1 00:00:10,594 --> 00:00:15,390 La mia candidatura a presidente è un percorso costellato di molte idee 2 00:00:15,474 --> 00:00:18,227 ma con un tema centrale. 3 00:00:18,310 --> 00:00:23,565 Il nostro partito e la nostra nazione hanno bisogno di essere guidati 4 00:00:23,649 --> 00:00:24,733 verso una nuova speranza. 5 00:00:26,235 --> 00:00:30,864 Stasera, in molte case è accesa la luce dell'idealismo. 6 00:00:30,948 --> 00:00:33,575 In decine di migliaia di città, 7 00:00:33,659 --> 00:00:36,119 in centinaia di migliaia di vite... 8 00:00:36,453 --> 00:00:39,122 …tra chi si sente giovane e chi lo è davvero. 9 00:00:39,206 --> 00:00:42,417 Non può spegnersi. Non deve. 10 00:00:42,501 --> 00:00:45,254 E rimarrà accesa. 11 00:00:48,590 --> 00:00:50,425 Il presidente Reagan e il premier Andropov 12 00:00:50,509 --> 00:00:53,011 sanciscono con un trattato la spartizione della Luna. 13 00:00:53,095 --> 00:00:54,388 Il Congresso riporta 14 00:00:54,471 --> 00:00:58,392 che il rischio fusione sulla base lunare è stato evitato. 15 00:00:58,475 --> 00:01:01,854 L'Outpost, il famoso pub frequentato dagli astronauti, ha aperto 16 00:01:01,937 --> 00:01:04,730 anche a New York, Los Angeles, Berlino e Tokyo. 17 00:01:04,815 --> 00:01:08,026 Il presentatore di Jeopardy!, Alex Trebek. 18 00:01:12,489 --> 00:01:16,660 Grazie alle politiche di Gorbačëv l'URSS è più prospera che mai, 19 00:01:16,743 --> 00:01:18,745 e l'influenza sovietica è in espansione. 20 00:01:18,829 --> 00:01:20,664 Una svolta nella fusione nucleare. 21 00:01:20,747 --> 00:01:24,042 Il reattore, sviluppato da Dev Ayessa e Richard Hilliard, potenzialmente... 22 00:01:24,126 --> 00:01:26,295 L'ex astronauta repubblicana Ellen Wilson 23 00:01:26,378 --> 00:01:28,297 - è stata eletta. - Dio benedica il Texas. 24 00:01:28,380 --> 00:01:31,383 Baldwin e Cleveland lanciano la prima agenzia di viaggi spaziali, 25 00:01:31,466 --> 00:01:32,843 la Polaris Space Tours. 26 00:01:34,887 --> 00:01:37,222 Il tour di reunion dei Beatles comincia a Chicago, 27 00:01:37,306 --> 00:01:39,892 era dal 1966 che non suonavano negli USA. 28 00:01:39,975 --> 00:01:43,562 …contratto per lavorare nei giacimenti di elio-3 sulla Luna, 29 00:01:43,645 --> 00:01:46,190 una risorsa fondamentale per la fusione. 30 00:01:48,275 --> 00:01:49,902 Il governo nordcoreano 31 00:01:49,985 --> 00:01:52,779 abbandonerà il programma missilistico 32 00:01:52,863 --> 00:01:53,739 per dedicarsi allo spazio. 33 00:01:53,822 --> 00:01:57,159 …vittoria schiacciante di Hart sul repubblicano Pat Robertson. 34 00:01:57,242 --> 00:02:00,537 La posta in gioco, nel 1988, è altissima. 35 00:02:00,913 --> 00:02:03,123 Il da farsi non potrebbe essere più chiaro. 36 00:02:05,209 --> 00:02:09,086 Per lo scienziato James Hansen, il riscaldamento globale ha rallentato 37 00:02:09,170 --> 00:02:11,673 grazie al passaggio dall'energia fossile al nucleare. 38 00:02:11,757 --> 00:02:13,217 …l'ambasciatore a Mosca, 39 00:02:13,300 --> 00:02:16,261 dopo il ritrovamento di microspie all'ambasciata americana. 40 00:02:16,345 --> 00:02:18,430 Il film, Amore nei cieli, basato sulla vita 41 00:02:18,514 --> 00:02:21,141 di Gordo e Tracy Stevens, ha debuttato a Hollywood… 42 00:02:23,393 --> 00:02:25,479 Il telescopio spaziale Thomas Paine 43 00:02:25,562 --> 00:02:27,523 sarà lanciato in orbita sul Pathfinder… 44 00:02:27,606 --> 00:02:30,400 Danny Stevens, figlio di Gordo e Tracy Stevens, 45 00:02:30,484 --> 00:02:31,902 è arrivato a Jamestown... 46 00:02:31,985 --> 00:02:34,488 La Polaris Space Tours annuncia una nuova iniziativa. 47 00:02:34,571 --> 00:02:37,115 …la gente potrebbe anche dormire nello spazio. 48 00:02:37,199 --> 00:02:39,451 Gary Hart rifiuta l'invio di truppe in Kuwait, 49 00:02:39,535 --> 00:02:40,410 dopo che il Paese... 50 00:02:40,494 --> 00:02:42,829 Gli Stati Uniti vanno su Marte. 51 00:02:42,913 --> 00:02:45,165 La NASA ha svelato i propri piani sulla Sojourner 1. 52 00:02:45,249 --> 00:02:48,961 Resta il dubbio che anche i sovietici ci arrivino nel 1996. 53 00:02:49,044 --> 00:02:50,796 La senatrice Ellen Wilson ha annunciato 54 00:02:50,879 --> 00:02:53,298 la sua candidatura a presidente con i Repubblicani. 55 00:02:53,382 --> 00:02:55,592 South Carolina, arriviamo. 56 00:02:55,676 --> 00:02:58,554 … Clinton ha promosso una campagna 57 00:02:58,637 --> 00:03:01,348 basata sulla transizione al nuovo millennio. 58 00:03:01,431 --> 00:03:05,102 Vi daremo più incentivi e più opportunità che mai 59 00:03:05,185 --> 00:03:07,271 per sviluppare le vostre capacità 60 00:03:07,354 --> 00:03:10,357 e per creare posti di lavoro e ricchezza per l'America 61 00:03:10,440 --> 00:03:12,985 all'interno dello spazio economico globale. 62 00:03:13,068 --> 00:03:14,695 Come dicono le Scritture: 63 00:03:14,778 --> 00:03:18,323 le cose che occhio non vide e che orecchio non udì 64 00:03:18,407 --> 00:03:22,619 non possiamo nemmeno ancora immaginarle. 65 00:03:37,926 --> 00:03:39,553 Sono Karen, chi è? 66 00:03:39,636 --> 00:03:40,679 Ciao! 67 00:03:40,762 --> 00:03:42,097 Ciao, Sam. 68 00:03:42,181 --> 00:03:43,265 Hai dormito? 69 00:03:44,558 --> 00:03:46,226 No, affatto... E tu? 70 00:03:46,894 --> 00:03:47,895 Come un bambino. 71 00:03:49,104 --> 00:03:50,105 Bugiardo. 72 00:03:51,273 --> 00:03:52,608 Dai. Sii sincera con me. 73 00:03:52,691 --> 00:03:55,319 Comincia a piacerti, stare qui? Vero? 74 00:03:56,111 --> 00:03:57,112 Assolutamente no. 75 00:03:57,196 --> 00:03:58,530 Continuo a odiarlo. 76 00:04:01,533 --> 00:04:04,870 Gli ospiti sono quasi arrivati, cerca di essere gentile. 77 00:04:05,787 --> 00:04:07,039 Sono pronta. 78 00:04:07,122 --> 00:04:09,708 Beh, meglio così. Ci vediamo tra un'ora! 79 00:04:09,791 --> 00:04:10,792 D'accordo. 80 00:07:35,038 --> 00:07:36,623 Buongiorno, signorina Madison. 81 00:07:36,707 --> 00:07:38,333 Buongiorno, signorina Jorgens. 82 00:07:40,002 --> 00:07:42,921 Mi scusi... Ecco i suoi messaggi. 