1 00:00:10,594 --> 00:00:14,932 Ma alustasin presidendiks pürgimist mitmete ideedega, 2 00:00:15,015 --> 00:00:18,227 kuid vaid ühe ajendava teemaga: 3 00:00:18,310 --> 00:00:23,565 et meie partei ja riik vajavad uut juhti, uut suunda 4 00:00:23,649 --> 00:00:24,733 ja uut lootust. 5 00:00:26,235 --> 00:00:30,864 Täna läidetakse idealismi tõrvik tuhandetes kodudes, 6 00:00:30,948 --> 00:00:35,035 kümnetes tuhandetes linnades ja sadades tuhandetes eludes… 7 00:00:35,118 --> 00:00:36,119 EI TUUMARELVADELE 8 00:00:36,203 --> 00:00:39,122 …nii vaimult kui ka vanuselt noorte seas. 9 00:00:39,206 --> 00:00:42,417 See ei saa kustuda. See ei kustugi. - Viis, neli, kolm… 10 00:00:42,501 --> 00:00:44,503 See põleb edasi. - …kaks ja üks. 11 00:00:44,586 --> 00:00:46,046 NASA LAIENDAB EHITUST MAA ORBIIDIL 12 00:00:48,590 --> 00:00:50,425 President Reagan ja esimees Andropov 13 00:00:50,509 --> 00:00:53,011 allkirjastasid rahulepingu, mis jagab Kuu kaheks. 14 00:00:53,095 --> 00:00:58,392 Kongressi raport kirjeldab kuubaasi reaktorituuma sulamise vältimist… 15 00:00:58,475 --> 00:01:01,854 Kuulus USA astronautide baar Outpost on nüüdseks avanud esindused 16 00:01:01,937 --> 00:01:04,730 New Yorgis, Los Angeleses, Berliinis ja Tokyos. 17 00:01:04,815 --> 00:01:07,901 „Kuldvillaku“ saatejuht Alex Trebek. 18 00:01:12,489 --> 00:01:16,660 Gorbatšovi poliitikaga on Nõukogude Liidu majanduse kasv ülikiire, 19 00:01:16,743 --> 00:01:18,745 laiendades NSVL-i mõju kogu maailmas. 20 00:01:18,829 --> 00:01:20,664 Suur tuumasünteesi läbimurre. 21 00:01:20,747 --> 00:01:24,042 Dev Ayesa ja Richard Hilliardi poolt loodud reaktor võib… 22 00:01:24,126 --> 00:01:26,295 Vabariiklane Ellen Wilson, endine astronaut, 23 00:01:26,378 --> 00:01:28,297 valiti Texase senaatoriks… - Tänan. 24 00:01:28,380 --> 00:01:31,383 Baldwin ja Cleveland avasid maailma esimese kosmoseturismifirma 25 00:01:31,466 --> 00:01:32,634 Polaris Space Tours. 26 00:01:34,887 --> 00:01:37,222 Biitlite taasühinemistuur algab Chicagos 27 00:01:37,306 --> 00:01:40,100 nende esimese esinemisega USA-s 1966. aastast saati. 28 00:01:40,184 --> 00:01:43,562 …leping kaevandada Kuu peal tohutul hulgal heelium-3, 29 00:01:43,645 --> 00:01:46,190 mis on ideaalne ressurss tuumasünteesi jaoks. 30 00:01:48,275 --> 00:01:49,902 Põhja-Korea valitsus 31 00:01:49,985 --> 00:01:53,906 keskendub poleemilise ballistilise raketi programmi asemel oma kosmoseprogrammile. 32 00:01:53,989 --> 00:01:57,284 …Hart alistas hõlpsalt vabariiklase Pat Robertsoni. 33 00:01:57,367 --> 00:02:00,162 1988. aastal ei saaks olla panused kõrgemad… 34 00:02:00,913 --> 00:02:02,831 …ega valikud selgemad. 35 00:02:05,209 --> 00:02:09,086 Teadlase James Hanseni sõnul on globaalne soojenemine aeglustunud 36 00:02:09,170 --> 00:02:11,673 fossiilkütustelt tuumasünteesile ülemineku tõttu. 37 00:02:11,757 --> 00:02:16,261 …saadiku Moskvast, kui USA saatkonnast mitu pealtkuulamisseadet leiti. 38 00:02:16,345 --> 00:02:18,430 Film „Armastus taevas“, mis põhineb 39 00:02:18,514 --> 00:02:21,475 Gordo ja Tracy Stevensi elul, linastus Hollywoodis… 40 00:02:23,393 --> 00:02:27,523 Thomas Paine'i kosmoseteleskoop viiakse orbiidile Pathfinderi pardal… 41 00:02:27,606 --> 00:02:30,400 Astronaut Danny Stevens, Gordo ja Tracy Stevensi poeg, 42 00:02:30,484 --> 00:02:31,902 saabus Jamestowni… 43 00:02:31,985 --> 00:02:34,488 Polaris Space Tours kuulutas välja uusima plaani. 44 00:02:34,571 --> 00:02:37,115 …kui saadame inimesi kosmosesse, pakume ka öömaja. 45 00:02:37,199 --> 00:02:40,702 Gary Hart keeldus taas vägesid Kuveiti saatmast, kui väikeriik… 46 00:02:40,786 --> 00:02:42,829 USA läheb Marsile. 47 00:02:42,913 --> 00:02:45,165 NASA paljastas kosmoselaeva Sojourner 1 plaanid. 48 00:02:45,249 --> 00:02:48,961 Pole selge, kas ka sovetid saavad 1996. aastal startida. 49 00:02:49,044 --> 00:02:53,298 Texase senaator Ellen Wilson kandideerib vabariiklaste presidendinominendiks. 50 00:02:53,382 --> 00:02:55,592 Lõuna-Carolina, siit me tuleme. 51 00:02:55,676 --> 00:02:58,554 …Clinton tõotas positiivset kampaaniat, 52 00:02:58,637 --> 00:03:01,348 mis keskendub 21. sajandisse silla ehitamisele. 53 00:03:01,431 --> 00:03:05,102 Anname teile rohkem stiimuleid ja võimalusi kui eales varem, 54 00:03:05,185 --> 00:03:07,271 arendamaks teie tööliste oskusi 55 00:03:07,354 --> 00:03:10,357 ning loomaks Ameerika töökohti ja Ameerika jõukust 56 00:03:10,440 --> 00:03:12,985 uues globaalses kosmosemajanduses. 57 00:03:13,068 --> 00:03:14,695 Nagu piiblis on kirjas, 58 00:03:14,778 --> 00:03:18,323 meie silmad pole veel näinud, meie kõrvad pole veel kuulnud 59 00:03:18,407 --> 00:03:22,619 ja me mõistused pole veel kujutanud ette, mida teha suudame. 60 00:03:37,926 --> 00:03:39,553 Karen kuuleb. 61 00:03:39,636 --> 00:03:40,679 Hei, sina. 62 00:03:40,762 --> 00:03:42,097 Tere, Sam. 63 00:03:42,181 --> 00:03:43,265 Kuidas magasid? 64 00:03:44,558 --> 00:03:46,101 Ei silmatäitki. Aga sina? 65 00:03:46,894 --> 00:03:47,895 Nagu lapsuke. 66 00:03:49,104 --> 00:03:50,105 Valevorst. 67 00:03:51,273 --> 00:03:55,319 Ole nüüd, ütle ausalt. Sulle hakkab siin meeldima, eks? 68 00:03:56,111 --> 00:03:57,112 Üldsegi mitte. 69 00:03:57,196 --> 00:03:58,530 Ikka vihkan seda. 70 00:04:00,115 --> 00:04:04,745 Noh, külalised saabuvad peagi, seega tee rõõmsat nägu. 71 00:04:05,787 --> 00:04:07,039 Ma olen valmis. 72 00:04:07,122 --> 00:04:09,708 Parem oleks. Tunni pärast kohtume. 73 00:04:09,791 --> 00:04:10,792 Olgu. 74 00:06:47,199 --> 00:06:48,659 SALENDAV JOOK 75 00:07:01,505 --> 00:07:03,090 KONVERSIOONITABELID 76 00:07:35,038 --> 00:07:36,623 Hommikust, prl Madison. 77 00:07:36,707 --> 00:07:39,126 Hommikust, prl Jorgens. 78 00:07:40,002 --> 00:07:42,921 Vabandust, proua. Teie sõnumid. 