1 00:00:10,761 --> 00:00:14,890 大統領選において 多くの目標を掲げました 2 00:00:15,098 --> 00:00:18,227 だが大切なテーマは1つ 3 00:00:18,393 --> 00:00:22,231 我が党と我が国には 新たな指導者と–– 4 00:00:22,397 --> 00:00:24,733 方向性と希望が必要です 5 00:00:26,109 --> 00:00:30,739 今夜 理想のトーチが 多くの家庭で–– 6 00:00:30,447 --> 00:00:32,406 〝核兵器反対〟 7 00:00:30,906 --> 00:00:36,078 多くの町で多くの人々によって ともされる 8 00:00:36,370 --> 00:00:39,081 老いも若きも関係ない 9 00:00:39,206 --> 00:00:42,417 この火は消せないし消えない 10 00:00:42,584 --> 00:00:44,586 燃え続けるのです 11 00:00:44,753 --> 00:00:47,172 ︿3・・・ 2・・・ 1!﹀ 12 00:00:48,507 --> 00:00:52,719 アメリカとソ連は 月を 二分割する条約に合意 13 00:00:52,845 --> 00:00:55,222 報告書では月面基地が 14 00:00:55,347 --> 00:00:57,933 メルトダウンを 免れた経緯と・・・ 15 00:00:58,100 --> 00:01:01,645 宇宙飛行士御用達の アウトポストが 16 00:01:01,770 --> 00:01:04,730 ニュ︱ヨ︱ク ベルリン 東京に出店 17 00:01:04,897 --> 00:01:06,275 〝ジェパディ〟 18 00:01:04,897 --> 00:01:07,943 司会はアレックス・トレベック 19 00:01:12,406 --> 00:01:18,745 ゴルバチョフによりソ連経済は 急成長し世界への影響力が増大 20 00:01:18,912 --> 00:01:23,959 アイエサとヒリア︱ドが 開発した原子炉は・・・ 21 00:01:24,084 --> 00:01:28,046 エレン・ウィルソンが 上院議員選挙で快勝 22 00:01:28,172 --> 00:01:32,759 ボールドウィン氏らが ポラリス宇宙旅行社を設立 23 00:01:34,761 --> 00:01:37,097 ビ︱トルズの 再結成ツア︱ 24 00:01:37,222 --> 00:01:39,808 アメリカでは 1966年以来 25 00:01:39,933 --> 00:01:45,731 核融合の原料 ヘリウム3の 月面採掘契約を結びました 26 00:01:48,400 --> 00:01:53,614 北朝鮮は弾道ミサイル計画を 断念し宇宙計画に注力 27 00:01:53,739 --> 00:01:57,159 ハ︱ト大統領は 共和党候補を破り再選 28 00:01:57,326 --> 00:02:00,245 88年の大統領選は 重要であり 29 00:02:00,787 --> 00:02:02,956 明確な選択がなされた 30 00:02:05,959 --> 00:02:09,003 化石燃料から 核融合への移行で 31 00:02:09,128 --> 00:02:11,298 地球温暖化の 減速を証言 32 00:02:11,423 --> 00:02:16,094 アメリカ大使館で 複数の盗聴器が発見され… 33 00:02:16,220 --> 00:02:21,767 ゴ︱ド︱とトレイシ︱の ﹁大空の愛﹂が先行上映 34 00:02:23,477 --> 00:02:27,314 ト︱マス・ペイン 宇宙望遠鏡が軌道へ 35 00:02:27,439 --> 00:02:31,860 ゴ︱ド︱とトレイシ︱の 息子が月面基地へ到着 36 00:02:32,069 --> 00:02:34,488 ポラリス社が新事業を発表 37 00:02:34,613 --> 00:02:36,949 宇宙には寝る場所も必要 38 00:02:37,074 --> 00:02:40,369 大統領はクウェートへの 派兵を拒否 39 00:02:40,494 --> 00:02:44,957 アメリカは火星を 目指すとNASAが発表 40 00:02:45,082 --> 00:02:48,710 ソ連も96年に 打ち上げるかが問題 41 00:02:48,836 --> 00:02:53,131 ウィルソン議員は 大統領選への出馬を表明 42 00:02:53,257 --> 00:02:55,551 次はサウスカロライナです 43 00:02:56,051 --> 00:02:58,887 クリントンは 21世紀を見据え︱ 44 00:02:59,012 --> 00:03:01,306 前向きな 選挙戦を行うと明言 45 00:03:01,431 --> 00:03:05,060 かつてないほど 皆さんに機会を与え 46 00:03:05,269 --> 00:03:10,357 スキルを向上させ 新たなる宇宙産業において 47 00:03:10,524 --> 00:03:13,235 雇用と富を創出します 48 00:03:13,360 --> 00:03:14,862 聖書にあるとおり 49 00:03:14,987 --> 00:03:20,200 “目は見ず耳は聞かず 心に浮かばないもの”を–– 50 00:03:20,367 --> 00:03:22,828 実現するのです 51 00:03:37,843 --> 00:03:39,344 カレンよ 52 00:03:39,469 --> 00:03:40,554 僕だ 53 00:03:40,679 --> 00:03:41,847 サム 54 00:03:41,972 --> 00:03:43,182 眠れた? 55 00:03:44,433 --> 00:03:46,602 全然よ あなたは? 56 00:03:46,768 --> 00:03:48,061 ぐっすりだ 57 00:03:49,188 --> 00:03:50,397 ウソつき 58 00:03:51,190 --> 00:03:52,524 正直に言えよ 59 00:03:52,649 --> 00:03:54,735 上の暮らしも悪くないだろ 60 00:03:56,236 --> 00:03:58,572 いいえ 好きになれない 61 00:03:59,948 --> 00:04:05,078 もうすぐ客が来るから にこやかに頼むよ 62 00:04:05,704 --> 00:04:06,914 もちろん 63 00:04:07,039 --> 00:04:09,625 よかった じゃ1時間後に 64 00:04:09,791 --> 00:04:10,792 分かった 65 00:04:40,822 --> 00:04:44,076 ポラリス 66 00:05:40,048 --> 00:05:43,468 フォー・オール・マンカインド 67 00:06:06,533 --> 00:06:07,910 “ミザリー” 68 00:06:47,241 --> 00:06:48,617 〝スリムファスト〟 69 00:07:01,588 --> 00:07:03,090 〝換算表〟 70 00:07:34,955 --> 00:07:36,623 おはようございます 71 00:07:36,790 --> 00:07:39,334 おはよう ヨーゲンスさん 72 00:07:39,877 --> 00:07:42,754 失礼 伝言を伝えます 73 00:07:42,880 --> 00:07:47,301 農務長官から 資金拠出を検討してほしいと 74 00:07:47,426 --> 00:07:48,802 検討したわ 75 00:07:48,927 --> 00:07:52,848 農薬研究の資金を なぜNASAが出すの? 