:15:46,655 Waar wachten we met Danielle Poole nog op? -Ik heb nog geen besluit genomen. 169 00:15:46,738 --> 00:15:49,825 Dit hebben we al besproken. Zij is de juiste keus. 170 00:15:49,908 --> 00:15:54,746 Zij heeft de juiste eigenschappen. -En wat zijn die precies? 171 00:15:57,082 --> 00:16:01,587 Intelligentie. Een rustig karakter. Ze neemt goede beslissingen. 172 00:16:03,505 --> 00:16:08,135 Ze heeft de meeste missies geleid in de afgelopen tien jaar. 173 00:16:08,218 --> 00:16:11,763 Ik mag Poole. We zaten samen op de opleiding. 174 00:16:12,931 --> 00:16:19,188 Ik weet niet of ze wel de juiste keus is om zo'n stressvolle missie te leiden. 175 00:16:19,271 --> 00:16:22,774 Ze is te rationeel. Ze houdt zich te veel aan regeltjes. 176 00:16:23,775 --> 00:16:25,194 Is dat niet goed dan? 177 00:16:25,277 --> 00:16:29,823 Ik bedoel dat we iemand nodig hebben die risico's durft te nemen… 178 00:16:29,907 --> 00:16:33,202 …en tegen het onbekende opgewassen is. -Iemand zoals Ed Baldwin. 179 00:16:33,285 --> 00:16:34,828 De geschikte kandidaat. 180 00:16:38,790 --> 00:16:43,003 Zeg nou eerlijk. Hij is arrogant, heeft een kort lontje… 181 00:16:43,086 --> 00:16:44,421 …en hij is oud. 182 00:16:45,464 --> 00:16:47,925 Je bedoelt zeker ervaren. 183 00:16:48,008 --> 00:16:50,677 Nee. Ik bedoel oud. 184 00:16:51,178 --> 00:16:53,764 Dit is Gemini niet. NASA is aan 't veranderen. 185 00:16:53,847 --> 00:16:56,600 We kunnen niet meer alleen op testpiloten vertrouwen. 186 00:16:56,683 --> 00:17:00,771 Het zijn de wetenschappers, de ingenieurs… -O, mijn god. Dit weer? 187 00:17:00,854 --> 00:17:02,022 Ja. 188 00:17:02,564 --> 00:17:06,859 De ASCAN-klas van vorig jaar bestond grotendeels uit voormalig piloten. 189 00:17:06,944 --> 00:17:10,280 Klopt. Ik heb mensen nodig die snel beslissingen kunnen nemen… 190 00:17:10,364 --> 00:17:15,243 …die niet eerst een handboek erbij pakken als de pleuris uitbreekt. 191 00:17:15,327 --> 00:17:19,248 NASA is dan wel aan het veranderen, maar de ruimte is nog even meedogenloos. 192 00:17:19,330 --> 00:17:22,251 De reis naar Mars beslaat slechts drie maanden… 193 00:17:22,334 --> 00:17:25,087 …van een missie van twee jaar. Denk je echt dat Ed… 194 00:17:29,424 --> 00:17:33,011 Denk je echt dat Ed Baldwin geschikter is voor zo'n missie? 195 00:17:33,095 --> 00:17:38,225 Leidersfuncties wijs je toe op basis van bekwaamheid, anders gaat het geheid mis. 196 00:17:38,308 --> 00:17:40,811 Dat is niet… -Als hoofd Astronautenzaken… 197 00:17:40,894 --> 00:17:44,231 …bepaal ik wie… -Wie de ruimte ingaat en wanneer. Weet ik. 198 00:17:52,906 --> 00:17:57,077 Laten we dit gesprek voortzetten als ik terug ben uit Huntsville. 199 00:17:57,160 --> 00:17:58,537 Ik kan niet wachten. 200 00:18:08,338 --> 00:18:14,386 Ten overstaan van God, en op deze hemelse plek… 201 00:18:14,970 --> 00:18:19,391 …verklaar ik jullie tot man en vrouw. U mag de bruid kussen. 202 00:18:32,613 --> 00:18:34,406 Ik hou van je. -Ik ook van jou. 203 00:18:38,285 --> 00:18:40,621 Daar zijn ze. Ja. 204 00:18:43,540 --> 00:18:45,417 Gefeliciteerd. 205 00:18:45,501 --> 00:18:47,127 Gefeliciteerd. -Bedankt. 206 00:18:48,337 --> 00:18:50,464 Bedankt. -Gefeliciteerd. 207 00:18:55,427 --> 00:18:56,803 Ik ben trots op je. 208 00:18:58,138 --> 00:19:00,557 Je hebt het goed voor elkaar. Heel goed. 209 00:19:02,017 --> 00:19:05,103 Gefeliciteerd. O, mijn god. -Bedankt. 210 00:19:05,187 --> 00:19:07,648 Wat zie je er knap uit. -Bedankt. 211 00:19:08,941 --> 00:19:11,610 Gefeliciteerd. -Bedankt, Karen. 212 00:19:12,611 --> 00:19:14,154 Geen dank. 213 00:19:20,118 --> 00:19:25,666 Hé, hé. Ho, ha. Liever olie dan helium. 