79 00:07:43,005 --> 00:07:47,426 Põllumajandusminister küsis, kas oled tema rahastuspalvet kaalunud. 80 00:07:47,509 --> 00:07:48,927 Kaalusin küll. 81 00:07:49,011 --> 00:07:52,848 Ma ei mõista, kuidas on NASA töö tema pestitsiidi uurimistööd rahastada. 82 00:07:52,931 --> 00:07:56,435 Ütle talle, et prl Madison kaalub veel ettepaneku üksikasju. 83 00:07:56,518 --> 00:08:02,024 Peadirektor Truly tahab rääkida teiega Marsi-missiooni komandöri valikust… 84 00:08:02,107 --> 00:08:04,359 Mitte praegu. - Olgu. Vaatame… 85 00:08:04,443 --> 00:08:07,529 Neptune Records helistas. Teie tellitud album saabus. 86 00:08:07,613 --> 00:08:09,281 Käin täna hiljem järel. 87 00:08:10,240 --> 00:08:14,536 Ning Helios Aerospace'ist helistas hr Ayesa prioriteetsete startide asjus 88 00:08:14,620 --> 00:08:17,206 oma heelium-3 kaevandusvarustuse jaoks. Ja… 89 00:08:18,373 --> 00:08:19,750 ta saatis kingituse. 90 00:08:19,833 --> 00:08:23,253 Täna hommikul Norrast lennukiga toodud värske suitsusiig. 91 00:08:24,171 --> 00:08:25,589 Saada tagasi. 92 00:08:25,672 --> 00:08:28,509 Ja tuleta talle meelde, et NASA-s pistist ei võeta. 93 00:08:29,676 --> 00:08:31,094 Teeme ümbermaailmatiiru. 94 00:08:34,264 --> 00:08:37,518 Välisministeeriumi sõnul Põhja-Korea start ebaõnnestus taas. 95 00:08:37,601 --> 00:08:38,894 Seekord jõuti orbiidile, 96 00:08:38,977 --> 00:08:41,938 aga ülemine faas plahvatas enne kosmoselaeva väljumist. 97 00:08:42,022 --> 00:08:44,900 Sest nad kasutavad iganenud Nõukogude varustust. 98 00:08:44,983 --> 00:08:46,568 Kas jälgime rusude teekonda? 99 00:08:46,652 --> 00:08:49,238 Jah. Hetkel ei paista orbitaalalused ohus olevat, 100 00:08:49,321 --> 00:08:53,700 aga soovitasime sovettidel, hiinlastel ja eurooplastel olukorda jälgida. 101 00:08:54,701 --> 00:08:57,371 Thomas Paine'i orbitaalteleskoobi remont läks hästi 102 00:08:57,454 --> 00:09:00,832 ja kosmosesüstik Enterprise peaks homme hommikul Maale naasma, 103 00:09:00,916 --> 00:09:02,125 mis on hea uudis. 104 00:09:02,209 --> 00:09:06,171 Palun vaid infot, ilma kommentaarideta. - Vabandust. Jah, proua. 105 00:09:06,672 --> 00:09:08,882 Meeldetuletus, et Polarise orbitaalhotellis 106 00:09:08,966 --> 00:09:12,344 on täna pulm. Järgmisel kuul avatakse paik ametlikult. 107 00:09:12,427 --> 00:09:15,347 Kosmoseturism. Jumal aidaku meid kõiki. 108 00:09:15,430 --> 00:09:17,057 Me ju saatsime kingi, eks? 109 00:09:17,891 --> 00:09:18,892 Jah, proua. 110 00:09:19,601 --> 00:09:21,395 MARSI-MISSIOONI JUHTIMISKESKUS 111 00:09:34,449 --> 00:09:36,618 Kuidas paistab, Käitur? Alustame. 112 00:09:37,619 --> 00:09:38,662 Selge. 113 00:09:40,038 --> 00:09:42,374 Jamestown, alustage põletuskatset. 114 00:09:43,250 --> 00:09:44,251 Selge. 115 00:09:44,334 --> 00:09:45,586 JAMESTOWNI RAKETI KATSEALA 116 00:09:45,669 --> 00:09:48,338 Alustame K-32 NERVA mootori põletuskatset. 117 00:09:48,422 --> 00:09:52,009 Kolm, kaks, üks. 118 00:09:55,179 --> 00:09:56,388 Mootor käivitus. 119 00:10:01,059 --> 00:10:04,229 Rõhk kambris on 3860 kPa. 120 00:10:15,741 --> 00:10:16,992 Oodake. 121 00:10:17,075 --> 00:10:18,577 Jahuti rõhk on kinni. 122 00:10:19,953 --> 00:10:21,121 Möödaviik on maas. 123 00:10:24,458 --> 00:10:25,876 Tuum jääb jahutuseta. 124 00:10:28,795 --> 00:10:30,547 Kuradi perse. 125 00:10:30,631 --> 00:10:32,758 Mis juhtus? Parandasime ju kõik vead. 126 00:10:32,841 --> 00:10:36,053 Me peaksime nüüdseks seal vabalt võtma, rahvas. 127 00:10:36,136 --> 00:10:40,224 Kui mootor peagi korda ei saa, magame… - 1996. aasta Marsi-stardi maha. 128 00:10:40,307 --> 00:10:42,935 Ma tean. - Olgu. Tegele siis probleemiga. 129 00:10:43,018 --> 00:10:44,937 Turbopumba survet tõsta üritasid? 130 00:10:45,020 --> 00:10:48,440 Uurisin seda, aga injektori vool langes liiga madalaks. 131 00:10:48,524 --> 00:10:51,401 Küll leiad lahenduse. Otsi edasi. 132 00:10:52,110 --> 00:10:53,111 Jah. 133 00:10:58,909 --> 00:11:00,244 Saada oma märkmed. 134 00:11:00,327 --> 00:11:01,995 ROSKOSMOSE DIREKTOR 135 00:11:02,079 --> 00:11:04,790 Meil on rõõm ametlikult kinnitada, et Nõukogude Liit 136 00:11:04,873 --> 00:11:08,919 saadab 1996. aastal Marsile mehitatud missiooni. 137 00:11:10,379 --> 00:11:15,926 NSVL saab taas olla võidukas, astudes esimese rahvana 138 00:11:16,009 --> 00:11:20,013 inimkonna uusimal piirimaal punase planeedi peale. 139 00:11:20,931 --> 00:11:22,140 Nüüd soovin tutvustada 140 00:11:22,224 --> 00:11:25,352 selle missiooni komandöri seltsimees Grigori Kuznetsovi. 141 00:11:25,435 --> 00:11:27,437 Seltsimees Kuznetsov iseloomustab 142 00:11:27,521 --> 00:11:31,191 Nõukogude kosmoseprogrammi jõudu ja tarkust. 143 00:11:31,775 --> 00:11:33,652 Noh, president ei rõõmusta. 144 00:11:33,735 --> 00:11:36,238 Peame vastama selgelt, et tuleme esimeseks. 145 00:11:36,321 --> 00:11:39,241 Ja selleks peame esimesena kohale jõudma. 146 00:11:39,324 --> 00:11:42,160 Jalad Marsi peal. Eks, kindral? - Jah, proua. 147 00:11:42,244 --> 00:11:43,245 Preili Madison, 148 00:11:43,328 --> 00:11:46,748 president on küsinud taas meie komandöri valiku kohta. 149 00:11:46,832 --> 00:11:49,543 Taandasime valiku ammu Baldwinile ja Poole'ile. 150 00:11:49,626 --> 00:11:52,713 Ja nüüd, mil venelased valisid ära… - Tegelen sellega. 151 00:12:04,516 --> 00:12:08,353 Polaris, 2. süstik. Alustame põkkumiseks lõplikku lähenemist. 152 00:12:08,437 --> 00:12:09,563 POLARISE HOTELLI LENNUTEKK 153 00:12:09,646 --> 00:12:13,066 Selge, 2. süstik. Võite põkkuda luuk Bravo juures. 154 00:12:13,150 --> 00:12:14,234 PÕKKUMINE NOMINAALNE 155 00:12:14,318 --> 00:12:17,070 Polaris, 2. süstik automaatikapunktis. 156 00:12:21,575 --> 00:12:24,286 Komandör LaPorte, 2. süstik põkkus edukalt. 157 00:12:24,369 --> 00:12:26,079 Tore. Transportige meeskonda. 