1 00:00:10,594 --> 00:00:14,932 Saya memulai pencarian untuk kepresidenan, sebuah pencarian dengan banyak ide, 2 00:00:15,015 --> 00:00:18,227 tapi dengan satu tema penggerak" 3 00:00:18,310 --> 00:00:23,565 bahwa partai dan bangsa kita butuh kepemimpinan baru, tujuan baru, 4 00:00:23,649 --> 00:00:24,733 dan harapan baru. 5 00:00:26,235 --> 00:00:30,864 Malam ini, obor idealisme menyala di ribuan rumah, 6 00:00:30,948 --> 00:00:35,035 di puluhan ribu kota, dan ratusan ribu jiwa… 7 00:00:35,118 --> 00:00:36,119 TANPA NUKLIR 8 00:00:36,203 --> 00:00:39,122 …di tengah-tengah kawula tua dan muda. 9 00:00:39,206 --> 00:00:42,417 - Tidak bisa padam. Tidak akan padam. - Lima, empat, tiga… 10 00:00:42,501 --> 00:00:44,503 - Akan terus menyala. - …dua, satu. 11 00:00:44,586 --> 00:00:46,046 NASA MENGEMBANGKAN PEMBANGUNAN DI ORBIT BUMI 12 00:00:48,590 --> 00:00:50,425 Presiden Reagan dan Perdana Menteri Andropov 13 00:00:50,509 --> 00:00:53,011 menandatangani traktat perdamaian bulan yang membagi bulan menjadi dua. 14 00:00:53,095 --> 00:00:54,388 Laporan Kongres menjelaskan 15 00:00:54,471 --> 00:00:58,392 bagaimana markas bulan bisa menghindari kehancuran dan bagaimana keamanan… 16 00:00:58,475 --> 00:01:01,854 Tempat berkumpul astronaut AS yang terkenal, Outpost, membuka waralaba 17 00:01:01,937 --> 00:01:04,730 di New York, Los Angeles, Berlin, dan Tokyo. 18 00:01:04,815 --> 00:01:07,901 Pembawa acara Jeopardy! Alex Trebek. 19 00:01:12,489 --> 00:01:16,660 Kebijakan Gorbachev membuat perekonomian Uni Soviet meningkat pesat, 20 00:01:16,743 --> 00:01:18,745 memperluas pengaruh Uni Soviet di seluruh dunia. 21 00:01:18,829 --> 00:01:20,664 Terobosan besar dalam fusi nuklir. 22 00:01:20,747 --> 00:01:24,042 Reaktor, yang dikembangkan oleh Dev Ayesa dan Richard Hilliard, berpotensi… 23 00:01:24,126 --> 00:01:26,295 Republikan, Ellen Wilson, mantan astronaut, 24 00:01:26,378 --> 00:01:28,297 - memenangkan pemilu Senat di Texas… - Tuhan memberkati Texas. 25 00:01:28,380 --> 00:01:31,383 Baldwin dan Cleveland membuka perusahaan pariwisata antariksa pertama, 26 00:01:31,466 --> 00:01:32,634 Tur Antariksa Polaris. 27 00:01:34,887 --> 00:01:37,222 Tur reuni The Beatles dimulai di Chicago, 28 00:01:37,306 --> 00:01:40,100 pertunjukan pertama mereka di AS sejak 1966. 29 00:01:40,184 --> 00:01:43,562 …kontrak untuk menambang endapan besar helium-3 di bulan 30 00:01:43,645 --> 00:01:46,190 dan sumber daya yang ideal untuk fusi nuklir. 31 00:01:48,275 --> 00:01:49,902 Pemerintah Korea Utara mengumumkan 32 00:01:49,985 --> 00:01:52,613 akan meninggalkan program peluru kendali balistik mereka yang kontroversial 33 00:01:52,696 --> 00:01:53,906 untuk fokus ke program antariksa mereka. 34 00:01:53,989 --> 00:01:57,284 …Hart menang telak pemilihan kembali melawan Republikan Pat Robertson. 35 00:01:57,367 --> 00:02:00,162 Banyak yang dipertaruhkan pada tahun 1988. 36 00:02:00,913 --> 00:02:02,831 Pilihannya sangat jelas. 37 00:02:05,209 --> 00:02:09,086 Ilmuwan James Hansen bersaksi bahwa pemanasan global melambat 38 00:02:09,170 --> 00:02:11,673 berkat peralihan meluas dari bahan bakar fosil ke fusi nuklir. 39 00:02:11,757 --> 00:02:13,217 …duta besar Moskow, 40 00:02:13,300 --> 00:02:16,261 setelah beberapa alat penyadap ditemukan di kedutaan Amerika. 41 00:02:16,345 --> 00:02:18,430 Film Love in the Skies, diangkat dari kehidupan 42 00:02:18,514 --> 00:02:21,475 Gordo dan Tracy Stevens, tayang perdana di Hollywood… 43 00:02:23,393 --> 00:02:25,062 Teleskop luar angkasa Thomas Paine 44 00:02:25,145 --> 00:02:27,523 akan diluncurkan ke orbit dengan Pathfinder… 45 00:02:27,606 --> 00:02:30,400 Astronaut Danny Stevens, putra Gordo dan Tracy Stevens, 46 00:02:30,484 --> 00:02:31,902 telah tiba di Jamestown… 47 00:02:31,985 --> 00:02:34,488 Tur Antariksa Polaris mengumumkan usaha terbaru mereka. 48 00:02:34,571 --> 00:02:37,115 …mengirim orang ke luar angkasa sekaligus menyediakan tempat untuk tidur. 49 00:02:37,199 --> 00:02:39,576 Gary Hart kembali menolak mengirim pasukan tentara ke Kuwait 50 00:02:39,660 --> 00:02:40,702 setelah negara kecil itu… 51 00:02:40,786 --> 00:02:42,829 Amerika Serikat akan pergi ke Mars. 52 00:02:42,913 --> 00:02:45,165 NASA mengungkap rencana mereka untuk wahana antariksa Sojourner 1. 53 00:02:45,249 --> 00:02:48,961 Belum pasti apakah Soviet juga akan mampu meluncur pada 1996. 54 00:02:49,044 --> 00:02:50,796 Senator Texas Ellen Wilson mengumumkan 55 00:02:50,879 --> 00:02:53,298 bahwa beliau mencalonkan diri sebagai presiden dari Partai Republik. 56 00:02:53,382 --> 00:02:55,592 Carolina Selatan, kami datang. 57 00:02:55,676 --> 00:02:58,554 …Clinton menjanjikan kampanye positif 58 00:02:58,637 --> 00:03:01,348 yang fokus pada pembangunan jembatan untuk abad 21. 59 00:03:01,431 --> 00:03:05,102 Kami akan memberikan lebih banyak insentif dan kesempatan dibandingkan sebelumnya 60 00:03:05,185 --> 00:03:07,271 guna mengembangkan keterampilan para pekerja 61 00:03:07,354 --> 00:03:10,357 dan menciptakan lapangan pekerjaan serta kemakmuran di Amerika 62 00:03:10,440 --> 00:03:12,985 dalam perekonomian global yang baru. 63 00:03:13,068 --> 00:03:14,695 Seperti tertera dalam kitab suci, 64 00:03:14,778 --> 00:03:18,323 apa yang tidak pernah dilihat oleh mata dan tidak pernah didengar oleh telinga, 65 00:03:18,407 --> 00:03:22,619 dan tidak pernah timbul di hati manusia. 66 00:03:37,926 --> 00:03:39,553 Ini Karen. 67 00:03:39,636 --> 00:03:40,679 Hei. 68 00:03:40,762 --> 00:03:42,097 Hai, Sam. 69 00:03:42,181 --> 00:03:43,265 Bagaimana tidurmu? 70 00:03:44,558 --> 00:03:46,101 Tak tidur sama sekali. Kau? 71 00:03:46,894 --> 00:03:47,895 Sangat pulas. 72 00:03:49,104 --> 00:03:50,105 Pembohong. 73 00:03:51,273 --> 00:03:52,608 Ayo. Jujurlah padaku. 74 00:03:52,691 --> 00:03:55,319 Kau jadi suka di atas sini, 'kan? 75 00:03:56,111 --> 00:03:57,112 Tidak sama sekali. 76 00:03:57,196 --> 00:03:58,530 Masih benci. 77 00:04:00,115 --> 00:04:04,745 Para tamu sebentar lagi sampai, jadi berikanlah sambutan terbaik. 78 00:04:05,787 --> 00:04:07,039 Aku siap. 79 00:04:07,122 --> 00:04:09,708 Ya. Harus. Sampai jumpa satu jam lagi. 80 00:04:09,791 --> 00:04:10,792 Baiklah. 