214 00:19:25,749 --> 00:19:28,043 HELIUM 3 IS EEN WASSEN NEUS 215 00:19:30,254 --> 00:19:36,093 …de aandelenkoers van Polaris is vanochtend flink gestegen… 216 00:19:36,176 --> 00:19:40,305 …nu het nieuwe hotel de allereerste ruimtebruiloft verzorgt… 217 00:19:40,389 --> 00:19:44,226 …van de zoon van de Amerikaanse helden Gordo en Tracy Stevens. 218 00:19:44,309 --> 00:19:47,145 De bruiloft is een 'soft launch', slechte woordgrap… 219 00:20:09,209 --> 00:20:10,836 Hallo? -Sergei. 220 00:20:10,919 --> 00:20:12,921 Margo, hé. -Hoe is het? 221 00:20:13,005 --> 00:20:17,092 Ik… Ik heb het koud, maar met mij is alles goed. 222 00:20:18,010 --> 00:20:22,639 Welk album heb ik deze keer besteld? -Eentje van Mary Lou Williams. 223 00:20:24,224 --> 00:20:25,726 Ken je die? 224 00:20:25,809 --> 00:20:27,603 Een groot improvisator. 225 00:20:28,520 --> 00:20:29,897 Net als jij, Margo. 226 00:20:30,731 --> 00:20:32,316 Dat weet ik zo net nog niet. 227 00:20:32,399 --> 00:20:35,777 Nou, we zouden je hulp weer goed kunnen gebruiken. 228 00:20:35,861 --> 00:20:40,782 Onze ingenieurs hebben moeite met het asymmetrische koppel… 229 00:20:40,866 --> 00:20:42,409 …in onze Marssatellieten. 230 00:20:42,492 --> 00:20:46,538 Ik probeer wel wat te regelen. Je krijgt het op de gebruikelijke wijze. 231 00:20:46,622 --> 00:20:50,000 Bedankt. Heel erg bedankt. -Ik zou jou moeten bedanken. 232 00:20:50,083 --> 00:20:55,923 Die aanpassing aan de oriëntatieregeling van ons GNC-subsysteem werkte perfect. 233 00:20:56,673 --> 00:21:01,136 Daar kwamen we achter toen we de sensorsystemen op de N3 installeerden. 234 00:21:01,220 --> 00:21:03,972 Fijn dat je er wat aan had. -Zeker. 235 00:21:05,140 --> 00:21:09,144 En gefeliciteerd met de aankondiging. 236 00:21:09,228 --> 00:21:15,567 Had jij kunnen bedenken, toen we elkaar… hemel… tien jaar geleden leerden kennen… 237 00:21:15,651 --> 00:21:17,819 …dat we nu allebei… 238 00:21:19,279 --> 00:21:22,324 …aan de vooravond van een Marsmissie zouden staan? 239 00:21:22,407 --> 00:21:25,160 Dat was nooit gelukt zonder jouw hulp, Margo. 240 00:21:25,244 --> 00:21:30,749 Ik heb je alleen maar zo nu en dan op het juiste spoor gezet. 241 00:21:31,333 --> 00:21:32,793 Dat deed je ook voor mij. 242 00:21:34,253 --> 00:21:39,591 Over een paar weken vindt de IAC-conferentie alweer plaats. 243 00:21:39,675 --> 00:21:41,176 Dan proosten we op Mars. 244 00:21:41,260 --> 00:21:45,138 Zover is het nog niet, Sergei. Nog vier jaar te gaan. 245 00:21:46,807 --> 00:21:49,893 Eerst Londen, dan Mars. 246 00:21:51,937 --> 00:21:53,063 Ik kan niet wachten. 247 00:21:54,064 --> 00:21:55,065 Ik ook niet. 248 00:22:18,172 --> 00:22:19,214 Hallo? 249 00:22:19,715 --> 00:22:24,428 Dring aan op meer info over het ontwerp van hun nucleaire motor. 250 00:22:24,511 --> 00:22:26,680 Zoals ik al eerder zei: 251 00:22:27,222 --> 00:22:34,021 als ik te veel aandring, reageert ze daar niet goed op. 252 00:22:34,730 --> 00:22:37,065 Je weet wat je te doen staat. 253 00:22:55,751 --> 00:22:59,505 Zoals de meesten wel weten, ben ik Ambers bruidsmeisje, Chelsea. 254 00:23:00,380 --> 00:23:04,384 En… Sorry. Ik… 255 00:23:06,220 --> 00:23:08,430 Amber is er altijd voor me geweest. 256 00:23:08,514 --> 00:23:09,890 Champagne? -Alleen water. 257 00:23:09,973 --> 00:23:11,767 Ze was mijn held. 258 00:23:11,850 --> 00:23:17,898 En nu heeft ze haar eigen held. Een astronaut. Heeft ze goed bekeken, hè? 259 00:23:20,234 --> 00:23:23,946 Toen ik Danny leerde kennen, wist ik dat hij de ware was voor Amber. 