76 00:07:53,307 --> 00:07:56,185 今 詳細を検討中と伝えて 77 00:07:56,310 --> 00:08:01,690 トゥルーリー長官が火星探査の 船長の件で話したいと 78 00:08:01,815 --> 00:08:02,608 後で 79 00:08:02,733 --> 00:08:04,193 了解です 次は–– 80 00:08:04,318 --> 00:08:07,029 注文したレコードが到着 81 00:08:07,487 --> 00:08:09,281 後で取りに行く 82 00:08:10,115 --> 00:08:16,121 アイエサ氏からヘリウム3の 採掘装置の優先発射の件 83 00:08:16,288 --> 00:08:17,497 そして–– 84 00:08:18,207 --> 00:08:19,666 彼から贈り物です 85 00:08:19,791 --> 00:08:23,212 今朝 新鮮なマスが ノルウェーから 86 00:08:24,421 --> 00:08:25,547 送り返して 87 00:08:25,923 --> 00:08:28,509 NASAは賄賂を受け取らない 88 00:08:29,551 --> 00:08:31,053 世界を回るわよ 89 00:08:34,181 --> 00:08:37,392 北朝鮮が また打ち上げに失敗 90 00:08:37,558 --> 00:08:41,563 軌道には到達しましたが 展開前に上段が爆発 91 00:08:41,730 --> 00:08:44,816 ソ連の古い機材を 使ってるせいよ 92 00:08:44,942 --> 00:08:46,485 破片の追跡は? 93 00:08:46,610 --> 00:08:49,154 現状 危険はなさそうですが 94 00:08:49,279 --> 00:08:53,700 ソ連 中国 欧州各国に 状況監視を警告しました 95 00:08:54,535 --> 00:08:59,915 軌道望遠鏡の修理が完了し エンタープライズは明朝 帰還 96 00:09:00,040 --> 00:09:02,000 いいニュースです 97 00:09:02,125 --> 00:09:04,753 事実だけ 感想はいらない 98 00:09:04,920 --> 00:09:06,421 失礼しました 99 00:09:06,547 --> 00:09:12,094 ポラリスは来月の開業を前に 今日 結婚式を行います 100 00:09:12,219 --> 00:09:15,264 宇宙ホテルなんて信じられない 101 00:09:15,389 --> 00:09:17,266 何か贈り物を? 102 00:09:17,808 --> 00:09:19,059 贈りました 103 00:09:19,685 --> 00:09:21,520 “火星探査管制センター” 104 00:09:34,283 --> 00:09:36,618 推進はいいか 始めよう 105 00:09:37,619 --> 00:09:38,620 了解 106 00:09:39,955 --> 00:09:42,374 ジェームズタウン 燃焼テスト開始 107 00:09:43,375 --> 00:09:44,293 了解 108 00:09:43,375 --> 00:09:48,297 ジェ︱ムズタウン ロケット実験場 109 00:09:44,668 --> 00:09:47,880 K︲32エンジンの 燃焼テスト開始 110 00:09:48,005 --> 00:09:49,298 3秒前・・・ 111 00:09:49,840 --> 00:09:51,967 2… 1… 112 00:09:55,012 --> 00:09:56,388 エンジン 点火 113 00:10:00,976 --> 00:10:04,479 燃焼室の圧力は3860kPa 114 00:10:15,699 --> 00:10:18,785 待って 冷却装置に異常 115 00:10:19,828 --> 00:10:21,663 バイパスがダウン 116 00:10:24,166 --> 00:10:26,001 炉心の冷却不能 117 00:10:28,795 --> 00:10:30,422 クソッタレ 118 00:10:30,547 --> 00:10:32,674 バグは修正しただろ 119 00:10:32,799 --> 00:10:35,636 今頃 マシュマロを 焼いてたはず 120 00:10:35,761 --> 00:10:38,263 このエンジンが機能しないと… 121 00:10:38,388 --> 00:10:40,849 “96年の火星探査は無理”ね 122 00:10:41,016 --> 00:10:44,937 ターボポンプの圧力は 上げてみた? 123 00:10:45,187 --> 00:10:48,440 上げると 噴射器への流れが悪くなる 124 00:10:48,815 --> 00:10:51,360 答えは出る 調査を続けて 125 00:11:00,410 --> 00:11:04,706 我々 ソ連は ここに喜んで発表します 〝セルゲイ・ニクロフ ロスコスモス長官〟 126 00:11:04,831 --> 00:11:09,211 1996年に火星への 有人探査を行います 127 00:11:10,254 --> 00:11:15,843 ソビエト連邦が再び 人類初の偉業に挑み 128 00:11:15,968 --> 00:11:20,013 赤い惑星に足を踏み入れます 129 00:11:20,848 --> 00:11:25,394 この任務の指揮官は グリゴリー・クズネツォフ 130 00:11:25,561 --> 00:11:31,567 我らの宇宙計画の勇気と知性を 彼が実証してくれます 131 00:11:31,733 --> 00:11:33,569 大統領は喜ばない 132 00:11:33,694 --> 00:11:36,238 我々が最初だと言わないと 133 00:11:36,572 --> 00:11:40,576 最初というのは 先に降り立つということ 134 00:11:40,742 --> 00:11:42,077 でしょ? 135 00:11:42,202 --> 00:11:46,665 また大統領に 船長選びについて聞かれた 136 00:11:46,790 --> 00:11:49,543 候補者は ボールドウィンとプール 137 00:11:49,835 --> 00:11:51,420 ソ連はすでに決め… 138 00:11:51,545 --> 00:11:52,921 今 やってます 139 00:12:04,558 --> 00:12:08,520 シャトル2は ドッキングの準備に入る 140 00:12:08,645 --> 00:12:12,941 了解 ポ︱トBへの ドッキングを許可 ポラリスホテル 操縦室 141 00:12:13,525 --> 00:12:17,070 シャトル2は 自動ドッキング地点に 142 00:12:14,484 --> 00:12:17,070 〝ドッキング進行中〟 143 00:12:21,783 --> 00:12:24,786 ラポート船長 ドッキング成功 144 00:12:24,912 --> 00:12:27,122 クルーの移動を開始 145 00:12:25,204 --> 00:12:27,122 〝ドッキング完了〟 146 00:12:27,331 --> 00:12:31,126 乗客の第1グル︱プが エレベ︱タ︱へ 147 00:12:31,585 --> 00:12:34,963 了解 中央ハブより エレベーター降下 148 00:12:42,596 --> 00:12:44,097 妙な感じだ 149 00:12:45,974 --> 00:12:50,103 我々は平和を求めて お金のために来た 150 00:12:52,773 --> 00:12:58,820 俺は数年後に火星に行く あとは地球の君たちに任せた 151 00:12:59,196 --> 00:13:03,116 年寄りのたわ言ね 行くのは私よ 152 00:13:18,590 --> 00:13:20,926 ポラリスホテルにようこそ 153 00:13:21,051 --> 00:13:25,347 お部屋にご案内した後 昨日の安全セミナーの… 154 00:13:25,472 --> 00:13:29,017 回転によって 生み出された人工重力で–– 155 00:13:29,184 --> 00:13:33,689 宇宙飛行士が夢見た設備が 使用可能となりました 156 00:13:31,103 --> 00:13:33,689 〝カレン・ボ︱ルドウィン ポラリス〟 157 