83 00:07:43,005 --> 00:07:44,256 Il Ministro dell'Agricoltura 84 00:07:44,339 --> 00:07:46,884 vuole sapere se ha valutato la richiesta di finanziamento. 85 00:07:47,426 --> 00:07:48,927 Sì, l'ho presa in esame. 86 00:07:49,011 --> 00:07:52,848 Ma mi chiedo perché la NASA deve finanziare la sua ricerca sui pesticidi. 87 00:07:53,390 --> 00:07:56,435 Digli che sta ancora esaminando i dettagli della proposta. 88 00:07:56,518 --> 00:07:59,354 L'Amministratore Truly vuole parlarle 89 00:07:59,438 --> 00:08:01,899 per scegliere il comandante della missione su Marte. 90 00:08:01,982 --> 00:08:04,359 - Non ora. - Okay. Vediamo. 91 00:08:04,443 --> 00:08:07,529 La Neptune Records ha detto che gli è arrivato il nuovo album. 92 00:08:07,613 --> 00:08:09,281 Lo vado a prendere più tardi. 93 00:08:10,240 --> 00:08:14,536 Il signor Ayessa della Helios Aerospace ha chiesto la priorità per il lancio 94 00:08:14,620 --> 00:08:17,289 dell'attrezzatura per l'estrazione dell'elio-3 e… 95 00:08:18,373 --> 00:08:19,750 Le ha mandato un regalo. 96 00:08:19,833 --> 00:08:23,253 Il salmone affumicato è stato portato stamattina dalla Norvegia. 97 00:08:24,630 --> 00:08:25,589 Mandalo indietro. 98 00:08:25,672 --> 00:08:28,509 E ricordagli che alla NASA non ci facciamo corrompere. 99 00:08:29,676 --> 00:08:31,094 Cominciamo il giro del mondo. 100 00:08:34,264 --> 00:08:37,518 Abbiamo notizia che un altro lancio della Corea del Nord è fallito. 101 00:08:37,601 --> 00:08:38,894 Raggiunta l'orbita, 102 00:08:38,977 --> 00:08:41,938 lo stadio superiore è esploso prima di sganciare la navicella. 103 00:08:42,022 --> 00:08:44,900 Forse perché utilizzano tecnologie sovietiche antiquate. 104 00:08:44,983 --> 00:08:46,568 Abbiamo monitorato i rottami? 105 00:08:46,652 --> 00:08:49,238 Sì. Non c'è pericolo per alcun velivolo orbitale. 106 00:08:49,321 --> 00:08:51,740 Abbiamo informato i sovietici, i cinesi e gli europei 107 00:08:51,823 --> 00:08:53,700 di monitorare la situazione. 108 00:08:54,701 --> 00:08:57,371 Il telescopio orbitale Thomas Paine è stato riparato. 109 00:08:57,454 --> 00:09:00,832 La navetta Enterprise dovrebbe atterrare domattina, 110 00:09:00,916 --> 00:09:02,125 quindi, buone notizie. 111 00:09:02,209 --> 00:09:04,962 Solo informazioni, per favore. Niente commenti. 112 00:09:05,045 --> 00:09:06,171 Scusi. Sì, signora. 113 00:09:06,672 --> 00:09:08,882 Presso l'hotel orbitale Polaris, 114 00:09:08,966 --> 00:09:12,344 ci sarà un matrimonio, oggi pomeriggio, prima dell'inaugurazione ufficiale. 115 00:09:12,427 --> 00:09:15,347 Turismo spaziale. Che Dio ci aiuti. 116 00:09:15,430 --> 00:09:17,057 Abbiamo mandato un regalo, vero? 117 00:09:17,891 --> 00:09:18,892 Sì, signora! 118 00:09:19,601 --> 00:09:21,395 CENTRO DI CONTROLLO MISSIONE SU MARTE 119 00:09:34,449 --> 00:09:36,618 Come procede, ingegnere? Cominciamo. 120 00:09:37,619 --> 00:09:38,662 Ricevuto. 121 00:09:40,038 --> 00:09:42,374 Jamestown, iniziare il test di accensione. 122 00:09:43,458 --> 00:09:48,338 Ricevuto. Iniziamo il test di accensione del motore NERVA K-32 123 00:09:48,422 --> 00:09:52,009 tra tre, due, uno. 124 00:09:55,179 --> 00:09:56,388 Accensione. 125 00:10:01,059 --> 00:10:04,229 Pressione di camera a 3860 kPa. 126 00:10:15,741 --> 00:10:16,992 Aspettate! 127 00:10:17,075 --> 00:10:18,577 Raffreddamento bloccato. 128 00:10:19,953 --> 00:10:21,121 Flusso di bypass basso. 129 00:10:24,208 --> 00:10:25,876 Il nocciolo non si raffredda. 130 00:10:28,795 --> 00:10:30,547 Porca puttana. 131 00:10:30,631 --> 00:10:32,758 Che succede? Avevamo corretto tutti gli errori. 132 00:10:32,841 --> 00:10:36,053 A quest'ora, dovremmo essere lassù ad arrostire marshmallow. 133 00:10:36,136 --> 00:10:37,554 Questo propulsore deve funzionare 134 00:10:37,638 --> 00:10:40,224 - entro la... - ... finestra di lancio del '96. 135 00:10:40,307 --> 00:10:42,935 - Lo so. - Bene. Allora. Risolvi il problema. 136 00:10:43,018 --> 00:10:44,937 Hai aumentato la pressione? 137 00:10:45,020 --> 00:10:46,146 Sì. Ho controllato. 138 00:10:46,230 --> 00:10:48,440 Ma il flusso è al di sotto dello standard. 139 00:10:48,524 --> 00:10:51,401 Ci riuscirai. Continua a cercare. 140 00:10:52,110 --> 00:10:53,111 Sì. 141 00:10:58,909 --> 00:11:00,244 Passami gli appunti. 142 00:11:00,327 --> 00:11:04,957 Siamo lieti di confermare ufficialmente che l'Unione Sovietica 143 00:11:05,040 --> 00:11:09,962 lancerà una missione con equipaggio su Marte nel 1996. 144 00:11:10,045 --> 00:11:15,926 L'Unione Sovietica riscuoterà una nuova vittoria perché sarà la prima nazione 145 00:11:16,009 --> 00:11:20,013 che metterà piede sulla nuova frontiera dell'umanità, il Pianeta rosso. 146 00:11:20,848 --> 00:11:22,140 Adesso vorrei presentare 147 00:11:22,224 --> 00:11:25,352 il comandante della missione, il compagno Grigorij Kuznetsov. 148 00:11:25,435 --> 00:11:27,437 Il compagno Kuznetsov è un esempio 149 00:11:27,521 --> 00:11:31,191 della forza e della mente del programma spaziale sovietico. 150 00:11:31,775 --> 00:11:33,652 Il Presidente non sarà contento. 151 00:11:33,735 --> 00:11:36,238 Dobbiamo reagire, dire che saremo noi i primi. 152 00:11:36,321 --> 00:11:39,241 Per essere i primi dobbiamo essere i primi ad arrivarci. 153 00:11:39,324 --> 00:11:42,160 - E metterci piede. Giusto, Generale? - Sì, signora. 154 00:11:42,244 --> 00:11:43,245 Signorina Madison, 155 00:11:43,328 --> 00:11:46,748 il Presidente ha chiesto di nuovo se abbiamo scelto il nostro comandante. 156 00:11:46,832 --> 00:11:49,543 È da settimane abbiamo ristretto la scelta a Baldwin e Poole. 157 00:11:49,626 --> 00:11:51,545 E ora che i russi hanno scelto il loro... 158 00:11:51,628 --> 00:11:52,713 Ci sto lavorando. 159 00:12:04,516 --> 00:12:06,560 Polaris a navetta due. 160 00:12:06,643 --> 00:12:08,645 Iniziamo la fase di avvicinamento. 161 00:12:08,729 --> 00:12:10,480 Ricevuto, navetta due. 162 00:12:10,564 --> 00:12:13,066 Pronti all'aggancio. 163 00:12:13,692 --> 00:12:17,070 Ricevuto, Polaris. Navetta due sui punti di aggancio. 