260 00:23:24,780 --> 00:23:26,615 Hij is zo lief voor haar… 261 00:23:26,698 --> 00:23:31,286 …en kan het zo goed vinden met haar familie en onze kerkgemeenschap. 262 00:23:32,496 --> 00:23:33,956 Het is net een sprookje. 263 00:23:35,165 --> 00:23:40,671 Ik wil Karen, Sam en iedereen bij Polaris bedanken voor hun gastvrijheid. 264 00:23:40,754 --> 00:23:44,091 Maar goed, hef samen met mij het glas… 265 00:23:44,675 --> 00:23:48,387 …op mijn beste vriendin, mijn held, en haar held. 266 00:23:49,179 --> 00:23:52,266 Ik wens jullie een leven vol geluk toe. Proost. 267 00:23:52,349 --> 00:23:53,809 Proost. 268 00:24:06,488 --> 00:24:07,781 Sorry. 269 00:24:08,866 --> 00:24:12,578 Ik ben Danny's broer. Ik ben hier niet goed in, dus ik hou het kort. 270 00:24:14,538 --> 00:24:17,457 Danny, je bent altijd een fijne broer geweest. 271 00:24:17,541 --> 00:24:19,418 Vooral nu je niet meer drinkt. 272 00:24:23,005 --> 00:24:26,758 Je weet hoe je mensen een goed gevoel over zichzelf kunt geven. 273 00:24:28,844 --> 00:24:33,140 Pap en mam waren altijd zo blij als je thuiskwam van de marineacademie. 274 00:24:33,223 --> 00:24:34,933 Alsof we weer één gezin waren. 275 00:24:35,642 --> 00:24:38,478 Iedereen doet altijd alsof ze zo gelukkig waren. 276 00:24:38,562 --> 00:24:41,190 Maar laten we eerlijk zijn: dat is gelul. 277 00:24:41,273 --> 00:24:45,777 Want als ze elkaar niet uitfoeterden, bekogelden ze elkaar wel met spullen. 278 00:24:47,112 --> 00:24:52,576 Nu zijn ze geliefden op het maanoppervlak. Daar is NASA goed in. 279 00:24:52,659 --> 00:24:55,495 Ze verdraaien alles in hun voordeel. 280 00:24:56,788 --> 00:25:00,292 Ze stierven voor hun land, voor het ruimteprogramma. 281 00:25:00,375 --> 00:25:04,546 Ze stierven voor elkaar. Maar uiteindelijk zijn ze gewoon gestorven. 282 00:25:05,881 --> 00:25:06,924 En nu zijn ze dood. 283 00:25:20,729 --> 00:25:24,983 Maar goed, deze dag draait om jullie twee. 284 00:25:25,651 --> 00:25:30,280 Laten we een toost uitbrengen op mijn broer en zijn mooie vrouw Amber. 285 00:25:32,699 --> 00:25:34,868 Ik hoop dat jullie wel gelukkig worden. 286 00:25:37,120 --> 00:25:38,247 Proost. 287 00:25:39,289 --> 00:25:42,376 Goed. Proost. -Proost. 288 00:26:01,395 --> 00:26:03,730 Hallo? -Hierzo. 289 00:26:04,523 --> 00:26:07,401 Javi, ik heb je al drie keer gevraagd om te stoppen. 290 00:26:08,735 --> 00:26:09,903 Sorry dat ik zo laat ben. 291 00:26:10,988 --> 00:26:13,907 Javi heeft zo te horen z'n toonladders geoefend. 292 00:26:13,991 --> 00:26:15,158 Tía Margo. 293 00:26:22,958 --> 00:26:26,670 Voor het eten? -Om de eetlust op te wekken. 294 00:26:26,753 --> 00:26:29,089 Ik heb een Tootsie. 295 00:26:29,923 --> 00:26:32,176 Hé, Margo. -Hé, Victor. 296 00:26:32,259 --> 00:26:36,680 Nu senator Wilson genoeg stemmen heeft voor de nominatie… 297 00:26:37,389 --> 00:26:39,725 …bekritiseert gouverneur Clinton… 298 00:26:39,808 --> 00:26:42,936 …haar stemgedrag ten aanzien van gezinsplanning. 299 00:26:43,020 --> 00:26:47,065 Clinton heeft veel aanhang onder lagere inkomensgroepen… 300 00:26:47,149 --> 00:26:50,861 …die wordt versterkt door z'n omgang… -Javi, stil. 301 00:26:50,944 --> 00:26:53,822 Victor, zeg jij er wat van. Ik moet dit afmaken. 302 00:26:53,906 --> 00:26:55,657 Kom hier, kleine boef. Kom. 303 00:27:00,704 --> 00:27:04,791 Het eten is klaar. -Wat staat er op het menu, Octavio? 304 00:27:04,875 --> 00:27:09,046 Mijn specialiteit, Miss Madison. Enchiladas rojas. 305 00:27:09,129 --> 00:27:11,173 Kom, iedereen. Ga zitten. 