1 00:00:10,594 --> 00:00:14,932 Kun aloin pyrkiä presidentiksi, minulla oli monia ideoita - 2 00:00:15,015 --> 00:00:18,227 mutta yksi keskeinen teema, 3 00:00:18,310 --> 00:00:23,565 että puolueemme ja valtiomme tarvitsevat uutta johtajuutta, uutta suuntaa - 4 00:00:23,649 --> 00:00:24,733 ja uutta toivoa. 5 00:00:26,235 --> 00:00:30,864 Tänä iltana idealismin soihtu sytytetään tuhansissa kodeissa, 6 00:00:30,948 --> 00:00:35,035 kymmenissä tuhansissa kaupungeissa ja sadoissa tuhansissa elämissä… 7 00:00:35,118 --> 00:00:36,119 EI YDINASEITA 8 00:00:36,203 --> 00:00:39,122 …hengeltään ja iältään nuorien joukossa. 9 00:00:39,206 --> 00:00:42,417 Se ei voi sammua. Se ei sammu. -Viisi, neljä, kolme… 10 00:00:42,501 --> 00:00:44,503 Se pysyy palamassa. -…kaksi ja yksi. 11 00:00:44,586 --> 00:00:46,046 NASA LAAJENTAA RAKENNELMAA MAAN KIERTORADALLA 12 00:00:48,590 --> 00:00:50,425 Presidentti Reagan ja pääsihteeri Andropov - 13 00:00:50,509 --> 00:00:53,011 allekirjoittivat Kuun kahtia jakavan rauhansopimuksen. 14 00:00:53,095 --> 00:00:54,388 Kongressin raportti kertoo, 15 00:00:54,471 --> 00:00:58,392 miten kuuaseman sulaminen vältettiin ja miten turvallisuus… 16 00:00:58,475 --> 00:01:01,854 Kuuluisa USA:n astronauttien baari Outpost on avannut - 17 00:01:01,937 --> 00:01:04,730 New Yorkissa, Los Angelesissa, Berliinissä ja Tokiossa. 18 00:01:04,815 --> 00:01:07,901 Jeopardyn isäntä! Alex Trebek. 19 00:01:12,489 --> 00:01:16,660 Gorbatšovin politiikka sai Neuvostoliiton talouden vauhtiin - 20 00:01:16,743 --> 00:01:18,745 ja lisää sen vaikutusvaltaa maailmassa. 21 00:01:18,829 --> 00:01:20,664 Tärkeä läpimurto ydinfuusiossa. 22 00:01:20,747 --> 00:01:24,042 Dev Ayesan ja Richard Hilliardin kehittämällä reaktorilla on kyky… 23 00:01:24,126 --> 00:01:26,295 Republikaani Ellen Wilson, entinen astronautti, 24 00:01:26,378 --> 00:01:28,297 pääsi Texasin senaattiin… -Jumala siunatkoon Texasia. 25 00:01:28,380 --> 00:01:31,383 Baldwin ja Cleveland perustivat avaruusturismiyhtiön, 26 00:01:31,466 --> 00:01:32,634 Polaris Space Toursin. 27 00:01:34,887 --> 00:01:37,222 Beatlesin yhdistymiskiertue alkaa Chicagosta. 28 00:01:37,306 --> 00:01:40,100 Se esiintyy USA:ssa ensi kertaa vuoden 1966 jälkeen. 29 00:01:40,184 --> 00:01:43,562 …sopimus louhia Kuussa valtavasti helium-3:a, 30 00:01:43,645 --> 00:01:46,190 joka on oiva lähde ydinfuusiolle. 31 00:01:48,275 --> 00:01:49,902 Pohjois-Korean hallitus ilmoitti - 32 00:01:49,985 --> 00:01:52,613 hylkäävänsä kiistanalaisen ballististen ohjusten ohjelman - 33 00:01:52,696 --> 00:01:53,906 keskittyäkseen avaruusohjelmaansa. 34 00:01:53,989 --> 00:01:57,284 Hart valittiin uudelleen republikaani Pat Robertsonin sijaan. 35 00:01:57,367 --> 00:02:00,162 Vuoden 1988 panokset eivät voisi olla korkeammat. 36 00:02:00,913 --> 00:02:02,831 Valinnat eivät voisi olla selkeämmät. 37 00:02:05,209 --> 00:02:09,086 Tieteilijä James Hansen todisti ilmastonmuutoksen hidastuneen - 38 00:02:09,170 --> 00:02:11,673 siirtymisestä fossiilisista polttoaineista ydinfuusioon. 39 00:02:11,757 --> 00:02:13,217 …suurlähettilään Moskovaan, 40 00:02:13,300 --> 00:02:16,261 kun Amerikan lähetystöstä löytyi useita kuuntelulaitteita. 41 00:02:16,345 --> 00:02:18,430 Elokuva Rakkautta taivaalla, joka perustuu - 42 00:02:18,514 --> 00:02:21,475 Gordo ja Tracy Stevensin elämään, sai ensi-illan Hollywoodissa. 43 00:02:23,393 --> 00:02:25,062 Thomas Paine -avaruusteleskooppi - 44 00:02:25,145 --> 00:02:27,523 laukaistaan kiertoradalle Pathfinderin kyydistä. 45 00:02:27,606 --> 00:02:30,400 Gordo ja Tracy Stevensin poika, astronautti Danny Stevens, 46 00:02:30,484 --> 00:02:31,902 saapui Jamestowniin. 47 00:02:31,985 --> 00:02:34,488 Polaris Space Tours ilmoitti uusimman hankkeensa. 48 00:02:34,571 --> 00:02:37,115 …ihmisiä lähetetään avaruuteen. Tarjoamme nukkumapaikan. 49 00:02:37,199 --> 00:02:40,702 Gary Hart kieltäytyi taas lähettämästä joukkoja Kuwaitiin, kun pieni valtio… 50 00:02:40,786 --> 00:02:42,829 Yhdysvallat menee Marsiin. 51 00:02:42,913 --> 00:02:45,165 Nasa paljasti Sojourner 1 -avaruusaluksen suunnitelmat. 52 00:02:45,249 --> 00:02:48,961 Mietitään yhä, voiko Neuvostoliittokin laukaista vuonna 1996. 53 00:02:49,044 --> 00:02:50,796 Texasin senaattori Ellen Wilson ilmoitti - 54 00:02:50,879 --> 00:02:53,298 pyrkivänsä republikaanien presidenttiehdokkaaksi. 55 00:02:53,382 --> 00:02:55,592 Etelä-Carolina, täältä tullaan. 56 00:02:55,676 --> 00:02:58,554 Clintonin positiivinen kampanja - 57 00:02:58,637 --> 00:03:01,348 keskittyy rakentamaan sillan 2000-luvulle. 58 00:03:01,431 --> 00:03:05,102 Annamme enemmän kannustimia ja tilaisuuksia kuin ikinä - 59 00:03:05,185 --> 00:03:07,271 työläistenne taitojen kehittämiseen - 60 00:03:07,354 --> 00:03:10,357 ja luomaan amerikkalaisia työpaikkoja ja vaurautta - 61 00:03:10,440 --> 00:03:12,985 uudessa globaalissa avaruustaloudessa. 62 00:03:13,068 --> 00:03:14,695 Kuten Raamatussa lukee: 63 00:03:14,778 --> 00:03:18,323 "Mitä silmä ei ole nähnyt eikä korva kuullut, 64 00:03:18,407 --> 00:03:22,619 mitä ihminen ei ole voinut sydämessään aavistaa." 65 00:03:37,926 --> 00:03:39,553 Karen tässä. 66 00:03:39,636 --> 00:03:40,679 Hei siellä. 67 00:03:40,762 --> 00:03:42,097 Hei, Sam. 68 00:03:42,181 --> 00:03:43,265 Miten nukuit? 69 00:03:44,558 --> 00:03:46,101 En pätkääkään. Entä sinä? 70 00:03:46,894 --> 00:03:47,895 Kuin vauva. 71 00:03:49,104 --> 00:03:50,105 Valehtelija. 72 00:03:51,273 --> 00:03:52,608 Ole nyt rehellinen. 73 00:03:52,691 --> 00:03:55,319 Alat viihtyä siellä ylhäällä, vai mitä? 74 00:03:56,111 --> 00:03:57,112 En lainkaan. 75 00:03:57,196 --> 00:03:58,530 Inhoan sitä yhä. 76 00:04:00,115 --> 00:04:04,745 Vieraat saapuvat pian. Ota siis peli-ilme. 77 00:04:05,787 --> 00:04:07,039 Olen valmis. 