00:13:34,189 --> 00:13:40,112 フィットネスセンターと 2つのカフェとルームサービス 158 00:13:40,654 --> 00:13:43,156 ポラリスホテルにようこそ 159 00:13:43,282 --> 00:13:46,618 星の中の滞在を お楽しみください 160 00:13:48,996 --> 00:13:52,624 まるで「ラブ・ボート」だな 161 00:13:53,667 --> 00:13:55,627 あれがゴーファー役ね 162 00:13:58,463 --> 00:13:59,715 確かにそうだ 163 00:13:59,882 --> 00:14:02,050 気分が悪くて当然よ 164 00:14:02,217 --> 00:14:05,179 宇宙に慣れるには時間がかかる 165 00:14:05,554 --> 00:14:07,014 大丈夫だ 166 00:14:07,681 --> 00:14:09,141 ルームキーよ 167 00:14:10,184 --> 00:14:11,393 エド 168 00:14:12,019 --> 00:14:13,145 カレン 169 00:14:13,729 --> 00:14:15,230 やあ サム 170 00:14:15,397 --> 00:14:16,732 久しぶりだな 171 00:14:18,942 --> 00:14:21,570 イヴォンヌは覚えてるだろ 172 00:14:21,737 --> 00:14:23,363 ええ もちろん 173 00:14:24,656 --> 00:14:28,368 おめでとう ケリーが写真を見せてくれた 174 00:14:28,493 --> 00:14:29,661 ありがとう 175 00:14:29,870 --> 00:14:33,916 こぢんまりした 少人数の結婚式よ 176 00:14:34,082 --> 00:14:36,418 この感じとは大違い 177 00:14:36,835 --> 00:14:37,753 すごい! 178 00:14:37,920 --> 00:14:40,172 まさに究極の結婚式だろ 179 00:14:40,339 --> 00:14:42,257 ああ そうだな 180 00:14:42,382 --> 00:14:43,383 フライトは? 181 00:14:43,509 --> 00:14:44,885 よかったよ 182 00:14:45,010 --> 00:14:47,763 優秀なパイロットだった 183 00:14:47,888 --> 00:14:50,724 カレンがNASAから 引き抜いた 184 00:14:50,891 --> 00:14:52,226 そうだった 185 00:14:53,727 --> 00:14:54,728 そろそろ… 186 00:14:54,853 --> 00:14:57,940 どうぞ 部屋でくつろいで 187 00:14:58,065 --> 00:14:59,024 そうする 188 00:14:59,149 --> 00:15:00,234 それじゃ 189 00:15:01,568 --> 00:15:02,569 持つよ 190 00:15:02,694 --> 00:15:05,280 大丈夫 私が持つわ 191 00:15:06,406 --> 00:15:08,242 全然 気まずくない 192 00:15:08,825 --> 00:15:09,952 そうだな 193 00:15:19,795 --> 00:15:21,129 マーゴ 194 00:15:26,760 --> 00:15:29,555 先月から このビルは禁煙よ 195 00:15:30,013 --> 00:15:31,431 知らなかった 196 00:15:32,808 --> 00:15:34,309 貼り紙しといて 197 00:15:37,771 --> 00:15:41,775 ソ連が火星探査の 指揮官を発表した 198 00:15:42,276 --> 00:15:44,611 なぜプールだと発表しない? 199 00:15:44,736 --> 00:15:46,488 まだ決めてない 200 00:15:46,613 --> 00:15:51,660 彼女が適任だわ 必要な資質を備えてる 201 00:15:52,953 --> 00:15:54,746 資質って例えば? 202 00:15:54,913 --> 00:15:56,748 “ダニエル・プール” 203 00:15:56,957 --> 00:16:01,753 知性があり気性は穏やかで 判断力も確か 204 00:16:03,380 --> 00:16:08,010 この10年 誰よりも 多くの任務を指揮してる 205 00:16:08,135 --> 00:16:11,930 プールのことは好きよ 訓練も共にした 206 00:16:12,848 --> 00:16:19,146 ストレスの高い任務の指揮に 向いてるか分からない 207 00:16:19,271 --> 00:16:22,774 知的すぎる ルールを守りすぎる 208 00:16:23,650 --> 00:16:25,027 それって短所? 209 00:16:25,194 --> 00:16:26,778 言いたいのは–– 210 00:16:26,904 --> 00:16:31,325 未知のものに対応できる人が 必要ということ 211 00:16:31,450 --> 00:16:33,202 エド・ボールドウィンとか? 212 00:16:33,368 --> 00:16:34,828 そうかもね 213 00:16:38,665 --> 00:16:40,292 正直になりましょ 214 00:16:40,542 --> 00:16:44,713 彼は傲慢でキレやすく はっきり言って年だわ 215 00:16:45,547 --> 00:16:47,508 経験豊富ってことね 216 00:16:48,300 --> 00:16:50,886 いいえ 年を取りすぎてる 217 00:16:51,261 --> 00:16:52,804 昔とは違うの 218 00:16:52,971 --> 00:16:57,309 NASAは変わった ずっとパイロットに頼れない 219 00:16:57,434 --> 00:17:00,729 もうたくさん また同じ話をしてる 220 00:17:00,938 --> 00:17:02,147 そのとおりよ 221 00:17:02,481 --> 00:17:06,859 去年の候補生の5割以上が パイロット経験者 222 00:17:07,027 --> 00:17:10,155 そうよ 素早い決断が必要だもの 223 00:17:10,280 --> 00:17:15,243 困難な場面で説明書を 読んでる暇はない 224 00:17:15,410 --> 00:17:18,955 NASAは変わっても 宇宙は容赦ない 225 00:17:19,080 --> 00:17:23,502 飛行期間は2年の任務のうちの 最初の3ヵ月だけ 226 00:17:23,669 --> 00:17:25,253 それでもエドが… 227 00:17:29,508 --> 00:17:32,719 それでもエドのほうが 適任だと? 228 00:17:32,845 --> 00:17:38,016 能力以外で船長を決めるのは 大失敗を招くだけ 229 00:17:38,141 --> 00:17:38,934 モリー 230 00:17:39,101 --> 00:17:41,353 宇宙飛行士室長の私が… 231 00:17:41,478 --> 00:17:44,398 “誰が行くか決める” 分かってる 232 00:17:52,781 --> 00:17:57,077 ハンツビルから戻ったら この話の続きを 233 00:17:57,452 --> 00:17:58,537 楽しみだわ 234 00:18:08,172 --> 00:18:14,595 この神聖な場所で 神の御前に立つ2人を 235 00:18:14,845 --> 00:18:19,600 夫婦であると宣言します 花嫁にキスを 236 00:18:32,613 --> 00:18:33,655 愛してる 237 00:18:38,285 --> 00:18:39,661 来たね 238 