1 00:00:10,594 --> 00:00:14,932 Comencé una búsqueda por la presidencia, una búsqueda con muchas ideas, 2 00:00:15,015 --> 00:00:18,227 pero con un factor primordial: 3 00:00:18,310 --> 00:00:23,524 que nuestro partido y nuestra nación necesitan un liderazgo y dirección nueva 4 00:00:23,607 --> 00:00:24,733 y una nueva esperanza. 5 00:00:26,276 --> 00:00:30,822 Esta noche, la antorcha de la esperanza se enciende en miles de hogares, 6 00:00:30,906 --> 00:00:34,993 en decenas de miles de ciudades, y cientos de miles de vidas… 7 00:00:35,077 --> 00:00:36,119 SIN BOMBAS NUCLEARES 8 00:00:36,203 --> 00:00:39,081 …entre los jóvenes de espíritu y los jóvenes de edad. 9 00:00:39,164 --> 00:00:42,501 - No se puede extinguir. No se extinguirá. - Cinco, cuatro, tres… 10 00:00:42,584 --> 00:00:44,503 - Continuará encendida. - …dos, uno. 11 00:00:44,586 --> 00:00:46,046 NASA EXPANDE CONSTRUCCIÓN EN ÓRBITA DE LA TIERRA 12 00:00:48,549 --> 00:00:50,425 El presidente Reagan y el primer ministro Andropov 13 00:00:50,509 --> 00:00:53,095 firmaron un tratado lunar de paz que divide a la Luna en dos. 14 00:00:53,178 --> 00:00:54,429 El informe del congreso detalla 15 00:00:54,513 --> 00:00:58,350 como se evitó la fusión de la base lunar y cómo la seguridad… 16 00:00:58,433 --> 00:01:01,854 El famoso lugar de los astronautas, El Outpost, ya tiene franquicias 17 00:01:01,937 --> 00:01:04,730 en Nueva York, Los Ángeles, Berlín y Tokio. 18 00:01:04,815 --> 00:01:07,901 El presentador de Jeopardy! Alex Trebek. 19 00:01:12,489 --> 00:01:16,660 Las políticas de Gorbachov tienen a la economía soviética en crecimiento, 20 00:01:16,743 --> 00:01:18,745 lo que expande la influencia soviética en todo el mundo. 21 00:01:18,829 --> 00:01:20,664 Descubrimiento en fusión nuclear. 22 00:01:20,747 --> 00:01:24,042 El reactor, desarrollado por Dev Ayesa y Richard Hilliard podría… 23 00:01:24,126 --> 00:01:26,295 La republicana y exastronauta Ellen Wilson 24 00:01:26,378 --> 00:01:28,297 - ganó la elección al senado en Texas… - Dios bendiga Texas. 25 00:01:28,380 --> 00:01:31,383 Baldwin y Cleveland lanzan la primera compañía de turismo espacial: 26 00:01:31,466 --> 00:01:32,843 Tours Espaciales Polaris. 27 00:01:34,887 --> 00:01:37,264 La gira de reunión de los Beatles comienza en Chicago. 28 00:01:37,347 --> 00:01:40,100 La primera vez que tocan en EE. UU. desde 1966. 29 00:01:40,184 --> 00:01:43,562 …un contrato para minar enormes depósitos de helio-3 en la Luna, 30 00:01:43,645 --> 00:01:46,190 un recurso esencial para la fusión nuclear. 31 00:01:48,275 --> 00:01:49,943 El gobierno norcoreano anunció 32 00:01:50,027 --> 00:01:52,487 que abandonarán su controvertido programa de misiles balísticos 33 00:01:52,571 --> 00:01:53,947 para enfocarse en el espacio. 34 00:01:54,031 --> 00:01:57,242 …Hart ganó la reelección en una victoria sobre el republicano Pat Robertson. 35 00:01:57,326 --> 00:02:00,162 Los retos de 1988 no podrían ser más difíciles. 36 00:02:00,913 --> 00:02:02,831 Las opciones no pueden ser más claras. 