78 00:04:07,122 --> 00:04:09,708 Parasta olla. Nähdään tunnin päästä. 79 00:04:09,791 --> 00:04:10,792 Hyvä on. 80 00:06:06,450 --> 00:06:07,951 STEPHEN KING - PIINA 81 00:06:47,199 --> 00:06:48,659 LAIHDUTUSJUOMA 82 00:07:01,505 --> 00:07:03,090 MUUNTOTAULUKOT 83 00:07:35,038 --> 00:07:36,623 Huomenta, nti Madison. 84 00:07:36,707 --> 00:07:39,126 Huomenta, nti Jorgens. 85 00:07:40,002 --> 00:07:44,256 Anteeksi. Tässä ovat viestinne. Maatalousministeri soitti. 86 00:07:44,339 --> 00:07:47,426 Hän kysyi, ehdittekö harkita rahoituspyyntöä. 87 00:07:47,509 --> 00:07:48,927 Olen harkinnut sitä. 88 00:07:49,011 --> 00:07:52,848 Miksi Nasan pitäisi rahoittaa hänen tuholaismyrkkytutkimustaan? 89 00:07:52,931 --> 00:07:56,435 Kerro, että hän harkitsee yhä ehdotuksen yksityiskohtia. 90 00:07:56,518 --> 00:08:02,024 Johtaja Truly halusi puhua kanssanne - Marsin lennon komentajan valinnasta, jos… 91 00:08:02,107 --> 00:08:04,359 Ei nyt. -Selvä. Katsotaanpa. 92 00:08:04,443 --> 00:08:07,529 Neptune Records soitti. Tilaamanne levy on saapunut. 93 00:08:07,613 --> 00:08:09,281 Haen sen myöhemmin tänään. 94 00:08:10,240 --> 00:08:16,121 Ja hra Ayesa Helios Aerospacesta soitti lennoista helium-3-kaivoslaitteilleen. 95 00:08:16,205 --> 00:08:17,206 Ja - 96 00:08:18,373 --> 00:08:19,750 hän lähetti lahjan. 97 00:08:19,833 --> 00:08:23,253 Ilmeisesti savusiika lennätettiin aamulla Norjasta. 98 00:08:24,171 --> 00:08:25,589 Lähetä se takaisin. 99 00:08:25,672 --> 00:08:28,509 Muistuta, ettemme ota lahjuksia Nasassa. 100 00:08:29,676 --> 00:08:31,094 Mennään maailman ympäri. 101 00:08:34,264 --> 00:08:37,518 Ulkoministeriö ilmoitti Pohjois-Korean taas tyritystä laukaisusta. 102 00:08:37,601 --> 00:08:38,894 Nyt pääsivät kiertoradalle, 103 00:08:38,977 --> 00:08:41,938 mutta ylempi vaihe räjähti ennen avaruusaluksen irtoamista. 104 00:08:42,022 --> 00:08:44,900 He käyttävät neukkujen vanhentuneita välineitä. 105 00:08:44,983 --> 00:08:46,568 Jäljitimmekö romun reitin? 106 00:08:46,652 --> 00:08:49,238 Kyllä. Ei vaaraa kiertoradan aluksille. 107 00:08:49,321 --> 00:08:51,740 Kehotimme neukkuja, kiinalaisia ja eurooppalaisia - 108 00:08:51,823 --> 00:08:53,700 jatkamaan tilanteen tarkkailua. 109 00:08:54,701 --> 00:08:57,371 Thomas Paine -teleskoopin korjaus meni hyvin. 110 00:08:57,454 --> 00:09:00,832 Sukkula Enterprise palaa Maahan huomenaamulla. 111 00:09:00,916 --> 00:09:02,125 Se on hyvä uutinen. 112 00:09:02,209 --> 00:09:04,962 Pelkät tiedot. Ei kommentteja. 113 00:09:05,045 --> 00:09:06,171 Anteeksi. Kyllä. 114 00:09:06,672 --> 00:09:08,882 Muistutus, että Polariksen kiertoratahotellissa - 115 00:09:08,966 --> 00:09:12,344 on häät tänään ennen ensi kuun virallisia avajaisia. 116 00:09:12,427 --> 00:09:15,347 Avaruusturismia. Luoja auttakoon meitä. 117 00:09:15,430 --> 00:09:17,057 Lähetimmehän jotain? 118 00:09:17,891 --> 00:09:18,892 Lähetimme. 119 00:09:19,601 --> 00:09:21,395 MARSIN LENNONJOHTO 120 00:09:34,449 --> 00:09:36,618 Miltä näyttää? Propulsio? Aloitetaan. 121 00:09:37,619 --> 00:09:38,662 Kuitti. 122 00:09:40,038 --> 00:09:42,374 Jamestown, aloittakaa rakettikoe. 123 00:09:43,250 --> 00:09:44,251 Kuitti. 124 00:09:44,334 --> 00:09:45,586 JAMESTOWNIN RAKETTIKOEALUE 125 00:09:45,669 --> 00:09:48,338 K-32 NERVA -moottorin koe alkaa - 126 00:09:48,422 --> 00:09:52,009 kolme, kaksi, yksi. 127 00:09:55,179 --> 00:09:56,388 Moottorin käynnistys. 128 00:10:01,059 --> 00:10:04,229 Kammion paine nyt 38,6 baaria. 129 00:10:15,741 --> 00:10:18,577 Odota. Jäähdyttäjän paineen säätö jumissa. 130 00:10:19,953 --> 00:10:21,121 Ohivirtaus on matala. 131 00:10:24,458 --> 00:10:25,876 Menetämme ytimen jäähdytyksen. 132 00:10:28,795 --> 00:10:30,547 Voi helvetin helvetti. 133 00:10:30,631 --> 00:10:32,758 Mitä tapahtui? Korjasimme viat. 134 00:10:32,841 --> 00:10:36,053 Meidän pitäisi olla jo siellä leirinuotiolla. 135 00:10:36,136 --> 00:10:37,554 Jos moottori ei toimi, 136 00:10:37,638 --> 00:10:40,224 emme voi… -Ehtiä vuoden -96 Marsin lähtöön. 137 00:10:40,307 --> 00:10:42,935 Tiedän. -Ratkaiskaa siis ongelma. 138 00:10:43,018 --> 00:10:44,937 Nostitteko turbopumpun painetta? 139 00:10:45,020 --> 00:10:48,440 Tutkin asiaa. Injektorin virtaus laskee alle speksin. 140 00:10:48,524 --> 00:10:51,401 Se onnistuu vielä. Jatka tutkimista. 141 00:10:52,110 --> 00:10:53,111 Joo. 142 00:10:58,909 --> 00:11:00,244 Lähetä muistiinpanosi. 143 00:11:00,327 --> 00:11:01,995 ROSKOSMOSIN JOHTAJA 144 00:11:02,079 --> 00:11:04,790 Vahvistamme virallisesti, että Neuvostoliitto - 145 00:11:04,873 --> 00:11:08,919 laukaisee miehitetyn lennon Marsiin vuonna 1996. 146 00:11:10,379 --> 00:11:15,926 NL on taas kerran voitokas ensimmäisenä valtiona, 147 00:11:16,009 --> 00:11:20,013 joka astuu ihmiskunnan uusimmalle rajaseudulle, punaiselle planeetalle. 148 00:11:20,931 --> 00:11:22,140 Nyt haluaisin esitellä - 149 00:11:22,224 --> 00:11:25,352 lennon komentajan, toveri Grigori Kuznetsovin. 150 00:11:25,435 --> 00:11:27,437 Toveri Kuznetsov kuvastaa - 151 00:11:27,521 --> 00:11:31,191 Neuvostoliiton avaruusohjelman voimaa ja älyä. 152 00:11:31,775 --> 00:11:33,652 Presidentti ei ilahdu. 153 00:11:33,735 --> 00:11:36,238 Täytyy tehdä selväksi, että olemme ensimmäiset. 154 00:11:36,321 --> 00:11:39,241 Sitten pitää päästä sinne ensimmäisenä. 155 00:11:39,324 --> 00:11:42,160 Jalat maahan. Eikö niin, kenraali? -Kyllä. 156 00:11:42,244 --> 00:11:43,245 Nti Madison, 157 00:11:43,328 --> 00:11:46,748 presidentti kyselee taas komentajamme valinnasta. 158 00:11:46,832 --> 00:11:49,543 Pääsimme Baldwiniin ja Pooleen viikkoja sitten. 159 00:11:49,626 --> 00:11:51,545 Nyt neukut ovat valinneet… 160 00:11:51,628 --> 00:11:52,713 Hoidan asiaa. 161 00:12:04,516 --> 00:12:08,353 Polaris, sukkula 2. Aloitan loppulähestymisen telakointiin. 