158 00:12:26,163 --> 00:12:27,164 PÕKKUMINE EDUKAS 159 00:12:27,247 --> 00:12:31,168 Esimesed reisijad valmistuvad 2. süstikust lifti peale minema. 160 00:12:31,251 --> 00:12:32,419 3. LIFT VALMIS 161 00:12:32,503 --> 00:12:35,005 Selge. Lift on valmis ja ootab allasõitu. 162 00:12:42,721 --> 00:12:43,931 See on veider. 163 00:12:46,058 --> 00:12:49,770 Tulime rahus kogu teie raha järele. 164 00:12:52,773 --> 00:12:55,442 Õnneks lendan ma paari aasta pärast Marsile 165 00:12:55,526 --> 00:12:58,695 ja jätan kogu selle jura teile madalatele maalastele. 166 00:12:59,321 --> 00:13:02,991 Ole nüüd, vanamees. Sa tead, et Marss on minu jagu. 167 00:13:18,674 --> 00:13:20,884 Tere tulemast Polarise orbitaalhotelli. 168 00:13:20,968 --> 00:13:23,095 Lasen teil tubades end sisse seada 169 00:13:23,178 --> 00:13:25,764 enne eilse ohutusseminari põgusat kokkuvõtet. 170 00:13:25,848 --> 00:13:29,142 Meie hotelli pöörlemisega tekitatud tehisgravitatsioon 171 00:13:29,226 --> 00:13:32,437 võimaldab mugavusi, millest astronaudid vaid unistavad. 172 00:13:32,521 --> 00:13:33,730 POLARISE KAASASUTAJA 173 00:13:34,314 --> 00:13:39,987 Nende hulgas on fitnessikeskus, kaks kohvikut ja toateenindus. 174 00:13:41,113 --> 00:13:46,618 Tere tulemast hotelli Polaris. Nautige tähtede seas viibimist. 175 00:13:46,702 --> 00:13:47,703 ORBITAALHOTELL 176 00:13:49,121 --> 00:13:52,291 Vau. Nagu oleksime „Armulaevas“. 177 00:13:53,750 --> 00:13:55,419 Jah. Ning seal on vist Gopher. 178 00:13:58,380 --> 00:13:59,840 See oli hea nali. 179 00:13:59,923 --> 00:14:02,050 Kullake, iiveldus on täiesti tavaline. 180 00:14:02,134 --> 00:14:05,012 Minul läheb kosmoses kohanemiseks aega. 181 00:14:05,637 --> 00:14:07,514 Mul pole viga. - Jah? 182 00:14:07,598 --> 00:14:08,849 Sain meie toavõtme. 183 00:14:09,975 --> 00:14:11,185 Tere, Ed. 184 00:14:12,102 --> 00:14:13,562 Karen. - Tere. 185 00:14:13,645 --> 00:14:15,314 Tere. Sam. 186 00:14:15,397 --> 00:14:16,773 Tore sind näha. - Sind ka. 187 00:14:19,026 --> 00:14:21,612 Sa ju mäletad Yvonne'i, eks? 188 00:14:21,695 --> 00:14:23,197 Jah, muidugi. 189 00:14:24,656 --> 00:14:28,452 Palju õnne muide. Kelly näitas mulle fotosid. Sa olid kaunis. 190 00:14:28,535 --> 00:14:31,997 Tänan. Väike laulatus oli. 191 00:14:32,080 --> 00:14:33,916 Vaid paar sõpra meie aias. - Jah. 192 00:14:33,999 --> 00:14:37,836 Ei midagi nagu see. Tähendab… Vau. 193 00:14:37,920 --> 00:14:40,172 Pulmad ülimas paigas, eks? 194 00:14:40,255 --> 00:14:42,382 Jah. 195 00:14:42,466 --> 00:14:44,343 Kuidas lend oli? - Tore. 196 00:14:44,426 --> 00:14:47,930 Jah. Põkkumine läks hästi. Su piloodid teavad, mida teevad. 197 00:14:48,013 --> 00:14:50,724 No peaksidki teadma. Karen lõi nad NASA-lt üle. 198 00:14:50,807 --> 00:14:51,892 Tõepoolest. 199 00:14:53,977 --> 00:14:55,145 Peaksime vist… - Jah. 200 00:14:55,229 --> 00:14:57,773 Minge seadke end sisse. Nautige hotelli ja päeva. 201 00:14:57,856 --> 00:14:59,149 Hiljem näeme. - Hüva. 202 00:14:59,233 --> 00:15:00,234 Tšau. 203 00:15:01,777 --> 00:15:05,280 Kas võtan selle? - Ei, ma saan ise. Jah. 204 00:15:06,448 --> 00:15:07,699 Polnud üldse imelik. 205 00:15:08,825 --> 00:15:09,826 Ei. 206 00:15:19,878 --> 00:15:20,963 Margo. 207 00:15:26,885 --> 00:15:29,471 Möödunud kuul keelati siin hoones suitsetamine. 208 00:15:30,055 --> 00:15:31,390 Mul polnud aimugi. 209 00:15:32,933 --> 00:15:34,309 Pane keelusildid üles. 210 00:15:37,855 --> 00:15:41,650 Venelased kuulutasid just välja oma Marsi-missiooni komandöri. 211 00:15:42,359 --> 00:15:44,820 Miks me pole Danielle Poole'iga sama teinud? 212 00:15:44,903 --> 00:15:46,655 Sest ma pole veel otsustanud. 213 00:15:46,738 --> 00:15:49,825 Aga me rääkisime sellest. Ta on selgelt õige valik. 214 00:15:49,908 --> 00:15:51,702 Tal on kõik omadused, mida otsime. 215 00:15:52,953 --> 00:15:54,746 Ja mis need nimelt on? 216 00:15:57,082 --> 00:16:01,587 Intellekt. Mõõdukas temperament. Korralik otsustusvõime. 217 00:16:03,505 --> 00:16:08,135 Ta on juhtinud rohkem missioone kui meie ükski teine astronaut viimasel 10 aastal. 218 00:16:08,218 --> 00:16:11,763 Kuule, Poole meeldib mulle. Mu väljaõpe oli temaga koos. 219 00:16:12,931 --> 00:16:19,188 Ma ei tea, kas ta on sellise stressirohke missiooni juhtimiseks õige. 220 00:16:19,271 --> 00:16:20,731 Ta on liiga mõistuslik. 221 00:16:21,315 --> 00:16:22,774 Järgib liialt reegleid. 222 00:16:23,775 --> 00:16:26,862 On need negatiivsed omadused? - Ma üritan öelda, 223 00:16:26,945 --> 00:16:29,823 et minu arust vajame kedagi, kes on nõus riskima, 224 00:16:29,907 --> 00:16:31,450 kes tuleb tundmatuga toime. 225 00:16:31,533 --> 00:16:33,202 Keegi nagu Ed Baldwin. 226 00:16:33,285 --> 00:16:34,828 Kui ta vastab nõuetele… 227 00:16:38,790 --> 00:16:44,421 Ärme keeruta. Ta on ülbe ja temperamentne ning ausalt öeldes vana. 228 00:16:45,464 --> 00:16:47,925 Tahad öelda „kogenud“. 229 00:16:48,008 --> 00:16:50,677 Ei, ikka vana. 230 00:16:51,178 --> 00:16:53,764 See pole enam Gemini, Molly. NASA on muutumas. 231 00:16:53,847 --> 00:16:56,600 Enam ei saa vaid katselenduritele loota. 232 00:16:56,683 --> 00:17:00,771 Loevad teadlased, insenerid… - Issand. Jälle räägime sellest? 233 00:17:00,854 --> 00:17:02,022 Räägime jah. 234 00:17:02,564 --> 00:17:06,859 Üle 50% mullusest askanite klassist olid endised ja katselendurid. 235 00:17:06,944 --> 00:17:10,280 Just, sest ma vajan inimesi, kes suudavad kiiresti mõelda, 236 00:17:10,364 --> 00:17:12,449 mitte ei otsi kasutusjuhendist, 237 00:17:12,532 --> 00:17:15,243 mida teha, iga kord, kui olukord persse läheb. 238 00:17:15,327 --> 00:17:19,248 NASA võib olla muutumas, Margo, aga kosmos jääb armutuks mõrraks. 239 00:17:19,330 --> 00:17:23,502 Lend Marsile on vaid esimesed kolm kuud kaheaastasest missioonist. 