00:18:48,587 --> 00:18:49,671 ありがとう 239 00:18:49,963 --> 00:18:51,423 おめでとう 240 00:18:55,302 --> 00:18:56,803 誇らしいよ 241 00:18:58,138 --> 00:19:00,516 よくやった 本当に 242 00:19:02,017 --> 00:19:05,020 おめでとう うれしいわ 243 00:19:05,187 --> 00:19:07,022 ハンサムね 244 00:19:08,941 --> 00:19:09,858 おめでとう 245 00:19:10,067 --> 00:19:11,610 ありがとう カレン 246 00:19:12,611 --> 00:19:14,363 どういたしまして 247 00:19:16,740 --> 00:19:19,993 石油はヘリウムに勝る 〝ジョンソン 宇宙センタ︱〟 248 00:19:20,160 --> 00:19:23,539 石油はヘリウムに勝る 249 00:19:23,705 --> 00:19:27,000 石油はヘリウムに勝る 250 00:19:25,832 --> 00:19:28,669 〝仕事を奪うな ヘリウムは詐欺〟 251 00:19:30,838 --> 00:19:34,299 〝ネプチュ︱ン・ レコ︱ド〟 252 00:19:30,838 --> 00:19:35,509 宇宙旅行会社 ポラリスの 評価額は急上昇 253 00:19:35,884 --> 00:19:40,222 初の宇宙結婚式が 行われるためです 254 00:19:40,347 --> 00:19:44,059 新郎はアメリカの 英雄夫婦の息子 255 00:19:44,184 --> 00:19:47,729 この結婚式は いわばテスト飛行で… 256 00:20:08,959 --> 00:20:09,751 もしもし 257 00:20:09,877 --> 00:20:10,711 セルゲイ 258 00:20:10,836 --> 00:20:11,753 マーゴ 259 00:20:11,879 --> 00:20:12,838 元気? 260 00:20:12,963 --> 00:20:14,256 私は–– 261 00:20:14,840 --> 00:20:17,092 寒いけど元気だ 262 00:20:17,926 --> 00:20:20,012 何のアルバムを注文した? 263 00:20:20,137 --> 00:20:22,931 メアリー・ルー・ウィリアムス 264 00:20:24,141 --> 00:20:25,601 知ってる? 265 00:20:25,726 --> 00:20:27,853 即興演奏の天才よ 266 00:20:28,395 --> 00:20:30,063 君みたいだ 267 00:20:30,564 --> 00:20:32,274 それはどうかしら 268 00:20:32,482 --> 00:20:35,777 また君の助けを借りたい 269 00:20:35,944 --> 00:20:39,531 うちの技術者が 火星周回機の–– 270 00:20:39,656 --> 00:20:42,284 非対称トルクに苦労してる 271 00:20:42,451 --> 00:20:46,455 やってみる いつもの方法で送るわ 272 00:20:46,622 --> 00:20:48,707 ありがとう 助かるよ 273 00:20:48,832 --> 00:20:49,958 私こそ お礼を 274 00:20:50,167 --> 00:20:54,713 先月 もらった情報で GNCサブシステムの–– 275 00:20:54,838 --> 00:20:56,256 問題が解決した 276 00:20:56,715 --> 00:21:00,886 N3にセンサー装置をつける時 発見した 277 00:21:01,303 --> 00:21:02,763 役立ってよかった 278 00:21:02,888 --> 00:21:04,264 助かったわ 279 00:21:05,140 --> 00:21:09,061 それから おめでとう 会見を見たわ 280 00:21:09,186 --> 00:21:12,731 初めて会った時に 想像できた? 281 00:21:13,440 --> 00:21:17,819 10年後に こんなことになるとはね 282 00:21:19,196 --> 00:21:21,990 火星探査まであと少しだ 283 00:21:22,491 --> 00:21:24,993 君の助けがあったおかげ 284 00:21:25,160 --> 00:21:26,411 私は–– 285 00:21:27,037 --> 00:21:30,749 時々 正しい方向に 導いただけ 286 00:21:31,333 --> 00:21:33,126 お互い様よ 287 00:21:34,127 --> 00:21:39,508 今年の国際宇宙会議まで あと数週間だ 288 00:21:39,758 --> 00:21:41,009 火星に乾杯 289 00:21:41,176 --> 00:21:45,097 まだよ セルゲイ あと4年あるわ 290 00:21:45,222 --> 00:21:46,181 そうか 291 00:21:46,723 --> 00:21:50,018 まずはロンドンに そして火星 292 00:21:51,770 --> 00:21:53,021 楽しみだ 293 00:21:53,939 --> 00:21:55,148 私もよ 294 00:22:18,046 --> 00:22:19,965 〈もしもし〉 295 00:22:20,090 --> 00:22:21,842 〈もっと詳細を聞き出せ〉 296 00:22:21,967 --> 00:22:24,344 〈原子力エンジンのこと〉 297 00:22:24,469 --> 00:22:26,555 〈前に言っただろ〉 298 00:22:26,722 --> 00:22:30,225 〈こっちの押しが強すぎると〉 299 00:22:30,392 --> 00:22:34,062 〈向こうの反応が悪くなる〉 300 00:22:34,730 --> 00:22:37,065 〈とにかく指示に従え〉 301 00:22:55,834 --> 00:22:59,755 アンバーの付き添い人 チェルシーです 302 00:23:00,380 --> 00:23:01,590 そして… 303 00:23:03,175 --> 00:23:04,718 ごめんなさい 304 00:23:06,094 --> 00:23:08,096 アンバーとは親友で… 305 00:23:08,222 --> 00:23:09,056 シャンパン? 306 00:23:09,181 --> 00:23:10,015 水を 307 00:23:10,140 --> 00:23:14,019 英雄です その彼女も英雄と出会った 308 00:23:14,144 --> 00:23:17,898 しかも宇宙飛行士なんて 理想的だわ 309 00:23:18,357 --> 00:23:19,441 確かに 310 00:23:20,317 --> 00:23:24,238 教会でダニーに会い すばらしいと思った 311 00:23:24,655 --> 00:23:26,448 彼女への接し方や–– 312 00:23:26,615 --> 00:23:31,537 家族や信者たちとの なじみ方が完璧だった 313 00:23:32,371 --> 00:23:33,956 おとぎ話みたい 314 00:23:35,040 --> 00:23:40,462 カレンとサムとポラリスの もてなしに感謝します 315 00:23:40,587 --> 00:23:44,091 では皆さん グラスを持って 316 00:23:44,591 --> 00:23:48,387 私の英雄である親友と その英雄に 317 00:23:49,179 --> 00:23:52,266 永遠の幸せを願って 乾杯 318 00:23:52,975 --> 00:23:54,560 乾杯 319 00:24:04,528 --> 00:24:05,612 どうも 320 00:24:06,363 --> 