162 00:12:08,437 --> 00:12:09,563 POLARIS HOTELIN OHJAAMO 163 00:12:09,646 --> 00:12:11,190 Kuittaan, sukkula 2. 164 00:12:11,273 --> 00:12:13,066 Saat telakoitua Port Bravoon. 165 00:12:13,150 --> 00:12:14,234 LÄHESTYMINEN NORMAALI 166 00:12:14,318 --> 00:12:17,070 Polaris, sukkula 2 luovutuspisteen sisällä. 167 00:12:21,575 --> 00:12:24,286 Komentaja LaPorte, sukkula 2 on telakoitunut. 168 00:12:24,369 --> 00:12:26,079 Hyvä. Aloita miehistön vaihto. 169 00:12:26,163 --> 00:12:27,164 TELAKOITUMINEN ONNISTUI 170 00:12:27,247 --> 00:12:31,168 Ensimmäinen matkustajaryhmä valmistautuu siirtymään sukkulasta hissiin. 171 00:12:31,251 --> 00:12:32,419 HISSI 3 VALMIS 172 00:12:32,503 --> 00:12:35,005 Kuitti. Hissi odottaa laskua pääkeskukseen. 173 00:12:42,721 --> 00:12:43,931 Tämä on outoa. 174 00:12:46,058 --> 00:12:49,770 Tulimme rauhassa viemään rahanne. 175 00:12:52,773 --> 00:12:55,442 Kiva, että menen Marsiin parin vuoden päästä - 176 00:12:55,526 --> 00:12:58,695 ja jätän tämän paskan teille alhaisille Maan asukkaille. 177 00:12:59,321 --> 00:13:02,991 Älä nyt, vanhus. Tiedät, että hoidan tämän. 178 00:13:18,674 --> 00:13:20,884 Tervetuloa Polaris Orbital Hoteliin. 179 00:13:20,968 --> 00:13:25,764 Ohjaan teidät asettumaan huoneisiinne ennen eilisen turvaseminaarin kertausta. 180 00:13:25,848 --> 00:13:29,142 Hotellimme jatkuvan pyörimisen luoma painovoima - 181 00:13:29,226 --> 00:13:32,437 mahdollistaa mukavuudet, joista astronautit voivat vain unelmoida… 182 00:13:32,521 --> 00:13:33,730 PERUSTAJA 183 00:13:34,314 --> 00:13:39,987 …kuten kuntosalin, kaksi kahvilaa ja huonepalvelun. 184 00:13:41,113 --> 00:13:46,618 Tervetuloa Hotel Polarikseen. Nauttikaa ajastanne tähtien joukossa. 185 00:13:49,121 --> 00:13:52,291 Vau. Kuin olisi Lemmenlaivalla. 186 00:13:53,750 --> 00:13:55,419 Niin, ja tuo lienee Gopher. 187 00:13:58,380 --> 00:13:59,840 Hyvä vitsi. 188 00:13:59,923 --> 00:14:02,050 Jos voit pahoin, se on normaalia. 189 00:14:02,134 --> 00:14:05,012 Vie aikaa tottua avaruudessa olemiseen. 190 00:14:05,637 --> 00:14:07,514 Voin ihan hyvin. -Niinkö? 191 00:14:07,598 --> 00:14:08,849 Sain huoneen avaimen. 192 00:14:09,975 --> 00:14:11,185 Terve, Ed. 193 00:14:12,102 --> 00:14:13,562 Karen. -Hei. 194 00:14:13,645 --> 00:14:15,314 Hei, Sam. 195 00:14:15,397 --> 00:14:16,773 Hyvä nähdä sinua. -Samoin. 196 00:14:19,026 --> 00:14:21,612 Muistathan Yvonnen? 197 00:14:21,695 --> 00:14:23,197 Tietenkin. 198 00:14:24,656 --> 00:14:28,452 Onnea. Kelly näytti kuvat. Näytit ihanalta. 199 00:14:28,535 --> 00:14:31,997 Kiitos. Tilaisuus oli pieni. 200 00:14:32,080 --> 00:14:33,916 Pari ystävää takapihallamme. -Niin. 201 00:14:33,999 --> 00:14:37,836 Ei mitään tällaista. Siis… Vau. 202 00:14:37,920 --> 00:14:40,172 Varsinainen paras hääpaikka. Eikö niin? 203 00:14:40,255 --> 00:14:42,382 Niin. 204 00:14:42,466 --> 00:14:44,343 Miten lento meni? -Kivasti. 205 00:14:44,426 --> 00:14:47,930 Niin. Hyvä telakoituminen. Pilottinne osaavat asiansa. 206 00:14:48,013 --> 00:14:50,724 Niin pitäisi. Karen ryösti heidät Nasasta. 207 00:14:50,807 --> 00:14:51,892 Aivan. 208 00:14:53,977 --> 00:14:55,145 Meidän pitäisi kai… -Niin. 209 00:14:55,229 --> 00:14:57,773 Asettukaa taloksi. Nauttikaa hotellista ja päivästä. 210 00:14:57,856 --> 00:14:59,149 Nähdään. -Selvä. 211 00:14:59,233 --> 00:15:00,234 Heippa. 212 00:15:01,777 --> 00:15:05,280 Otanko tuon? -Älä. Minä hoidan sen. 213 00:15:06,448 --> 00:15:07,699 Se ei ollut kiusallista. 214 00:15:08,825 --> 00:15:09,826 Ei. 215 00:15:19,878 --> 00:15:20,963 Margo. 216 00:15:26,885 --> 00:15:29,471 Kielsimme tupakoinnin viime kuussa. 217 00:15:30,055 --> 00:15:31,390 En tiennyt. 218 00:15:32,933 --> 00:15:34,309 Laita kylttejä. 219 00:15:37,855 --> 00:15:41,650 Venäläiset ilmoittivat juuri Marsin lennon komentajan. 220 00:15:42,359 --> 00:15:46,655 Miksemme ilmoittaneet Danielle Poolea? -Koska en ole päättänyt vielä. 221 00:15:46,738 --> 00:15:49,825 Kävimme tämän läpi. Hän on selvästi oikea valinta. 222 00:15:49,908 --> 00:15:51,702 Hänellä on etsimämme ominaisuudet. 223 00:15:52,953 --> 00:15:54,746 Mitä ne tarkalleen ovat? 224 00:15:57,082 --> 00:16:01,587 Äly. Maltillinen luonne. Hyvä päätöksentekokyky. 225 00:16:03,505 --> 00:16:04,798 Hän johti useampia lentoja - 226 00:16:04,882 --> 00:16:08,135 viime kymmenessä vuodessa kuin ohjelman muut astronautit. 227 00:16:08,218 --> 00:16:11,763 Pidän Poolesta. Harjoittelin Poolen kanssa. 228 00:16:12,931 --> 00:16:19,188 En tiedä, onko hän oikea johtamaan tällaista stressaavaa lentoa. 229 00:16:19,271 --> 00:16:20,731 Hän on liian älyllinen. 230 00:16:21,315 --> 00:16:22,774 Noudattaa liikaa sääntöjä. 231 00:16:23,775 --> 00:16:25,194 Onko se kielteistä? 232 00:16:25,277 --> 00:16:26,862 Yritän sanoa, 233 00:16:26,945 --> 00:16:29,823 että tarvitsemme jonkun, joka ottaa riskejä - 234 00:16:29,907 --> 00:16:31,450 ja kestää tuntemattoman. 235 00:16:31,533 --> 00:16:33,202 Kuten Ed Baldwin. 236 00:16:33,285 --> 00:16:34,828 Jos kuvaus sopii… 237 00:16:38,790 --> 00:16:43,003 Ollaan rehellisiä. Hän on koppava, pahansisuinen - 238 00:16:43,086 --> 00:16:44,421 ja vanha. 239 00:16:45,464 --> 00:16:47,925 Taidat tarkoittaa kokenutta. 240 00:16:48,008 --> 00:16:50,677 En. Tarkoitan vanhaa. 241 00:16:51,178 --> 00:16:56,600 Tämä ei ole Gemini, Molly. Nasa muuttuu. Emme voi turvautua enää koelentäjiin. 242 00:16:56,683 --> 00:17:00,771 Tieteilijät ja insinöörit… -Voi luoja. Puhummeko tästä taas? 243 00:17:00,854 --> 00:17:02,022 Kyllä, puhumme. 244 00:17:02,564 --> 00:17:06,859 Yli puolet viime vuoden ASCAN-luokasta oli lentäjiä tai koelentäjiä. 245 00:17:06,944 --> 00:17:07,944 Pitää paikkansa. 246 00:17:08,028 --> 00:17:12,449 Tarvitsen nopeasti reagoivia ihmisiä, jotka eivät turvaudu käsikirjaan - 247 00:17:12,532 --> 00:17:15,243 joka ongelmatilanteessa. 