240 00:17:23,585 --> 00:17:25,087 Arvad tõesti, et Ed… 241 00:17:29,424 --> 00:17:33,011 Arvad tõesti, et Ed Baldwin sobib selleks paremini? 242 00:17:33,095 --> 00:17:35,973 No kui jagad juhikohti millegi muu kui võimete põhjal, 243 00:17:36,056 --> 00:17:38,225 kutsud häda kaela. Sa tead seda! 244 00:17:38,308 --> 00:17:40,811 Ma ei… - Ning astronautide osakonna ülemana 245 00:17:40,894 --> 00:17:44,231 otsustan mina, kes… - Kes ja millal üles läheb. Ma tean. 246 00:17:52,906 --> 00:17:57,077 Jätkame seda vestlust, kui ma Huntsville'ist naasen. 247 00:17:57,160 --> 00:17:58,537 Ootan pikisilmi. 248 00:18:08,338 --> 00:18:14,386 Seistes Jumala ees ning selles taevalikus kohas, 249 00:18:14,970 --> 00:18:19,391 kuulutan ma teid meheks ja naiseks. Võite pruuti suudelda. 250 00:18:32,613 --> 00:18:34,406 Ma armastan sind. - Mina sind ka. 251 00:18:38,285 --> 00:18:40,621 Siin nad ongi! Jaa! 252 00:18:43,540 --> 00:18:45,417 Palju õnne. 253 00:18:45,501 --> 00:18:47,127 Palju õnne. - Aitäh. 254 00:18:48,337 --> 00:18:50,464 Aitäh. - Õnnitlen. 255 00:18:55,427 --> 00:18:56,803 Olen su üle uhke, poiss. 256 00:18:58,138 --> 00:19:00,557 Sa olid väga tubli. 257 00:19:02,017 --> 00:19:05,103 Palju õnne. Issake. - Aitäh. 258 00:19:05,187 --> 00:19:07,648 Sa oled nii nägus. - Aitäh. 259 00:19:08,941 --> 00:19:11,610 Palju õnne. - Aitäh, Karen. 260 00:19:12,611 --> 00:19:14,154 Võta heaks. - Jah. 261 00:19:17,991 --> 00:19:20,035 LYNDON B. JOHNSONI KOSMOSEKESKUS 262 00:19:20,118 --> 00:19:25,666 Hei-hei, hoo-haa, heeliumi asemel nafta. 263 00:19:25,749 --> 00:19:26,750 HEELIUM-3 ON PETTUS 264 00:19:26,834 --> 00:19:28,043 NASA, ÄRA JÄTA MIND TÖÖTA 265 00:19:30,254 --> 00:19:34,258 Kosmoseturismifirma Polarise aktsiahind 266 00:19:34,341 --> 00:19:36,093 tõusis lakke täna hommikul, 267 00:19:36,176 --> 00:19:40,305 mil firma uues hotellis toimub aegade esimene pulm kosmoses. 268 00:19:40,389 --> 00:19:44,226 Seal abiellub Ameerika kangelaste Gordo ja Tracy Stevensi poeg. 269 00:19:44,309 --> 00:19:47,145 Pulm on „pehme start“, andestage sõnade valikut… 270 00:19:58,949 --> 00:20:00,367 TELEFON 271 00:20:09,209 --> 00:20:10,836 Halloo? - Sergei. 272 00:20:10,919 --> 00:20:12,921 Margo, tere. - Kuidas sul läheb? 273 00:20:13,005 --> 00:20:17,092 Mul… Mul on külm, aga läheb hästi. 274 00:20:18,010 --> 00:20:20,053 Mis albumi ma seekord tellisin? 275 00:20:20,137 --> 00:20:22,639 Mary Lou Williamsi oma. 276 00:20:24,224 --> 00:20:25,726 Kas tead teda? 277 00:20:25,809 --> 00:20:27,603 Üks suurtest improviseerijatest. 278 00:20:28,520 --> 00:20:29,897 Nagu sina, Margo. 279 00:20:30,731 --> 00:20:32,316 Selles pole ma kindel. 280 00:20:32,399 --> 00:20:35,777 Noh, meile kuluks taas su abi marjaks. 281 00:20:35,861 --> 00:20:40,782 Meie inseneridel on raskusi asümmeetrilise jõumomendiga 282 00:20:40,866 --> 00:20:42,409 me Marsi orbiidilennukites. 283 00:20:42,492 --> 00:20:46,538 Ma uurin, mida teha saan. Toimetan info sulle tavapärasel moel. 284 00:20:46,622 --> 00:20:50,000 Aitäh. Suur tänu, Margo. - Mina peaksin sind tänama. 285 00:20:50,083 --> 00:20:54,796 Meie navigatsiooni allsüsteemi asendijuhtimise parandus möödunud kuul 286 00:20:54,880 --> 00:20:55,923 toimis laitmatult. 287 00:20:56,673 --> 00:21:01,136 Me avastasime selle N3 sensorisüsteeme integreerides. 288 00:21:01,220 --> 00:21:02,804 Tore, et kasu oli. 289 00:21:02,888 --> 00:21:03,972 Oli jah. 290 00:21:05,140 --> 00:21:09,144 Ning õnnitlen teadaande puhul. 291 00:21:09,228 --> 00:21:15,567 Kas oleksid kujutanud ette, kui tutvusime, issand, 10 aasta eest, 292 00:21:15,651 --> 00:21:17,819 et oleme nüüd sedasi siin, 293 00:21:19,279 --> 00:21:22,324 mõlemad Marsile minekuks valmistumas? 294 00:21:22,407 --> 00:21:25,160 Ilma su abita poleks seda juhtunud, Margo. 295 00:21:25,244 --> 00:21:30,749 Ma lihtsalt andsin sulle aeg-ajalt õige suuna kätte. 296 00:21:31,333 --> 00:21:32,793 Nagu sina mulle. 297 00:21:34,253 --> 00:21:39,591 Vaid paari nädala pärast on tänavune IAC konverents. 298 00:21:39,675 --> 00:21:41,176 Tõstame klaasid Marsi auks. 299 00:21:41,260 --> 00:21:45,138 Vara veel, Sergei. Marsini on neli aastat. 300 00:21:45,222 --> 00:21:46,223 Olgu. 301 00:21:46,807 --> 00:21:49,893 Kõigepealt London, siis Marss. 302 00:21:51,937 --> 00:21:53,063 Ma ei jõua ära oodata. 303 00:21:54,064 --> 00:21:55,065 Mina ka mitte. 304 00:22:18,172 --> 00:22:19,214 Halloo? 305 00:22:19,715 --> 00:22:24,428 Peate küsima temalt rohkem detaile nende tuumamootori disaini kohta. 306 00:22:24,511 --> 00:22:26,680 Ma juba ütlesin teile, 307 00:22:27,222 --> 00:22:34,021 et kui talle liialt peale käiksin, ei reageeriks ta hästi. 308 00:22:34,730 --> 00:22:37,065 Te saite oma korraldused. 309 00:22:55,751 --> 00:22:59,505 Nagu enamik teist teab, olen ma Amberi pruutneitsi Chelsea. 310 00:23:00,380 --> 00:23:04,384 Ning… Vabandust. Ma lihtsalt… 311 00:23:06,220 --> 00:23:08,430 Amber on mu parim sõber ja kaitsja. 312 00:23:08,514 --> 00:23:09,890 Šampanjat? - Vett vaid. 313 00:23:09,973 --> 00:23:11,767 Ning ta oli alati mu kangelane. 314 00:23:11,850 --> 00:23:14,144 Ja nüüd leidis ta oma ehtsa kangelase. 315 00:23:14,228 --> 00:23:17,898 Astronaudi. See on ju vägev saak, eks? 316 00:23:18,524 --> 00:23:19,525 Jah. 317 00:23:20,234 --> 00:23:23,946 Dannyga meie kirikus tutvudes teadsin, et ta on Amberile õige. 318 00:23:24,780 --> 00:23:26,615 See, kuidas Danny teda kohtleb 319 00:23:26,698 --> 00:23:31,286 ning tema perre ja meie kogudusse täiuslikult sobib, 320 00:23:32,496 --> 00:23:33,956 on nagu muinasjutus. 321 00:23:35,165 --> 00:23:37,584 Suur tänu Karenile ja Samile 322 00:23:37,668 --> 00:23:40,671 ning kõigile Polarises teie külalislahkuse eest. 323 00:23:40,754 --> 00:23:44,091 Igatahes, palun tõstke minuga klaasid 324 00:23:44,675 --> 00:23:48,387 mu parima sõbra ja kangelase ning tema kangelase auks. 325 00:23:49,179 --> 00:23:52,266 Soovin teile eluaegset õnne. Terviseks. 