164 00:12:22,159 --> 00:12:24,286 Comandante Laporte, aggancio della navetta effettuato. 165 00:12:24,870 --> 00:12:27,164 Bene. Trasferite l'equipaggio. 166 00:12:27,247 --> 00:12:31,168 I primi passeggeri stanno uscendo dalla navetta per entrare nell'ascensore. 167 00:12:31,627 --> 00:12:35,005 Ricevuto. Ascensore pronto e in attesa di scendere. 168 00:12:42,679 --> 00:12:44,223 Mi sembra così strano. 169 00:12:46,058 --> 00:12:49,770 Veniamo in pace e per tutti i vostri soldi. 170 00:12:52,773 --> 00:12:55,442 Mi consola sapere che tra pochi anni andrò su Marte 171 00:12:55,526 --> 00:12:58,695 e lascerò queste stupidaggini ai miseri abitanti della Terra. 172 00:12:59,321 --> 00:13:02,991 Andiamo, vecchio mio. Stavolta vincerò io la partita. 173 00:13:18,674 --> 00:13:20,884 Benvenuti nell'Hotel Orbital Polaris. 174 00:13:20,968 --> 00:13:22,386 Vi accompagno nelle vostre camere 175 00:13:22,469 --> 00:13:25,764 e poi assisterete a un breve corso sulla sicurezza. 176 00:13:25,848 --> 00:13:29,142 La gravità artificiale creata dalla costante rotazione dell'hotel 177 00:13:29,226 --> 00:13:33,397 consente di avere comodità che gli astronauti si sognavano. 178 00:13:34,314 --> 00:13:39,987 Incluso un centro benessere, due bar e il servizio in camera. 179 00:13:41,113 --> 00:13:46,618 Benvenuti all'Hotel Polaris. E godetevi il vostro soggiorno tra le stelle. 180 00:13:50,163 --> 00:13:52,583 Wow. Mi sembra di essere in Love Boat. 181 00:13:53,750 --> 00:13:55,419 E quello dev'essere Gopher. 182 00:13:58,380 --> 00:13:59,840 Questa è buona. 183 00:13:59,923 --> 00:14:02,050 Tesoro, è normale avere un senso di nausea. 184 00:14:02,134 --> 00:14:05,012 Dobbiamo abituarci alle condizioni di vita nello spazio. 185 00:14:05,637 --> 00:14:07,514 - Sto bene. - Sì? 186 00:14:07,598 --> 00:14:08,849 La chiave della camera. 187 00:14:10,142 --> 00:14:11,268 Ciao, Ed. 188 00:14:12,102 --> 00:14:13,562 - Karen. - Ciao. 189 00:14:13,645 --> 00:14:15,314 Ciao. Sam. 190 00:14:15,397 --> 00:14:16,773 - Lieto di vederti. - Anche io. 191 00:14:19,026 --> 00:14:21,695 Ti ricordi di Yvonne, vero? 192 00:14:21,778 --> 00:14:23,197 Sì, certo. 193 00:14:24,656 --> 00:14:28,452 A proposito, congratulazioni! Kelly mi ha mostrato le foto, eri incantevole. 194 00:14:28,535 --> 00:14:31,997 Grazie. Grazie. Niente di che. 195 00:14:32,080 --> 00:14:33,916 - Solo una festicciola in giardino. - Sì. 196 00:14:33,999 --> 00:14:37,836 Niente di così lussuoso, insomma. Wow. 197 00:14:37,920 --> 00:14:40,172 La nuova frontiera dei matrimoni esotici, no? 198 00:14:40,255 --> 00:14:42,382 Sì. Sì. 199 00:14:42,466 --> 00:14:44,343 - Com'è andato il volo? - Bene. 200 00:14:44,426 --> 00:14:47,930 L'aggancio è stato buono, avete dei piloti esperti. 201 00:14:48,013 --> 00:14:50,724 Lo credo bene! Karen li ha soffiati alla NASA. 202 00:14:50,807 --> 00:14:51,892 Ah, certo. 203 00:14:53,977 --> 00:14:55,145 - Bene, magari... - Sì. 204 00:14:55,229 --> 00:14:57,773 Andate a sistemarvi. Godetevi l'hotel. 205 00:14:57,856 --> 00:14:59,149 - A dopo. - Va bene. 206 00:14:59,233 --> 00:15:00,234 Ciao. 207 00:15:01,777 --> 00:15:05,280 - Lo porto io? - No, no, ce la faccio, grazie. 208 00:15:06,448 --> 00:15:07,699 Per niente imbarazzante. 209 00:15:08,825 --> 00:15:09,826 No. 210 00:15:19,878 --> 00:15:20,963 Margo. 211 00:15:26,885 --> 00:15:29,471 Lo sai che dal mese scorso è vietato fumare? 212 00:15:30,055 --> 00:15:31,390 Non lo sapevo. 213 00:15:32,933 --> 00:15:34,309 Dovresti mettere dei cartelli. 214 00:15:37,855 --> 00:15:41,650 I russi hanno comunicato il nome del comandante della missione su Marte. 215 00:15:42,359 --> 00:15:44,820 Dovevamo dire che la nostra è Danielle Poole. 216 00:15:44,903 --> 00:15:46,488 Ma non avevo ancora deciso. 217 00:15:46,572 --> 00:15:49,825 Ma ne abbiamo già parlato. È lei la scelta giusta. 218 00:15:49,908 --> 00:15:51,702 Ha tutte le qualità che cercavamo. 219 00:15:52,953 --> 00:15:54,746 E quali sono, esattamente? 220 00:15:57,082 --> 00:16:01,587 Intelligenza. Carattere pacato. Affidabile nel prendere decisioni. 221 00:16:03,505 --> 00:16:04,798 Ha comandato più missioni 222 00:16:04,882 --> 00:16:08,135 negli ultimi dieci anni di qualunque altro astronauta. 223 00:16:08,218 --> 00:16:11,763 Senti, mi piace la Poole. Abbiamo fatto l'addestramento insieme. 224 00:16:12,931 --> 00:16:19,188 Ma non sono sicura che sia quella giusta per comandare una missione così. 225 00:16:19,271 --> 00:16:20,731 Troppo cerebrale. 226 00:16:21,315 --> 00:16:22,774 Segue troppo le regole. 227 00:16:23,775 --> 00:16:25,194 Secondo te, sono difetti? 228 00:16:25,277 --> 00:16:26,862 Quello che voglio dire 229 00:16:26,945 --> 00:16:29,823 è che ci serve qualcuno disposto a correre dei rischi 230 00:16:29,907 --> 00:16:31,450 e che gestisca gli imprevisti. 231 00:16:31,533 --> 00:16:33,202 Qualcuno tipo Ed Baldwin. 232 00:16:33,285 --> 00:16:34,828 Se pensi che lui sia così... 233 00:16:38,790 --> 00:16:40,375 Siamo sinceri. 234 00:16:40,834 --> 00:16:43,003 È arrogante, ha un pessimo carattere 235 00:16:43,086 --> 00:16:44,713 e francamente, è vecchio. 236 00:16:45,464 --> 00:16:47,925 Forse intendevi dire "esperto". 237 00:16:48,342 --> 00:16:50,677 No. Intendevo "vecchio". 238 00:16:51,178 --> 00:16:53,764 Non è l'epoca Gemini. La NASA sta cambiando. 239 00:16:53,847 --> 00:16:56,600 Non possiamo avvalerci solo di piloti collaudatori, 240 00:16:56,683 --> 00:16:58,936 - ma anche di scienziati, di ingegneri... - Oddio. 241 00:16:59,019 --> 00:17:00,771 Di nuovo questa conversazione? 242 00:17:00,854 --> 00:17:02,022 Sì, esatto. 243 00:17:02,564 --> 00:17:06,859 Più del 50% dei candidati astronauti dell'anno scorso erano piloti. 244 00:17:06,944 --> 00:17:07,694 Esatto. 245 00:17:07,778 --> 00:17:10,280 Perché sanno trovare soluzioni all'istante. 246 00:17:10,364 --> 00:17:12,449 Non gli serve il manuale di istruzioni 247 00:17:12,532 --> 00:17:15,243 per sapere come affrontare un'emergenza. 