00:24:07,489 失礼 321 00:24:08,657 --> 00:24:12,744 ダニーの弟です 話すのは苦手なので短めに 322 00:24:14,413 --> 00:24:16,915 ダニーはとてもいい兄です 323 00:24:17,541 --> 00:24:19,626 特に禁酒してからね 324 00:24:22,880 --> 00:24:26,925 相手を思いやり 全然 偉ぶらない 325 00:24:28,719 --> 00:24:32,347 兄さんが帰省すると 両親は大喜びした 326 00:24:33,223 --> 00:24:34,933 再び家族になれた 327 00:24:35,434 --> 00:24:41,023 皆 両親が幸せだったと言うが そんなのウソっぱちだ 328 00:24:41,190 --> 00:24:45,986 2人はいつも怒鳴り合うか 物を投げ合ってた 329 00:24:47,196 --> 00:24:50,782 今や2人は“月面の恋人たち” 330 00:24:51,241 --> 00:24:55,495 NASAが事実を捻じ曲げ 作り上げた幻想 331 00:24:56,705 --> 00:25:01,376 2人は国と宇宙計画のため 美しく死んだ 332 00:25:01,502 --> 00:25:04,963 だが事実は ただ死んだというだけ 333 00:25:05,881 --> 00:25:07,216 もういない 334 00:25:20,562 --> 00:25:22,147 とにかく–– 335 00:25:23,232 --> 00:25:25,317 今日の主役は君たちだ 336 00:25:25,734 --> 00:25:30,405 僕の兄と その妻の 美しいアンバーに 337 00:25:32,574 --> 00:25:34,868 両親の分も どうか幸せに 338 00:25:37,120 --> 00:25:38,080 乾杯 339 00:25:39,957 --> 00:25:40,916 乾杯 340 00:26:01,311 --> 00:26:02,104 いるの? 341 00:26:02,437 --> 00:26:03,730 ここよ 342 00:26:04,481 --> 00:26:07,734 ハビ やめてと言ったでしょ 343 00:26:08,610 --> 00:26:09,903 遅くなったわ 344 00:26:10,904 --> 00:26:13,907 ハビは音階を研究中のようね 345 00:26:14,074 --> 00:26:15,117 マーゴおばさん 346 00:26:22,958 --> 00:26:24,209 夕食前に? 347 00:26:24,334 --> 00:26:26,587 後の口直し用よ 348 00:26:26,712 --> 00:26:29,047 キャンディをもらった 349 00:26:29,798 --> 00:26:31,091 やあ マーゴ 350 00:26:31,258 --> 00:26:32,301 ヴィクター 351 00:26:32,426 --> 00:26:37,139 ウィルソン議員は 共和党指名に十分な票を獲得 352 00:26:35,637 --> 00:26:39,141 〝ウィルソン 上院議員陣営〟 353 00:26:37,306 --> 00:26:42,936 民主党のクリントン候補は 彼女が支持した法案を問題視 354 00:26:43,228 --> 00:26:49,401 クリントンは低中所得層の 支持を得ており評議会も… 355 00:26:49,526 --> 00:26:50,819 ハビ 静かに 356 00:26:51,028 --> 00:26:53,655 相手をして 急ぎの仕事なの 357 00:26:53,822 --> 00:26:55,657 おいで やんちゃ坊主 358 00:26:57,868 --> 00:26:59,161 よし 359 00:27:00,621 --> 00:27:02,164 夕食が完成 360 00:27:02,331 --> 00:27:04,625 今週のメニューは何? 361 00:27:04,750 --> 00:27:09,004 私の得意料理だ エンチラーダ・ロハス 362 00:27:09,213 --> 00:27:11,173 さあ皆 座って 363 00:27:14,968 --> 00:27:16,637 またチーズを 364 00:27:17,387 --> 00:27:19,598 パパ またチーズ入れたの? 365 00:27:19,973 --> 00:27:21,141 ああ 366 00:27:21,892 --> 00:27:24,436 ヴィクターは乳糖不耐症よ 367 00:27:25,103 --> 00:27:28,023 でも少しだから大丈夫だ 368 00:27:28,565 --> 00:27:30,859 皆 チーズが好きだろ 369 00:27:32,152 --> 00:27:33,153 ワインを 370 00:27:35,906 --> 00:27:37,366 わざとやってる 371 00:27:37,824 --> 00:27:40,661 違うわ たまに忘れるだけ 372 00:27:40,869 --> 00:27:41,828 いつもだ 373 00:27:44,581 --> 00:27:46,041 これでいい 374 00:27:47,209 --> 00:27:48,293 腹ペコは? 375 00:27:48,418 --> 00:27:49,336 僕! 376 00:28:09,606 --> 00:28:11,567 やあ ジミーだね? 377 00:28:13,360 --> 00:28:14,820 退屈なパーティだ 378 00:28:14,945 --> 00:28:16,196 君の名前は? 379 00:28:16,572 --> 00:28:18,031 アイザイア 380 00:28:18,198 --> 00:28:21,827 握手で世界を救った女性の 義理の息子 381 00:28:22,286 --> 00:28:23,579 アイザイア 382 00:28:23,704 --> 00:28:28,500 この退屈からの逃避に 興味あるかい? 383 00:28:29,251 --> 00:28:32,754 ここで? 本当にやれる? 384 00:28:32,921 --> 00:28:34,214 方法がある 385 00:28:42,848 --> 00:28:47,269 君がアイデアを売り込みに 来たのが昨日のよう 386 00:28:50,272 --> 00:28:52,441 レストランの話かと 387 00:28:53,025 --> 00:28:54,026 本当? 388 00:28:54,193 --> 00:28:58,447 君は“皆が宇宙空間を 楽しむべき”と 389 00:28:58,822 --> 00:29:00,240 私を除いてね 390 00:29:03,493 --> 00:29:04,703 これからよ 391 00:29:05,579 --> 00:29:06,788 そうだな 392 00:29:07,998 --> 00:29:11,043 ここでサプライズがあります 393 00:29:11,627 --> 00:29:13,545 後ろのスクリーンに注目 394 00:29:13,670 --> 00:29:16,882 ダニーの友人から メッセージです 395 00:29:22,387 --> 00:29:27,267 〝南極大陸 マクマ︱ド基地〟 396 00:29:23,931 --> 00:29:27,267 ダニ︱ アンバ︱ 私よ 397 00:29:28,185 --> 00:29:30,562 駆けつけたかったけど 398 00:29:30,687 --> 00:29:34,483 私は地の果て南極で 猛烈に凍えてる 399 00:29:35,484 --> 00:29:37,486 心から祝福するわ 400 00:29:37,611 --> 00:29:40,822 きっとステキな人生が 待ってる 401 00:29:40,989 --> 00:29:43,742 ムカつくほど お似合いよ 402 00:29:45,369 --> 00:29:47,079 パパがダンスで︱ 