326 00:23:52,349 --> 00:23:53,809 Terviseks! 327 00:24:04,027 --> 00:24:05,028 Tere. 328 00:24:06,488 --> 00:24:07,781 Vabandust. 329 00:24:08,866 --> 00:24:12,578 Mina olen Danny vend. Ma pole sõnaosav, seega räägin lühidalt. 330 00:24:14,538 --> 00:24:17,457 Danny, sa oled alati mulle hea vend olnud. 331 00:24:17,541 --> 00:24:19,418 Eriti karskena. 332 00:24:23,005 --> 00:24:26,758 Sa oskad alati panna teisi end erilise ja tähtsana tundma. 333 00:24:28,844 --> 00:24:33,140 Ma mäletan, kuidas ema-isa rõõmustasid, kui sa mereväe akadeemiast koju tulid. 334 00:24:33,223 --> 00:24:34,933 Olime siis justkui taas pere. 335 00:24:35,642 --> 00:24:38,478 Kõik räägivad sellest, kui õnnelikud ema ja isa olid, 336 00:24:38,562 --> 00:24:41,190 aga olgem ausad, see on täielik jura. 337 00:24:41,273 --> 00:24:45,777 Sest nad aina karjusid teineteise peale või pildusid teineteist asjadega. 338 00:24:47,112 --> 00:24:52,576 Nüüd on nad „armastajapaar Kuu peal“. Nõnda NASA teebki, 339 00:24:52,659 --> 00:24:55,495 moonutab asju oma versiooniks. 340 00:24:56,788 --> 00:25:00,292 „Nad surid oma riigi nimel. Nad surid kosmoseprogrammi nimel. 341 00:25:00,375 --> 00:25:04,546 Nad surid teineteise nimel.“ Aga tõde on see, et nad lihtsalt surid. 342 00:25:05,881 --> 00:25:06,924 Ja nüüd on surnud. 343 00:25:20,729 --> 00:25:22,147 Igatahes… 344 00:25:23,273 --> 00:25:24,983 täna on teie kahe päev. 345 00:25:25,651 --> 00:25:30,280 Ning tõstame klaasid mu venna ja tema kauni naise Amberi terviseks. 346 00:25:32,699 --> 00:25:34,868 Ehk leiate õnne, milleta ema-isa jäid. 347 00:25:37,120 --> 00:25:38,247 Terviseks. 348 00:25:39,289 --> 00:25:40,958 Olgu. Terviseks. 349 00:25:41,041 --> 00:25:42,376 Terviseks. 350 00:26:01,395 --> 00:26:03,730 Halloo? - Olen siin! 351 00:26:04,523 --> 00:26:07,401 Javi, ma palusin sind juba kolm korda. Jäta järele. 352 00:26:08,735 --> 00:26:09,903 Andesta, et hilinesin. 353 00:26:10,988 --> 00:26:13,907 Ma näen, et Javi on heliredeleid harjutanud. 354 00:26:13,991 --> 00:26:15,158 Tía Margo. 355 00:26:22,958 --> 00:26:24,334 Enne õhtusööki? 356 00:26:24,418 --> 00:26:26,670 See paneb maitsemeele valmis. 357 00:26:26,753 --> 00:26:29,089 Ma sain Tootsie! 358 00:26:29,923 --> 00:26:31,091 Tere, Margo. 359 00:26:31,175 --> 00:26:32,176 Tere, Victor. 360 00:26:32,259 --> 00:26:36,680 Senaator Wilsonil on nüüd piisavalt hääli, tagamaks end vabariiklaste nominendina. 361 00:26:37,389 --> 00:26:39,725 Tema demokraadist rivaal kuberner Clinton kritiseeris 362 00:26:39,808 --> 00:26:42,936 ta hääletusajalugu perekonnaõiguste planeerimise puhul. 363 00:26:43,020 --> 00:26:47,065 Clintonit toetus madala kuni keskmise sissetulekuga peredes 364 00:26:47,149 --> 00:26:49,568 kogub jõudu tänu ta seosele… 365 00:26:49,651 --> 00:26:53,822 Javi, tasa! Victor, tegele temaga. Ma pean selle täna valmis saama. 366 00:26:53,906 --> 00:26:55,657 Tule siia, marakratt! 367 00:26:57,868 --> 00:26:59,077 Olgu. 368 00:27:00,704 --> 00:27:02,414 Õhtusöök on valmis. 369 00:27:02,497 --> 00:27:04,791 Mis sel nädalal menüüs on, Octavio? 370 00:27:04,875 --> 00:27:09,046 See on mu firmaroog, prl Madison. Enchiladas rojas. 371 00:27:09,129 --> 00:27:11,173 Palun istuge kõik. 372 00:27:15,135 --> 00:27:16,637 Ta tegi taas juustuga. 373 00:27:17,638 --> 00:27:19,598 Isa, sa tegid enchilada'd juustuga. 374 00:27:20,182 --> 00:27:21,141 Jah. 375 00:27:22,017 --> 00:27:24,436 Sa tead, et Victoril on laktoositalumatus. 376 00:27:25,187 --> 00:27:27,940 Aga pole viga. Juustu on vaid natuke. 377 00:27:28,482 --> 00:27:30,651 Olge nüüd. Juust maitseb kõigile. 378 00:27:31,568 --> 00:27:32,569 Vein. 379 00:27:36,114 --> 00:27:37,366 Ta teeb seda meelega. 380 00:27:37,950 --> 00:27:40,702 Ei tee. Tal lihtsalt vahel ununeb. 381 00:27:40,786 --> 00:27:41,828 Kogu aeg. 382 00:27:44,623 --> 00:27:46,041 Olgu. 383 00:27:47,501 --> 00:27:48,877 Kes on näljane? - Mina. 384 00:28:09,690 --> 00:28:11,608 Hei. Sa oled Jimmy, eks? 385 00:28:13,610 --> 00:28:14,903 Nõme pidu, on ju? 386 00:28:14,987 --> 00:28:15,988 Mis su nimi on? 387 00:28:16,655 --> 00:28:18,031 Isaiah. 388 00:28:18,115 --> 00:28:21,827 Ehk „kasupoeg naisel, kes käepigistusega maailma päästis“. 389 00:28:22,411 --> 00:28:23,579 Noh, Isaiah, 390 00:28:23,662 --> 00:28:28,292 ega sa selle nüristava jandi küüsist pääseda taha? 391 00:28:29,543 --> 00:28:32,754 Oot, siin üleval? Päriselt? Saame seda teha? 392 00:28:32,838 --> 00:28:34,214 Mul on omad nõksud. 393 00:28:42,764 --> 00:28:44,600 Mäletan seda nagu eilset, 394 00:28:44,683 --> 00:28:47,311 kui sa tulid mu kabinetti oma ideest rääkima. 395 00:28:50,272 --> 00:28:52,482 Arvasin, et pakud uut restorani. 396 00:28:53,025 --> 00:28:54,026 Tõesti? 397 00:28:54,109 --> 00:28:58,155 Sa ütlesid: „Miks ei võiks kõik kosmost nautida?“ 398 00:28:58,739 --> 00:29:00,240 Noh, kõik peale minu. 399 00:29:03,660 --> 00:29:04,703 See on alles algus. 400 00:29:05,454 --> 00:29:06,830 Tõepoolest on. 401 00:29:08,165 --> 00:29:11,043 Daamid ja härrad, meil on nüüd teile eriline üllatus. 402 00:29:11,668 --> 00:29:13,587 Palun vaadake ekraani enda taga. 403 00:29:13,670 --> 00:29:16,340 Meil on sõnum Danny healt sõbralt. 404 00:29:22,304 --> 00:29:23,972 MCMURDO JAAM, ANTARKTIKA 405 00:29:24,056 --> 00:29:27,267 Hei, Danny ja Amber. Siin mina. 406 00:29:28,310 --> 00:29:30,521 Tahaksin teiega koos seal tähistada, 407 00:29:30,604 --> 00:29:34,525 aga olen lõksus siin maailma lõpus, kus on pagana külm. 408 00:29:35,567 --> 00:29:37,736 Tahan vaid teid õnnitleda 409 00:29:37,819 --> 00:29:40,822 ja öelda, et teie ühine elu tuleb kindlasti vapustav. 