248 00:17:15,327 --> 00:17:19,248 La NASA starà cambiando, ma lo spazio resta un bastardo imprevedibile. 249 00:17:19,330 --> 00:17:22,251 Il volo verso Marte occuperà solo i primi tre mesi 250 00:17:22,334 --> 00:17:23,502 su due anni totali. 251 00:17:23,585 --> 00:17:25,087 Pensi seriamente che Ed... 252 00:17:29,424 --> 00:17:33,011 Pensi davvero che Ed Baldwin sia il più adatto a comandare la missione? 253 00:17:33,095 --> 00:17:35,973 Affidare il comando a qualcuno senza considerarne le capacità 254 00:17:36,056 --> 00:17:38,225 è un fallimento garantito, lo sai! 255 00:17:38,308 --> 00:17:40,811 - Molly, non è... - Da direttore dell'Ufficio Astronauti, 256 00:17:40,894 --> 00:17:42,938 - decido io... - Decidi chi va su e quando. 257 00:17:43,021 --> 00:17:44,231 Lo so. Lo so. 258 00:17:52,823 --> 00:17:57,077 Continueremo questa discussione quando torno da Huntsville. 259 00:17:57,578 --> 00:17:58,537 Non vedo l'ora. 260 00:18:08,338 --> 00:18:14,386 Al cospetto di Dio e in questo luogo divino, 261 00:18:14,970 --> 00:18:19,391 io vi dichiaro marito e moglie. Può baciare la sposa. 262 00:18:32,613 --> 00:18:34,406 - Ti amo. - Ti amo anche io. 263 00:18:38,285 --> 00:18:40,621 Eccoli qui. Evviva! 264 00:18:43,540 --> 00:18:45,417 Congratulazioni. 265 00:18:45,501 --> 00:18:47,127 - Congratulazioni. - Grazie. 266 00:18:48,337 --> 00:18:50,464 - Grazie. - Congratulazioni. 267 00:18:55,427 --> 00:18:56,803 Sono fiero di te. 268 00:18:58,138 --> 00:19:00,557 Hai fatto bene. Hai fatto proprio bene. 269 00:19:02,017 --> 00:19:05,103 - Congratulazioni. Santo cielo. - Grazie. 270 00:19:05,187 --> 00:19:07,648 - Sei strepitoso! - Grazie. 271 00:19:08,941 --> 00:19:11,610 - Congratulazioni. - Grazie, Karen. 272 00:19:12,611 --> 00:19:14,154 - Figurati. - Grazie. 273 00:19:23,664 --> 00:19:27,918 Ehi, ehi! Petrolio, non elio. 274 00:19:30,754 --> 00:19:35,509 Le quotazioni di Polaris, l'agenzia del turismo spaziale, sono alle stelle. 275 00:19:36,051 --> 00:19:40,305 il loro hotel ha ospitato il primo matrimonio nello spazio, 276 00:19:40,389 --> 00:19:44,226 del figlio degli eroi americani Gordo e Tracy Stevens. 277 00:19:44,309 --> 00:19:47,145 Il matrimonio fa decollare, scusate la battuta... 278 00:20:09,209 --> 00:20:10,836 - Pronto? - Sergej. 279 00:20:10,919 --> 00:20:12,921 - Margo, ciao. - Come stai? 280 00:20:13,005 --> 00:20:17,092 Sono... sono infreddolito, ma sto bene. 281 00:20:18,010 --> 00:20:20,053 Quale album ho ordinato, stavolta? 282 00:20:20,137 --> 00:20:22,639 È Mary Lou Williams. 283 00:20:24,224 --> 00:20:25,726 La conosci? 284 00:20:25,809 --> 00:20:27,603 Famosa per le sue improvvisazioni. 285 00:20:28,520 --> 00:20:29,897 Come te, Margo. 286 00:20:30,731 --> 00:20:32,316 Non ne sono sicura. 287 00:20:32,399 --> 00:20:35,777 Ci servirebbe di nuovo il tuo prezioso aiuto. 288 00:20:35,861 --> 00:20:40,782 I nostri ingegneri hanno difficoltà con la rotazione asimmetrica 289 00:20:40,866 --> 00:20:42,409 dei moduli orbitali per Marte. 290 00:20:42,492 --> 00:20:46,538 Vedrò cosa posso fare. Ti contatterò come sai. 291 00:20:46,622 --> 00:20:48,749 Grazie. Ti ringrazio molto, Margo. 292 00:20:48,832 --> 00:20:50,000 Ti ringrazio io. 293 00:20:50,083 --> 00:20:54,796 La procedura di controllo del veicolo aerospaziale del mese scorso 294 00:20:54,880 --> 00:20:55,923 ha funzionato bene. 295 00:20:56,673 --> 00:21:01,136 L'abbiamo scoperto integrando i sistemi dei sensori sul N3. 296 00:21:01,220 --> 00:21:02,804 Felice di essere utile. 297 00:21:02,888 --> 00:21:03,972 Utilissimo. 298 00:21:05,140 --> 00:21:09,144 Complimenti per il vostro comunicato. 299 00:21:09,228 --> 00:21:15,567 Avresti mai immaginato, al nostro primo incontro, dieci anni fa, 300 00:21:15,651 --> 00:21:17,819 che saremmo arrivati qui, 301 00:21:19,279 --> 00:21:22,324 entrambi a preparare il viaggio su Marte? 302 00:21:22,407 --> 00:21:25,160 Sarebbe stato impossibile senza di te, Margo. 303 00:21:25,244 --> 00:21:30,749 Ti ho dato solo qualche dritta di tanto in tanto. 304 00:21:31,333 --> 00:21:32,793 E tu hai fatto lo stesso. 305 00:21:34,253 --> 00:21:39,591 Mancano solo poche settimane al Congresso Astronautico. 306 00:21:39,675 --> 00:21:41,176 Brinderemo a Marte. 307 00:21:41,260 --> 00:21:45,138 Non ci siamo ancora arrivati, Sergej. Mancano quattro anni. 308 00:21:45,222 --> 00:21:46,223 Okay. 309 00:21:46,807 --> 00:21:49,893 Prima Londra. Poi Marte. 310 00:21:51,937 --> 00:21:53,063 Non vedo l'ora. 311 00:21:54,064 --> 00:21:55,065 Sì, anch'io. 312 00:22:18,172 --> 00:22:19,214 Pronto? 313 00:22:20,257 --> 00:22:22,092 Devi pressarla per avere più dettagli 314 00:22:22,176 --> 00:22:24,428 sui progetti del motore nucleare. 315 00:22:24,511 --> 00:22:26,763 Te l'ho già detto... 316 00:22:26,847 --> 00:22:34,021 se faccio troppa pressione, non la prenderà bene. 317 00:22:34,730 --> 00:22:37,065 Hai delle istruzioni da seguire. 318 00:22:55,751 --> 00:22:59,505 Come sapete, sono la damigella d'onore di Amber, Chelsea. 319 00:23:00,380 --> 00:23:04,384 E... scusate, sono... 320 00:23:06,220 --> 00:23:08,430 Amber è sempre stata la mia miglior amica... 321 00:23:08,514 --> 00:23:09,890 - Champagne? - Acqua, grazie. 322 00:23:09,973 --> 00:23:11,767 Amber è da sempre la mia eroina. 323 00:23:11,850 --> 00:23:14,144 E adesso lei ha incontrato il suo eroe. 324 00:23:14,228 --> 00:23:17,898 Un astronauta! Insomma, è un buon partito, dico bene? 325 00:23:18,524 --> 00:23:19,525 Sì. 326 00:23:20,234 --> 00:23:23,946 Appena ho visto Danny, ho capito subito che era quello giusto per lei. 327 00:23:24,780 --> 00:23:26,615 Come la tratta, 328 00:23:26,698 --> 00:23:31,286 come si è inserito nella sua famiglia e nella nostra congregazione. 329 00:23:32,496 --> 00:23:33,956 Sembra una favola. 330 00:23:35,165 --> 00:23:37,584 Ringrazio moltissimo Karen e Sam, 331 00:23:37,668 --> 00:23:40,671 e tutti i collaboratori del Polaris per l'ospitalità. 