248 00:17:15,327 --> 00:17:19,248 Nasa voi muuttua, mutta avaruus pysyy armottomana. 249 00:17:19,330 --> 00:17:22,251 Lento Marsiin on vain ensimmäiset kolme kuukautta - 250 00:17:22,334 --> 00:17:23,502 kahden vuoden tehtävässä. 251 00:17:23,585 --> 00:17:25,087 Luuletko todella, että Ed… 252 00:17:29,424 --> 00:17:33,011 Luuletko todella, että Ed Baldwin soveltuu siihen paremmin? 253 00:17:33,095 --> 00:17:35,973 Jos jaamme komentopaikat muun kuin kyvyn perusteella, 254 00:17:36,056 --> 00:17:38,225 tyrimme varmasti. Tiedät sen! 255 00:17:38,308 --> 00:17:40,811 En minä sitä… -Astronauttien johtajana - 256 00:17:40,894 --> 00:17:44,231 päätän, kuka lähtee… -Lähtee ja milloin. Tiedän. 257 00:17:52,906 --> 00:17:57,077 Jatketaan tätä keskustelua, kun palaan Huntsvillestä. 258 00:17:57,160 --> 00:17:58,537 En malta odottaa. 259 00:18:08,338 --> 00:18:14,386 Seistessänne Jumalan edessä tässä pyhässä paikassa - 260 00:18:14,970 --> 00:18:19,391 julistan teidät mieheksi ja vaimoksi. Saat suudella morsianta. 261 00:18:32,613 --> 00:18:34,406 Rakastan sinua. -Samoin. 262 00:18:38,285 --> 00:18:40,621 Siinä he ovat. Hyvä! 263 00:18:43,540 --> 00:18:45,417 Onnea. 264 00:18:45,501 --> 00:18:47,127 Onnea. -Kiitti. 265 00:18:48,337 --> 00:18:50,464 Kiitos. -Onnea. 266 00:18:55,427 --> 00:18:56,803 Olen ylpeä sinusta. 267 00:18:58,138 --> 00:19:00,557 Olet onnistunut todella hyvin. 268 00:19:02,017 --> 00:19:05,103 Onnea. Hyvänen aika. -Kiitos. 269 00:19:05,187 --> 00:19:07,648 Näytät todella komealta. -Kiitti. 270 00:19:08,941 --> 00:19:11,610 Onnea. -Kiitti, Karen. 271 00:19:12,611 --> 00:19:14,154 Ole hyvä. -Niin. 272 00:19:17,991 --> 00:19:20,035 LYNDON B. JOHNSONIN AVARUUSKESKUS 273 00:19:20,118 --> 00:19:25,666 Hei, hei. Hoo, haa. Öljy ennen heliumia. 274 00:19:25,749 --> 00:19:26,750 HELIUM-3 ON HUIJAUS 275 00:19:26,834 --> 00:19:28,043 NASA, ÄLÄ VIE TYÖTÄNI 276 00:19:30,254 --> 00:19:34,258 Avaruusturismiyhtiö Polariksen osakehinta - 277 00:19:34,341 --> 00:19:36,093 nousi valtavasti aamulla, 278 00:19:36,176 --> 00:19:40,305 kun sen hotellissa pidettiin ensimmäiset häät ikinä avaruudessa - 279 00:19:40,389 --> 00:19:44,226 amerikkalaisten sankarien Gordo ja Tracy Stevensin pojalle. 280 00:19:44,309 --> 00:19:47,145 Häät ovat pehmeä lähtö, anteeksi vitsi… 281 00:19:58,949 --> 00:20:00,367 PUHELIN 282 00:20:09,209 --> 00:20:10,836 Haloo. -Sergei. 283 00:20:10,919 --> 00:20:12,921 Margo, hei. -Miten voit? 284 00:20:13,005 --> 00:20:17,092 Olen kylmissäni, mutta voin hyvin. 285 00:20:18,010 --> 00:20:22,639 Minkä levyn tilasin tällä kertaa? -Mary Lou Williamsin. 286 00:20:24,224 --> 00:20:27,603 Onko tuttu? -Yksi suurista improvisoijista. 287 00:20:28,520 --> 00:20:29,897 Kuten sinä, Margo. 288 00:20:30,731 --> 00:20:32,316 Enpä tiedä. 289 00:20:32,399 --> 00:20:35,777 Apusi olisi taas tarpeen. 290 00:20:35,861 --> 00:20:40,782 Insinööreillämme on vaikeuksia epäsymmetrisen väännön kanssa - 291 00:20:40,866 --> 00:20:42,409 Mars-sukkuloissamme. 292 00:20:42,492 --> 00:20:46,538 Minä katson, mitä voin tehdä. Toimitan sen tavalliseen tapaan. 293 00:20:46,622 --> 00:20:48,749 Kiitos. Kiitos paljon, Margo. 294 00:20:48,832 --> 00:20:50,000 Pitäisi kiittää sinua. 295 00:20:50,083 --> 00:20:55,923 Lentoasennon korjaus viime kuussa GNC-alajärjestelmäämme toimi loistavasti. 296 00:20:56,673 --> 00:21:01,136 Löysimme sen, kun yhdistimme N3:n sensorijärjestelmiä. 297 00:21:01,220 --> 00:21:02,804 Kiva, että oli hyötyä. 298 00:21:02,888 --> 00:21:03,972 Oli siitä. 299 00:21:05,140 --> 00:21:09,144 Ja onnittelut ilmoituksesta. 300 00:21:09,228 --> 00:21:15,567 Olisitko voinut kuvitella, kun tapasimme ensi kertaa kymmenen vuotta sitten, 301 00:21:15,651 --> 00:21:17,819 että olisimme nyt tässä - 302 00:21:19,279 --> 00:21:22,324 molemmat valmistelemassa matkaa Marsiin? 303 00:21:22,407 --> 00:21:25,160 Sitä ei olisi tapahtunut ilman apuasi. 304 00:21:25,244 --> 00:21:30,749 Näytin vain sinulle välillä oikean suunnan. 305 00:21:31,333 --> 00:21:32,793 Kuten teit minulle. 306 00:21:34,253 --> 00:21:39,591 Enää pari viikkoa tämän vuoden IAC:n konferenssiin. 307 00:21:39,675 --> 00:21:41,176 Nostamme maljan Marsille. 308 00:21:41,260 --> 00:21:45,138 Emme ole siellä vielä. Neljä vuotta jäljellä. 309 00:21:45,222 --> 00:21:46,223 Selvä. 310 00:21:46,807 --> 00:21:49,893 Ensin Lontoo, sitten Mars. 311 00:21:51,937 --> 00:21:53,063 En malta odottaa. 312 00:21:54,064 --> 00:21:55,065 En minäkään. 313 00:22:18,172 --> 00:22:19,214 Haloo. 314 00:22:19,715 --> 00:22:21,884 Painosta häneltä lisää yksityiskohtia - 315 00:22:21,967 --> 00:22:24,428 heidän ydinvoimamoottorimallistaan. 316 00:22:24,511 --> 00:22:26,680 Sanoin jo aiemmin. 317 00:22:27,222 --> 00:22:34,021 Jos painostan liian kovaa, hän ei reagoi hyvin. 318 00:22:34,730 --> 00:22:37,065 Sinulla on ohjeesi. 319 00:22:55,751 --> 00:22:59,505 Kuten useimmat tietävät, olen Amberin kaaso, Chelsea. 320 00:23:00,380 --> 00:23:04,384 Ja… Anteeksi. Minä vain… 321 00:23:06,220 --> 00:23:08,430 Amber on paras ystäväni ja suojelijani. 322 00:23:08,514 --> 00:23:09,890 Samppanjaa? -Vettä vain. 323 00:23:09,973 --> 00:23:11,767 Hän oli aina sankarini. 324 00:23:11,850 --> 00:23:14,144 Nyt hän tapasi oman aidon sankarinsa. 325 00:23:14,228 --> 00:23:17,898 Astronautin. Se on hyvä saalis. Olenko oikeassa? 326 00:23:18,524 --> 00:23:19,525 Jep. 327 00:23:20,234 --> 00:23:21,985 Kun tapasin Dannyn kirkossamme, 328 00:23:22,069 --> 00:23:23,946 tiesin hänen olevan oikea Amberille. 329 00:23:24,780 --> 00:23:26,615 Se, miten hän kohtelee Amberiä - 330 00:23:26,698 --> 00:23:31,286 ja sopii täydellisesti Amberin sukuun ja seurakuntaamme, 331 00:23:32,496 --> 00:23:33,956 on kuin satua. 