410 00:29:40,906 --> 00:29:43,408 Olete teineteisele vaat et tülgastavalt täiuslikud. 411 00:29:45,577 --> 00:29:49,581 Ning palun ärge laske mu isal tantsides liialt oma marki täis teha. 412 00:29:49,665 --> 00:29:50,916 Hilja juba. 413 00:29:51,917 --> 00:29:54,294 Jäta. Nii halb see pole. 414 00:29:54,378 --> 00:29:57,172 Ma armastan teid kõiki. Terviseks. 415 00:29:58,549 --> 00:30:01,218 Jah. - Nii armas. 416 00:30:01,301 --> 00:30:04,304 Palun kogunege nüüd kõik tantsupõranda ümber, 417 00:30:04,388 --> 00:30:07,975 et meie pruutpaar saaks teha oma esimese tantsu abikaasadena. 418 00:30:25,492 --> 00:30:29,621 Sa tead, et mind leiab üles 419 00:30:33,876 --> 00:30:37,129 Ma istun ihuüksi kodus 420 00:30:42,217 --> 00:30:45,846 Kui sa külla tulla ei saa 421 00:30:50,726 --> 00:30:53,770 Siis vähemalt telefonis 422 00:30:58,025 --> 00:30:59,776 Ära ole julm 423 00:31:05,115 --> 00:31:08,368 Südamega, mis on truu 424 00:31:15,250 --> 00:31:18,253 Kallis, kui ma vihastasin sind 425 00:31:22,758 --> 00:31:26,261 Millegagi, mida öelda võisin 426 00:31:34,603 --> 00:31:36,522 Ära ole julm 427 00:31:45,614 --> 00:31:47,282 ORBITAALPÕTKURI RIKE KÄSKLUSETA KÄIVITUS 428 00:31:47,366 --> 00:31:48,742 Komandör LaPorte, 429 00:31:48,825 --> 00:31:52,204 üks me peamiseid orbitaalpõtkureid käivitus ilma käskluseta. 430 00:31:55,082 --> 00:31:56,124 See ei reageeri. 431 00:31:56,208 --> 00:31:57,084 VERNIER' PÕTKURID KÄIMAS 432 00:31:59,378 --> 00:32:02,548 Jätke ventiil energiata. - Üritasin. Ju lukustus lahtisena. 433 00:32:03,298 --> 00:32:06,426 Noh, väiksemad pöördepõtkurid käivitusid. 434 00:32:06,510 --> 00:32:09,346 Ehk neutraliseerivad Vernier' põtkurid tõuke automaatselt. 435 00:32:09,429 --> 00:32:11,723 Paistab, et ventiil on täiesti lahti. 436 00:32:11,807 --> 00:32:15,727 Vernier' põtkurid ei saa jagu. - Laev hakkab kiiremini pöörlema. 437 00:32:16,478 --> 00:32:18,772 Tsentrifugaalne gravitatsioon hakkab tõusma. 438 00:32:18,856 --> 00:32:22,943 GRAVITATSIOON 439 00:32:35,789 --> 00:32:36,832 Oi ei. 440 00:32:38,750 --> 00:32:39,960 Sihtisin kaugemale. 441 00:32:41,712 --> 00:32:43,130 Issand, võrratu laul! 442 00:32:48,635 --> 00:32:51,430 Palun suur klaas vett. 443 00:32:58,770 --> 00:32:59,897 Tal on lõbus. 444 00:33:00,939 --> 00:33:01,940 Jah. 445 00:33:05,819 --> 00:33:06,820 Muidugi. 446 00:33:08,864 --> 00:33:10,282 Nad nägid head välja, eks? 447 00:33:11,116 --> 00:33:13,785 Danny ja Amber. Seal tantsides. 448 00:33:17,164 --> 00:33:19,166 Seda laulu kuulsin esimest korda nii. 449 00:33:23,086 --> 00:33:24,254 Sa tuled. 450 00:33:28,175 --> 00:33:29,259 Kas kõik on korras? 451 00:33:30,511 --> 00:33:31,887 Jah, olen kombes. 452 00:33:33,764 --> 00:33:34,848 Kolm, neli! 453 00:33:38,060 --> 00:33:40,979 Noh, peaksin vist Yvonne'i tagasi meie tuppa viima. 454 00:33:44,858 --> 00:33:45,859 Hea mõte. 455 00:33:48,195 --> 00:33:49,196 Kuule. 456 00:33:50,781 --> 00:33:53,992 Õnnitlen sind kõige puhul. 457 00:33:54,076 --> 00:33:57,955 Tead, sa oled siin midagi vapustavat teinud. 458 00:34:00,707 --> 00:34:01,708 Aitäh, Ed. 459 00:34:04,002 --> 00:34:05,712 Yvonne. - Eddy. 460 00:34:07,589 --> 00:34:08,841 Nüüd? - Jah. 461 00:34:10,092 --> 00:34:13,219 Ei, ma tahan siia jääda. - Tule. 462 00:34:22,312 --> 00:34:23,730 Tšau. 463 00:34:24,356 --> 00:34:25,649 Aidaa. - Tšau. 464 00:34:26,149 --> 00:34:27,150 Tsau! 465 00:34:27,234 --> 00:34:28,235 Mis on? 466 00:34:30,320 --> 00:34:31,321 Tšau. 467 00:34:32,947 --> 00:34:34,157 Head ööd, Ed. 468 00:34:36,368 --> 00:34:37,995 Praegu? - Jah. 469 00:34:48,297 --> 00:34:50,716 Komandör LaPorte. Mis toimub? 470 00:34:51,300 --> 00:34:53,177 Kas saame korraks omaette rääkida? 471 00:34:54,511 --> 00:34:55,512 Olgu. 472 00:34:58,056 --> 00:35:00,601 Hotelli gravitatsiooniga on probleem. 473 00:35:02,186 --> 00:35:03,478 Gravitatsiooniga? 474 00:35:03,562 --> 00:35:05,397 Üks meie orbitaalpõtkur ei sulgu. 475 00:35:05,480 --> 00:35:07,900 Põhja-Korea raketi rusud võisid seda tabada. 476 00:35:07,983 --> 00:35:08,984 Issand. 477 00:35:09,067 --> 00:35:10,986 NASA saatis enne teavituse. 478 00:35:11,069 --> 00:35:13,405 Me pidime väljaspool ohtu olema. 479 00:35:13,906 --> 00:35:17,451 Gravitatsioon on praegu ohjeldatav, aga tõuseb. 480 00:35:17,534 --> 00:35:18,994 Olgu, mis siis plaan on? 481 00:35:19,077 --> 00:35:22,456 Käime väljas põtkuri ventiili käsitsi sulgemas. 482 00:35:22,539 --> 00:35:24,082 Kosmosekõnniga? 483 00:35:25,042 --> 00:35:29,171 Kas sellega saab pulma lõpuni oodata? - Ei saa. 484 00:35:30,839 --> 00:35:32,925 Olgu. No kas teavitame külalisi? 485 00:35:33,008 --> 00:35:37,221 Praegu pole vaja neile muret tekitada. Teeme lihtsalt asja korda. 486 00:35:40,307 --> 00:35:41,308 Olgu. 487 00:35:46,021 --> 00:35:49,399 Ei-ei, prl Madison. Te olete külaline. 488 00:35:58,825 --> 00:36:01,245 Kuidas meie Marsi-mootoriga edeneb? 489 00:36:01,328 --> 00:36:02,996 Hakkab koitma. 490 00:36:05,040 --> 00:36:06,333 See on nutikas. 491 00:36:08,043 --> 00:36:12,256 Nioobiumisulamist düüs jahutaks kosmose vaakumis tõhusamalt. 492 00:36:12,798 --> 00:36:15,717 Kiirguslik jahutus oleks optimaalne. 493 00:36:17,219 --> 00:36:19,388 Peame vaid tagama selle, et tehnikud 494 00:36:19,471 --> 00:36:22,391 hoiavad seal düüsi paksuse õigete tolerantside piires. 495 00:36:23,559 --> 00:36:24,852 Ei. 496 00:36:24,935 --> 00:36:27,354 Tõlkes võib liiga palju kaduma minna. 497 00:36:27,980 --> 00:36:30,440 Peame saatma kellegi remonti juhtima. 498 00:36:31,525 --> 00:36:32,693 Jah, hea mõte. 499 00:36:33,235 --> 00:36:35,445 Saadame õige… - Sa lähed nädala pärast. 500 00:36:37,322 --> 00:36:38,740 Mis mõttes? 501 00:36:39,867 --> 00:36:40,868 Mida? 502 00:36:44,746 --> 00:36:46,498 Tahad, et mina… - Jah. 503 00:36:59,386 --> 00:37:01,054 Papa. 504 00:37:03,140 --> 00:37:04,141 Kõik korras? 