306 00:27:15,135 --> 00:27:16,637 Er zit weer kaas in. 307 00:27:17,638 --> 00:27:19,598 Pap, er zit kaas in de enchilada's. 308 00:27:22,017 --> 00:27:24,436 Je weet dat Victor lactose-intolerant is. 309 00:27:25,187 --> 00:27:27,940 Ach, komt goed. Er zit maar een beetje in. 310 00:27:28,482 --> 00:27:30,651 Kom op. Iedereen houdt van kaas. 311 00:27:31,568 --> 00:27:32,569 De wijn. 312 00:27:36,114 --> 00:27:37,366 Hij doet dit expres. 313 00:27:37,950 --> 00:27:41,828 Nee, joh. Hij vergeet het soms gewoon. -Voortdurend. 314 00:27:47,501 --> 00:27:48,877 Wie heeft er trek? -Ik. 315 00:28:09,690 --> 00:28:11,608 Hé, Jimmy was het, toch? 316 00:28:13,610 --> 00:28:15,988 Stom feestje, hè? -Hoe heet je? 317 00:28:16,655 --> 00:28:18,031 Isaiah. 318 00:28:18,115 --> 00:28:21,827 De stiefzoon van de vrouw die de wereld redde met een handdruk. 319 00:28:22,411 --> 00:28:23,579 Nou, Isaiah… 320 00:28:23,662 --> 00:28:28,292 …heb je toevallig zin om te ontsnappen aan deze slaapverwekkende poppenkast? 321 00:28:29,543 --> 00:28:34,214 Wacht. Hierboven? Serieus? Kan dat wel? -Er zijn wel opties. 322 00:28:42,764 --> 00:28:47,311 Ik kan het me nog zo goed herinneren dat je m'n kantoor binnenkwam met 'n idee. 323 00:28:50,272 --> 00:28:54,026 Ik dacht dat het een restaurant zou zijn. -Serieus? 324 00:28:54,109 --> 00:28:58,155 Je zei: 'Waarom zou iedereen niet van de ruimte mogen genieten?' 325 00:28:58,739 --> 00:29:00,240 Op mij na dan. 326 00:29:03,660 --> 00:29:06,830 Dit is pas het begin. -Daar heb je helemaal gelijk in. 327 00:29:08,165 --> 00:29:11,043 Oké. We hebben een verrassing voor jullie. 328 00:29:11,668 --> 00:29:16,340 Kijk naar het scherm achter je. We hebben een bericht van 'n goede vriend van Danny. 329 00:29:24,056 --> 00:29:27,267 Hé, Danny, Amber. Ik ben het. 330 00:29:28,310 --> 00:29:30,521 Kon ik er vandaag maar bij zijn… 331 00:29:30,604 --> 00:29:34,525 …maar ik zit hier vast in een uithoek, in de vrieskou. 332 00:29:35,567 --> 00:29:37,736 Ik wilde jullie even feliciteren. 333 00:29:37,819 --> 00:29:40,822 Jullie gaan vast een prachtige toekomst tegemoet. 334 00:29:40,906 --> 00:29:43,408 Walgelijk, zo goed als jullie bij elkaar passen. 335 00:29:45,577 --> 00:29:49,581 Zorg dat m'n pa zich niet te veel voor schut zet op de dansvloer. 336 00:29:49,665 --> 00:29:50,916 Te laat. 337 00:29:51,917 --> 00:29:54,294 Kom nou. Zo erg is het niet. 338 00:29:54,378 --> 00:29:57,172 Ik hou van jullie. Proost. 339 00:29:58,549 --> 00:30:01,218 Ja. -Wat lief. 340 00:30:01,301 --> 00:30:04,304 Goed, kom allemaal eventjes naar de dansvloer… 341 00:30:04,388 --> 00:30:07,975 …voor de eerste dans van ons bruidspaar. 342 00:30:25,492 --> 00:30:29,621 Je weet waar ik te vinden ben 343 00:30:33,876 --> 00:30:37,129 Ik zit alleen thuis 344 00:30:42,217 --> 00:30:45,846 Als je niet langs kunt komen 345 00:30:50,726 --> 00:30:53,770 Pak dan op z'n minst de telefoon 346 00:30:58,025 --> 00:30:59,776 Wees niet zo hard 347 00:31:05,115 --> 00:31:08,368 Voor iemand met zulke oprechte gevoelens 348 00:31:15,250 --> 00:31:18,253 Schatje, als ik je kwaad gemaakt heb 349 00:31:22,758 --> 00:31:26,261 Door iets verkeerds te zeggen 350 00:31:34,603 --> 00:31:36,522 Wees niet zo hard 351 00:31:45,614 --> 00:31:47,282 STORING STUWRAKET 352 00:31:47,366 --> 00:31:52,204 Commandant LaPorte, een van onze stuwraketten is in werking getreden. 353 00:31:55,082 --> 00:31:56,124 Hij reageert niet. 354 00:31:59,378 --> 00:32:02,548 Schakel de afsluitklep uit. -Al geprobeerd. Hij zit zeker vast. 355 00:32:03,298 --> 00:32:06,426 De kleinere raketten zijn ingeschakeld. 356 00:32:06,510 --> 00:32:09,346 De hulpraketten kunnen tegenwicht bieden. 