332 00:23:40,754 --> 00:23:44,091 E adesso alziamo i calici per brindare 333 00:23:44,675 --> 00:23:48,387 alla mia migliore amica, alla mia eroina e al suo eroe. 334 00:23:49,179 --> 00:23:52,266 Vi auguro una vita piena di felicità. Salute. 335 00:23:52,349 --> 00:23:53,809 Salute! 336 00:24:04,027 --> 00:24:05,028 Salve. 337 00:24:06,488 --> 00:24:07,781 Scusate. 338 00:24:08,866 --> 00:24:12,578 Sono il fratello di Danny, non sono bravo a fare discorsi, e sarò breve. 339 00:24:14,538 --> 00:24:17,457 Danny, sei il mio fratello adorato. 340 00:24:17,541 --> 00:24:19,418 Soprattutto da quando sei sobrio. 341 00:24:23,005 --> 00:24:26,758 Tu sai come far sentire le persone speciali o importanti. 342 00:24:28,844 --> 00:24:33,140 Ricordo la felicità di mamma e papà al tuo ritorno dall'Accademia Navale. 343 00:24:33,223 --> 00:24:34,933 Sembravamo una famiglia unita. 344 00:24:35,642 --> 00:24:38,478 Tutti dicevano sempre di quanto erano felici mamma e papà, 345 00:24:38,562 --> 00:24:41,190 ma siamo sinceri, era una cazzata. 346 00:24:41,273 --> 00:24:43,192 Metà del tempo urlavano 347 00:24:43,275 --> 00:24:45,777 e l'altra metà si tiravano della roba addosso. 348 00:24:47,112 --> 00:24:52,576 Ma li ricordiamo come "gli innamorati sulla Luna". Il potere della NASA. 349 00:24:52,659 --> 00:24:55,495 Storpia la realtà e ci mostra quel che vuole. 350 00:24:56,788 --> 00:25:00,292 Sono morti per la loro patria. Sono morti per il programma spaziale. 351 00:25:00,375 --> 00:25:04,546 L'uno per salvare l'altro, ma la triste realtà è che sono morti. 352 00:25:05,881 --> 00:25:06,924 Non ci sono più. 353 00:25:20,729 --> 00:25:22,147 Comunque... 354 00:25:23,273 --> 00:25:24,983 questo è il vostro giorno. 355 00:25:25,651 --> 00:25:30,280 Quindi ora brindiamo a mio fratello e alla sua meravigliosa moglie, Amber. 356 00:25:32,699 --> 00:25:34,868 Vi auguro la felicità che loro non hanno avuto. 357 00:25:37,120 --> 00:25:38,247 Salute. 358 00:25:39,289 --> 00:25:40,958 Va bene! Salute. 359 00:25:41,041 --> 00:25:42,376 Salute. 360 00:26:01,395 --> 00:26:03,730 - Ehilà? - Siamo qui! 361 00:26:04,523 --> 00:26:07,401 Javi, è la terza volta che te lo dico. Smettila! 362 00:26:08,735 --> 00:26:09,903 Scusa il ritardo. 363 00:26:10,988 --> 00:26:13,907 A quanto pare Javi si esercita al pianoforte. 364 00:26:13,991 --> 00:26:15,158 Tía Margo. 365 00:26:22,958 --> 00:26:24,334 Prima di cena? 366 00:26:24,418 --> 00:26:26,670 Per pulire il palato. 367 00:26:26,753 --> 00:26:29,089 Una Tootsie al cioccolato! 368 00:26:29,923 --> 00:26:31,091 Ciao, Margo. 369 00:26:31,175 --> 00:26:32,176 Ciao, Victor. 370 00:26:32,259 --> 00:26:34,344 La senatrice Wilson ha avuto sufficienti voti 371 00:26:34,428 --> 00:26:36,680 e si candiderà con i Repubblicani. 372 00:26:36,763 --> 00:26:39,725 Il suo rivale democratico, il governatore Clinton, 373 00:26:39,808 --> 00:26:42,936 ha criticato le sue posizioni sul diritto di famiglia. 374 00:26:43,020 --> 00:26:47,065 Le sue posizioni in favore delle famiglie a basso reddito 375 00:26:47,149 --> 00:26:49,568 continuano a guadagnargli consensi... 376 00:26:49,651 --> 00:26:50,861 Javi, silenzio. 377 00:26:50,944 --> 00:26:53,822 Victor, ci pensi tu? Io devo finire entro stasera. 378 00:26:53,906 --> 00:26:55,657 Vieni qui, birbante. Forza. 379 00:26:57,868 --> 00:26:59,077 Okay. 380 00:27:00,704 --> 00:27:02,414 La cena è pronta. 381 00:27:02,497 --> 00:27:04,791 Cos'ha preparato di buono, Octavio? 382 00:27:04,875 --> 00:27:09,046 La mia specialità, signorina Madison. Enchiladas rojas. 383 00:27:09,129 --> 00:27:11,173 A tavola, per favore. 384 00:27:15,135 --> 00:27:16,637 Ci ha messo il formaggio. 385 00:27:17,638 --> 00:27:19,598 Papà, ci hai messo il formaggio? 386 00:27:20,182 --> 00:27:21,141 Sì. 387 00:27:22,017 --> 00:27:24,436 Lo sai che Victor è intollerante al lattosio. 388 00:27:25,187 --> 00:27:27,940 No, ma tranquilla. Ne ho messo pochissimo. 389 00:27:28,482 --> 00:27:30,651 Dai. Il formaggio piace a tutti. 390 00:27:31,568 --> 00:27:32,569 Il vino. 391 00:27:36,114 --> 00:27:37,366 Lo fa apposta. 392 00:27:37,950 --> 00:27:40,702 No, no. Solo che a volte si dimentica. 393 00:27:40,786 --> 00:27:41,828 Sempre, non a volte. 394 00:27:44,623 --> 00:27:46,041 Okay. 395 00:27:47,501 --> 00:27:48,877 - Chi ha fame? - Io. 396 00:28:09,690 --> 00:28:11,608 Scusa, sei Jimmy, vero? 397 00:28:13,610 --> 00:28:14,903 Festa noiosa, eh? 398 00:28:14,987 --> 00:28:15,988 Come ti chiami? 399 00:28:16,655 --> 00:28:18,031 Isaiah. 400 00:28:18,115 --> 00:28:21,827 Il figliastro della donna che ha salvato il mondo con una stretta di mano. 401 00:28:22,411 --> 00:28:23,579 Beh, Isaiah, 402 00:28:23,662 --> 00:28:28,292 che ne dici di andarcene da questa farsa soporifera? 403 00:28:29,543 --> 00:28:32,754 Aspetta. Quassù? Sul serio? Possiamo farlo? 404 00:28:32,838 --> 00:28:34,214 Ho un metodo. 405 00:28:42,764 --> 00:28:44,600 Lo ricordo come fosse ieri: 406 00:28:44,683 --> 00:28:47,311 tu che vieni nel mio ufficio perché avevi un progetto. 407 00:28:50,272 --> 00:28:52,482 Credevo che si trattasse di un ristorante. 408 00:28:53,025 --> 00:28:54,026 Davvero? 409 00:28:54,109 --> 00:28:58,155 Dicevi: "Perché non permettere a tutti di godersi lo spazio?" 410 00:28:58,739 --> 00:29:00,240 Beh, tranne me. 411 00:29:03,660 --> 00:29:04,703 Ed è solo l'inizio. 412 00:29:05,454 --> 00:29:06,830 Hai ragione. È così. 413 00:29:08,165 --> 00:29:11,043 Un momento d'attenzione. C'è sorpresa speciale per voi. 414 00:29:11,668 --> 00:29:13,587 Guardate lo schermo dietro di voi. 415 00:29:13,670 --> 00:29:16,340 Abbiamo un messaggio da parte di una cara amica di Danny. 416 00:29:22,304 --> 00:29:23,972 STAZIONE MCMURDO ANTARTIDE 417 00:29:24,056 --> 00:29:27,267 Ciao, Danny! Amber! Sono io! 418 00:29:28,310 --> 00:29:30,521 Vorrei essere lì a festeggiare con voi, 419 00:29:30,604 --> 00:29:33,357 ma sono bloccata quaggiù, alla fine del mondo, 420 00:29:33,440 --> 00:29:34,525 a gelarmi le chiappe. 