505 00:37:06,977 --> 00:37:08,061 Ma lähen Kuule. 506 00:37:12,024 --> 00:37:13,192 Sa… 507 00:37:21,575 --> 00:37:23,035 Mu väikseke. 508 00:39:28,577 --> 00:39:32,206 Näed? Mida ma ütlesin? Mu ema õpetas mulle selle nipi. 509 00:39:44,259 --> 00:39:47,262 Oled ikka seda varem teinud? - Jah, kogu aeg. 510 00:39:51,391 --> 00:39:52,392 Niisiis… 511 00:39:53,727 --> 00:39:55,604 kuidas on astronaudi laps olla? 512 00:39:55,687 --> 00:39:57,022 Pole viga. 513 00:39:57,981 --> 00:40:00,359 Mu isa paistab õnnelik, mis on hea. 514 00:40:01,985 --> 00:40:05,239 Danielle meenutavat talle palju mu ema. 515 00:40:05,822 --> 00:40:06,907 Mu pärisema. 516 00:40:08,534 --> 00:40:09,535 Mu ema… 517 00:40:10,327 --> 00:40:11,578 suri, kui olin väike. 518 00:40:15,999 --> 00:40:17,000 Ma tegelikult… 519 00:40:18,710 --> 00:40:20,504 ei mäletagi ema eriti hästi. 520 00:40:25,467 --> 00:40:26,468 Jah. 521 00:40:44,903 --> 00:40:46,196 Väljume õhulüüsist. 522 00:40:49,491 --> 00:40:50,993 Kinnitame köidikud. 523 00:40:53,662 --> 00:40:56,415 Hakkame mööda kodarat põtkuri poole laskuma. 524 00:40:56,957 --> 00:40:58,333 Tasa ja targu. 525 00:40:58,917 --> 00:41:01,753 Jälgige jalgealust. - Jah, kipper. 526 00:41:02,629 --> 00:41:04,798 Hoiatusi pole. DCM paistab hea. 527 00:41:04,882 --> 00:41:05,883 Selge. 528 00:41:07,676 --> 00:41:09,094 Alustame laskumist. 529 00:41:11,263 --> 00:41:13,932 40 m kaugusel välimisest rõngast. 530 00:41:18,228 --> 00:41:19,646 GRAVITATSIOON 531 00:41:45,255 --> 00:41:46,256 Oot. 532 00:41:49,218 --> 00:41:51,887 Sul polnud vaja tulla, aga ise tahtsid. 533 00:41:51,970 --> 00:41:54,473 Seega kõik on taas minu süü, nagu alati. 534 00:41:54,556 --> 00:41:55,974 Kas sa lõpetaksid? 535 00:41:56,058 --> 00:42:00,562 Sul on minu pärast piinlik, eks? - Mõistetav ju, kui sa nii käitud? 536 00:42:06,777 --> 00:42:08,195 GRAVITATSIOON 537 00:42:21,792 --> 00:42:23,168 Oled kombes? 538 00:42:38,100 --> 00:42:41,895 Kallis. Kas sa Isaiah't oled näinud? 539 00:42:41,979 --> 00:42:43,272 Ei. Mis siis? 540 00:42:45,732 --> 00:42:47,067 Midagi on teoksil. 541 00:42:49,069 --> 00:42:51,029 15 m kaugusel nüüd välimisest rõngast. 542 00:42:51,113 --> 00:42:52,114 Väga hea. 543 00:42:52,781 --> 00:42:56,118 Pidage meeles rõnga ääre lähedal põtkuritest eemale hoida. 544 00:42:56,618 --> 00:42:57,870 Neid ei pane tähele. 545 00:42:58,453 --> 00:42:59,621 Selge. 546 00:43:00,831 --> 00:43:02,332 Ma näen peapõtkurit. 547 00:43:04,126 --> 00:43:05,335 Hei, seda näed? 548 00:43:05,419 --> 00:43:08,338 Jah, ühenduslüli väriseb. 549 00:43:09,673 --> 00:43:12,718 Üks stabiliseerimistrossidest vibreerib. 550 00:43:13,719 --> 00:43:16,180 Jah, lahti tuleb vist. 551 00:43:16,263 --> 00:43:18,390 Katkestage. Naaske kohe luugi juurde. 552 00:43:18,473 --> 00:43:20,309 Ettevaatust! Tross katkes. 553 00:43:22,644 --> 00:43:24,146 Mis viga? - Seda tunned? 554 00:43:24,646 --> 00:43:26,356 Ole nüüd. - Ei, päriselt. 555 00:43:27,816 --> 00:43:29,526 Me pöörleme kiiremini. 556 00:43:29,610 --> 00:43:31,820 Ettevaatust! Tross lendab meie suunas. 557 00:43:40,495 --> 00:43:43,540 Cy. Joaquin. Kas kuulete? 558 00:43:43,624 --> 00:43:45,542 Sir, skafandrid said tõsiselt viga. 559 00:43:45,626 --> 00:43:46,835 Õhurõhk kaob kähku. 560 00:43:47,753 --> 00:43:49,254 PULSS SKAFANDRI ÕHURÕHK 561 00:43:49,338 --> 00:43:51,423 4. trossi varusüsteem ei reageeri. 562 00:43:51,507 --> 00:43:53,425 Pole EKG-d ega hingamist. 563 00:43:53,509 --> 00:43:55,719 Kontrollige lennu varuoperatsioone. 564 00:43:59,848 --> 00:44:01,683 Veel üks tross katkes. 565 00:44:02,226 --> 00:44:04,144 Üritan energiat käsitsi sulgeda. 566 00:44:04,770 --> 00:44:06,480 Käsisürje ei reageeri. 567 00:44:30,671 --> 00:44:31,880 Issand. 568 00:44:33,298 --> 00:44:35,092 Issand. Ed? 569 00:44:35,676 --> 00:44:37,511 Püha perse. Tule, kaome siit! 570 00:44:40,138 --> 00:44:42,891 Püha perse! Tule! Peame põgenema! - Issand! 571 00:44:42,975 --> 00:44:44,142 Ei, tule! Jäta see! 572 00:44:44,226 --> 00:44:45,769 Tule! 573 00:44:48,856 --> 00:44:50,649 Oi ei! Issand! 574 00:44:50,732 --> 00:44:51,900 Tule! 575 00:44:51,984 --> 00:44:53,861 RÕHU LANGUS K3-S ÕHURÕHU KAO ALARM 576 00:44:53,944 --> 00:44:55,571 7. moodul kaotab õhurõhku. 577 00:44:55,654 --> 00:44:58,115 Komandör, 6. moodul 578 00:44:58,198 --> 00:45:00,576 kaotavat õhurõhku. - Käivitage kere purunemise varusüsteemid. 579 00:45:00,659 --> 00:45:01,994 Issand halasta. 580 00:45:03,912 --> 00:45:04,913 Mida sa tegid? 581 00:45:04,997 --> 00:45:06,164 Ei midagi. 582 00:45:11,879 --> 00:45:13,338 Põtkuri viga vist. 583 00:45:15,132 --> 00:45:16,800 8. moodul kaotab õhurõhku. 584 00:45:16,884 --> 00:45:17,885 HOIATUS: MADAL ÕHURÕHK 585 00:45:17,968 --> 00:45:21,513 Topeldame 8. moodulis osarõhku. Seal on inimestel hingata vaja. 586 00:45:21,597 --> 00:45:26,059 Ja saatke kohe sinna uus ohjamistiim. - Just nii. Ohjamistiim 8. moodulisse. 587 00:45:26,143 --> 00:45:28,520 Õhurõhuhäire protokollid sulgesid kvadrandi. 588 00:45:28,604 --> 00:45:32,024 Põtkurid põlevad ikka ja gravitatsioon on peaaegu kahekordne. 589 00:45:32,107 --> 00:45:33,692 Seda kuidagi seisata saab? 590 00:45:33,775 --> 00:45:36,153 Tross lendleb ikka ringi. Liiga ohtlik. 591 00:45:37,070 --> 00:45:40,032 See laev ei talu üle neljakordset gravitatsiooni. 592 00:45:41,658 --> 00:45:43,368 Mis neljakordse puhul juhtub? 593 00:45:44,870 --> 00:45:46,705 Siis laev puruneb. 594 00:45:46,788 --> 00:45:50,626 Kere purunemine. Kaitse -2,1. Elu tagamise süsteemid on nominaalsed. 595 00:45:50,709 --> 00:45:53,170 7. ruumis kasvab CO2 hulk. - Selge. 596 00:45:53,253 --> 00:45:56,089 Peame evakueeruma. Toimetame kõik süstikutesse. 