403 00:29:47,204 --> 00:29:49,581 醜態をさらさないと いいけど 404 00:29:50,374 --> 00:29:51,500 手遅れ 405 00:29:51,875 --> 00:29:54,294 そんなにひどくない 406 00:29:54,419 --> 00:29:57,297 皆 愛してるわ 乾杯 407 00:30:01,176 --> 00:30:04,137 皆さん ダンスフロアに集まって 408 00:30:04,263 --> 00:30:07,975 新郎新婦が夫婦として 初めて踊ります 409 00:31:45,697 --> 00:31:47,783 〝スラスタ︱誤作動〟 410 00:31:47,157 --> 00:31:52,037 船長 主スラスターの1つが 指示なしに点火 411 00:31:55,499 --> 00:31:57,084 反応しません 412 00:31:59,211 --> 00:32:00,128 止めろ 413 00:32:00,420 --> 00:32:02,548 バルブが閉まりません 414 00:32:03,173 --> 00:32:05,926 補助スラスターを起動 415 00:32:06,468 --> 00:32:09,054 自動的に力を相殺できるかも 416 00:32:09,179 --> 00:32:13,392 バルブは全開で 追いつけません 417 00:32:13,517 --> 00:32:18,772 船の回転が速まり 遠心重力が増しています 418 00:32:36,498 --> 00:32:38,125 ごめんなさい 419 00:32:38,500 --> 00:32:39,960 もっと遠くに… 420 00:32:42,087 --> 00:32:43,839 この曲 大好き! 421 00:32:48,468 --> 00:32:51,430 水をくれ 大きなグラスで 422 00:32:58,645 --> 00:32:59,855 彼女 楽しんでる 423 00:33:00,772 --> 00:33:01,690 ああ 424 00:33:05,861 --> 00:33:07,029 そのようだ 425 00:33:08,697 --> 00:33:10,282 いい景色だった 426 00:33:10,991 --> 00:33:13,869 ダニーとアンバーが踊る姿 427 00:33:17,039 --> 00:33:19,166 珍しい選曲だったがね 428 00:33:28,175 --> 00:33:29,384 大丈夫? 429 00:33:30,385 --> 00:33:31,887 ええ もちろん 430 00:33:33,847 --> 00:33:34,973 3 4! 431 00:33:37,976 --> 00:33:41,230 そろそろイヴォンヌと 部屋に戻る 432 00:33:44,733 --> 00:33:45,901 いい考えね 433 00:33:48,111 --> 00:33:49,196 なあ 434 00:33:50,656 --> 00:33:53,742 いろいろとおめでとう 435 00:33:54,034 --> 00:33:57,913 君のやったことは すばらしいよ 436 00:34:00,582 --> 00:34:01,708 ありがとう 437 00:34:04,086 --> 00:34:05,003 イヴォンヌ 438 00:34:05,128 --> 00:34:05,712 エディ 439 00:34:07,548 --> 00:34:08,340 もう? 440 00:34:09,967 --> 00:34:12,386 もう少しいたいわ 441 00:34:12,511 --> 00:34:13,428 行こう 442 00:34:22,396 --> 00:34:23,438 それじゃ 443 00:34:24,398 --> 00:34:25,690 またね 444 00:34:27,234 --> 00:34:28,235 何よ? 445 00:34:32,822 --> 00:34:34,116 おやすみ エド 446 00:34:36,451 --> 00:34:37,119 今すぐ? 447 00:34:37,286 --> 00:34:38,120 はい 448 00:34:48,380 --> 00:34:51,049 ラポート船長 何かあったの? 449 00:34:51,257 --> 00:34:53,051 向こうで話そう 450 00:34:54,594 --> 00:34:55,469 いいわ 451 00:34:57,931 --> 00:35:01,226 ホテルの重力に問題が起きた 452 00:35:02,102 --> 00:35:02,978 重力? 453 00:35:03,103 --> 00:35:08,066 スラスターに異常発生 北朝鮮ロケットの破片のせいだ 454 00:35:08,192 --> 00:35:08,984 大変 455 00:35:09,193 --> 00:35:13,405 NASAの情報では 危険はないはずだった 456 00:35:13,780 --> 00:35:17,451 まだ平気だが 重力は上がってる 457 00:35:17,743 --> 00:35:18,827 どうすれば? 458 00:35:18,994 --> 00:35:22,456 船外に出て 手動でバルブを閉める 459 00:35:22,623 --> 00:35:24,082 外に出るの? 460 00:35:24,917 --> 00:35:26,668 結婚式が終わって? 461 00:35:26,793 --> 00:35:29,171 いいえ 待てません 462 00:35:30,714 --> 00:35:32,925 客に知らせるべき? 463 00:35:33,175 --> 00:35:37,179 不安を煽りたくない とにかく早く直そう 464 00:35:40,182 --> 00:35:41,308 そうね 465 00:35:45,854 --> 00:35:49,525 いや 座ってて あなたは客人だ 466 00:35:59,117 --> 00:36:01,245 火星エンジンはどう? 467 00:36:01,370 --> 00:36:02,996 進んでるわ 468 00:36:04,915 --> 00:36:06,333 いいアイデアね 469 00:36:07,876 --> 00:36:12,214 ニオブ合金は真空で より効率的に冷やされる 470 00:36:12,673 --> 00:36:15,551 放射冷却設計が最適だわ 471 00:36:17,094 --> 00:36:22,558 ただ技術者に修理させ ノズル壁の厚さを誤差内に 472 00:36:23,392 --> 00:36:24,643 いいえ 473 00:36:24,768 --> 00:36:27,521 意図がうまく伝わらないかも 474 00:36:27,855 --> 00:36:30,399 修理を監督する人物を送る 475 00:36:31,400 --> 00:36:32,568 いい考えね 476 00:36:33,610 --> 00:36:35,404 1週間後に出発よ 477 00:36:37,489 --> 00:36:38,866 どういう意味? 478 00:36:39,741 --> 00:36:40,868 何が? 479 00:36:44,413 --> 00:36:45,414 私に行けと? 480 00:36:45,789 --> 00:36:46,582 そうよ 481 00:36:59,261 --> 00:37:01,263 パパ 聞いて 482 00:37:02,139 --> 00:37:04,099 どうかしたか? 483 00:37:06,852 --> 00:37:08,061 月へ行く 484 00:37:12,024 --> 00:37:13,108 お前… 485 00:37:21,658 --> 00:37:23,035 愛しい娘よ 486 00:37:47,267 --> 00:37:49,645 “メアリー・ルー・ ウィリアムス” 487 00:39:28,452 --> 00:39:32,372 母さんに教えてもらった方法だ 488 00:39:44,092 --> 00:39:45,844 やったことある? 