81 00:07:01,505 --> 00:07:03,090 TABEL KONVERSI SINGKAT 82 00:07:35,038 --> 00:07:36,623 Pagi, Bu Madison. 83 00:07:36,707 --> 00:07:39,126 Pagi, Bu Jorgens. 84 00:07:40,002 --> 00:07:42,921 Maaf, Bu. Ini pesan-pesan untuk Anda. 85 00:07:43,005 --> 00:07:44,256 Menteri Pertanian menelepon. 86 00:07:44,339 --> 00:07:47,426 Beliau ingin tahu apa Anda sudah mempertimbangkan permintaan dananya. 87 00:07:47,509 --> 00:07:48,927 Sudah kupertimbangkan. 88 00:07:49,011 --> 00:07:52,848 Kurasa pembiayaan penelitian pestisidanya bukan tugas NASA. 89 00:07:52,931 --> 00:07:56,435 Katakan beliau masih mempertimbangkan poin-poin kompleks dari proposalnya. 90 00:07:56,518 --> 00:07:59,354 Administrator Truly ingin bicara dengan Anda 91 00:07:59,438 --> 00:08:02,024 terkait seleksi komandan misi Mars jika itu… 92 00:08:02,107 --> 00:08:04,359 - Jangan sekarang. - Baik. Sebentar. 93 00:08:04,443 --> 00:08:07,529 Neptune Records menelepon. Album baru pesanan Anda sudah tiba. 94 00:08:07,613 --> 00:08:09,281 Nanti kuambil. 95 00:08:10,240 --> 00:08:14,536 Dan Pak Ayesa dari Dirgantara Helios menanyakan peluncuran prioritas 96 00:08:14,620 --> 00:08:16,121 peralatan pertambangan helium-3. 97 00:08:16,205 --> 00:08:17,206 Dan… 98 00:08:18,373 --> 00:08:19,750 beliau mengirimkan hadiah. 99 00:08:19,833 --> 00:08:23,253 Rupanya ikan putih asap ini baru dikirim dari Norwegia tadi pagi. 100 00:08:24,171 --> 00:08:25,589 Kirimkan kembali. 101 00:08:25,672 --> 00:08:28,509 Dan ingatkan dia kita tak menerima suap di NASA. 102 00:08:29,676 --> 00:08:31,094 Ayo berkeliling dunia. 103 00:08:34,264 --> 00:08:37,518 Departemen Luar Negeri melaporkan kegagalan peluncuran Korea Utara lagi. 104 00:08:37,601 --> 00:08:38,894 Mereka mencapai orbit kali ini, 105 00:08:38,977 --> 00:08:41,938 tapi roket mereka meledak sebelum wahana antariksa dikerahkan. 106 00:08:42,022 --> 00:08:44,900 Mungkin karena terus memakai peralatan Uni Soviet yang usang. 107 00:08:44,983 --> 00:08:46,568 Jejak serpihannya sudah dilacak? 108 00:08:46,652 --> 00:08:49,238 Ya. Saat ini, tak ada tanda bahaya untuk wahana orbital, 109 00:08:49,321 --> 00:08:51,740 tapi kami sudah peringatkan Soviet, Tiongkok, dan Eropa 110 00:08:51,823 --> 00:08:53,700 untuk terus memantau situasi. 111 00:08:54,701 --> 00:08:57,371 Perbaikan teleskop orbital Thomas Paine berjalan lancar. 112 00:08:57,454 --> 00:09:00,832 Dan pesawat Enterprise dijadwalkan kembali ke Bumi besok pagi, 113 00:09:00,916 --> 00:09:02,125 jadi itu kabar baik. 114 00:09:02,209 --> 00:09:04,962 Informasi saja. Tak perlu komentar. 115 00:09:05,045 --> 00:09:06,171 Maaf. Ya, Bu. 116 00:09:06,672 --> 00:09:08,882 Untuk mengingatkan, hotel orbital baru Polaris 117 00:09:08,966 --> 00:09:12,344 mengadakan resepsi pernikahan sore ini sebelum resmi dibuka bulan depan. 118 00:09:12,427 --> 00:09:15,347 Pariwisata antariksa. Cari mati. 119 00:09:15,430 --> 00:09:17,057 Kita mengirim hadiah, 'kan? 120 00:09:17,891 --> 00:09:18,892 Ya, Bu. 121 00:09:19,601 --> 00:09:21,395 PUSAT KENDALI MISI MARS 122 00:09:34,449 --> 00:09:36,618 Bagaimana situasinya, Propulsi? Ayo mulai. 123 00:09:37,619 --> 00:09:38,662 Baik. 124 00:09:40,038 --> 00:09:42,374 Jamestown, mulailah tes terakhir. 125 00:09:43,250 --> 00:09:44,251 Baik. 126 00:09:44,334 --> 00:09:45,586 LOKASI PENGUJIAN ROKET JAMESTOWN 127 00:09:45,669 --> 00:09:48,338 Memulai tes terakhir mesin K-32 NERVA 128 00:09:48,422 --> 00:09:52,009 dalam tiga, dua, satu. 129 00:09:55,179 --> 00:09:56,388 Menyalakan. 130 00:10:01,059 --> 00:10:04,229 Semua status normal. 131 00:10:15,741 --> 00:10:16,992 Tahan. 132 00:10:17,075 --> 00:10:18,577 Tekanan pendingin macet. 133 00:10:19,953 --> 00:10:21,121 Aliran pintas turun. 134 00:10:24,458 --> 00:10:25,876 Pendingin di mesin inti memudar. 135 00:10:28,795 --> 00:10:30,547 Sialan. 136 00:10:30,631 --> 00:10:32,758 Ada apa? Kukira semua kesalahan sudah diatasi. 137 00:10:32,841 --> 00:10:36,053 Seharusnya kita sudah bersantai di atas sana. 138 00:10:36,136 --> 00:10:37,554 Jika mesinnya tak berfungsi, 139 00:10:37,638 --> 00:10:40,224 - kita tak akan mampu… - Mewujudkan peluncuran ke Mars tahun '96. 140 00:10:40,307 --> 00:10:42,935 - Aku tahu. - Baiklah. Jadi, atasi permasalahannya. 141 00:10:43,018 --> 00:10:44,937 Sudah mencoba menaikkan tekanan pompa turbo? 142 00:10:45,020 --> 00:10:46,146 Ya. Sudah kuselidiki. 143 00:10:46,230 --> 00:10:48,440 Tapi aliran ke injektor turun di bawah normal. 144 00:10:48,524 --> 00:10:51,401 Nanti ketahuan. Teruslah selidiki. 145 00:10:52,110 --> 00:10:53,111 Ya. 146 00:10:58,909 --> 00:11:00,244 Kirim semua catatanmu. 147 00:11:00,327 --> 00:11:01,995 SERGEI NIKULOV DIREKTUR ROSCOSMOS 148 00:11:02,079 --> 00:11:04,790 Kami secara resmi mengonfirmasi bahwa Uni Soviet 149 00:11:04,873 --> 00:11:08,919 akan meluncurkan misi berawak ke Mars pada 1996. 150 00:11:10,379 --> 00:11:15,926 USSR sekali lagi akan berhasil menjadi negara pertama 151 00:11:16,009 --> 00:11:20,013 yang menginjakkan kaki di perbatasan terbaru umat manusia, Planet Merah. 152 00:11:20,931 --> 00:11:22,140 Sekarang, saya ingin memperkenalkan 153 00:11:22,224 --> 00:11:25,352 komandan misi ini, Grigory Kuznetsov. 154 00:11:25,435 --> 00:11:27,437 Kamerad Kuznetsov menjadi contoh 155 00:11:27,521 --> 00:11:31,191 kekuatan dan kecerdasan program luar angkasa Uni Soviet. 156 00:11:31,775 --> 00:11:33,652 Presiden tak akan senang. 157 00:11:33,735 --> 00:11:36,238 Harus kita tanggapi. Memperjelas bahwa kita yang pertama. 158 00:11:36,321 --> 00:11:39,241 Dan caranya dengan tiba di sana lebih dulu. 159 00:11:39,324 --> 00:11:42,160 - Mengirim pasukan. Ya, 'kan, Jenderal? - Ya, Bu. 160 00:11:42,244 --> 00:11:43,245 Bu Madison, 161 00:11:43,328 --> 00:11:46,748 presiden kembali menanyakan soal pemilihan komandan kita. 162 00:11:46,832 --> 00:11:49,543 Sudah seminggu kita persempit pilihan ke Baldwin dan Poole. 163 00:11:49,626 --> 00:11:51,545 Karena kini Rusia sudah memilih… 164 00:11:51,628 --> 00:11:52,713 Akan kukerjakan. 165 00:12:04,516 --> 00:12:06,560 Polaris, pesawat dua. 166 00:12:06,643 --> 00:12:08,353 Memulai ancang-ancang terakhir untuk penyandaran. 167 00:12:08,437 --> 00:12:09,563 KOKPIT HOTEL POLARIS 168 00:12:09,646 --> 00:12:11,190 Diterima, pesawat dua. 169 00:12:11,273 --> 00:12:13,066 Aman untuk bersandar di Porta Bravo. 