421 00:29:35,567 --> 00:29:37,736 Volevo farvi tanti auguri, 422 00:29:37,819 --> 00:29:40,822 e sono certa che avrete una vita straordinaria. 423 00:29:40,906 --> 00:29:43,408 Siete orrendamente perfetti l'uno per l'altra. 424 00:29:45,577 --> 00:29:46,954 Mi raccomando, evitate 425 00:29:47,037 --> 00:29:49,581 che mio padre si renda ridicolo sulla pista da ballo. 426 00:29:49,665 --> 00:29:50,916 Troppo tardi. 427 00:29:51,917 --> 00:29:54,795 Dai. Non sono così imbranato. 428 00:29:54,878 --> 00:29:57,631 Vi voglio bene. Salute! 429 00:29:58,549 --> 00:30:00,300 - Sì. - Che carina! 430 00:30:01,301 --> 00:30:04,304 E ora riunitevi tutti intorno alla pista 431 00:30:04,388 --> 00:30:07,975 per festeggiare gli sposi e il loro primo ballo da marito e moglie. 432 00:31:45,614 --> 00:31:47,282 ALLARME PROPULSORI ATTIVATI 433 00:31:47,366 --> 00:31:48,742 Comandante LaPorte, 434 00:31:48,825 --> 00:31:52,204 uno dei propulsori sta eseguendo una manovra orbitale non programmata. 435 00:31:55,499 --> 00:31:57,084 Non risponde. 436 00:31:59,378 --> 00:32:02,548 - Chiudi la valvola. - Ci ho provato, resta aperta. 437 00:32:03,298 --> 00:32:05,926 I propulsori direzionali piccoli si sono attivati. 438 00:32:06,009 --> 00:32:08,804 I propulsori Vernier dovrebbero contrastare la spinta. 439 00:32:09,429 --> 00:32:11,723 La valvola è bloccata alla massima apertura. 440 00:32:11,807 --> 00:32:13,392 Non possono ridurne la potenza. 441 00:32:13,475 --> 00:32:15,727 L'astronave ruota più velocemente. 442 00:32:16,478 --> 00:32:18,772 La forza di gravità aumenta, comandante. 443 00:32:35,789 --> 00:32:36,832 Oh, no. 444 00:32:38,750 --> 00:32:39,960 Dovevo tirarlo più forte! 445 00:32:41,712 --> 00:32:43,130 Oddio! Adoro questa canzone! 446 00:32:48,635 --> 00:32:51,430 Mi darebbe un bicchiere d'acqua? Grande. 447 00:32:58,770 --> 00:32:59,897 Si sta divertendo. 448 00:33:00,939 --> 00:33:01,940 Sì. 449 00:33:05,819 --> 00:33:06,820 Certo. 450 00:33:08,864 --> 00:33:10,282 Erano belli, vero? 451 00:33:11,116 --> 00:33:13,911 Danny e Amber, che ballavano. 452 00:33:17,164 --> 00:33:19,166 Bello, l'arrangiamento della canzone. 453 00:33:23,086 --> 00:33:24,254 Vieni! 454 00:33:28,175 --> 00:33:29,259 Stai bene? 455 00:33:30,511 --> 00:33:31,887 Sì, tutto bene. 456 00:33:33,764 --> 00:33:34,848 Tre, quattro! 457 00:33:38,060 --> 00:33:40,979 Credo che sia meglio riportare Yvonne in camera. 458 00:33:44,858 --> 00:33:45,859 Ottima idea. 459 00:33:48,195 --> 00:33:49,196 Ehi. 460 00:33:50,781 --> 00:33:53,992 Complimenti, per tutto. 461 00:33:54,451 --> 00:33:57,955 Hai realizzato un progetto straordinario. 462 00:34:00,707 --> 00:34:01,708 Grazie, Ed. 463 00:34:04,002 --> 00:34:05,712 - Yvonne. - Eddy. 464 00:34:07,589 --> 00:34:08,841 - Adesso? - Sì. 465 00:34:10,092 --> 00:34:13,428 - No, voglio rimanere. - Dai. 466 00:34:22,312 --> 00:34:23,730 Ciao, ragazzi. 467 00:34:24,356 --> 00:34:25,649 - Ciao, ciao! - Ciao! 468 00:34:26,149 --> 00:34:27,150 Ciao! 469 00:34:27,234 --> 00:34:28,235 Che c'è? 470 00:34:30,320 --> 00:34:31,321 Ciao. 471 00:34:32,947 --> 00:34:34,157 Buona notte, Ed. 472 00:34:36,368 --> 00:34:37,995 - Adesso? - Sì. 473 00:34:48,297 --> 00:34:50,716 Comandante LaPorte, Sam. Che succede? 474 00:34:51,300 --> 00:34:53,177 Possiamo parlare un attimo? 475 00:34:54,511 --> 00:34:55,512 Okay. 476 00:34:58,056 --> 00:35:00,601 C'è un problema con i livelli di gravità dell'hotel. 477 00:35:02,186 --> 00:35:03,478 I livelli di gravità? 478 00:35:03,562 --> 00:35:05,397 Uno dei propulsori orbitali è bloccato. 479 00:35:05,480 --> 00:35:08,150 Forse ci hanno colpiti i pezzi di un razzo nordcoreano. 480 00:35:08,233 --> 00:35:08,984 Oddio. 481 00:35:09,067 --> 00:35:10,986 La NASA ha diramato un bollettino. 482 00:35:11,069 --> 00:35:13,405 Sembrava che fossimo al sicuro. 483 00:35:13,906 --> 00:35:17,451 Attualmente i livelli di gravità sono accettabili, ma in aumento. 484 00:35:17,868 --> 00:35:18,994 Okay, cosa possiamo fare? 485 00:35:19,077 --> 00:35:22,456 Chiudere la valvola eseguendo un intervento extraveicolare. 486 00:35:22,539 --> 00:35:24,082 Passeggiata spaziale? 487 00:35:25,042 --> 00:35:26,877 Si può aspettare che finisca la festa? 488 00:35:26,960 --> 00:35:29,171 No, non si può. 489 00:35:30,839 --> 00:35:32,925 Capisco. Dobbiamo informare gli ospiti? 490 00:35:33,342 --> 00:35:35,469 Non è il caso di allarmare gli ospiti. 491 00:35:35,552 --> 00:35:37,429 Prima eseguiamo la riparazione. 492 00:35:40,307 --> 00:35:41,308 Okay. 493 00:35:46,021 --> 00:35:49,399 Oh, no, no, no, no, signorina Madison. È nostra ospite. 494 00:35:58,825 --> 00:36:01,245 A che punto è il propulsore per Marte? 495 00:36:01,328 --> 00:36:02,996 Sta procedendo. 496 00:36:05,040 --> 00:36:06,333 Questo è geniale. 497 00:36:08,043 --> 00:36:12,256 Un ugello in lega di niobio si raffredderà meglio, nello spazio. 498 00:36:12,798 --> 00:36:15,717 Un raffreddamento radiativo sarebbe ottimale. 499 00:36:17,219 --> 00:36:19,388 Dobbiamo assicurarci che i tecnici 500 00:36:19,471 --> 00:36:22,391 manterranno lo spessore della parete entro i limiti. 501 00:36:23,559 --> 00:36:24,852 No. 502 00:36:24,935 --> 00:36:27,354 Le istruzioni potrebbero essere fraintese. 503 00:36:27,980 --> 00:36:30,440 Manderemo un sovrintendente alla riparazione. 504 00:36:31,525 --> 00:36:32,693 Sì, buona idea. 505 00:36:33,235 --> 00:36:35,445 - Forse dovremmo... - Parti tra una settimana. 506 00:36:37,322 --> 00:36:38,740 Che intendi dire? 507 00:36:39,867 --> 00:36:40,868 Cosa? 508 00:36:44,746 --> 00:36:46,498 - Stai dicendo che io... - Sì. 509 00:36:59,386 --> 00:37:01,054 Papà, papà. 510 00:37:03,140 --> 00:37:04,141 Va tutto bene? 511 00:37:06,977 --> 00:37:08,061 Vado sulla Luna. 512 00:37:12,024 --> 00:37:13,192 Tu... 513 00:37:21,575 --> 00:37:23,035 Piccola mia! 514 00:39:28,577 --> 00:39:32,206 Visto? È stata mia madre a insegnarmi questo trucchetto. 