489 00:39:46,094 --> 00:39:47,513 ああ 何度も 490 00:39:51,266 --> 00:39:55,437 宇宙飛行士の息子になって どうだい? 491 00:39:55,562 --> 00:39:56,897 悪くない 492 00:39:58,065 --> 00:40:00,359 父さんが幸せそうだし 493 00:40:01,860 --> 00:40:05,239 “お前の母さんに似てる”と 494 00:40:05,697 --> 00:40:06,907 僕の実の母親 495 00:40:08,408 --> 00:40:11,578 僕が小さい頃に死んだんだ 496 00:40:15,874 --> 00:40:16,959 だから–– 497 00:40:18,627 --> 00:40:20,462 よく覚えてないんだ 498 00:40:25,342 --> 00:40:26,468 そうか 499 00:40:44,611 --> 00:40:46,280 エアロックを出た 500 00:40:49,366 --> 00:40:50,993 命綱を取りつける 501 00:40:53,537 --> 00:40:56,623 スポークを降下しスラスターへ 502 00:40:57,040 --> 00:41:00,127 ゆっくりと 足場をよく見て 503 00:41:00,252 --> 00:41:01,170 了解 504 00:41:02,504 --> 00:41:04,923 警告はなし DCMも良好 505 00:41:05,048 --> 00:41:05,841 了解 506 00:41:07,801 --> 00:41:09,511 降下開始 507 00:41:11,138 --> 00:41:13,932 外輪まで43メートル 508 00:41:18,312 --> 00:41:21,356 “重力” 509 00:41:49,218 --> 00:41:51,720 君が来たいと言ったんだ 510 00:41:51,887 --> 00:41:54,348 また私のせいにするのね 511 00:41:54,473 --> 00:41:55,891 やめてくれ 512 00:41:56,266 --> 00:41:58,560 私のことが恥ずかしい? 513 00:41:58,685 --> 00:42:00,562 恥ずかしくもなる 514 00:42:21,917 --> 00:42:23,085 大丈夫? 515 00:42:38,016 --> 00:42:41,895 あなた アイザイアはどこ? 516 00:42:42,271 --> 00:42:43,272 さあ なぜ? 517 00:42:45,607 --> 00:42:47,192 何かおかしいわ 518 00:42:49,194 --> 00:42:51,029 外輪まで15メートル 519 00:42:51,321 --> 00:42:52,406 よし 520 00:42:52,656 --> 00:42:56,243 補助スラスターからは 距離を取れ 521 00:42:56,493 --> 00:42:58,245 気づきにくい 522 00:42:58,370 --> 00:42:59,621 了解 523 00:43:00,664 --> 00:43:02,791 主スラスターが見えた 524 00:43:04,001 --> 00:43:05,419 見えるか? 525 00:43:05,544 --> 00:43:08,463 連結器が震えてる 526 00:43:09,756 --> 00:43:12,759 固定ケーブルが振動してる 527 00:43:13,719 --> 00:43:16,263 このままだと外れる 528 00:43:16,388 --> 00:43:18,390 中止だ すぐに戻れ 529 00:43:18,557 --> 00:43:20,309 ケーブルが外れた 530 00:43:22,394 --> 00:43:23,228 何? 531 00:43:23,353 --> 00:43:24,146 変だ 532 00:43:24,354 --> 00:43:25,063 いいから 533 00:43:25,189 --> 00:43:26,315 待って 534 00:43:27,900 --> 00:43:29,484 回転が速いぞ 535 00:43:29,693 --> 00:43:31,820 危ない ケーブルが来る! 536 00:43:40,662 --> 00:43:43,498 サイ ホアキン 聞こえるか? 537 00:43:43,707 --> 00:43:46,001 スーツが破損し空気圧が減少 538 00:43:46,126 --> 00:43:48,587 バックアップ装置 反応なし 539 00:43:48,712 --> 00:43:53,008 2人のデータを確認 心音なし 呼吸もなし 540 00:43:53,133 --> 00:43:55,677 すぐに全システムをチェック 541 00:43:59,640 --> 00:44:01,683 別のケーブルも切れた 542 00:44:01,808 --> 00:44:04,186 手動で電源を止めてみる 543 00:44:04,853 --> 00:44:06,480 試したが反応がない 544 00:44:30,671 --> 00:44:31,880 大変! 545 00:44:33,090 --> 00:44:35,050 どうする エド 546 00:44:35,509 --> 00:44:37,511 ウソだろ 逃げるぞ! 547 00:44:39,972 --> 00:44:41,306 マズい 急げ! 548 00:44:41,932 --> 00:44:42,891 早く! 549 00:44:43,058 --> 00:44:45,644 ほっとけ 逃げるんだ 550 00:44:50,816 --> 00:44:51,900 行け! 551 00:44:52,067 --> 00:44:53,235 “Q3で減圧” 552 00:44:54,027 --> 00:44:55,904 モジュール7が減圧 553 00:44:56,029 --> 00:44:59,074 モジュール6の空気圧も低下 554 00:44:59,992 --> 00:45:01,577 なんてことだ 555 00:45:03,787 --> 00:45:05,080 何をした? 556 00:45:05,247 --> 00:45:06,331 何も 557 00:45:11,962 --> 00:45:13,589 スラスターの問題ね 558 00:45:14,965 --> 00:45:16,758 モジュール8も減圧 559 00:45:16,967 --> 00:45:20,762 M8の酸素分圧を2倍に まだ人がいる 560 00:45:20,929 --> 00:45:23,098 被害対策クルーを送れ 561 00:45:23,223 --> 00:45:25,267 M8に被害対策クルーを 562 00:45:26,393 --> 00:45:28,270 手順に従い区画を封鎖 563 00:45:28,437 --> 00:45:32,274 噴射は止まらず 重力は間もなく2に 564 00:45:32,441 --> 00:45:33,692 止める方法は? 565 00:45:33,859 --> 00:45:36,111 ケーブルが暴れて危険です 566 00:45:36,904 --> 00:45:40,032 この船は4G以上には 耐えられない 567 00:45:41,408 --> 00:45:43,368 4Gを超えたら? 