170 00:12:13,150 --> 00:12:14,234 PENDEKATAN PENYANDARAN NORMAL 171 00:12:14,318 --> 00:12:17,070 Polaris, pesawat dua sudah masuk. 172 00:12:21,575 --> 00:12:24,286 Komandan LaPorte, pesawat nomor dua berhasil bersandar. 173 00:12:24,369 --> 00:12:26,079 Bagus. Lakukan pemeriksaan silang. 174 00:12:26,163 --> 00:12:27,164 PENYANDARAN BERHASIL 175 00:12:27,247 --> 00:12:31,168 Grup penumpang pertama bersiap keluar dari pesawat dua untuk menuju lift. 176 00:12:31,251 --> 00:12:32,419 LIFT 3 SIAP 177 00:12:32,503 --> 00:12:35,005 Baik. Lift siap dan menunggu turun dari penghubung utama. 178 00:12:42,721 --> 00:12:43,931 Ini aneh. 179 00:12:46,058 --> 00:12:49,770 Kita datang dengan damai demi uang. 180 00:12:52,773 --> 00:12:55,442 Aku senang akan pergi ke Mars beberapa tahun lagi 181 00:12:55,526 --> 00:12:58,695 dan meninggalkan semua omong kosong ini untuk penghuni Bumi yang rendah. 182 00:12:59,321 --> 00:13:02,991 Ayolah, Pak Tua. Kau tahu keberhasilan sudah di tanganku. 183 00:13:18,674 --> 00:13:20,884 Selamat datang di Hotel Orbital Polaris. 184 00:13:20,968 --> 00:13:23,095 Akan kutunjukkan kamar kalian agar bisa bersantai 185 00:13:23,178 --> 00:13:25,764 sebelum kami menyampaikan ulasan singkat tentang seminar keselamatan kemarin. 186 00:13:25,848 --> 00:13:29,142 Gravitasi buatan oleh rotasi konstan hotel kami 187 00:13:29,226 --> 00:13:32,437 mewujudkan segala fasilitas yang diimpikan para astronaut… 188 00:13:32,521 --> 00:13:33,730 KAREN BALDWIN MITRA PENDIRI, POLARIS 189 00:13:34,314 --> 00:13:39,987 …termasuk pusat kebugaran, dua kafe, dan layanan kamar. 190 00:13:41,113 --> 00:13:46,618 Selamat datang di Hotel Polaris. Selamat menginap bersama taburan bintang. 191 00:13:46,702 --> 00:13:47,703 POLARIS HOTEL ORBITAL 192 00:13:49,121 --> 00:13:52,291 Wow. Seperti berada di The Love Boat. 193 00:13:53,750 --> 00:13:55,419 Ya, dan itu pasti Gopher. 194 00:13:58,380 --> 00:13:59,840 Itu lucu. 195 00:13:59,923 --> 00:14:02,050 Sayang, jika kau mual, itu wajar. 196 00:14:02,134 --> 00:14:05,012 Ibu tahu butuh waktu untuk menyesuaikan diri di luar angkasa. 197 00:14:05,637 --> 00:14:07,514 - Aku baik-baik saja. - Benarkah? 198 00:14:07,598 --> 00:14:08,849 Ini kunci kamar kita. 199 00:14:09,975 --> 00:14:11,185 Halo, Ed. 200 00:14:12,102 --> 00:14:13,562 - Karen. - Hai. 201 00:14:13,645 --> 00:14:15,314 Hai. Sam. 202 00:14:15,397 --> 00:14:16,773 - Senang bertemu kau. - Sama-sama. 203 00:14:19,026 --> 00:14:21,612 Kau ingat Yvonne, 'kan? 204 00:14:21,695 --> 00:14:23,197 Ya, tentu. 205 00:14:24,656 --> 00:14:28,452 Omong-omong, selamat. Kelly menunjukkan semua fotonya. Kau terlihat cantik. 206 00:14:28,535 --> 00:14:31,997 Terima kasih. Itu resepsi kecil. 207 00:14:32,080 --> 00:14:33,916 - Di halaman dengan beberapa teman. - Ya. 208 00:14:33,999 --> 00:14:37,836 Tak seperti ini. Yah… Wow. 209 00:14:37,920 --> 00:14:40,172 Ini pernikahan tamasya mutakhir, bukan? 210 00:14:40,255 --> 00:14:42,382 Ya. 211 00:14:42,466 --> 00:14:44,343 - Bagaimana penerbangannya? - Lancar. 212 00:14:44,426 --> 00:14:47,930 Ya. Penyandarannya bagus. Pilot kalian kompeten. 213 00:14:48,013 --> 00:14:50,724 Harus begitu. Karen merekrut mereka dari NASA. 214 00:14:50,807 --> 00:14:51,892 Benar. 215 00:14:53,977 --> 00:14:55,145 - Kami harus… - Ya. 216 00:14:55,229 --> 00:14:57,773 Bersantailah. Nikmati hotel dan hari kalian. 217 00:14:57,856 --> 00:14:59,149 - Sampai nanti. - Baik. 218 00:14:59,233 --> 00:15:00,234 Dah. 219 00:15:01,777 --> 00:15:05,280 - Mau kubawakan? - Tidak usah. Aku bisa. 220 00:15:06,448 --> 00:15:07,699 Tidak canggung sama sekali. 221 00:15:08,825 --> 00:15:09,826 Tidak. 222 00:15:19,878 --> 00:15:20,963 Margo. 223 00:15:26,885 --> 00:15:29,471 Kau tahu kami melarang merokok di gedung ini bulan lalu. 224 00:15:30,055 --> 00:15:31,390 Aku tak tahu. 225 00:15:32,933 --> 00:15:34,309 Seharusnya kau pasang tanda. 226 00:15:37,855 --> 00:15:41,650 Rusia baru mengumumkan komandan untuk misi Mars mereka. 227 00:15:42,359 --> 00:15:44,820 Kenapa kita belum mengumumkan Danielle Poole sebagai komandan kita? 228 00:15:44,903 --> 00:15:46,655 Karena aku belum memutuskan. 229 00:15:46,738 --> 00:15:49,825 Kita sudah mendiskusikan ini. Dia jelas pilihan yang tepat. 230 00:15:49,908 --> 00:15:51,702 Punya semua kualitas yang kita cari. 231 00:15:52,953 --> 00:15:54,746 Apa saja tepatnya? 232 00:15:57,082 --> 00:16:01,587 Intelek. Tak mudah tersulut. Bisa mengambil keputusan tegas. 233 00:16:03,505 --> 00:16:04,798 Dia memimpin banyak misi 234 00:16:04,882 --> 00:16:08,135 dibandingkan astronaut lainnya di program sepuluh tahun terakhir. 235 00:16:08,218 --> 00:16:11,763 Aku suka Poole. Aku berlatih dengannya. 236 00:16:12,931 --> 00:16:19,188 Aku tak tahu apa dia tepat untuk memimpin misi yang sangat sulit seperti ini. 237 00:16:19,271 --> 00:16:20,731 Dia terlalu cerdas. 238 00:16:21,315 --> 00:16:22,774 Terlalu mengikuti panduan. 239 00:16:23,775 --> 00:16:25,194 Apa itu sifat yang buruk? 240 00:16:25,277 --> 00:16:26,862 Maksudku adalah, 241 00:16:26,945 --> 00:16:29,823 kurasa kita butuh seseorang yang bersedia mengambil risiko, 242 00:16:29,907 --> 00:16:31,450 mampu mengatasi hal tak terduga. 243 00:16:31,533 --> 00:16:33,202 Seperti Ed Baldwin. 244 00:16:33,285 --> 00:16:34,828 Jika sesuai. 245 00:16:38,790 --> 00:16:43,003 Terus terang saja, dia angkuh dan mudah marah, 246 00:16:43,086 --> 00:16:44,421 dan jujur, dia sudah tua. 247 00:16:45,464 --> 00:16:47,925 Kurasa maksudmu berpengalaman. 248 00:16:48,008 --> 00:16:50,677 Bukan. Maksudku, tua. 249 00:16:51,178 --> 00:16:53,764 Ini bukan Gemini, Molly. NASA sudah berubah. 250 00:16:53,847 --> 00:16:56,600 Kita tak bisa hanya mengandalkan pilot uji coba lagi. 251 00:16:56,683 --> 00:16:58,936 - Butuh ilmuwan, rekayasawan… - Astaga. 252 00:16:59,019 --> 00:17:00,771 Kita mau membahas ini lagi? 253 00:17:00,854 --> 00:17:02,022 Ya. 254 00:17:02,564 --> 00:17:06,859 Lebih dari 50% dari kelas ASCAN tahun lalu adalah mantan pilot dan pilot uji coba. 255 00:17:06,944 --> 00:17:07,944 Benar. 