515 00:39:44,259 --> 00:39:45,719 Avevi già fumato? 516 00:39:46,220 --> 00:39:47,262 Sì. Spesso. 517 00:39:51,391 --> 00:39:52,392 Allora… 518 00:39:53,727 --> 00:39:55,604 Com'è essere il figlio di un'astronauta? 519 00:39:55,687 --> 00:39:57,022 È bello. 520 00:39:57,981 --> 00:40:00,359 Mio padre sembra felice, va bene così. 521 00:40:01,985 --> 00:40:05,239 Lui dice spesso che lei gli ricorda molto mia madre. 522 00:40:05,822 --> 00:40:06,907 Quella vera. 523 00:40:08,534 --> 00:40:09,535 lei... 524 00:40:10,327 --> 00:40:11,578 è morta quando ero piccolo. 525 00:40:15,999 --> 00:40:17,000 In verità... 526 00:40:18,710 --> 00:40:20,504 non me la ricordo molto bene. 527 00:40:25,467 --> 00:40:26,468 Già. 528 00:40:44,778 --> 00:40:46,196 Usciamo dal portellone. 529 00:40:49,408 --> 00:40:50,993 Ora agganciamo i cavi. 530 00:40:53,579 --> 00:40:56,415 Ci caliamo lungo il raggio, verso il propulsore. 531 00:40:56,957 --> 00:40:58,333 Fate attenzione. 532 00:40:58,917 --> 00:40:59,918 Siate prudenti. 533 00:41:00,460 --> 00:41:01,753 Ricevuto, capitano. 534 00:41:02,629 --> 00:41:04,798 Nessuna segnalazione. Il DCM è a posto. 535 00:41:04,882 --> 00:41:05,883 Ricevuto. 536 00:41:07,676 --> 00:41:09,094 Iniziamo la discesa. 537 00:41:11,138 --> 00:41:13,932 Siamo a 140 piedi dall'anello esterno. 538 00:41:45,255 --> 00:41:46,256 Aspetta. 539 00:41:49,218 --> 00:41:51,887 Non eri obbligata a seguirmi, ma hai voluto farlo. 540 00:41:51,970 --> 00:41:54,473 Quindi è di nuovo tutta colpa mia, come al solito. 541 00:41:54,556 --> 00:41:55,974 Vuoi piantarla? 542 00:41:56,058 --> 00:41:58,685 Tu ti vergogni di me, vero? 543 00:41:58,769 --> 00:42:00,562 Certo, quando ti comporti così. 544 00:42:21,792 --> 00:42:23,168 Tutto a posto? 545 00:42:38,100 --> 00:42:41,895 Tesoro, hai visto Isaiah? 546 00:42:41,979 --> 00:42:43,272 No, perché? 547 00:42:45,732 --> 00:42:47,067 Sta succedendo qualcosa. 548 00:42:49,069 --> 00:42:51,029 Siamo a 50 piedi dall'anello esterno. 549 00:42:51,113 --> 00:42:52,114 Bene. 550 00:42:52,781 --> 00:42:54,575 Arrivati al bordo dell'anello, 551 00:42:54,658 --> 00:42:56,118 state lontani dai propulsori. 552 00:42:56,618 --> 00:42:57,870 Rischiate di non vederli. 553 00:42:58,453 --> 00:42:59,621 Ricevuto. 554 00:43:00,831 --> 00:43:02,332 Vedo il propulsore primario. 555 00:43:04,126 --> 00:43:05,210 Ehi, lo vedi quello? 556 00:43:06,670 --> 00:43:08,338 Sì, il giunto sta vibrando. 557 00:43:09,673 --> 00:43:12,718 Uno dei cavi stabilizzanti sta vibrando. 558 00:43:13,719 --> 00:43:16,180 Sì, io credo che si stia allentando. 559 00:43:16,263 --> 00:43:18,390 Sospendete tutto. Tornate al portellone. 560 00:43:18,473 --> 00:43:20,309 Attento! Il cavo si è staccato. 561 00:43:22,644 --> 00:43:24,146 - Cos'è stato? - Hai sentito? 562 00:43:24,646 --> 00:43:26,356 - Dai. - No, no. Davvero. 563 00:43:27,816 --> 00:43:29,526 Giriamo più in fretta. 564 00:43:29,610 --> 00:43:31,820 Attento. Il cavo ci viene addosso. 565 00:43:40,495 --> 00:43:43,540 Cy, Joaquin. Mi ricevete? 566 00:43:43,624 --> 00:43:45,542 Entrambe le tute non sono più integre. 567 00:43:45,626 --> 00:43:46,835 Perdono pressione. 568 00:43:47,753 --> 00:43:49,171 Il cavo quattro non risponde. 569 00:43:49,254 --> 00:43:51,423 Il sistema non risponde 570 00:43:51,507 --> 00:43:53,425 ECG negativo, non respira. 571 00:43:53,509 --> 00:43:55,719 Controllo completo delle operazioni di supporto. 572 00:43:59,848 --> 00:44:01,683 Si è staccato un altro cavo di supporto. 573 00:44:02,226 --> 00:44:04,144 Proviamo con i comandi manuali. 574 00:44:04,770 --> 00:44:06,480 I comandi manuali non rispondono. 575 00:44:30,671 --> 00:44:31,880 Oddio mio. 576 00:44:33,298 --> 00:44:35,092 Oddio. Ed? 577 00:44:35,676 --> 00:44:37,511 Porca troia. Forza, andiamocene. 578 00:44:40,138 --> 00:44:42,891 - Cazzo! Dobbiamo andarcene. - Oddio! Oddio! 579 00:44:42,975 --> 00:44:44,142 No! Usciamo di qui. 580 00:44:44,226 --> 00:44:45,769 Forza, forza! 581 00:44:48,856 --> 00:44:50,649 Oh, no! Oddio! 582 00:44:50,732 --> 00:44:51,900 Forza! 583 00:44:53,944 --> 00:44:55,571 Depressurizzazione nel modulo 7. 584 00:44:55,654 --> 00:44:58,115 Comandante, ci segnalano che perdiamo pressione 585 00:44:58,198 --> 00:45:00,576 - nel modulo 6. - Sistemi copertura falla. 586 00:45:00,659 --> 00:45:01,994 Santo Dio. 587 00:45:03,912 --> 00:45:04,913 Che hai fatto? 588 00:45:04,997 --> 00:45:06,164 Niente. 589 00:45:11,879 --> 00:45:13,338 Sarà un propulsore guasto. 590 00:45:14,256 --> 00:45:16,800 Il modulo otto inizia a perdere pressione. 591 00:45:17,217 --> 00:45:18,844 Raddoppiate il ppO2 nel modulo 8. 592 00:45:18,927 --> 00:45:20,596 La gente deve poter respirare. 593 00:45:20,679 --> 00:45:22,389 Mandate la squadra Controllo Danni. 594 00:45:23,348 --> 00:45:26,059 Sì, comandante. Controllo Danni al modulo 8. 595 00:45:26,435 --> 00:45:28,520 Il settore è isolato come da protocollo. 596 00:45:28,604 --> 00:45:32,441 I propulsori sono accesi e la forza di gravità è sotto i 2G. 597 00:45:32,524 --> 00:45:33,692 C'è un altro modo per spegnerli? 598 00:45:33,775 --> 00:45:36,153 Quel cavo fuori controllo è troppo pericoloso. 599 00:45:37,070 --> 00:45:40,032 L'astronave non può sopportare una pressione superiore a 4G. 600 00:45:41,491 --> 00:45:43,368 Cosa succede a 4G? 601 00:45:44,870 --> 00:45:46,705 Si distruggerà. 602 00:45:46,788 --> 00:45:49,166 Breccia nello scafo. Integrità a -2,1. 603 00:45:49,249 --> 00:45:50,626 Sistemi di supporto nella norma. 604 00:45:50,709 --> 00:45:53,170 - CO2 in aumento, comparto 7. - Okay. 605 00:45:53,253 --> 00:45:56,089 Dobbiamo evacuare l'astronave. Portiamo tutti sulle navette. 606 00:46:02,221 --> 00:46:05,724 Tra pochi minuti chiederò a tutti voi di dirigervi con calma verso l'uscita, 607 00:46:05,807 --> 00:46:08,560 dove vi chiederò di prendere gli ascensori 608 00:46:08,644 --> 00:46:12,856 nel settore centrale dell'hotel dove c'è ancora gravità zero. 609 00:46:12,940 --> 00:46:16,360 Poi ci imbarcheremo sulle navette per tornare a Houston. 