332 00:23:35,165 --> 00:23:37,584 Paljon kiitoksia Karenille ja Samille - 333 00:23:37,668 --> 00:23:40,671 ja kaikille muille Polariksessa vieraanvaraisuudestanne. 334 00:23:40,754 --> 00:23:44,091 Nostakaa kanssani malja - 335 00:23:44,675 --> 00:23:48,387 parhaalle ystävälleni, sankarilleni ja hänen sankarilleen. 336 00:23:49,179 --> 00:23:52,266 Toivotan teille ikuista onnea. Kippis. 337 00:23:52,349 --> 00:23:53,809 Kippis! 338 00:24:04,027 --> 00:24:05,028 Hei. 339 00:24:06,488 --> 00:24:07,781 Anteeksi. 340 00:24:08,866 --> 00:24:12,578 Olen Dannyn veli. En ole hyvä tässä, joten puhun lyhyesti. 341 00:24:14,538 --> 00:24:17,457 Danny, olet aina ollut hyvä veli minulle. 342 00:24:17,541 --> 00:24:19,418 Varsinkin, kun raitistuit. 343 00:24:23,005 --> 00:24:26,758 Saat aina ihmiset tuntemaan itsensä erityiseksi ja tärkeäksi. 344 00:24:28,844 --> 00:24:33,140 Muistan, miten äiti ja isä ilahtuivat, kun palasit merisotakoulusta. 345 00:24:33,223 --> 00:24:34,933 Olimme kuin perhe taas. 346 00:24:35,642 --> 00:24:38,478 Kaikki puhuvat äidin ja isän onnellisuudesta. 347 00:24:38,562 --> 00:24:41,190 Ollaan rehellisiä. Se on paskaa. 348 00:24:41,273 --> 00:24:45,777 Koska jos he eivät huutaneet toisilleen, he heittivät toisiaan esineillä. 349 00:24:47,112 --> 00:24:52,576 Nyt he ovat rakastavaisia Kuun pinnalla. Sitä Nasa tekee. 350 00:24:52,659 --> 00:24:55,495 Se vääristelee asioita haluamansa näköiseksi. 351 00:24:56,788 --> 00:25:00,292 He kuolivat maansa ja avaruusohjelman puolesta. 352 00:25:00,375 --> 00:25:04,546 He kuolivat toistensa puolesta. Mutta totuus on, että he vain kuolivat. 353 00:25:05,881 --> 00:25:06,924 Nyt he ovat kuolleita. 354 00:25:20,729 --> 00:25:22,147 Joka tapauksessa - 355 00:25:23,273 --> 00:25:24,983 tässä on kyse teistä kahdesta. 356 00:25:25,651 --> 00:25:30,280 Ja kohotetaan malja veljelleni ja hänen kauniille vaimolleen Amberille. 357 00:25:32,699 --> 00:25:34,868 Toivottavasti löydätte onnen, jota he eivät. 358 00:25:37,120 --> 00:25:38,247 Kippis. 359 00:25:39,289 --> 00:25:40,958 Hyvä on. Kippis. 360 00:25:41,041 --> 00:25:42,376 Kippis. 361 00:26:01,395 --> 00:26:03,730 Huhuu! -Täällä! 362 00:26:04,523 --> 00:26:07,401 Javi, pyysin jo kolmesti lopettamaan. 363 00:26:08,735 --> 00:26:09,903 Anteeksi myöhästyminen. 364 00:26:10,988 --> 00:26:13,907 Javi on näköjään harjoitellut asteikkoja. 365 00:26:13,991 --> 00:26:15,158 Tía Margo. 366 00:26:22,958 --> 00:26:24,334 Ennen illallista? 367 00:26:24,418 --> 00:26:26,670 Se puhdistaa makuaistin. 368 00:26:26,753 --> 00:26:29,089 Sain suklaatoffeeta! 369 00:26:29,923 --> 00:26:31,091 Hei, Margo. 370 00:26:31,175 --> 00:26:32,176 Hei, Victor. 371 00:26:32,259 --> 00:26:36,680 Nyt kun senaattori Wilson sai riittävästi ääniä republikaanien ehdokkuuteen, 372 00:26:37,389 --> 00:26:39,725 hänen demokraattikilpailijansa, kuvernööri Clinton, 373 00:26:39,808 --> 00:26:42,936 kritisoi hänen äänestyshistoriaansa perhelakisuunnittelussa. 374 00:26:43,020 --> 00:26:47,065 Clintonin pitkä tuki matala- ja keskituloisille perheille - 375 00:26:47,149 --> 00:26:49,568 saa lisää voimaa hänen yhteydestään… 376 00:26:49,651 --> 00:26:50,861 Javi, hiljaa. 377 00:26:50,944 --> 00:26:53,822 Victor, hoidatko hänet? Tämä pitää saada valmiiksi tänään. 378 00:26:53,906 --> 00:26:55,657 Tule tänne, pikku vintiö. 379 00:26:57,868 --> 00:26:59,077 No niin. 380 00:27:00,704 --> 00:27:02,414 Illallinen on valmis. 381 00:27:02,497 --> 00:27:04,791 Mitä tällä viikolla on tarjolla? 382 00:27:04,875 --> 00:27:09,046 Se on erikoisuuteni, nti Madison. Enchiladas rojas. 383 00:27:09,129 --> 00:27:11,173 Kaikki istumaan. 384 00:27:15,135 --> 00:27:16,637 Siinä on taas juustoa. 385 00:27:17,638 --> 00:27:19,598 Isä, laitoit juustoa enchiladaan. 386 00:27:20,182 --> 00:27:21,141 Kyllä. 387 00:27:22,017 --> 00:27:24,436 Tiedät, ettei Victor kestä laktoosia. 388 00:27:25,187 --> 00:27:27,940 Muttei se haittaa. Sitä on vain vähän. 389 00:27:28,482 --> 00:27:30,651 Älä nyt. Kaikki pitävät juustosta. 390 00:27:31,568 --> 00:27:32,569 Viini. 391 00:27:36,114 --> 00:27:37,366 Se on tahallista. 392 00:27:37,950 --> 00:27:40,702 Eikä ole. Hän vain unohtaa välillä. 393 00:27:40,786 --> 00:27:41,828 Koko ajan. 394 00:27:44,623 --> 00:27:46,041 No niin. 395 00:27:47,501 --> 00:27:48,877 Kenellä on nälkä? -Minulla. 396 00:28:09,690 --> 00:28:11,608 Hei. Jimmy, eikö niin? 397 00:28:13,610 --> 00:28:14,903 Tylsät juhlat, vai? 398 00:28:14,987 --> 00:28:15,988 Mikä nimesi on? 399 00:28:16,655 --> 00:28:18,031 Isaiah. 400 00:28:18,115 --> 00:28:21,827 Tunnettu myös maailman kädenpuristuksella pelastaneen naisen poikapuolena. 401 00:28:22,411 --> 00:28:23,579 No, Isaiah, 402 00:28:23,662 --> 00:28:28,292 mahtaisiko sinua kiinnostaa paeta tästä tylsästä teeskentelystä? 403 00:28:29,543 --> 00:28:32,754 Hetki. Täälläkö? Oletko tosissasi? Voimmeko tehdä sen? 404 00:28:32,838 --> 00:28:34,214 Minulla on keinoni. 405 00:28:42,764 --> 00:28:44,600 Muistan sen kuin eilisen. 406 00:28:44,683 --> 00:28:47,311 Tulit toimistooni sanomaan, että sait idean. 407 00:28:50,272 --> 00:28:52,482 Luulin, että ehdottaisit uutta ravintolaa. 408 00:28:53,025 --> 00:28:54,026 Oikeastiko? 409 00:28:54,109 --> 00:28:58,155 Sanoit: "Mikseivät kaikki saisi nauttia avaruudesta?" 410 00:28:58,739 --> 00:29:00,240 No, paitsi minä. 411 00:29:03,660 --> 00:29:04,703 Tämä on vasta alku. 412 00:29:05,454 --> 00:29:06,830 Olet oikeassa. Niin on. 413 00:29:08,165 --> 00:29:11,043 Hyvät naiset ja herrat, on erikoisyllätyksen aika. 414 00:29:11,668 --> 00:29:13,587 Katsokaa näytölle takananne. 415 00:29:13,670 --> 00:29:16,340 Meillä on viesti Dannyn hyvältä ystävältä. 416 00:29:22,304 --> 00:29:23,972 MCMURDON ASEMA - ETELÄMANNER 417 00:29:24,056 --> 00:29:27,267 Hei, Danny ja Amber. Minä tässä. 