568 00:45:44,745 --> 00:45:46,705 バラバラになる 569 00:45:51,335 --> 00:45:52,461 分かった 570 00:45:53,045 --> 00:45:56,089 避難しましょ 全員をシャトルに 571 00:46:02,221 --> 00:46:05,724 全員 落ち着いて出口に向かい 572 00:46:05,891 --> 00:46:08,435 エレベーターまで進み 573 00:46:08,560 --> 00:46:12,814 今も無重力の 中央ハブまで上がります 574 00:46:13,023 --> 00:46:16,235 そしてシャトルに乗り ヒューストンへ 575 00:46:16,360 --> 00:46:19,571 これは万一のための 安全措置です 576 00:46:19,696 --> 00:46:23,158 クルーの説明に従い 行動してください 577 00:46:23,367 --> 00:46:26,119 皆さんの安全が最優先です 578 00:46:26,245 --> 00:46:28,664 まずは年配者から 579 00:46:28,789 --> 00:46:30,457 ええ そうね 580 00:46:31,959 --> 00:46:32,835 大丈夫? 581 00:46:33,293 --> 00:46:33,961 いたぞ 582 00:46:34,127 --> 00:46:35,337 よかった 583 00:46:36,255 --> 00:46:37,172 ごめん 584 00:46:37,339 --> 00:46:38,757 いいの 大丈夫 585 00:46:38,924 --> 00:46:41,844 ここを出るのよ 離れないで 586 00:46:41,969 --> 00:46:43,095 行きましょ 587 00:46:53,897 --> 00:46:54,815 ダニー 588 00:46:56,066 --> 00:46:57,192 どうした? 589 00:46:57,359 --> 00:46:58,360 骨折した 590 00:46:58,527 --> 00:46:59,444 さあ 591 00:47:00,487 --> 00:47:02,155 もう2Gに近い 592 00:47:02,322 --> 00:47:03,031 何事? 593 00:47:03,198 --> 00:47:06,368 回転が速すぎる エレベーターへ 594 00:47:19,047 --> 00:47:24,303 気分の悪い人は 次のエレベーターに乗って 595 00:47:25,554 --> 00:47:28,056 サム 次のグループが来た 596 00:47:28,223 --> 00:47:31,059 このグループを降ろし 下に向かう 597 00:47:31,226 --> 00:47:32,227 了解 598 00:47:32,352 --> 00:47:33,729 大丈夫? 599 00:47:36,523 --> 00:47:37,691 大丈夫? 600 00:47:38,275 --> 00:47:39,234 ええ 大丈夫よ 601 00:47:40,110 --> 00:47:41,236 来たわ 602 00:47:49,786 --> 00:47:51,163 〝最大速度〟 603 00:47:53,040 --> 00:47:54,666 下がって 早く! 604 00:47:57,127 --> 00:47:59,004 “オフライン” 605 00:47:59,546 --> 00:48:01,715 エレベーター3がオフライン 606 00:48:01,840 --> 00:48:02,925 どういうことだ? 607 00:48:03,091 --> 00:48:05,010 信号が急に消えた 608 00:48:05,177 --> 00:48:06,512 他のも止めろ 609 00:48:09,056 --> 00:48:12,518 サム 聞こえる? 返事をして 610 00:48:16,146 --> 00:48:16,897 いる? 611 00:48:17,064 --> 00:48:18,106 サム? 612 00:48:19,233 --> 00:48:20,275 サム 613 00:48:21,360 --> 00:48:22,110 サム? 614 00:48:27,574 --> 00:48:28,617 そんな… 615 00:48:39,002 --> 00:48:39,962 そうよ 616 00:48:41,213 --> 00:48:42,756 しっかりしなきゃ 617 00:48:45,676 --> 00:48:46,802 そうよ 618 00:48:54,852 --> 00:48:57,980 警告よ エレベーターは使わないで 619 00:48:58,689 --> 00:49:00,732 繰り返す 決して–– 620 00:49:00,899 --> 00:49:02,609 使用しないで 621 00:49:02,860 --> 00:49:04,653 カレン 大丈夫? 622 00:49:04,820 --> 00:49:07,281 ダニー エドも一緒? 623 00:49:07,406 --> 00:49:08,824 ああ ここにいる 624 00:49:08,991 --> 00:49:11,785 絶対にエレベーターを 使わないで 625 00:49:11,910 --> 00:49:17,249 右側のドアの立坑が ハブにつながってる 626 00:49:17,457 --> 00:49:19,751 カレン どうなってる? 627 00:49:19,877 --> 00:49:23,589 クルー2名が スラスター修理に出たけど 628 00:49:24,673 --> 00:49:28,177 2人とも死亡し そしてサムも… 629 00:49:28,343 --> 00:49:30,929 避難して ごめんなさい 630 00:49:31,054 --> 00:49:32,139 分かった 631 00:49:32,723 --> 00:49:34,016 行こう 632 00:49:34,183 --> 00:49:35,684 上で会おう 633 00:49:42,566 --> 00:49:46,028 息ができない 気分が悪いわ 634 00:49:46,820 --> 00:49:49,948 重力のせいよ 深呼吸して 635 00:49:50,908 --> 00:49:51,867 深呼吸よ 636 00:49:55,078 --> 00:49:58,540 俺は行けない この脚じゃ無理だ 637 00:49:59,291 --> 00:50:00,709 俺を置いて行け 638 00:50:00,876 --> 00:50:01,835 イヤよ 639 00:50:01,960 --> 00:50:03,795 彼女たちも無理だ 640 00:50:04,379 --> 00:50:06,507 倍の重力がかかってる 641 00:50:06,632 --> 00:50:09,343 人を背負って上るのと同じ 642 00:50:12,846 --> 00:50:16,391 シャトルの宇宙服を着て 僕が修理する 643 00:50:16,600 --> 00:50:21,146 船外に出られても 遠心力で振り飛ばされる 644 00:50:21,480 --> 00:50:23,065 無謀すぎる 645 00:50:23,690 --> 00:50:25,067 他に手が? 646 00:50:25,817 --> 00:50:28,695 ダメよ 行かないで 647 00:50:29,321 --> 00:50:30,322 大丈夫だ 648 00:50:32,574 --> 00:50:34,076 エドといて 649 00:50:43,377 --> 00:50:44,670 幸運を祈る 650 00:51:24,501 --> 00:51:28,422 外輪に沿って 崩壊しかけてます 651 00:51:28,547 --> 00:51:31,592 4Gになる前に粉々になるかも 652 00:51:37,639 --> 00:51:38,640 待って 653 00:51:39,057 --> 00:51:43,103 ドッキングポートの エアロックが解除 654 00:51:48,609 --> 00:51:50,110 誰かが外に? 655 00:53:01,139 --> 00:53:02,307 (愛してる) 656 00:53:03,100 --> 00:53:04,184 (愛してる) 657 00:53:08,564 --> 00:53:09,648 大丈夫よ 658 00:54:33,982 --> 00:54:38,153 補助スラスターで速度が低下 659 00:57:14,142 --> 00:57:16,979 日本語字幕 伊東 武司