597 00:46:02,221 --> 00:46:05,724 Palun meil kõigil hetke pärast minna rahulikult väljapääsuni, 598 00:46:05,807 --> 00:46:08,560 kust liigume alla liftide juurde 599 00:46:08,644 --> 00:46:12,856 ja edasi hotelli keskmisesse ossa, kus on ikka gravitatsioonita. 600 00:46:12,940 --> 00:46:16,360 Siis läheme süstikute peale, et Houstonisse naasta. 601 00:46:16,443 --> 00:46:19,738 See on vaid ettevaatusabinõu. Olgu? 602 00:46:19,821 --> 00:46:23,200 Palun kuulake kõigi meeskonnaliikmete korraldusi, 603 00:46:23,283 --> 00:46:26,286 sest teie ohutus on meie prioriteet. 604 00:46:26,370 --> 00:46:29,373 Ma viin vanema rahva esimesena. Te kaks. - Olgu. 605 00:46:29,456 --> 00:46:30,457 Jah. - Olgu. 606 00:46:30,541 --> 00:46:31,792 Olete kombes? 607 00:46:31,875 --> 00:46:33,961 Kombes? - Siin nad ongi. 608 00:46:34,044 --> 00:46:35,504 Tule, poiss. 609 00:46:36,421 --> 00:46:38,757 Vabandust. - Pole viga. Kõik on korras. 610 00:46:38,841 --> 00:46:41,969 Kuule, me pääseme siit. Olgu? Püsige mõlemad mu lähedal. 611 00:46:42,052 --> 00:46:43,095 Tulge. Läki. - Tulge. 612 00:46:45,347 --> 00:46:46,598 Ükshaaval. 613 00:46:54,022 --> 00:46:55,107 Danny! - Oled kombes? 614 00:46:55,190 --> 00:46:56,191 Ei. 615 00:46:56,275 --> 00:46:57,276 Mis juhtus? 616 00:46:57,359 --> 00:46:59,111 Luumurd. Tule. 617 00:47:00,612 --> 00:47:02,155 Ligi topelt gravitatsioon. - Jah. 618 00:47:02,239 --> 00:47:04,658 Mis toimub? - Laev pöörleb liiga kiiresti. 619 00:47:04,741 --> 00:47:06,326 Peame lifti peale minema. 620 00:47:19,047 --> 00:47:22,551 Kõik, kes tunnevad gravitatsiooniga halba mõju, 621 00:47:22,634 --> 00:47:24,303 minge lifti järgmise grupiga. 622 00:47:25,637 --> 00:47:27,806 Sam, oleme järgmise grupiga valmis. 623 00:47:28,307 --> 00:47:31,143 Olgu, eelmine grupp on kohal. Naasen liftiga. 624 00:47:31,226 --> 00:47:32,227 Hea küll. 625 00:47:32,311 --> 00:47:33,729 Hei, oled kombes? - Jah. 626 00:47:36,523 --> 00:47:37,524 Kas ta on kombes? 627 00:47:37,608 --> 00:47:39,276 Jah. Küll ta toibub. - Olgu. 628 00:47:40,235 --> 00:47:41,278 See saabub. 629 00:47:41,361 --> 00:47:43,572 RÕNGAS 630 00:47:49,786 --> 00:47:51,163 MAKSIMAALNE KIIRUS 631 00:47:53,081 --> 00:47:54,666 Taganege, kõik! 632 00:47:57,044 --> 00:47:59,671 ÜHENDUSETA 633 00:47:59,755 --> 00:48:01,757 3. kvadrandi lifti ühendus katkes. 634 00:48:01,840 --> 00:48:02,925 Mis mõttes? 635 00:48:03,008 --> 00:48:05,010 Selle sensorite ülekanne kadus äkki. 636 00:48:05,093 --> 00:48:06,512 Peata kõik teised liftid. 637 00:48:08,972 --> 00:48:12,518 Hei, Sam! Kas sa kuuled mind? 638 00:48:15,854 --> 00:48:16,897 Hei! 639 00:48:16,980 --> 00:48:18,148 Sam? 640 00:48:19,274 --> 00:48:20,275 Sam? 641 00:48:21,109 --> 00:48:22,110 Sam? 642 00:48:27,616 --> 00:48:28,617 Sam? 643 00:48:32,746 --> 00:48:33,872 Issand… 644 00:48:39,002 --> 00:48:40,003 Olgu. 645 00:48:41,213 --> 00:48:42,756 Olgu. 646 00:48:45,676 --> 00:48:46,802 Olgu. 647 00:48:54,852 --> 00:48:57,813 Tähelepanu! Ärge lifte kasutage. 648 00:48:58,814 --> 00:49:02,484 Kordan. Ärge lifte kasutage. 649 00:49:02,985 --> 00:49:04,653 Karen, kas sa oled terve? 650 00:49:04,736 --> 00:49:07,364 Danny, jumal tänatud. Kas Ed on sinuga? 651 00:49:07,447 --> 00:49:09,157 Jah, nad on siin. 652 00:49:09,241 --> 00:49:11,910 Olgu. Ärge mingil juhul liftiga sõitke. 653 00:49:11,994 --> 00:49:14,997 Peate kasutama šahti, mis on ukse kõrval paremal. 654 00:49:15,080 --> 00:49:17,499 See viib hotelli keskmisesse ossa. 655 00:49:17,583 --> 00:49:19,835 Karen, mis toimub, kurat? 656 00:49:19,918 --> 00:49:23,589 Kaks meie meeskonnaliiget üritasid väljas põtkuri korda teha, aga… 657 00:49:24,756 --> 00:49:28,302 nad hukkusid. Ja siis Sam… 658 00:49:28,385 --> 00:49:31,054 Peame evakueeruma. Olgu? Mul on tõesti kahju. 659 00:49:31,138 --> 00:49:32,139 Hästi. 660 00:49:32,848 --> 00:49:34,099 Läki. 661 00:49:34,183 --> 00:49:36,268 Seal näeme. Olgu, Karen? 662 00:49:38,687 --> 00:49:40,147 Issand. 663 00:49:42,232 --> 00:49:43,525 Ma ei suuda hingata. 664 00:49:44,484 --> 00:49:46,069 Mul on rinnus valu. Iiveldus. 665 00:49:46,820 --> 00:49:49,948 See on gravitatsiooni süü. Hinga sügavalt. 666 00:49:50,866 --> 00:49:51,867 Hinga sügavalt. 667 00:49:51,950 --> 00:49:52,951 Olgu. 668 00:49:55,204 --> 00:49:58,415 Ma ei jõua sinna ronida. Sellise jalaga mitte. 669 00:49:59,208 --> 00:50:00,709 Peate kõik minuta minema. 670 00:50:00,792 --> 00:50:02,002 Ei. - Ei. 671 00:50:02,085 --> 00:50:03,545 Nad ei jõua ka ronida. 672 00:50:04,087 --> 00:50:05,422 Gravitatsioon on topelt. 673 00:50:05,506 --> 00:50:08,759 Nagu roniks redelil teist inimest seljas kandes. 674 00:50:12,971 --> 00:50:16,433 Süstikus on skafandreid. Nendeni jõudes pääsen põtkurini. 675 00:50:16,517 --> 00:50:17,851 Kui pääsedki, 676 00:50:17,935 --> 00:50:21,146 lennutab rõngast ümbritsev gravitatsioon su minema. 677 00:50:21,230 --> 00:50:22,773 See on liiga ohtlik. 678 00:50:23,732 --> 00:50:25,067 Mis valikut meil on? 679 00:50:25,943 --> 00:50:28,695 Ei. Sa ei või. 680 00:50:29,363 --> 00:50:30,322 Kõik saab korda. 681 00:50:32,616 --> 00:50:33,825 Püsi Ediga. 682 00:50:43,460 --> 00:50:44,670 Õnn kaasa. 683 00:51:23,584 --> 00:51:24,585 ÕHURÕHU KAO HÄIRE 684 00:51:24,668 --> 00:51:27,963 Väline rõngas on lagunemas, komandör. 685 00:51:28,547 --> 00:51:31,592 Paik võib puruneda juba enne neljakordset gravitatsiooni. 686 00:51:37,639 --> 00:51:38,640 Oot. 687 00:51:39,224 --> 00:51:43,103 Kipper, süstiku põkkumisalas on õhulüüs lahti. 688 00:51:48,692 --> 00:51:50,110 Keegi on seal väljas. 689 00:53:01,181 --> 00:53:02,307 Ma armastan sind. 690 00:53:03,100 --> 00:53:04,184 Mina sind ka. 691 00:53:08,564 --> 00:53:09,648 Pole viga. 692 00:54:34,066 --> 00:54:38,153 Komandör, Vernier' põtkurid pidurdavad laeva. 693 00:57:14,977 --> 00:57:16,979 Tõlkinud Silver Pärnpuu