256 00:17:08,028 --> 00:17:10,280 Karena aku butuh orang yang cepat tanggap, 257 00:17:10,364 --> 00:17:12,449 yang tak membaca buku petunjuk 258 00:17:12,532 --> 00:17:15,243 untuk mencari solusi setiap kali ada kendala. 259 00:17:15,327 --> 00:17:19,248 NASA mungkin berubah, Margo, tapi luar angkasa tetap sulit ditaklukkan. 260 00:17:19,330 --> 00:17:22,251 Penerbangan ke Mars hanya tiga bulan pertama 261 00:17:22,334 --> 00:17:23,502 dari misi dua tahun. 262 00:17:23,585 --> 00:17:25,087 Kau sungguh mengira Ed… 263 00:17:29,424 --> 00:17:33,011 Kau sungguh mengira Ed Baldwin lebih cocok untuk menangani itu? 264 00:17:33,095 --> 00:17:35,973 Memberikan slot komando berdasarkan apa pun selain kemampuan 265 00:17:36,056 --> 00:17:38,225 menjamin kegagalan. Kau tahu itu! 266 00:17:38,308 --> 00:17:40,811 - Molly, bukan itu… - Sebagai kepala kantor Astronaut, 267 00:17:40,894 --> 00:17:42,938 - aku yang putuskan siapa… - Yang terbang dan kapan. 268 00:17:43,021 --> 00:17:44,231 Aku tahu. 269 00:17:52,906 --> 00:17:57,077 Mari kita lanjutkan diskusi ini saat aku kembali dari Huntsville. 270 00:17:57,160 --> 00:17:58,537 Aku tak sabar. 271 00:18:08,338 --> 00:18:14,386 Di hadapan Tuhan dan di tempat yang menakjubkan ini, 272 00:18:14,970 --> 00:18:19,391 saya menyatakan kalian suami istri. Silakan mencium pengantin wanita. 273 00:18:32,613 --> 00:18:34,406 - Aku mencintaimu. - Aku juga mencintaimu. 274 00:18:38,285 --> 00:18:40,621 Itu mereka. Hore! 275 00:18:43,540 --> 00:18:45,417 Selamat. 276 00:18:45,501 --> 00:18:47,127 - Selamat. - Terima kasih. 277 00:18:48,337 --> 00:18:50,464 - Selamat. - Terima kasih. 278 00:18:55,427 --> 00:18:56,803 Aku bangga padamu, Nak. 279 00:18:58,138 --> 00:19:00,557 Kau hebat. Sangat hebat. 280 00:19:02,017 --> 00:19:05,103 - Selamat. Ya ampun. - Terima kasih. 281 00:19:05,187 --> 00:19:07,648 - Kau tampan sekali. - Terima kasih. 282 00:19:08,941 --> 00:19:11,610 - Selamat. - Terima kasih, Karen. 283 00:19:12,611 --> 00:19:14,154 - Sama-sama. - Ya. 284 00:19:17,991 --> 00:19:20,035 PUSAT ANTARIKSA LYNDON B. JOHNSON 285 00:19:20,118 --> 00:19:25,666 Hei, hei. Ho-ha. Minyak daripada helium. 286 00:19:25,749 --> 00:19:26,750 HELIUM 3 ITU PENIPUAN 287 00:19:26,834 --> 00:19:28,043 NASA JANGAN RAMPAS PEKERJAANKU 288 00:19:30,254 --> 00:19:34,258 …harga saham perusahaan pariwisata antariksa, Polaris, 289 00:19:34,341 --> 00:19:36,093 melambung tinggi pagi ini 290 00:19:36,176 --> 00:19:40,305 ketika hotel barunya mengadakan pernikahan pertama di antariksa 291 00:19:40,389 --> 00:19:44,226 untuk putra pahlawan Amerika, Gordo dan Tracy Stevens. 292 00:19:44,309 --> 00:19:47,145 Pernikahan ini adalah peluncuran kecil-kecilan, maafkan pelesetannya… 293 00:19:58,949 --> 00:20:00,367 TELEPON 294 00:20:09,209 --> 00:20:10,836 - Halo? - Sergei. 295 00:20:10,919 --> 00:20:12,921 - Margo, hai. - Apa kabar? 296 00:20:13,005 --> 00:20:17,092 Aku… Aku kedinginan, tapi sehat. 297 00:20:18,010 --> 00:20:20,053 Album apa yang kupesan kali ini? 298 00:20:20,137 --> 00:20:22,639 Mary Lou Williams. 299 00:20:24,224 --> 00:20:25,726 Kau tahu dia? 300 00:20:25,809 --> 00:20:27,603 Salah satu improvisator hebat. 301 00:20:28,520 --> 00:20:29,897 Sepertimu, Margo. 302 00:20:30,731 --> 00:20:32,316 Tidak juga. 303 00:20:32,399 --> 00:20:35,777 Kami butuh bantuanmu sekali lagi. 304 00:20:35,861 --> 00:20:40,782 Rekayasawan kami kesulitan dengan torsi simetris 305 00:20:40,866 --> 00:20:42,409 di pengorbit Mars kami. 306 00:20:42,492 --> 00:20:46,538 Akan kuupayakan. Akan kukabari seperti biasa. 307 00:20:46,622 --> 00:20:48,749 Terima kasih banyak, Margo. 308 00:20:48,832 --> 00:20:50,000 Aku yang harus berterima kasih. 309 00:20:50,083 --> 00:20:54,796 Perbaikan kendali orientasi bulan lalu untuk subsistem GNC kami 310 00:20:54,880 --> 00:20:55,923 berjalan sukses. 311 00:20:56,673 --> 00:21:01,136 Kami menemukan itu sembari mengintegrasikan sistem sensor di N3. 312 00:21:01,220 --> 00:21:02,804 Syukurlah itu berguna. 313 00:21:02,888 --> 00:21:03,972 Itu berguna. 314 00:21:05,140 --> 00:21:09,144 Dan selamat atas pengumumannya. 315 00:21:09,228 --> 00:21:15,567 Coba bayangkan jika kita pertama bertemu… astaga… sepuluh tahun lalu, 316 00:21:15,651 --> 00:21:17,819 kita bakal berada di sini sekarang, 317 00:21:19,279 --> 00:21:22,324 sama-sama mempersiapkan perjalanan ke Mars? 318 00:21:22,407 --> 00:21:25,160 Itu tak akan terwujud tanpa bantuanmu, Margo. 319 00:21:25,244 --> 00:21:30,749 Aku hanya menunjukkanmu arah yang benar, sesekali. 320 00:21:31,333 --> 00:21:32,793 Kau juga begitu padaku. 321 00:21:34,253 --> 00:21:39,591 Konferensi IAC tahun ini tinggal beberapa minggu lagi. 322 00:21:39,675 --> 00:21:41,176 Kita akan bersulang untuk Mars. 323 00:21:41,260 --> 00:21:45,138 Kita belum sampai di sana, Sergei. Empat tahun lagi. 324 00:21:45,222 --> 00:21:46,223 Baiklah. 325 00:21:46,807 --> 00:21:49,893 London dulu, baru Mars. 326 00:21:51,937 --> 00:21:53,063 Aku tak sabar. 327 00:21:54,064 --> 00:21:55,065 Aku juga. 328 00:22:18,172 --> 00:22:19,214 Halo? 329 00:22:19,715 --> 00:22:21,884 Desak dia memberikan detail 330 00:22:21,967 --> 00:22:24,428 desain mesin nuklir mereka. 331 00:22:24,511 --> 00:22:26,680 Sudah kubilang, 332 00:22:27,222 --> 00:22:34,021 jika kudesak, dia tak merespons dengan baik. 333 00:22:34,730 --> 00:22:37,065 Itu perintah. 334 00:22:55,751 --> 00:22:59,505 Seperti kalian tahu, aku pengiring pengantin Amber, Chelsea. 335 00:23:00,380 --> 00:23:04,384 Dan… Maaf. Aku… 336 00:23:06,220 --> 00:23:08,430 Amber adalah sahabat dan pelindungku. 337 00:23:08,514 --> 00:23:09,890 - Sampanye? - Air saja. Terima kasih. 338 00:23:09,973 --> 00:23:11,767 Dia selalu jadi pahlawanku. 339 00:23:11,850 --> 00:23:14,144 Kini dia menemukan pahlawan sejatinya. 340 00:23:14,228 --> 00:23:17,898 Seorang astronaut. Suami idaman, bukan? 341 00:23:18,524 --> 00:23:19,525 Ya. 342 00:23:20,234 --> 00:23:21,985 Saat pertama kenal Danny di gereja kami, 343 00:23:22,069 --> 00:23:23,946 aku tahu dialah jodoh Amber. 344 00:23:24,780 --> 00:23:26,615 Caranya memperlakukan Amber 345 00:23:26,698 --> 00:23:31,286 dan dia bisa berbaur dengan keluarganya dan jemaat kami 346 00:23:32,496 --> 00:23:33,956 sungguh menakjubkan. 