357 00:32:09,429 --> 00:32:13,392 De afsluitklep staat helemaal open. Daar kunnen de hulpraketten niet tegenop. 358 00:32:13,475 --> 00:32:15,727 We beginnen sneller te draaien. 359 00:32:16,478 --> 00:32:18,772 De centrifugale kracht neemt toe. 360 00:32:18,856 --> 00:32:22,943 GRAVITATIEWAARDE 361 00:32:35,789 --> 00:32:36,832 O nee. 362 00:32:38,750 --> 00:32:39,960 Ik wilde hem verder gooien. 363 00:32:41,712 --> 00:32:43,130 Geweldig nummer. 364 00:32:48,635 --> 00:32:51,430 Mag ik een glas water? Een groot glas. 365 00:32:58,770 --> 00:32:59,897 Zij vermaakt zich wel. 366 00:33:05,819 --> 00:33:06,820 Reken maar. 367 00:33:08,864 --> 00:33:10,282 Ze zagen er goed uit, hè? 368 00:33:11,116 --> 00:33:13,785 Danny en Amber. Op de dansvloer. 369 00:33:17,164 --> 00:33:19,166 Ik heb dat nummer nooit zo gehoord. 370 00:33:23,086 --> 00:33:24,254 Kom hier. 371 00:33:28,175 --> 00:33:29,259 Alles in orde? 372 00:33:30,511 --> 00:33:31,887 Ja, natuurlijk. 373 00:33:33,764 --> 00:33:34,848 Drie, vier. 374 00:33:38,060 --> 00:33:40,979 Ik neem Yvonne maar mee terug naar onze kamer. 375 00:33:44,858 --> 00:33:45,859 Goed idee. 376 00:33:50,781 --> 00:33:53,992 Petje af, hoor. 377 00:33:54,076 --> 00:33:57,955 Je hebt iets fantastisch neergezet. 378 00:34:00,707 --> 00:34:01,708 Bedankt, Ed. 379 00:34:04,002 --> 00:34:05,712 Yvonne. -Eddy. 380 00:34:07,589 --> 00:34:08,841 Nu? 381 00:34:10,092 --> 00:34:13,219 Nee, ik wil blijven. Ik wil blijven. -Kom op. 382 00:34:22,312 --> 00:34:23,730 Dag, jongens. 383 00:34:24,356 --> 00:34:25,649 Dag. 384 00:34:26,149 --> 00:34:27,150 Dag. 385 00:34:27,234 --> 00:34:28,235 Wat? 386 00:34:30,320 --> 00:34:31,321 Dag. 387 00:34:32,947 --> 00:34:34,157 Welterusten, Ed. 388 00:34:36,368 --> 00:34:37,995 Op dit moment? 389 00:34:48,297 --> 00:34:50,716 Commandant LaPorte. Wat is er aan de hand? 390 00:34:51,300 --> 00:34:53,177 Kom eventjes mee. 391 00:34:58,056 --> 00:35:00,601 Er is wat mis met de gravitatiewaardes. 392 00:35:02,186 --> 00:35:05,397 Gravitatiewaardes? -Een van de stuwraketten is geactiveerd. 393 00:35:05,480 --> 00:35:08,984 Wellicht geraakt door puin van een raket. -Jezus. 394 00:35:09,067 --> 00:35:13,405 NASA had een bericht verstuurd. We zouden buiten gevaar zijn. 395 00:35:13,906 --> 00:35:17,451 De gravitatie is nu nog laag genoeg, maar die neemt wel toe. 396 00:35:17,534 --> 00:35:18,994 Oké, wat is het plan? 397 00:35:19,077 --> 00:35:22,456 We gaan naar buiten om de klep handmatig te sluiten. 398 00:35:22,539 --> 00:35:24,082 Een ruimtewandeling? 399 00:35:25,042 --> 00:35:29,171 Kan dat wachten tot na het feest? -Nee, dat gaat niet. 400 00:35:30,839 --> 00:35:35,469 Oké. Moeten we het de gasten laten weten? -Dat lijkt me nog niet nodig. 401 00:35:35,552 --> 00:35:37,221 Komt na de reparatie wel. 402 00:35:46,021 --> 00:35:49,399 O, nee, Miss Madison. U bent hier te gast. 403 00:35:58,825 --> 00:36:02,996 Hoe staat het ervoor met de motor? -Het begint ergens op te lijken. 404 00:36:05,040 --> 00:36:06,333 Dit is slim. 405 00:36:08,043 --> 00:36:12,256 Een spuitkop van niobiummetaal koelt sneller af in de ruimte. 406 00:36:12,798 --> 00:36:15,717 Koeling door nachtelijke uitstraling zou ideaal zijn. 407 00:36:17,219 --> 00:36:19,388 De technici moeten gewoon… 408 00:36:19,471 --> 00:36:22,391 …de wanddikte van de spuitkop op peil houden. 409 00:36:24,935 --> 00:36:27,354 Er kan te veel fout gaan. 410 00:36:27,980 --> 00:36:30,440 Iemand moet op de reparatie toezien. 