418 00:29:28,310 --> 00:29:30,521 Voisinpa juhlia kanssanne, 419 00:29:30,604 --> 00:29:34,525 mutta olen jumissa täällä maailman ääressä perse jäässä. 420 00:29:35,567 --> 00:29:40,822 Haluan vain onnitella ja tiedän, että yhteinen elämänne on mahtavaa. 421 00:29:40,906 --> 00:29:43,408 Olette lähes inhottavan täydelliset toisillenne. 422 00:29:45,577 --> 00:29:49,581 Ja varmistakaa, ettei isäni nolaa itseään liikaa tanssilattialla. 423 00:29:49,665 --> 00:29:50,916 Myöhäistä. 424 00:29:51,917 --> 00:29:54,294 Älä nyt. En minä niin huono ole. 425 00:29:54,378 --> 00:29:57,172 Rakastan teitä kaikkia. Kippis. 426 00:29:58,549 --> 00:30:01,218 Hyvä. -Onpa suloista. 427 00:30:01,301 --> 00:30:04,304 Kerääntykää kaikki tanssilattian ympärille - 428 00:30:04,388 --> 00:30:07,975 vastaanottamaan morsiamen ja sulhasen ensimmäisen tanssin avioparina. 429 00:31:26,803 --> 00:31:28,805 POHJOIS-KOREA 430 00:31:45,614 --> 00:31:47,282 SÄÄTÖRAKETTIVIKA POLTTO ILMAN KÄSKYÄ 431 00:31:47,366 --> 00:31:48,742 Komentaja LaPorte, 432 00:31:48,825 --> 00:31:52,204 yksi pääsäätöraketeistamme toimii ilman käskyä. 433 00:31:55,082 --> 00:31:56,124 Se ei reagoi. 434 00:31:56,208 --> 00:31:57,084 HIENOSÄÄTÖRAKETIT AKTIVOITU 435 00:31:59,378 --> 00:32:02,548 Katkaise venttiilin virta. -Yritin. Se on jumittunut auki. 436 00:32:03,298 --> 00:32:06,426 Pienemmät kiertosäätöraketit kytkeytyivät. 437 00:32:06,510 --> 00:32:09,346 Hienosäätöraketit voivat automaattisesti kumota työnnön. 438 00:32:09,429 --> 00:32:11,723 Venttiili on näköjään kokonaan auki. 439 00:32:11,807 --> 00:32:15,727 Hienosäätöraketit eivät riitä. -Alus alkaa pyöriä nopeammin. 440 00:32:16,478 --> 00:32:18,772 Painovoima alkaa kasvaa, komentaja. 441 00:32:18,856 --> 00:32:22,943 PAINOVOIMAN TASO 442 00:32:35,789 --> 00:32:36,832 Voi ei. 443 00:32:38,750 --> 00:32:39,960 Piti heittää se pidemmälle. 444 00:32:41,712 --> 00:32:43,130 Voi luoja. Ihana biisi! 445 00:32:48,635 --> 00:32:51,430 Saisinko lasin vettä? Suuren. 446 00:32:58,770 --> 00:32:59,897 Hänellä on hauskaa. 447 00:33:00,939 --> 00:33:01,940 Niin. 448 00:33:05,819 --> 00:33:06,820 Varmasti. 449 00:33:08,864 --> 00:33:10,282 He näyttivät hyvältä. 450 00:33:11,116 --> 00:33:13,785 Danny ja Amber tuolla tanssimassa. 451 00:33:17,164 --> 00:33:19,166 Uusi tapa soittaa se kappale. 452 00:33:23,086 --> 00:33:24,254 Sinä tulet. 453 00:33:28,175 --> 00:33:29,259 Oletko kunnossa? 454 00:33:30,511 --> 00:33:31,887 Olen. 455 00:33:33,764 --> 00:33:34,848 Kolme, neljä! 456 00:33:38,060 --> 00:33:40,979 Pitäisi kai viedä Yvonne takaisin huoneeseen. 457 00:33:44,858 --> 00:33:45,859 Hyvä idea. 458 00:33:48,195 --> 00:33:49,196 Hei. 459 00:33:50,781 --> 00:33:53,992 Onnittelut kaikesta. 460 00:33:54,076 --> 00:33:57,955 Täällä tekemäsi on aika uskomatonta. 461 00:34:00,707 --> 00:34:01,708 Kiitti, Ed. 462 00:34:04,002 --> 00:34:05,712 Yvonne. -Eddy. 463 00:34:07,589 --> 00:34:08,841 Nytkö? -Joo. 464 00:34:10,092 --> 00:34:13,219 Ei, haluan jäädä. -Tule nyt. 465 00:34:22,312 --> 00:34:23,730 Hei, kaverit. 466 00:34:24,356 --> 00:34:25,649 Hei, hei. -Hei! 467 00:34:26,149 --> 00:34:27,150 Heippa! 468 00:34:27,234 --> 00:34:28,235 Mitä? 469 00:34:30,320 --> 00:34:31,321 Heippa. 470 00:34:32,947 --> 00:34:34,157 Hyvää yötä, Ed. 471 00:34:36,368 --> 00:34:37,995 Nyt hetikö? -Niin. 472 00:34:48,297 --> 00:34:50,716 Komentaja La Porte. Mitä nyt? 473 00:34:51,300 --> 00:34:53,177 Voisimmeko mennä tänne hetkeksi? 474 00:34:54,511 --> 00:34:55,512 Hyvä on. 475 00:34:58,056 --> 00:35:00,601 Hotellin painovoimatasossa on ongelma. 476 00:35:02,186 --> 00:35:03,478 Painovoimatasossa? 477 00:35:03,562 --> 00:35:05,397 Yksi säätöraketti jumittaa päällä. 478 00:35:05,480 --> 00:35:07,900 Pohjois-Korean raketin romu ehkä osui siihen. 479 00:35:07,983 --> 00:35:08,984 Jessus. 480 00:35:09,067 --> 00:35:10,986 Nasa lähetti tiedotteen aiemmin. 481 00:35:11,069 --> 00:35:13,405 Meidän piti olla turvassa. 482 00:35:13,906 --> 00:35:17,451 Painovoima on hallittavalla tasolla nyt, mutta se kasvaa. 483 00:35:17,534 --> 00:35:18,994 Mikä on suunnitelma? 484 00:35:19,077 --> 00:35:22,456 Menemme ulos sulkemaan säätöraketin venttiilin käsin. 485 00:35:22,539 --> 00:35:24,082 Avaruuskävelyllekö? 486 00:35:25,042 --> 00:35:26,877 Voiko se odottaa häiden jälkeen? 487 00:35:26,960 --> 00:35:29,171 Ei voi. 488 00:35:30,839 --> 00:35:32,925 Hyvä on. Ilmoitammeko vieraille? 489 00:35:33,008 --> 00:35:37,221 Vieraita on turha huolestuttaa juuri nyt. Korjataan vain se hiton vehje. 490 00:35:40,307 --> 00:35:41,308 Hyvä on. 491 00:35:46,021 --> 00:35:49,399 Ei, nti Madison. Olette vieras. 492 00:35:58,825 --> 00:36:01,245 Miltä Marsin moottori näyttää? 493 00:36:01,328 --> 00:36:02,996 Alkaa valmistua. 494 00:36:05,040 --> 00:36:06,333 Tämä on fiksua. 495 00:36:08,043 --> 00:36:12,256 Niobiumsuutin viilentää tehokkaammin avaruuden tyhjiössä. 496 00:36:12,798 --> 00:36:15,717 Säteilevä jäähdytin olisi ihanteellinen. 497 00:36:17,219 --> 00:36:19,388 Täytyy vain varmistaa, että teknikot - 498 00:36:19,471 --> 00:36:22,391 pitävät toleranssissa suuttimen seinän paksuuden. 499 00:36:23,559 --> 00:36:24,852 Ei. 500 00:36:24,935 --> 00:36:27,354 Ohjeita ei ehkä ymmärretä. 501 00:36:27,980 --> 00:36:30,440 Jonkun pitää valvoa korjausta. 502 00:36:31,525 --> 00:36:32,693 Hyvä idea. 503 00:36:33,235 --> 00:36:35,445 Ehkä lähetämme… -Lähdet viikon päästä. 504 00:36:37,322 --> 00:36:38,740 Mitä tarkoitat? 505 00:36:39,867 --> 00:36:40,868 Mitä? 506 00:36:44,746 --> 00:36:46,498 Haluatko minun…? -Haluan. 507 00:36:59,386 --> 00:37:01,054 Isä. 508 00:37:03,140 --> 00:37:04,141 Kaikki hyvin? 509 00:37:06,977 --> 00:37:08,061 Minä menen Kuuhun. 510 00:37:12,024 --> 00:37:13,192 Sinä… 511 00:37:21,575 --> 00:37:23,035 Pikkuiseni. 