347 00:23:35,165 --> 00:23:37,584 Terima kasih banyak kepada Karen dan Sam, 348 00:23:37,668 --> 00:23:40,671 dan semua orang di Polaris atas keramahan kalian. 349 00:23:40,754 --> 00:23:44,091 Jadi, mari sama-sama mengangkat gelas 350 00:23:44,675 --> 00:23:48,387 untuk sahabatku, pahlawanku, dan pahlawannya. 351 00:23:49,179 --> 00:23:52,266 Semoga kalian bahagia selamanya. Bersulang. 352 00:23:52,349 --> 00:23:53,809 Bersulang! 353 00:24:04,027 --> 00:24:05,028 Halo. 354 00:24:06,488 --> 00:24:07,781 Maaf. 355 00:24:08,866 --> 00:24:12,578 Aku adiknya Danny. Aku tak pandai berkata-kata, jadi singkat saja. 356 00:24:14,538 --> 00:24:17,457 Danny, kau selalu jadi kakak yang baik. 357 00:24:17,541 --> 00:24:19,418 Apalagi sejak kau tak mabuk-mabuk lagi. 358 00:24:23,005 --> 00:24:26,758 Kau selalu bisa membuat orang merasa istimewa dan penting. 359 00:24:28,844 --> 00:24:33,140 Aku ingat betapa bahagianya Ayah dan Ibu saat kau pulang dari Akademi AL. 360 00:24:33,223 --> 00:24:34,933 Kita bisa berkumpul kembali. 361 00:24:35,642 --> 00:24:38,478 Semua orang terus membahas betapa bahagianya mereka berdua. 362 00:24:38,562 --> 00:24:41,190 Tapi jujur saja, itu omong kosong. 363 00:24:41,273 --> 00:24:43,192 Karena sering kali, jika tak saling membentak, 364 00:24:43,275 --> 00:24:45,777 mereka saling melempari barang. 365 00:24:47,112 --> 00:24:52,576 Kini mereka sepasang kekasih di bulan. Itulah yang dilakukan NASA. 366 00:24:52,659 --> 00:24:55,495 Mereka memelintir cerita sesuai keinginan mereka. 367 00:24:56,788 --> 00:25:00,292 Mereka mati demi negara. Mereka mati demi program luar angkasa. 368 00:25:00,375 --> 00:25:04,546 Mereka mati demi satu sama lain. Kenyataannya, mereka hanya mati. 369 00:25:05,881 --> 00:25:06,924 Mereka sudah mati. 370 00:25:20,729 --> 00:25:22,147 Jadi… 371 00:25:23,273 --> 00:25:24,983 ini hari spesial kalian berdua. 372 00:25:25,651 --> 00:25:30,280 Dan mari bersulang untuk kakakku dan istrinya yang cantik, Amber. 373 00:25:32,699 --> 00:25:34,868 Semoga kalian menemukan kebahagiaan yang tak bisa mereka temukan. 374 00:25:37,120 --> 00:25:38,247 Bersulang. 375 00:25:39,289 --> 00:25:40,958 Baiklah. Bersulang. 376 00:25:41,041 --> 00:25:42,376 Bersulang. 377 00:26:01,395 --> 00:26:03,730 - Halo? - Di sini! 378 00:26:04,523 --> 00:26:07,401 Javi, sudah ibu minta tiga kali. Hentikan. 379 00:26:08,735 --> 00:26:09,903 Maaf aku telat. 380 00:26:10,988 --> 00:26:13,907 Sepertinya Javi sedang mengasah kemampuannya. 381 00:26:13,991 --> 00:26:15,158 Bibi Margo. 382 00:26:22,958 --> 00:26:24,334 Sebelum makan malam? 383 00:26:24,418 --> 00:26:26,670 Ini pembersih langit-langit mulut. 384 00:26:26,753 --> 00:26:29,089 Tootsie. Aku dapat Tootsie! 385 00:26:29,923 --> 00:26:31,091 Hai, Margo. 386 00:26:31,175 --> 00:26:32,176 Hai, Victor. 387 00:26:32,259 --> 00:26:34,344 Setelah Senator Wilson mendapatkan cukup banyak suara 388 00:26:34,428 --> 00:26:36,680 untuk menjamin pencalonannya, 389 00:26:37,389 --> 00:26:39,725 pesaingnya dari Demokrat, Gubernur Clinton, 390 00:26:39,808 --> 00:26:42,936 mengkritik hasil suaranya tentang hak keluarga berencana. 391 00:26:43,020 --> 00:26:47,065 Sejarah panjang dukungan Clinton dari keluarga berpendapatan rendah ke menengah 392 00:26:47,149 --> 00:26:49,568 terus menambah kekuatan dari asosiasinya… 393 00:26:49,651 --> 00:26:50,861 Javi, jangan berisik. 394 00:26:50,944 --> 00:26:53,822 Victor, bisa urus dia? Aku harus menyelesaikan ini malam ini. 395 00:26:53,906 --> 00:26:55,657 Kemarilah, Anak nakal. Ayo. 396 00:26:57,868 --> 00:26:59,077 Baiklah. 397 00:27:00,704 --> 00:27:02,414 Makan malam sudah siap. 398 00:27:02,497 --> 00:27:04,791 Makanan apa minggu ini, Octavio? 399 00:27:04,875 --> 00:27:09,046 Ini makanan khas buatanku, Bu Madison. Enchilada rojas. 400 00:27:09,129 --> 00:27:11,173 Silakan duduk, Semuanya. 401 00:27:15,135 --> 00:27:16,637 Dia pakai keju lagi. 402 00:27:17,638 --> 00:27:19,598 Ayah pakai keju di enchilada-nya. 403 00:27:20,182 --> 00:27:21,141 Ya. 404 00:27:22,017 --> 00:27:24,436 Ayah tahu Victor menderita intoleransi laktosa. 405 00:27:25,187 --> 00:27:27,940 Tidak, tapi tak apa-apa. Hanya sedikit. 406 00:27:28,482 --> 00:27:30,651 Ayolah. Semua orang suka keju. 407 00:27:31,568 --> 00:27:32,569 Anggurnya. 408 00:27:36,114 --> 00:27:37,366 Dia sengaja. 409 00:27:37,950 --> 00:27:40,702 Tidak. Dia terkadang hanya lupa. 410 00:27:40,786 --> 00:27:41,828 Selalu. 411 00:27:44,623 --> 00:27:46,041 Baiklah. 412 00:27:47,501 --> 00:27:48,877 - Siapa yang lapar? - Aku. 413 00:28:09,690 --> 00:28:11,608 Hei, Jimmy, bukan? 414 00:28:13,610 --> 00:28:14,903 Pestanya payah, 'kan? 415 00:28:14,987 --> 00:28:15,988 Siapa namamu? 416 00:28:16,655 --> 00:28:18,031 Isaiah. 417 00:28:18,115 --> 00:28:21,827 Juga dikenal sebagai anak tiri wanita penyelamat dunia dengan jabat tangan. 418 00:28:22,411 --> 00:28:23,579 Isaiah, 419 00:28:23,662 --> 00:28:28,292 kau pasti tertarik mencari hiburan dari sandiwara yang menjemukan ini, 'kan? 420 00:28:29,543 --> 00:28:32,754 Tunggu. Di sini? Serius? Memangnya bisa? 421 00:28:32,838 --> 00:28:34,214 Aku tahu caranya. 422 00:28:42,764 --> 00:28:44,600 Aku ingat dengan jelas, 423 00:28:44,683 --> 00:28:47,311 kau datang ke kantorku, berkata kau punya ide. 424 00:28:50,272 --> 00:28:52,482 Kukira kau mau menawariku restoran baru. 425 00:28:53,025 --> 00:28:54,026 Masa? 426 00:28:54,109 --> 00:28:58,155 Kau bilang, "Kenapa tak semua orang bisa menikmati luar angkasa?" 427 00:28:58,739 --> 00:29:00,240 Kecuali aku. 428 00:29:03,660 --> 00:29:04,703 Ini baru permulaan. 429 00:29:05,454 --> 00:29:06,830 Kau benar. Ya. 430 00:29:08,165 --> 00:29:11,043 Baiklah. Hadirin, ada kejutan spesial untuk kalian. 431 00:29:11,668 --> 00:29:13,587 Silakan melihat layar di belakang kalian. 432 00:29:13,670 --> 00:29:16,340 Ada pesan dari teman baik Danny. 433 00:29:22,304 --> 00:29:23,972 PANGKALAN MCMURDO, ANTARKTIKA 434 00:29:24,056 --> 00:29:27,267 Hei, Danny, Amber. Ini aku. 435 00:29:28,310 --> 00:29:30,521 Andai aku bisa ikut merayakan bersama kalian, 436 00:29:30,604 --> 00:29:33,357 tapi aku tertahan di ujung dunia sini, 437 00:29:33,440 --> 00:29:34,525 kedinginan setengah mati. 438 00:29:35,567 --> 00:29:37,736 Aku ingin mengucapkan selamat 439 00:29:37,819 --> 00:29:40,822 dan aku tahu kalian akan menjalani hidup yang luar biasa bersama. 