411 00:36:31,525 --> 00:36:32,693 Ja, goed idee. 412 00:36:33,235 --> 00:36:35,445 Misschien… -Je vertrekt over een week. 413 00:36:37,322 --> 00:36:38,740 Hoe bedoel je? 414 00:36:39,867 --> 00:36:40,868 Wat? 415 00:36:44,746 --> 00:36:46,498 Je wil dat ik… 416 00:36:59,386 --> 00:37:01,054 Papa, papa. 417 00:37:03,140 --> 00:37:04,141 Alles in orde? 418 00:37:06,977 --> 00:37:08,061 Ik ga naar de maan. 419 00:37:12,024 --> 00:37:13,192 Je… 420 00:37:21,575 --> 00:37:23,035 M'n kindje. 421 00:39:28,577 --> 00:39:32,206 Zie je? Wat zei ik nou? Ik heb dit trucje van m'n moeder. 422 00:39:44,259 --> 00:39:47,262 Heb je dit echt al eens eerder gedaan? -Ja. Zo vaak. 423 00:39:51,391 --> 00:39:52,392 Dus… 424 00:39:53,727 --> 00:39:57,022 …leuk om 'n astronaut als ouder te hebben? -Best prima. 425 00:39:57,981 --> 00:40:00,359 M'n vader lijkt gelukkig, dus dat is fijn. 426 00:40:01,985 --> 00:40:05,239 Hij zegt dat ze hem aan m'n moeder doet denken. 427 00:40:05,822 --> 00:40:06,907 M'n echte moeder. 428 00:40:08,534 --> 00:40:11,578 Ze… stierf toen ik nog klein was. 429 00:40:15,999 --> 00:40:20,504 Ik… kan me haar eigenlijk niet zo goed herinneren. 430 00:40:44,903 --> 00:40:46,196 De luchtsluis uit. 431 00:40:49,491 --> 00:40:50,993 De kabels vast. 432 00:40:53,662 --> 00:40:56,415 Ik daal zo af naar de stuwraket. 433 00:40:56,957 --> 00:40:59,918 Doe het rustig aan. Pas op waar je loopt. 434 00:41:00,460 --> 00:41:01,753 Begrepen. 435 00:41:02,629 --> 00:41:05,883 Alles ziet er goed uit. -Begrepen. 436 00:41:07,676 --> 00:41:09,094 We dalen af. 437 00:41:11,263 --> 00:41:13,932 43 meter van de buitenring. 438 00:41:18,228 --> 00:41:19,646 GRAVITATIEWAARDE 439 00:41:45,255 --> 00:41:46,256 Wacht. 440 00:41:49,218 --> 00:41:51,887 Je hoefde niet mee te komen, dat wilde je zelf. 441 00:41:51,970 --> 00:41:54,473 Dus het is weer eens mijn schuld. 442 00:41:54,556 --> 00:41:58,685 Hou toch op. -Je schaamt je voor me, hè? 443 00:41:58,769 --> 00:42:00,562 Logisch toch, als je je zo gedraagt? 444 00:42:06,777 --> 00:42:08,195 GRAVITATIE 445 00:42:21,792 --> 00:42:23,168 Gaat het? 446 00:42:38,100 --> 00:42:41,895 Schatje, heb jij Isaiah gezien? 447 00:42:41,979 --> 00:42:43,272 Nee. Hoezo? 448 00:42:45,732 --> 00:42:47,067 Er is wat aan de hand. 449 00:42:49,069 --> 00:42:52,114 15 meter van de buitenring. -Mooi. 450 00:42:52,781 --> 00:42:56,118 Bij de rand moet je uit de buurt van de hulpraketten blijven. 451 00:42:56,618 --> 00:42:59,621 Die zie je zo over het hoofd. -Begrepen. 452 00:43:00,831 --> 00:43:02,332 Ik zie de hoofdstuwraket. 453 00:43:04,126 --> 00:43:05,335 Hé, zie je dat? 454 00:43:05,419 --> 00:43:08,338 Ja, het koppelstuk trilt. 455 00:43:09,673 --> 00:43:12,718 Een van de kabels trilt. 456 00:43:13,719 --> 00:43:16,180 Ja, ik denk dat-ie loskomt. 457 00:43:16,263 --> 00:43:20,309 Blaas de reparatie af. Kom terug. -Pas op. De kabel liet los. 458 00:43:22,644 --> 00:43:24,146 Wat is er? -Voel je dat? 459 00:43:24,646 --> 00:43:26,356 Kom op nou. -Nee. Ik meen het. 460 00:43:27,816 --> 00:43:29,526 We draaien sneller. 461 00:43:29,610 --> 00:43:31,820 Pas op. De kabel zwaait onze kant op. 462 00:43:40,495 --> 00:43:43,540 Cy, Joaquin. Horen jullie mij? 463 00:43:43,624 --> 00:43:46,835 De pakken zijn beschadigd. Ze verliezen snel druk. 464 00:43:47,753 --> 00:43:49,254 HARTSLAG DRUK PAK 465 00:43:49,338 --> 00:43:51,423 Het systeem werkt niet. 466 00:43:51,507 --> 00:43:53,425 Geen hartslag of ademhaling. 467 00:43:53,509 --> 00:43:55,719 Controleer alle reservesystemen. 