37 00:02:05,250 --> 00:02:09,170 El científico James Hansen atestiguó que el calentamiento global se ralentizó 38 00:02:09,253 --> 00:02:11,715 debido al cambio de los combustibles fósiles a la fusión nuclear. 39 00:02:11,798 --> 00:02:13,217 …el embajador a Moscú, 40 00:02:13,300 --> 00:02:16,261 cuando se descubrieron aparatos de espionaje en la embajada de EE. UU. 41 00:02:16,345 --> 00:02:18,472 La película, Amor en los cielos, basada en las vidas 42 00:02:18,555 --> 00:02:21,558 de Gordo y Tracy Stevens, se estrenó en Hollywood… 43 00:02:23,393 --> 00:02:25,479 El telescopio espacial Thomas Paine 44 00:02:25,562 --> 00:02:27,523 se lanzará a la órbita en el Pathfinder… 45 00:02:27,606 --> 00:02:30,400 El astronauta Dany Stevens, el hijo de Gordo y Tracy Stevens 46 00:02:30,484 --> 00:02:31,902 llegó a Jamestown… 47 00:02:31,985 --> 00:02:34,488 Tours Espaciales Polaris anunció su nueva iniciativa. 48 00:02:34,571 --> 00:02:37,115 …si vamos a enviar gente al espacio, que al menos tengan donde dormir. 49 00:02:37,199 --> 00:02:39,576 Gary Hart otra vez se negó a enviar tropas a Kuwait, 50 00:02:39,660 --> 00:02:40,744 luego de que la nación… 51 00:02:40,827 --> 00:02:42,829 Estados Unidos irá a Marte. 52 00:02:42,913 --> 00:02:45,165 La NASA reveló sus planes para la nave espacial Sojourner 1. 53 00:02:45,249 --> 00:02:46,750 Aún no se sabe si los soviéticos 54 00:02:46,834 --> 00:02:49,002 también podrán hacer su lanzamiento en 1996. 55 00:02:49,086 --> 00:02:50,879 La senadora texana Ellen Wilson anunció 56 00:02:50,963 --> 00:02:53,382 que se postulará para la nominación republicana para la presidencia. 57 00:02:53,465 --> 00:02:55,592 Carolina del sur, aquí vamos. 58 00:02:55,676 --> 00:02:58,554 …Clinton prometió una campaña positiva 59 00:02:58,637 --> 00:03:01,348 con miras a construir un puente al siglo 21. 60 00:03:01,431 --> 00:03:05,060 Ofreceremos más incentivos y más oportunidades que nunca 61 00:03:05,143 --> 00:03:07,271 para desarrollar las habilidades de los trabajadores 62 00:03:07,354 --> 00:03:10,357 y crear puestos de trabajo y riqueza 63 00:03:10,440 --> 00:03:12,985 en la nueva economía espacial mundial. 64 00:03:13,068 --> 00:03:14,695 Como dicen las escrituras, 65 00:03:14,778 --> 00:03:18,323 nuestros ojos no han visto aún ni nuestros oídos escuchado 66 00:03:18,407 --> 00:03:22,661 ni nuestras mentes imaginado lo que podemos hacer. 67 00:03:37,926 --> 00:03:39,553 Habla Karen. 68 00:03:39,636 --> 00:03:40,679 Hola. 69 00:03:40,762 --> 00:03:42,097 Hola, Sam. 70 00:03:42,181 --> 00:03:43,265 ¿Cómo dormiste? 71 00:03:44,600 --> 00:03:46,351 No dormí. ¿Y tú? 72 00:03:46,935 --> 00:03:48,103 Como un bebé. 73 00:03:49,229 --> 00:03:50,230 Mentiroso. 74 00:03:51,190 --> 00:03:52,774 Por favor. Sé sincera conmigo. 75 00:03:52,858 --> 00:03:55,319 Te está gustando estar aquí arriba, ¿verdad? 76 00:03:56,278 --> 00:03:58,530 Para nada. Todavía lo odio. 77 00:04:00,115 --> 00:04:04,786 Pues, ya casi llegan los invitados, así que pon buena cara. 78 00:04:05,871 --> 00:04:07,039 Estoy lista. 79 00:04:07,122 --> 00:04:09,708 Más vale que lo estés. Nos vemos en una hora. 80 00:04:09,791 --> 00:04:10,792 Muy bien. 81 00:07:01,505 --> 00:07:03,090 TABLA DE CONVERSIONES 82 00:07:34,955 --> 00:07:36,623 Buenos días, Sra. Madison. 