440 00:29:40,906 --> 00:29:43,408 Rasanya hampir menjijikkan kalian berdua sangat serasi. 441 00:29:45,577 --> 00:29:46,954 Dan tolong pastikan 442 00:29:47,037 --> 00:29:49,581 ayahku tak membuat malu di lantai dansa. 443 00:29:49,665 --> 00:29:50,916 Terlambat. 444 00:29:51,917 --> 00:29:54,294 Ayolah. Tak seburuk itu. 445 00:29:54,378 --> 00:29:57,172 Aku sayang kalian semua. Bersulang. 446 00:29:58,549 --> 00:30:01,218 - Ya. - Manisnya. 447 00:30:01,301 --> 00:30:04,304 Nah, mari berkumpul di lantai dansa 448 00:30:04,388 --> 00:30:07,975 untuk menyambut kedua mempelai kita untuk dansa pertama sebagai suami istri. 449 00:30:25,492 --> 00:30:29,621 Kau tahu aku bisa ditemui 450 00:30:33,876 --> 00:30:37,129 Aku di rumah sendirian 451 00:30:42,217 --> 00:30:45,846 Jika kau tak bisa datang 452 00:30:50,726 --> 00:30:53,770 Setidaknya bertelepon 453 00:30:58,025 --> 00:30:59,776 Jangan bersikap kejam 454 00:31:05,115 --> 00:31:08,368 Pada hati yang tulus 455 00:31:15,250 --> 00:31:18,253 Sayang, jika aku membuatmu marah 456 00:31:22,758 --> 00:31:26,261 Dengan sesuatu yang mungkin kuucapkan 457 00:31:34,603 --> 00:31:36,522 Jangan bersikap kejam 458 00:31:45,614 --> 00:31:47,282 MALAFUNGSI PENDORONG ORBITAL MANUVER TANPA PERINTAH 459 00:31:47,366 --> 00:31:48,742 Komandan LaPorte, 460 00:31:48,825 --> 00:31:52,204 salah satu pendorong orbital utama kita melakukan manuver tanpa perintah. 461 00:31:55,082 --> 00:31:56,124 Tak ada respons. 462 00:31:56,208 --> 00:31:57,084 PENDORONG VERNIER DIAKTIFKAN 463 00:31:59,378 --> 00:32:02,548 - Matikan daya ke katup. - Sudah kucoba. Tetap terbuka. 464 00:32:03,298 --> 00:32:06,426 Pendorong rotasi yang lebih kecil sudah bekerja. 465 00:32:06,510 --> 00:32:09,346 Secara bersamaan, pendorong vernier mungkin bisa melawan dorongan. 466 00:32:09,429 --> 00:32:11,723 Sepertinya tutup katupnya macet. 467 00:32:11,807 --> 00:32:13,392 Vernier tak bisa menahannya. 468 00:32:13,475 --> 00:32:15,727 Pesawat berputar makin cepat. 469 00:32:16,478 --> 00:32:18,772 Gaya gravitasi mulai naik, Komandan. 470 00:32:18,856 --> 00:32:22,943 TINGKAT GRAVITASI 471 00:32:35,789 --> 00:32:36,832 Ya ampun. 472 00:32:38,750 --> 00:32:39,960 Aku berniat melempar lebih jauh. 473 00:32:41,712 --> 00:32:43,130 Astaga. Aku suka lagu ini! 474 00:32:48,635 --> 00:32:51,430 Bisa minta segelas air? Gelas besar. 475 00:32:58,770 --> 00:32:59,897 Dia bergembira. 476 00:33:00,939 --> 00:33:01,940 Ya. 477 00:33:05,819 --> 00:33:06,820 Pasti. 478 00:33:08,864 --> 00:33:10,282 Mereka menawan, bukan? 479 00:33:11,116 --> 00:33:13,785 Danny dan Amber. Berdansa di sana. 480 00:33:17,164 --> 00:33:19,166 Baru kali ini kudengar lagu itu. 481 00:33:23,086 --> 00:33:24,254 Ikutlah. 482 00:33:28,175 --> 00:33:29,259 Kau baik-baik saja? 483 00:33:30,511 --> 00:33:31,887 Ya, aku baik-baik saja. 484 00:33:33,764 --> 00:33:34,848 Tiga, empat! 485 00:33:38,060 --> 00:33:40,979 Sebaiknya kubawa Yvonne kembali ke kamar. 486 00:33:44,858 --> 00:33:45,859 Ide bagus. 487 00:33:48,195 --> 00:33:49,196 Hei. 488 00:33:50,781 --> 00:33:53,992 Selamat atas semuanya. 489 00:33:54,076 --> 00:33:57,955 Yang kau lakukan di sini cukup mengagumkan. 490 00:34:00,707 --> 00:34:01,708 Terima kasih, Ed. 491 00:34:04,002 --> 00:34:05,712 - Yvonne. - Eddy. 492 00:34:07,589 --> 00:34:08,841 - Sekarang? - Ya. 493 00:34:10,092 --> 00:34:13,219 - Tidak, aku mau tetap di sini. - Ayo. 494 00:34:22,312 --> 00:34:23,730 Dah. 495 00:34:24,356 --> 00:34:25,649 - Dah. - Dah! 496 00:34:26,149 --> 00:34:27,150 Dah! 497 00:34:27,234 --> 00:34:28,235 Apa? 498 00:34:30,320 --> 00:34:31,321 Dah. 499 00:34:32,947 --> 00:34:34,157 Selamat malam, Ed. 500 00:34:36,368 --> 00:34:37,995 - Sekarang? - Ya. 501 00:34:48,297 --> 00:34:50,716 Komandan LaPorte, Sam. Ada apa? 502 00:34:51,300 --> 00:34:53,177 Boleh menjauh dari sini sebentar? 503 00:34:54,511 --> 00:34:55,512 Baiklah. 504 00:34:58,056 --> 00:35:00,601 Ada masalah dengan tingkat gravitasi hotel ini. 505 00:35:02,186 --> 00:35:03,478 Tingkat gravitasi? 506 00:35:03,562 --> 00:35:05,397 Salah satu pendorong orbitalnya macet. 507 00:35:05,480 --> 00:35:07,900 Sepertinya serpihan roket Korea Utara menabraknya. 508 00:35:07,983 --> 00:35:08,984 Astaga. 509 00:35:09,067 --> 00:35:10,986 NASA baru mengirim kabar. 510 00:35:11,069 --> 00:35:13,405 Kita semestinya aman. 511 00:35:13,906 --> 00:35:17,451 Gravitasi berada di tingkat terkendali, tapi makin naik. 512 00:35:17,534 --> 00:35:18,994 Baik, apa rencananya? 513 00:35:19,077 --> 00:35:22,456 Kita akan melakukan EVA secara manual untuk menutup katup pendorong. 514 00:35:22,539 --> 00:35:24,082 Kegiatan luar kendaraan? 515 00:35:25,042 --> 00:35:26,877 Bisa ditunda sampai acaranya selesai? 516 00:35:26,960 --> 00:35:29,171 Tidak bisa. 517 00:35:30,839 --> 00:35:32,925 Baiklah. Kita peringatkan tamu? 518 00:35:33,008 --> 00:35:35,469 Kurasa tak perlu membuat tamu cemas saat ini. 519 00:35:35,552 --> 00:35:37,221 Kita atasi saja masalah ini. 520 00:35:40,307 --> 00:35:41,308 Baiklah. 521 00:35:46,021 --> 00:35:49,399 Oh, jangan, Bu Madison. Kau tamu. 522 00:35:58,825 --> 00:36:01,245 Bagaimana mesin Mars kita? 523 00:36:01,328 --> 00:36:02,996 Ada kemajuan. 524 00:36:05,040 --> 00:36:06,333 Ini cerdas. 525 00:36:08,043 --> 00:36:12,256 Nozel logam paduan niobium lebih efektif mendinginkan dalam ruang hampa udara. 526 00:36:12,798 --> 00:36:15,717 Desain pendingin radiasi akan optimal. 527 00:36:17,219 --> 00:36:19,388 Kita tinggal memastikan teknisi di atas sana 528 00:36:19,471 --> 00:36:22,391 menjaga ketebalan dinding nozel dengan standar yang tepat. 529 00:36:23,559 --> 00:36:24,852 Tidak. 530 00:36:24,935 --> 00:36:27,354 Nanti instruksinya kurang dipahami. 531 00:36:27,980 --> 00:36:30,440 Kita harus utus seseorang untuk mengawasi perbaikannya. 532 00:36:31,525 --> 00:36:32,693 Ya, ide bagus. 533 00:36:33,235 --> 00:36:35,445 - Kita utus saja… - Kau pergi seminggu lagi. 534 00:36:37,322 --> 00:36:38,740 Apa maksudmu? 