468 00:43:59,848 --> 00:44:01,683 Er is nog een steunkabel los. 469 00:44:02,226 --> 00:44:06,480 Handmatige uitschakeling. -Het werkt niet. 470 00:44:30,671 --> 00:44:31,880 O, mijn god. 471 00:44:33,298 --> 00:44:35,092 O, mijn god. Ed? 472 00:44:35,676 --> 00:44:37,511 Godsamme. Kom, wegwezen hier. 473 00:44:40,138 --> 00:44:42,891 Godsamme. Kom. We moeten hier weg. -O, mijn god. 474 00:44:42,975 --> 00:44:44,142 Nee. Laat liggen. 475 00:44:44,226 --> 00:44:45,769 Kom op. Kom op. 476 00:44:48,856 --> 00:44:50,649 O nee. O, mijn god. 477 00:44:50,732 --> 00:44:51,900 Kom op. 478 00:44:51,984 --> 00:44:53,861 DRUKVERLIES IN Q3 479 00:44:53,944 --> 00:44:55,571 Drukverlies in module 7. 480 00:44:55,654 --> 00:45:00,576 Ook drukverlies in module 6. -Activeer reservesystemen. 481 00:45:00,659 --> 00:45:01,994 Christus. 482 00:45:03,912 --> 00:45:06,164 Wat heb jij nou gedaan? -Niks. 483 00:45:11,879 --> 00:45:13,338 Vast een defecte stuwraket. 484 00:45:15,132 --> 00:45:16,800 Drukverlies in module 8. 485 00:45:16,884 --> 00:45:21,513 Verdubbel de PO2 in module 8. De mensen daar hebben zuurstof nodig. 486 00:45:21,597 --> 00:45:23,265 En regel een noodteam. 487 00:45:23,348 --> 00:45:26,059 Komt goed. Noodteam naar module 8. 488 00:45:26,143 --> 00:45:28,520 Die sector is afgesloten. 489 00:45:28,604 --> 00:45:32,024 De stuwraketten zijn nog actief, G-kracht van bijna 2. 490 00:45:32,107 --> 00:45:36,153 Kunnen we die niet uitschakelen? -Die losse kabel is te riskant. 491 00:45:37,070 --> 00:45:40,032 Dit schip kan geen G-kracht van meer dan 4 aan. 492 00:45:41,658 --> 00:45:43,368 Wat gebeurt er dan? 493 00:45:44,870 --> 00:45:46,705 Dan begeeft-ie het. 494 00:45:46,788 --> 00:45:49,166 De buitenkant is beschadigd. 495 00:45:49,249 --> 00:45:50,626 Systemen functioneren. 496 00:45:50,709 --> 00:45:53,170 Hoog CO2-gehalte in compartiment 7. 497 00:45:53,253 --> 00:45:56,089 We moeten evacueren. Iedereen naar de shuttles. 498 00:46:02,221 --> 00:46:05,724 Ik wil jullie zo vragen rustig naar de uitgang te gaan… 499 00:46:05,807 --> 00:46:08,560 …vanwaar we ons naar de liften begeven… 500 00:46:08,644 --> 00:46:12,856 …en het centrale punt van het hotel, waar nog geen zwaartekracht is. 501 00:46:12,940 --> 00:46:16,360 En dan stappen we in de shuttles naar Houston. 502 00:46:16,443 --> 00:46:19,738 Dit is slechts 'n voorzorgsmaatregel, oké? 503 00:46:19,821 --> 00:46:23,200 Maar volg alsjeblieft de aanwijzingen van de bemanning op… 504 00:46:23,283 --> 00:46:26,286 …want we willen niet dat jullie wat overkomt. 505 00:46:26,370 --> 00:46:28,121 De ouderen gaan eerst. 506 00:46:28,205 --> 00:46:29,373 Jullie twee. 507 00:46:30,541 --> 00:46:31,792 Alles in orde, meneer? 508 00:46:31,875 --> 00:46:33,961 Gaat het? -Daar zijn ze. 509 00:46:34,044 --> 00:46:35,504 Kom, jongen. 510 00:46:36,421 --> 00:46:38,757 Het spijt me. -Het is al goed. 511 00:46:38,841 --> 00:46:41,969 Luister, we gaan hier weg. Oké? Blijf bij mij. Allebei. 512 00:46:42,052 --> 00:46:43,095 Kom, we gaan. -Kom. 513 00:46:45,347 --> 00:46:46,598 Allemaal in één rij. 514 00:46:54,022 --> 00:46:55,107 Danny. -Alles in orde? 515 00:46:55,190 --> 00:46:57,276 Nee. -Wat is er gebeurd? 516 00:46:57,359 --> 00:46:59,111 Hij is gebroken. Kom. 517 00:47:00,612 --> 00:47:02,155 Vast 'n G-kracht van twee. 518 00:47:02,239 --> 00:47:04,658 Wat is er aan de hand? -Het schip draait te snel. 519 00:47:04,741 --> 00:47:06,326 We moeten naar de lift. 520 00:47:19,047 --> 00:47:24,303 Luister, als je lichamelijke klachten hebt, moet je met de volgende groep mee. 521 00:47:25,637 --> 00:47:27,806 Oké, Sam. We staan klaar. 