610 00:46:16,443 --> 00:46:19,738 Questa è soltanto una misura precauzionale, d'accordo? 611 00:46:19,821 --> 00:46:23,200 Vi prego vivamente di seguire tutte le istruzioni dell'equipaggio, 612 00:46:23,283 --> 00:46:26,286 perché la vostra sicurezza è la nostra priorità assoluta. 613 00:46:26,370 --> 00:46:28,121 Io accompagno prima le persone anziane. 614 00:46:28,205 --> 00:46:29,373 - Voi due. - Okay. 615 00:46:29,456 --> 00:46:30,457 - Sì. - Okay. 616 00:46:30,541 --> 00:46:31,792 Tutto bene, signore? 617 00:46:31,875 --> 00:46:33,961 - Tutto bene? - Eccoli! 618 00:46:34,044 --> 00:46:35,504 Forza, su. 619 00:46:36,421 --> 00:46:38,757 - Scusa. - Tranquillo, va tutto bene. 620 00:46:38,841 --> 00:46:41,969 Pensiamo ad andare via di qua. State vicino a me. Entrambi. 621 00:46:42,052 --> 00:46:43,095 - Dai, andiamo. - Su. 622 00:46:45,347 --> 00:46:46,598 Fila indiana. 623 00:46:54,022 --> 00:46:55,107 - Danny! - Tutto bene? 624 00:46:55,190 --> 00:46:56,191 No. 625 00:46:56,275 --> 00:46:57,276 Cos'è successo? 626 00:46:57,359 --> 00:46:59,111 - Ho una gamba rotta. - Forza. 627 00:47:00,612 --> 00:47:02,155 - Saremo quasi a 2G, ora. - Sì. 628 00:47:02,239 --> 00:47:04,658 - Cosa succede? - Ruotiamo troppo in fretta. 629 00:47:04,741 --> 00:47:06,326 Dobbiamo entrare nell'ascensore. 630 00:47:19,047 --> 00:47:22,551 Ascoltate, coloro che hanno reazioni avverse alla gravità 631 00:47:22,634 --> 00:47:24,303 entrino in ascensore col prossimo gruppo. 632 00:47:25,637 --> 00:47:27,806 Sam, siamo pronti con un altro gruppo. 633 00:47:28,307 --> 00:47:31,143 Bene. Questo gruppo è uscito. Torno giù con l'ascensore. 634 00:47:31,226 --> 00:47:32,227 Va bene. 635 00:47:32,311 --> 00:47:33,729 - Tutto bene? - Sì, sto bene. 636 00:47:36,523 --> 00:47:37,524 Lei come sta? 637 00:47:37,608 --> 00:47:39,276 - Sta bene. - Okay. 638 00:47:40,235 --> 00:47:41,278 Okay. 639 00:47:48,911 --> 00:47:51,163 MASSIMA VELOCITÀ 640 00:47:53,081 --> 00:47:54,666 Indietro! Allontanatevi da qui. 641 00:47:59,755 --> 00:48:01,757 L'ascensore del settore tre è scollegato. 642 00:48:01,840 --> 00:48:02,925 Che vuol dire "scollegato". 643 00:48:03,008 --> 00:48:05,010 Che non trasmette più il segnale. 644 00:48:05,093 --> 00:48:06,512 Blocca tutti gli altri ascensori. 645 00:48:08,972 --> 00:48:12,518 Ehi, Sam, mi senti? Sam, mi senti? 646 00:48:15,854 --> 00:48:16,897 Ehi! 647 00:48:16,980 --> 00:48:18,148 Sam? 648 00:48:19,274 --> 00:48:20,192 Sam? 649 00:48:21,360 --> 00:48:22,110 Sam? 650 00:48:27,616 --> 00:48:28,617 Sam? 651 00:48:32,746 --> 00:48:33,872 Oddio... 652 00:48:39,002 --> 00:48:40,003 Okay. 653 00:48:41,213 --> 00:48:42,756 Okay. Okay. 654 00:48:45,676 --> 00:48:46,802 Okay. 655 00:48:54,852 --> 00:48:57,813 Attenzione. Non usate più gli ascensori. 656 00:48:58,814 --> 00:49:02,484 Ripeto: non usate più gli ascensori. 657 00:49:02,985 --> 00:49:04,653 Karen. Karen, stai bene? 658 00:49:04,736 --> 00:49:07,364 Danny. Grazie a Dio. Ehi. Ed è lì con te? 659 00:49:07,447 --> 00:49:09,157 Sì. Sì, sono qui. 660 00:49:09,241 --> 00:49:11,910 Bene, non dovete usare l'ascensore per nessun motivo. 661 00:49:11,994 --> 00:49:14,997 Percorrete il condotto di accesso. È a destra della porta. 662 00:49:15,080 --> 00:49:17,499 Conduce fino al settore centrale. 663 00:49:17,583 --> 00:49:19,835 Karen, che diavolo succede? 664 00:49:19,918 --> 00:49:23,589 Due del nostro equipaggio sono usciti per riparare il propulsore, ma... 665 00:49:24,756 --> 00:49:28,302 sono morti e anche Sam. Sam... 666 00:49:28,385 --> 00:49:31,054 Senti, dobbiamo evacuare, d'accordo? Mi dispiace. 667 00:49:31,138 --> 00:49:32,139 Va bene. 668 00:49:32,848 --> 00:49:34,099 Andiamo. 669 00:49:34,183 --> 00:49:36,268 Ci vediamo di sopra, okay, Karen? 670 00:49:38,854 --> 00:49:40,147 Oddio. 671 00:49:42,232 --> 00:49:43,525 Oddio. Non respiro. 672 00:49:44,484 --> 00:49:46,069 Il petto! Mi viene da vomitare. 673 00:49:46,695 --> 00:49:48,030 È colpa della gravità. 674 00:49:49,198 --> 00:49:50,324 Fai bei respiri. 675 00:49:50,866 --> 00:49:51,867 Fai dei bei respiri. 676 00:49:51,950 --> 00:49:52,951 Okay. 677 00:49:55,204 --> 00:49:58,415 Io non riuscirò mai ad arrivare lassù, con questa gamba. 678 00:49:59,208 --> 00:50:00,709 Andate senza di me. 679 00:50:00,792 --> 00:50:02,002 - No. - No. 680 00:50:02,085 --> 00:50:03,545 Non ci riusciranno neanche loro. 681 00:50:04,087 --> 00:50:05,422 Siamo al doppio della gravità. 682 00:50:05,506 --> 00:50:08,675 È come arrampicarsi con una persona sulle spalle. 683 00:50:12,971 --> 00:50:14,556 Ci sono delle tute nella navetta. 684 00:50:14,640 --> 00:50:16,433 Con quelle potrei arrivare al propulsore. 685 00:50:16,517 --> 00:50:17,851 Anche se riuscissi a uscire, 686 00:50:17,935 --> 00:50:21,146 la forza di gravità ti scaglierebbe nello spazio. 687 00:50:21,230 --> 00:50:22,773 È troppo pericoloso. 688 00:50:23,732 --> 00:50:25,067 Abbiamo altra scelta? 689 00:50:27,528 --> 00:50:28,695 Non puoi. 690 00:50:29,363 --> 00:50:30,322 Va tutto bene. 691 00:50:32,616 --> 00:50:33,825 Resta con Ed. 692 00:50:43,460 --> 00:50:44,670 Buona fortuna. 693 00:51:24,668 --> 00:51:28,463 Stiamo perdendo integrità strutturale lungo il bordo esterno. 694 00:51:28,547 --> 00:51:31,592 L'astronave andrà in pezzi prima di arrivare a livello 4G. 695 00:51:37,639 --> 00:51:38,640 Un attimo. 696 00:51:39,224 --> 00:51:43,103 Comandante, c'è un portellone aperto all'attracco delle navette. 697 00:51:48,692 --> 00:51:50,110 C'è qualcuno, fuori. 698 00:53:01,181 --> 00:53:02,307 Ti amo. 699 00:53:03,100 --> 00:53:04,184 Ti amo anche io. 700 00:53:08,564 --> 00:53:09,648 Va tutto bene. 701 00:54:34,066 --> 00:54:38,153 Comandante, i propulsori Vernier stanno rallentando l'astronave. 702 00:57:08,887 --> 00:57:10,889 Sottotitoli: Valentina Stagnaro 703 00:57:10,973 --> 00:57:12,975 DUBBING BROTHERS