512 00:39:28,577 --> 00:39:32,206 Näetkö? Mitä minä sanoin? Äiti opetti tämän tempun. 513 00:39:44,259 --> 00:39:45,719 Oletko tehnyt tätä aiemmin? 514 00:39:46,220 --> 00:39:47,262 Olen. Koko ajan. 515 00:39:51,391 --> 00:39:52,392 No, 516 00:39:53,727 --> 00:39:55,604 millaista on olla astronautin lapsi? 517 00:39:55,687 --> 00:39:57,022 Ihan ok. 518 00:39:57,981 --> 00:40:00,359 Isä näyttää onnelliselta. Se on hyvä. 519 00:40:01,985 --> 00:40:05,239 Isä sanoo, että hän muistuttaa paljon äitiäni. 520 00:40:05,822 --> 00:40:06,907 Oikeaa äitiäni. 521 00:40:08,534 --> 00:40:09,535 Äiti - 522 00:40:10,327 --> 00:40:11,578 kuoli, kun olin pieni. 523 00:40:15,999 --> 00:40:17,000 Itse asiassa - 524 00:40:18,710 --> 00:40:20,504 en muista häntä kovin hyvin. 525 00:40:25,467 --> 00:40:26,468 Niin. 526 00:40:44,903 --> 00:40:46,196 Lähden ilmalukosta. 527 00:40:49,491 --> 00:40:50,993 Kiinnitän köydet. 528 00:40:53,662 --> 00:40:56,415 Alan laskeutua säätörakettia kohti. 529 00:40:56,957 --> 00:40:58,333 Varovasti. 530 00:40:58,917 --> 00:40:59,918 Katso, mihin astut. 531 00:41:00,460 --> 00:41:01,753 Kuitti, kippari. 532 00:41:02,629 --> 00:41:04,798 Ei varoituksia. DCM näyttää hyvältä. 533 00:41:04,882 --> 00:41:05,883 Kuitti. 534 00:41:07,676 --> 00:41:09,094 Alan laskeutua. 535 00:41:11,263 --> 00:41:13,932 40 metriä ulkokehältä. 536 00:41:18,228 --> 00:41:19,646 PAINOVOIMATASO 537 00:41:45,255 --> 00:41:46,256 Odota. 538 00:41:49,218 --> 00:41:51,887 Sinun ei tarvinnut tulla, mutta sanoit haluavasi. 539 00:41:51,970 --> 00:41:54,473 Kaikki on taas syytäni kuten yleensä. 540 00:41:54,556 --> 00:41:55,974 Lopettaisitko? 541 00:41:56,058 --> 00:41:58,685 Sinä häpeät minua. 542 00:41:58,769 --> 00:42:00,562 Kun käyttäydyt näin, voitko syyttää minua? 543 00:42:06,777 --> 00:42:08,195 PAINOVOIMA 544 00:42:21,792 --> 00:42:23,168 Oletko kunnossa? 545 00:42:38,100 --> 00:42:41,895 Kulta, oletko nähnyt Isaiahia? 546 00:42:41,979 --> 00:42:43,272 En ole. Miten niin? 547 00:42:45,732 --> 00:42:47,067 Jotain on meneillään. 548 00:42:49,069 --> 00:42:51,029 Nyt 15 metriä ulkokehälle. 549 00:42:51,113 --> 00:42:52,114 Hyvä. 550 00:42:52,781 --> 00:42:56,118 Kun tulet kehän laidan lähelle, pysy erossa hienosäätöraketeista. 551 00:42:56,618 --> 00:42:57,870 Ne yllättävät. 552 00:42:58,453 --> 00:42:59,621 Kuitti. 553 00:43:00,831 --> 00:43:02,332 Näen pääsäätöraketin. 554 00:43:04,126 --> 00:43:05,335 Hei, näetkö tuon? 555 00:43:05,419 --> 00:43:08,338 Näen. Liitin tärisee. 556 00:43:09,673 --> 00:43:12,718 Yksi vakautuskaapeleista värisee. 557 00:43:13,719 --> 00:43:16,180 Niin. Se taitaa irrota. 558 00:43:16,263 --> 00:43:18,390 Korjaus seis. Palatkaa heti luukulle. 559 00:43:18,473 --> 00:43:20,309 Varo! Kaapeli irtosi. 560 00:43:22,644 --> 00:43:24,146 Mitä nyt? -Tunnetko tuon? 561 00:43:24,646 --> 00:43:26,356 Jatka. -Ei. Olen tosissani. 562 00:43:27,816 --> 00:43:29,526 Pyörimme nopeammin. 563 00:43:29,610 --> 00:43:31,820 Varo. Kaapeli tulee kohti. 564 00:43:40,495 --> 00:43:43,540 Cy. Joaquin. Kuuletteko? 565 00:43:43,624 --> 00:43:45,542 Molemmat asut ovat hajalla. 566 00:43:45,626 --> 00:43:46,835 Paine laskee nopeasti. 567 00:43:47,753 --> 00:43:49,254 PULSSI - ASUN PAINE 568 00:43:49,338 --> 00:43:51,423 Kaapeli 4:n varajärjestelmä ei vastaa. 569 00:43:51,507 --> 00:43:53,425 Ei EKG:tä, ei hengitystä. 570 00:43:53,509 --> 00:43:55,719 Tarvitsen lennon varajärjestelmien tarkistuksen. 571 00:43:59,848 --> 00:44:01,683 Taas yksi tukikaapeli katkesi. 572 00:44:02,226 --> 00:44:04,144 Yritän sulkea virran käsin. 573 00:44:04,770 --> 00:44:06,480 Käsikäyttöinen ohitus ei vastaa. 574 00:44:30,671 --> 00:44:31,880 Voi luoja. 575 00:44:33,298 --> 00:44:35,092 Voi luoja. Ed? 576 00:44:35,676 --> 00:44:37,511 Hitto. Tule. Häivytään. 577 00:44:40,138 --> 00:44:42,891 Hitto! Tule! Pitää päästä ulos! -Voi luoja! 578 00:44:42,975 --> 00:44:44,142 Ei! Tule! Jätä se! 579 00:44:44,226 --> 00:44:45,769 Tule nyt! 580 00:44:48,856 --> 00:44:50,649 Voi ei! Voi luoja! 581 00:44:50,732 --> 00:44:51,900 Tule! 582 00:44:51,984 --> 00:44:53,861 PAINEEN LASKU Q3:SSA PAINEENLASKUHÄLYTYS 583 00:44:53,944 --> 00:44:55,571 Moduuli 7:n paine on laskenut. 584 00:44:55,654 --> 00:44:58,115 Saamme myös raportin - 585 00:44:58,198 --> 00:45:00,576 paineen menetyksestä moduulissa 6. -Aktivoi murtuman varajärjestelmät. 586 00:45:00,659 --> 00:45:01,994 Jeesus Kristus. 587 00:45:03,912 --> 00:45:06,164 Mitä sinä teit? -En mitään. 588 00:45:11,879 --> 00:45:13,338 Säätöraketti kai hajalla. 589 00:45:15,132 --> 00:45:16,800 Moduuli 8 alkaa menettää painetta. 590 00:45:16,884 --> 00:45:17,885 MATALAN PAINEEN HÄLYTYS 591 00:45:17,968 --> 00:45:21,513 Tuplaa hapen paine moduulissa 8. Ihmisten siellä pitää hengittää. 592 00:45:21,597 --> 00:45:23,265 Uusi vahinkoryhmä sinne heti. 593 00:45:23,348 --> 00:45:26,059 Käskystä. Vahingon hallinta moduuliin 8. 594 00:45:26,143 --> 00:45:28,520 Painehälytys on sulkenut alueen. 595 00:45:28,604 --> 00:45:32,024 Säätöraketit käyvät yhä. Painovoima on lähes kaksi G:tä. 596 00:45:32,107 --> 00:45:33,692 Onko toista keinoa sulkea se? 597 00:45:33,775 --> 00:45:36,153 Kaapeli heiluu yhä. Liian vaarallista. 598 00:45:37,070 --> 00:45:40,032 Tämä alus ei kestä yli neljää G:tä. 599 00:45:41,658 --> 00:45:43,368 Mitä silloin tapahtuu? 600 00:45:44,870 --> 00:45:46,705 Se tuhoutuu. 601 00:45:46,788 --> 00:45:49,166 Rungon murtuma. Eheys -2-1. 602 00:45:49,249 --> 00:45:50,626 Elämän ylläpitojärjestelmä yhä normaali. 603 00:45:50,709 --> 00:45:53,170 Osastoon 7 kerääntyy hiilidioksidia. -Selvä. 604 00:45:53,253 --> 00:45:56,089 Täytyy evakuoida. Kaikki sukkuloihin. 605 00:46:02,221 --> 00:46:05,724 Kohta pyydän kaikkia suuntaamaan rauhallisesti uloskäynnille, 606 00:46:05,807 --> 00:46:08,560 josta menemme hisseille - 607 00:46:08,644 --> 00:46:12,856 ja ylös hotellin keskukseen, missä on yhä nollapainovoima. 