522 00:47:28,307 --> 00:47:31,143 Oké. Ik kom weer terug met de lift. 523 00:47:31,226 --> 00:47:32,227 Oké. 524 00:47:32,311 --> 00:47:33,729 Hé, gaat het wel? 525 00:47:36,523 --> 00:47:37,524 Is ze in orde? 526 00:47:37,608 --> 00:47:39,276 Ja. Komt goed. 527 00:47:40,235 --> 00:47:41,278 Daar komt-ie. 528 00:47:49,786 --> 00:47:51,163 MAXIMALE SNELHEID 529 00:47:53,081 --> 00:47:54,666 Iedereen naar achteren. 530 00:47:59,755 --> 00:48:01,757 De lift in sector 3 is offline. 531 00:48:01,840 --> 00:48:02,925 Hoe bedoel je? 532 00:48:03,008 --> 00:48:06,512 De sensoren geven niks meer door. -Leg de andere liften stil. 533 00:48:08,972 --> 00:48:12,518 Hé, Sam. Hoor je me? Sam, hoor je me? 534 00:48:16,980 --> 00:48:18,148 Sam? 535 00:48:19,274 --> 00:48:20,275 Sam? 536 00:48:21,109 --> 00:48:22,110 Sam? 537 00:48:27,616 --> 00:48:28,617 Sam? 538 00:48:32,746 --> 00:48:33,872 O, mijn… 539 00:48:54,852 --> 00:48:57,813 Attentie. Maak geen gebruik van de liften. 540 00:48:58,814 --> 00:49:02,484 Nogmaals: maak geen gebruik van de liften. 541 00:49:02,985 --> 00:49:04,653 Karen, alles in orde? 542 00:49:04,736 --> 00:49:07,364 Danny. Goddank. Hé, is Ed bij jou? 543 00:49:07,447 --> 00:49:09,157 Ja, ze zijn hier. 544 00:49:09,241 --> 00:49:11,910 Oké. Wat je ook doet, stap niet in de lift. 545 00:49:11,994 --> 00:49:14,997 Je moet de toegangsschacht gebruiken. Rechts van de deur. 546 00:49:15,080 --> 00:49:17,499 Die voert naar het centrale punt. 547 00:49:17,583 --> 00:49:19,835 Karen, wat is er aan de hand? 548 00:49:19,918 --> 00:49:23,589 Twee bemanningsleden probeerden de stuwraket te repareren, maar ze… 549 00:49:24,756 --> 00:49:28,302 …ze kwamen om het leven. En Sam… Sam… 550 00:49:28,385 --> 00:49:31,054 We moeten evacueren. Het spijt me heel erg. 551 00:49:31,138 --> 00:49:32,139 Oké. 552 00:49:32,848 --> 00:49:34,099 Kom op. 553 00:49:34,183 --> 00:49:36,268 We zien je zo meteen, oké, Karen? 554 00:49:38,687 --> 00:49:40,147 O, mijn god. 555 00:49:42,232 --> 00:49:43,525 Ik krijg geen lucht. 556 00:49:44,484 --> 00:49:46,069 M'n borstkas. Ik word niet goed. 557 00:49:46,820 --> 00:49:49,948 Dat is de zwaartekracht. Diep ademhalen. 558 00:49:50,866 --> 00:49:51,867 Diep ademhalen. 559 00:49:55,204 --> 00:49:58,415 Ik ga het niet redden. Niet met dit been. 560 00:49:59,208 --> 00:50:00,709 Jullie moeten zonder mij gaan. 561 00:50:02,085 --> 00:50:03,545 Zij redden het ook niet. 562 00:50:04,087 --> 00:50:05,422 Een G-kracht van 2. 563 00:50:05,506 --> 00:50:08,759 Alsof je een ladder beklimt met iemand op je rug. 564 00:50:12,971 --> 00:50:16,433 Er zijn drukpakken in de shuttle. Daarmee kan ik naar de stuwraket. 565 00:50:16,517 --> 00:50:21,146 Als je daar al weet te komen, word je zo van het schip geslingerd. 566 00:50:21,230 --> 00:50:22,773 Veel te riskant. 567 00:50:23,732 --> 00:50:25,067 Wat moeten we anders? 568 00:50:25,943 --> 00:50:28,695 Nee, dat mag je niet doen. 569 00:50:29,363 --> 00:50:30,322 Geen zorgen. 570 00:50:32,616 --> 00:50:33,825 Blijf bij Ed. 571 00:50:43,460 --> 00:50:44,670 God zij met je. 572 00:51:23,584 --> 00:51:24,585 DECOMPRESSIE-ALARM 573 00:51:24,668 --> 00:51:27,963 De buitenrand raakt beschadigd, commandant. 574 00:51:28,547 --> 00:51:31,592 Misschien begeeft het schip het al eerder. 575 00:51:37,639 --> 00:51:38,640 Wacht. 576 00:51:39,224 --> 00:51:43,103 Chef, er is een open luchtsluis bij het shuttlekoppelpunt. 577 00:51:48,692 --> 00:51:50,110 Iemand is naar buiten. 578 00:53:01,181 --> 00:53:02,307 Ik hou van je. 579 00:53:03,100 --> 00:53:04,184 Ik ook van jou. 580 00:53:08,564 --> 00:53:09,648 Rustig maar. 581 00:54:34,066 --> 00:54:38,153 Commandant, de hulpraketten remmen het schip af. 582 00:57:14,977 --> 00:57:16,979 Vertaling: Jenneke Takens