535 00:36:39,867 --> 00:36:40,868 Apa? 536 00:36:44,746 --> 00:36:46,498 - Maksudmu kau ingin aku… - Ya. 537 00:36:59,386 --> 00:37:01,054 Ayah. 538 00:37:03,140 --> 00:37:04,141 Semua baik-baik saja? 539 00:37:06,977 --> 00:37:08,061 Aku akan pergi ke bulan. 540 00:37:12,024 --> 00:37:13,192 Kau… 541 00:37:21,575 --> 00:37:23,035 Anakku. 542 00:39:28,577 --> 00:39:32,206 Nah, apa kubilang? Ibuku yang mengajariku trik ini. 543 00:39:44,259 --> 00:39:45,719 Kau yakin pernah melakukan ini? 544 00:39:46,220 --> 00:39:47,262 Ya. Selalu. 545 00:39:51,391 --> 00:39:52,392 Jadi… 546 00:39:53,727 --> 00:39:55,604 bagaimana rasanya jadi anak astronaut? 547 00:39:55,687 --> 00:39:57,022 Lumayan. 548 00:39:57,981 --> 00:40:00,359 Ayahku tampak gembira, jadi itu hal baik. 549 00:40:01,985 --> 00:40:05,239 Katanya dia sangat mengingatkannya pada ibuku. 550 00:40:05,822 --> 00:40:06,907 Ibu kandungku. 551 00:40:08,534 --> 00:40:09,535 Dia… 552 00:40:10,327 --> 00:40:11,578 meninggal saat aku kecil. 553 00:40:15,999 --> 00:40:17,000 Aku sebenarnya… 554 00:40:18,710 --> 00:40:20,504 tak terlalu mengingatnya. 555 00:40:25,467 --> 00:40:26,468 Ya. 556 00:40:44,903 --> 00:40:46,196 Keluar dari saluran udara. 557 00:40:49,491 --> 00:40:50,993 Memasang tambatan. 558 00:40:53,662 --> 00:40:56,415 Akan mulai menuruni sengkang menuju pendorong. 559 00:40:56,957 --> 00:40:58,333 Pelan, tapi pasti. 560 00:40:58,917 --> 00:40:59,918 Hati-hati melangkah. 561 00:41:00,460 --> 00:41:01,753 Baik, Kapten. 562 00:41:02,629 --> 00:41:04,798 Tak ada tanda bahaya dan peringatan. DCM tampak bagus. 563 00:41:04,882 --> 00:41:05,883 Diterima. 564 00:41:07,676 --> 00:41:09,094 Mulai turun. 565 00:41:11,263 --> 00:41:13,932 43 meter dari lingkar luar. 566 00:41:18,228 --> 00:41:19,646 TINGKAT GRAVITASI 567 00:41:45,255 --> 00:41:46,256 Tunggu. 568 00:41:49,218 --> 00:41:51,887 Kau tak perlu datang, tapi kau bilang kau ingin. 569 00:41:51,970 --> 00:41:54,473 Lagi-lagi ini salahku. 570 00:41:54,556 --> 00:41:55,974 Bisa kau diam? 571 00:41:56,058 --> 00:41:58,685 Kau malu padaku, ya? 572 00:41:58,769 --> 00:42:00,562 Lalu salahku kau bertingkah begini? 573 00:42:06,777 --> 00:42:08,195 GRAVITASI 574 00:42:21,792 --> 00:42:23,168 Kau baik-baik saja? 575 00:42:38,100 --> 00:42:41,895 Sayang, apa kau melihat Isaiah? 576 00:42:41,979 --> 00:42:43,272 Tidak. Kenapa? 577 00:42:45,732 --> 00:42:47,067 Ada yang aneh. 578 00:42:49,069 --> 00:42:51,029 Kini 15 meter dari cincin luar. 579 00:42:51,113 --> 00:42:52,114 Bagus. 580 00:42:52,781 --> 00:42:54,575 Ingat, jika sudah dekat ujung cincin, 581 00:42:54,658 --> 00:42:56,118 jaga jarak dengan pendorong vernier. 582 00:42:56,618 --> 00:42:57,870 Itu sulit dilihat. 583 00:42:58,453 --> 00:42:59,621 Dimengerti. 584 00:43:00,831 --> 00:43:02,332 Aku bisa melihat pendorong utama. 585 00:43:04,126 --> 00:43:05,335 Hei, kau lihat itu? 586 00:43:05,419 --> 00:43:08,338 Ya, kopelnya bergetar. 587 00:43:09,673 --> 00:43:12,718 Salah satu kabel penstabil bergetar. 588 00:43:13,719 --> 00:43:16,180 Ya. Kurasa itu longgar. 589 00:43:16,263 --> 00:43:18,390 Batalkan perbaikan. Segera kembali ke palka. 590 00:43:18,473 --> 00:43:20,309 Awas! Kabelnya putus. 591 00:43:22,644 --> 00:43:24,146 - Ada apa? - Kau merasakannya? 592 00:43:24,646 --> 00:43:26,356 - Ayo. - Tidak. Aku serius. 593 00:43:27,816 --> 00:43:29,526 Kita berputar lebih cepat. 594 00:43:29,610 --> 00:43:31,820 Awas. Kabelnya menuju kita. 595 00:43:40,495 --> 00:43:43,540 Cy, Joaquin. Kalian dengar? 596 00:43:43,624 --> 00:43:45,542 Pak, pakaian mereka kehilangan bobot. 597 00:43:45,626 --> 00:43:46,835 Mereka kehilangan tekanan. 598 00:43:47,753 --> 00:43:49,254 DETAK JANTUNG TEKANAN PAKAIAN 599 00:43:49,338 --> 00:43:51,423 Sistem cadangan kabel empat tak merespons. 600 00:43:51,507 --> 00:43:53,425 EKG negatif, pernapasan negatif. 601 00:43:53,509 --> 00:43:55,719 Periksa semua sistem operasi cadangan. 602 00:43:59,848 --> 00:44:01,683 Kabel pendukung lainnya lepas. 603 00:44:02,226 --> 00:44:04,144 Memulai penguncian manual. 604 00:44:04,770 --> 00:44:06,480 Operasi manual tak akan merespons. 605 00:44:30,671 --> 00:44:31,880 Astaga. 606 00:44:33,298 --> 00:44:35,092 Astaga. Ed? 607 00:44:35,676 --> 00:44:37,511 Sial. Ayo keluar dari sini! 608 00:44:40,138 --> 00:44:42,891 - Sial! Ayo! Kita harus keluar! - Astaga! 609 00:44:42,975 --> 00:44:44,142 Jangan! Ayo! Tinggalkan! 610 00:44:44,226 --> 00:44:45,769 Ayo! 611 00:44:48,856 --> 00:44:50,649 Celaka! Astaga! 612 00:44:50,732 --> 00:44:51,900 Ayo! 613 00:44:51,984 --> 00:44:53,861 PENURUNAN TEKANAN DI Q3 ALARM PENGURANGAN TEKANAN 614 00:44:53,944 --> 00:44:55,571 Ada penurunan tekanan di modul 7. 615 00:44:55,654 --> 00:44:58,115 Kapten, kami juga dapat laporan 616 00:44:58,198 --> 00:45:00,576 - penurunan tekanan di modul 6. - Aktifkan sistem cadangan di lambung. 617 00:45:00,659 --> 00:45:01,994 Astaga. 618 00:45:03,912 --> 00:45:04,913 Apa yang kau lakukan? 619 00:45:04,997 --> 00:45:06,164 Tidak ada. 620 00:45:11,879 --> 00:45:13,338 Pasti pendorong yang buruk. 621 00:45:15,132 --> 00:45:16,800 Modul 8 mulai kehilangan tekanan. 622 00:45:16,884 --> 00:45:17,885 PERINGATAN: BAHAYA TEKANAN RENDAH 623 00:45:17,968 --> 00:45:19,428 Gandakan ppO2 di modul 8. 624 00:45:19,511 --> 00:45:21,513 Masih ada orang di sana yang perlu bernapas. 625 00:45:21,597 --> 00:45:23,265 Suruh awak DC baru ke sana sekarang. 626 00:45:23,348 --> 00:45:26,059 Baik, Komandan. Kendali kerusakan ke modul 8. 627 00:45:26,143 --> 00:45:28,520 Protokol alarm tekanan telah menutup kuadran. 628 00:45:28,604 --> 00:45:32,024 Pendorong masih terbakar dan gravitasi di bawah dua G. 629 00:45:32,107 --> 00:45:33,692 Ada cara lain untuk mematikannya? 630 00:45:33,775 --> 00:45:36,153 Kabelnya masih berputar-putar. Terlalu berbahaya. 631 00:45:37,070 --> 00:45:40,032 Pesawat ini tak bisa menahan gaya sentrifugal lebih dari 4 G. 632 00:45:41,658 --> 00:45:43,368 Apa yang terjadi pada 4 G? 633 00:45:44,870 --> 00:45:46,705 Pesawat akan hancur. 634 00:45:46,788 --> 00:45:49,166 Kebocoran lambung. Bobot -2,1. 635 00:45:49,249 --> 00:45:50,626 Sistem pendukung kehidupan masih stabil. 636 00:45:50,709 --> 00:45:53,170 - Ada penumpukan CO2 di kompartemen 7. - Baik. 637 00:45:53,253 --> 00:45:56,089 Kita harus mengevakuasi. Masukkan semua orang ke pesawat. 