608 00:46:12,940 --> 00:46:16,360 Sitten nousemme Houstoniin palaaviin sukkuloihin. 609 00:46:16,443 --> 00:46:19,738 Tämä on vain varotoimi. 610 00:46:19,821 --> 00:46:23,200 Kaikkien täytyy kuunnella miehistön ohjeita, 611 00:46:23,283 --> 00:46:26,286 koska turvallisuutenne on meille tärkeintä. 612 00:46:26,370 --> 00:46:28,121 Vien vanhemman väen ensin. 613 00:46:28,205 --> 00:46:29,373 Te kaksi. -Selvä. 614 00:46:29,456 --> 00:46:30,457 Niin. -Selvä. 615 00:46:30,541 --> 00:46:31,792 Oletteko kunnossa? 616 00:46:31,875 --> 00:46:33,961 Oletko kunnossa? -Tässä he ovat. 617 00:46:34,044 --> 00:46:35,504 Tule, poika. 618 00:46:36,421 --> 00:46:38,757 Anteeksi. -Ei se mitään. Kaikki hyvin. 619 00:46:38,841 --> 00:46:41,969 Kuuntele. Lähdemme täältä. Pysy mukanani. Te molemmat. 620 00:46:42,052 --> 00:46:43,095 Lähdetään. -Tulkaa. 621 00:46:45,347 --> 00:46:46,598 Jonossa. 622 00:46:54,022 --> 00:46:55,107 Danny! -Oletko kunnossa? 623 00:46:55,190 --> 00:46:56,191 En. 624 00:46:56,275 --> 00:46:57,276 Mitä tapahtui? 625 00:46:57,359 --> 00:46:59,111 Se on murtunut. Tule. 626 00:47:00,612 --> 00:47:02,155 Olemme lähellä 2 G:tä. -Niin. 627 00:47:02,239 --> 00:47:04,658 Mitä tapahtuu? -Alus pyörii liian nopeasti. 628 00:47:04,741 --> 00:47:06,326 Pitää päästä hissiin. 629 00:47:19,047 --> 00:47:22,551 Kuunnelkaa, painovoiman haittavaikutukset tuntevat - 630 00:47:22,634 --> 00:47:24,303 menevät hissiin seuraavaksi. 631 00:47:25,637 --> 00:47:27,806 No niin, Sam. Seuraava ryhmä on valmis. 632 00:47:28,307 --> 00:47:31,143 Selvä. Tämä ryhmä on purettu. Palaan alas hissillä. 633 00:47:31,226 --> 00:47:32,227 Hyvä on. 634 00:47:32,311 --> 00:47:33,729 Oletko kunnossa? -Olen. 635 00:47:36,523 --> 00:47:37,524 Onko hän kunnossa? 636 00:47:37,608 --> 00:47:39,276 Tulee kuntoon. -Selvä. 637 00:47:40,235 --> 00:47:41,278 Siinä se tulee. 638 00:47:41,361 --> 00:47:43,572 KEHÄ 639 00:47:49,786 --> 00:47:51,163 MAKSIMINOPEUS 640 00:47:53,081 --> 00:47:54,666 Perääntykää, kaikki! 641 00:47:57,044 --> 00:47:59,671 POIS PÄÄLTÄ 642 00:47:59,755 --> 00:48:01,757 Alueen 3 hissi meni pois päältä. 643 00:48:01,840 --> 00:48:02,925 Miten niin? 644 00:48:03,008 --> 00:48:05,010 Sensorit lopettivat lähetyksen. 645 00:48:05,093 --> 00:48:06,512 Pysäytä muut hissit. 646 00:48:08,972 --> 00:48:12,518 Hei, Sam. Kuuletko? Sam, kuuletko minua? 647 00:48:15,854 --> 00:48:16,897 Hei! 648 00:48:16,980 --> 00:48:18,148 Sam? 649 00:48:19,274 --> 00:48:20,275 Sam? 650 00:48:21,109 --> 00:48:22,110 Sam? 651 00:48:27,616 --> 00:48:28,617 Sam? 652 00:48:32,746 --> 00:48:33,872 Voi hyvänen… 653 00:48:39,002 --> 00:48:40,003 Selvä. 654 00:48:41,213 --> 00:48:42,756 Selvä. 655 00:48:45,676 --> 00:48:46,802 Selvä. 656 00:48:54,852 --> 00:48:57,813 Huomio. Älkää käyttäkö hissejä. 657 00:48:58,814 --> 00:49:02,484 Toistan, älkää käyttäkö hissejä. 658 00:49:02,985 --> 00:49:04,653 Karen, oletko kunnossa? 659 00:49:04,736 --> 00:49:07,364 Danny. Luojan kiitos. Onko Ed kanssasi? 660 00:49:07,447 --> 00:49:09,157 On. He ovat täällä. 661 00:49:09,241 --> 00:49:11,910 Selvä. Mitä teettekin, älkää käyttäkö hissejä. 662 00:49:11,994 --> 00:49:14,997 Teidän pitää käyttää huoltokuilua oikealla ovesta. 663 00:49:15,080 --> 00:49:17,499 Se johtaa keskukseen asti. 664 00:49:17,583 --> 00:49:19,835 Karen, mitä helvettiä tapahtuu? 665 00:49:19,918 --> 00:49:23,589 Kaksi miehistöstämme meni ulos korjaamaan säätörakettia, mutta he… 666 00:49:24,756 --> 00:49:28,302 He kuolivat. Ja sitten Sam… 667 00:49:28,385 --> 00:49:31,054 Kuule, meidän pitää evakuoida. Olen pahoillani. 668 00:49:31,138 --> 00:49:32,139 Hyvä on. 669 00:49:32,848 --> 00:49:34,099 Lähdetään. 670 00:49:34,183 --> 00:49:36,268 Nähdään siellä ylhäällä. 671 00:49:38,687 --> 00:49:40,147 Voi luoja. 672 00:49:42,232 --> 00:49:43,525 En saa henkeä. 673 00:49:44,484 --> 00:49:46,069 Rintani. Oksennan kohta. 674 00:49:46,820 --> 00:49:49,948 Se johtuu painovoimasta. Hengitä syvään. 675 00:49:50,866 --> 00:49:51,867 Hengitä syvään. 676 00:49:51,950 --> 00:49:52,951 Hyvä on. 677 00:49:55,204 --> 00:49:58,415 Minä en pääse ylös. En tällä jalalla. 678 00:49:59,208 --> 00:50:00,709 Menkää ilman minua. 679 00:50:00,792 --> 00:50:02,002 Ei. -Ei. 680 00:50:02,085 --> 00:50:03,545 Eivät hekään pääse ylös. 681 00:50:04,087 --> 00:50:05,422 On tuplapainovoima. 682 00:50:05,506 --> 00:50:08,759 Kuin kiipeäisi tikkaita toinen ihminen selässään. 683 00:50:12,971 --> 00:50:14,556 Sukkulassa on paineasuja. 684 00:50:14,640 --> 00:50:16,433 Niillä pääsen säätöraketille. 685 00:50:16,517 --> 00:50:17,851 Vaikka pääset ulos, 686 00:50:17,935 --> 00:50:21,146 painovoima kehän laidalla paiskaa sinut pois kuin räsynuken. 687 00:50:21,230 --> 00:50:22,773 Liian vaarallista. 688 00:50:23,732 --> 00:50:25,067 Mitä muutakaan voimme? 689 00:50:25,943 --> 00:50:28,695 Ei. Et saa. 690 00:50:29,363 --> 00:50:30,322 Kyllä se siitä. 691 00:50:32,616 --> 00:50:33,825 Pysy Edin luona. 692 00:50:43,460 --> 00:50:44,670 Turvallista matkaa. 693 00:51:23,584 --> 00:51:24,585 PAINEENLASKUHÄLYTYS 694 00:51:24,668 --> 00:51:27,963 Ulkokehän rakenteet alkavat hajota, komentaja. 695 00:51:28,547 --> 00:51:31,592 Paikka voi hajota ennen neljää G:tä. 696 00:51:37,639 --> 00:51:38,640 Hetki. 697 00:51:39,224 --> 00:51:43,103 Kippari, ilmalukko on auki sukkulan telakoitumispaikassa. 698 00:51:48,692 --> 00:51:50,110 Siellä on joku. 699 00:53:01,181 --> 00:53:02,307 Rakastan sinua. 700 00:53:03,100 --> 00:53:04,184 Niin minäkin sinua. 701 00:53:08,564 --> 00:53:09,648 Ei hätää. 702 00:54:34,066 --> 00:54:38,153 Komentaja, hienosäätöraketit hidastavat alusta. 703 00:57:14,977 --> 00:57:16,979 Tekstitys: Jari Vikström