638 00:46:02,221 --> 00:46:05,724 Saat ini, aku meminta kalian pergi ke pintu keluar dengan tenang 639 00:46:05,807 --> 00:46:08,560 di mana kita akan turun menuju lift 640 00:46:08,644 --> 00:46:12,856 sampai ke penghubung utama hotel, yang mana gravitasinya masih nol. 641 00:46:12,940 --> 00:46:16,360 Lalu kita akan menaiki pesawat kembali ke Houston. 642 00:46:16,443 --> 00:46:19,738 Ini hanya tindakan pencegahan, oke? 643 00:46:19,821 --> 00:46:23,200 Aku ingin kalian semua mendengarkan instruksi anggota awak 644 00:46:23,283 --> 00:46:26,286 karena keselamatan kalian yang paling penting bagiku. 645 00:46:26,370 --> 00:46:28,121 Akan kubawa orang tua lebih dulu. 646 00:46:28,205 --> 00:46:29,373 - Kalian berdua. - Baik. 647 00:46:29,456 --> 00:46:30,457 - Ya. - Baik. 648 00:46:30,541 --> 00:46:31,792 Kau baik-baik saja, Pak? 649 00:46:31,875 --> 00:46:33,961 - Silakan menuju lift. - Itu mereka. 650 00:46:34,044 --> 00:46:35,504 Ayo, Nak. 651 00:46:36,421 --> 00:46:38,757 - Maaf. - Tak apa-apa. 652 00:46:38,841 --> 00:46:41,969 Dengar, kita akan pergi. Tetaplah bersamaku. Kalian berdua. 653 00:46:42,052 --> 00:46:43,095 - Ayo. - Ayo. 654 00:46:45,347 --> 00:46:46,598 Satu baris. 655 00:46:54,022 --> 00:46:55,107 - Danny! - Kau baik-baik saja? 656 00:46:55,190 --> 00:46:56,191 Tidak. 657 00:46:56,275 --> 00:46:57,276 Apa yang terjadi? 658 00:46:57,359 --> 00:46:59,111 Patah tulang. Ayo. 659 00:47:00,612 --> 00:47:02,155 - Pasti sudah mendekati 2 G. - Ya. 660 00:47:02,239 --> 00:47:04,658 - Ada apa? - Pesawat berputar terlalu cepat. 661 00:47:04,741 --> 00:47:06,326 Kita harus naik lift. 662 00:47:19,047 --> 00:47:22,551 Dengar, semua yang merasakan reaksi negatif akibat gravitasi, 663 00:47:22,634 --> 00:47:24,303 naik lift di grup selanjutnya. 664 00:47:25,637 --> 00:47:27,806 Baik, Sam. Kami siap membawa grup selanjutnya. 665 00:47:28,307 --> 00:47:31,143 Baik. Grup yang ini sudah keluar. Aku akan kembali turun. 666 00:47:31,226 --> 00:47:32,227 Baiklah. 667 00:47:32,311 --> 00:47:33,729 - Hei, kau baik-baik saja? - Ya. 668 00:47:36,523 --> 00:47:37,524 Dia baik-baik saja? 669 00:47:37,608 --> 00:47:39,276 - Aku memegangmu. - Baik. 670 00:47:40,235 --> 00:47:41,278 Baiklah. 671 00:47:41,361 --> 00:47:43,572 LINGKAR 672 00:47:49,786 --> 00:47:51,163 KECEPATAN MAKSIMUM 673 00:47:53,081 --> 00:47:54,666 Mundur! Semuanya, mundur! 674 00:47:57,044 --> 00:47:59,671 LURING 675 00:47:59,755 --> 00:48:01,757 Lift di kuadran 3 menjadi luring. 676 00:48:01,840 --> 00:48:02,925 Apa maksudmu luring? 677 00:48:03,008 --> 00:48:05,010 Sensornya mendadak berhenti bertransmisi. 678 00:48:05,093 --> 00:48:06,512 Tahan lift yang lain. 679 00:48:08,972 --> 00:48:12,518 Hei, Sam, kau dengar aku? 680 00:48:15,854 --> 00:48:16,897 Hei! 681 00:48:16,980 --> 00:48:18,148 Sam? 682 00:48:19,274 --> 00:48:20,275 Sam? 683 00:48:21,109 --> 00:48:22,110 Sam? 684 00:48:27,616 --> 00:48:28,617 Sam? 685 00:48:32,746 --> 00:48:33,872 Astaga… 686 00:48:39,002 --> 00:48:40,003 Baiklah. 687 00:48:41,213 --> 00:48:42,756 Baiklah. 688 00:48:45,676 --> 00:48:46,802 Baiklah. 689 00:48:54,852 --> 00:48:57,813 Perhatian. Jangan pakai lift. 690 00:48:58,814 --> 00:49:02,484 Kuulangi, jangan pakai lift. 691 00:49:02,985 --> 00:49:04,653 Karen, apa kau baik-baik saja? 692 00:49:04,736 --> 00:49:07,364 Danny. Syukurlah. Hei, apa Ed bersamamu? 693 00:49:07,447 --> 00:49:09,157 Ya. Mereka di sini. 694 00:49:09,241 --> 00:49:11,910 Baik. Pokoknya, jangan pakai lift. 695 00:49:11,994 --> 00:49:14,997 Kalian harus lewat cerobong akses. Ada di kanan dekat pintu. 696 00:49:15,080 --> 00:49:17,499 Itu menuju penghubung utama. 697 00:49:17,583 --> 00:49:19,835 Karen, ada apa ini? 698 00:49:19,918 --> 00:49:23,589 Tadi mereka keluar memperbaiki pendorong, dua awak kami, tapi mereka… 699 00:49:24,756 --> 00:49:28,302 tewas, dan Sam… 700 00:49:28,385 --> 00:49:31,054 Dengar, kita harus mengungsi. Maafkan aku. 701 00:49:31,138 --> 00:49:32,139 Baiklah. 702 00:49:32,848 --> 00:49:34,099 Ayo. 703 00:49:34,183 --> 00:49:36,268 Sampai jumpa di atas, ya, Karen? 704 00:49:38,687 --> 00:49:40,147 Astaga. 705 00:49:42,232 --> 00:49:43,525 Astaga. Aku tak bisa bernapas. 706 00:49:44,484 --> 00:49:46,069 Dadaku. Aku bisa mual. 707 00:49:46,820 --> 00:49:49,948 Karena gravitasi. Tarik napas yang dalam. 708 00:49:50,866 --> 00:49:51,867 Tarik napas yang dalam. 709 00:49:51,950 --> 00:49:52,951 Baiklah. 710 00:49:55,204 --> 00:49:58,415 Aku tak akan mampu ke atas dengan kaki seperti ini. 711 00:49:59,208 --> 00:50:00,709 Kalian harus pergi tanpaku. 712 00:50:00,792 --> 00:50:02,002 - Tidak. - Tidak. 713 00:50:02,085 --> 00:50:03,545 Mereka juga tak akan bisa. 714 00:50:04,087 --> 00:50:05,422 Ini gravitasi ganda. 715 00:50:05,506 --> 00:50:08,759 Ini ibarat menaiki tangga sambil menggendong orang. 716 00:50:12,971 --> 00:50:14,556 Ada pakaian pelindung di pesawat. 717 00:50:14,640 --> 00:50:16,433 Jika bisa kuambil, aku bisa sampai ke pendorong. 718 00:50:16,517 --> 00:50:17,851 Walau kau berhasil ke sana, 719 00:50:17,935 --> 00:50:21,146 gravitasi di sekitar ujung lingkar itu akan mengempasmu. 720 00:50:21,230 --> 00:50:22,773 Itu terlalu berbahaya. 721 00:50:23,732 --> 00:50:25,067 Kita punya pilihan apa lagi? 722 00:50:25,943 --> 00:50:28,695 Tidak. Tidak boleh. 723 00:50:29,363 --> 00:50:30,322 Tak apa-apa. 724 00:50:32,616 --> 00:50:33,825 Tetaplah bersama Ed. 725 00:50:43,460 --> 00:50:44,670 Semoga berhasil. 726 00:51:23,584 --> 00:51:24,585 ALARM PENGURANGAN TEKANAN 727 00:51:24,668 --> 00:51:27,963 Kita kehilangan bobot di sepanjang cincin luar, Komandan. 728 00:51:28,547 --> 00:51:31,592 Kemungkinan tempat ini sudah hancur sebelum mencapai 4 G. 729 00:51:37,639 --> 00:51:38,640 Tunggu. 730 00:51:39,224 --> 00:51:43,103 Kapten, lubang udara terbuka di area penyandaran pesawat. 731 00:51:48,692 --> 00:51:50,110 Ada orang di luar sana. 732 00:53:01,181 --> 00:53:02,307 Aku mencintaimu. 733 00:53:03,100 --> 00:53:04,184 Aku juga mencintaimu. 734 00:53:08,564 --> 00:53:09,648 Tak apa-apa. 735 00:54:34,066 --> 00:54:38,153 Komandan, pendorong vernier memperlambat pesawat. 736 00:57:14,977 --> 00:57:16,979 Terjemahan subtitle oleh Cindy N