83 00:07:36,707 --> 00:07:39,126 Buenos días, Sra. Jorgens. 84 00:07:40,002 --> 00:07:42,796 Lo siento, señora. Sus mensajes. 85 00:07:42,880 --> 00:07:44,256 Llamó el secretario de agricultura. 86 00:07:44,339 --> 00:07:46,967 Quiere saber si consideró su solicitud de financiación. 87 00:07:47,050 --> 00:07:48,927 Ya lo consideré. 88 00:07:49,011 --> 00:07:52,848 No sé cómo es labor de la NASA financiar su investigación sobre pesticidas. 89 00:07:52,931 --> 00:07:56,435 Dile que está considerando los últimos detalles de la propuesta. 90 00:07:56,518 --> 00:07:59,354 El administrador Truly quería hablar con usted 91 00:07:59,438 --> 00:08:02,024 acerca de quién comandará la misión a Marte… 92 00:08:02,107 --> 00:08:04,359 - Ahora no. - Bien. Veamos. 93 00:08:04,443 --> 00:08:07,529 Llamó Neptune Records. Llegó el nuevo álbum que pidió. 94 00:08:07,613 --> 00:08:09,281 Más tarde iré por él. 95 00:08:10,240 --> 00:08:14,536 Y el Sr. Ayesa, de Helios Aerospace, llamó sobre los lanzamientos prioritarios 96 00:08:14,620 --> 00:08:16,121 para su equipo de extracción de helio-3. 97 00:08:16,205 --> 00:08:17,206 Y… 98 00:08:18,373 --> 00:08:19,750 …envió un regalo. 99 00:08:19,833 --> 00:08:23,253 Trajeron el pescado blanco ahumado por avión desde Noruega. 100 00:08:24,171 --> 00:08:25,589 Devuélvelo. 101 00:08:25,672 --> 00:08:28,509 Y recuérdale que en la NASA no aceptamos sobornos. 102 00:08:29,676 --> 00:08:31,094 Démosle la vuelta al mundo. 103 00:08:34,222 --> 00:08:37,518 El Departamento de Estado reportó otro lanzamiento norcoreano fallido. 104 00:08:37,601 --> 00:08:38,894 Esta vez llegaron a la órbita, 105 00:08:38,977 --> 00:08:41,938 pero la etapa superior explotó antes de desplegar la nave. 106 00:08:42,022 --> 00:08:44,900 Tal vez porque siguen usando equipo soviético viejo. 107 00:08:44,983 --> 00:08:46,568 ¿Rastreamos el escombro? 108 00:08:46,652 --> 00:08:49,238 Sí. No hay señal de peligro para ninguna nave, 109 00:08:49,321 --> 00:08:51,740 pero ya avisamos a los soviéticos, chinos y europeos 110 00:08:51,823 --> 00:08:53,784 para que estén al tanto de la situación. 111 00:08:54,576 --> 00:08:57,371 Las reparaciones del telescopio orbital Thomas Paine salieron bien. 112 00:08:57,454 --> 00:09:00,832 Y el transbordador Enterprise llegará a la Tierra mañana temprano, 113 00:09:00,916 --> 00:09:02,125 lo que es una buena noticia. 114 00:09:02,209 --> 00:09:04,962 Solo información, por favor. No quiero opiniones. 115 00:09:05,045 --> 00:09:06,171 Lo siento. Sí, señora. 116 00:09:06,672 --> 00:09:08,882 Y el nuevo hotel en órbita de Polaris 117 00:09:08,966 --> 00:09:12,344 celebrará esa boda esta tarde antes de su apertura oficial el siguiente mes. 118 00:09:12,427 --> 00:09:15,347 Turismo espacial. Que Dios nos ayude a todos. 119 00:09:15,430 --> 00:09:17,057 Enviamos algo, ¿verdad? 120 00:09:17,891 --> 00:09:18,892 Sí, señora. 121 00:09:19,601 --> 00:09:21,436 CENTRO DE CONTROL DE LA MISIÓN A MARTE 122 00:09:34,449 --> 00:09:36,618 ¿Cómo va todo, Propulsión? Comencemos. 123 00:09:37,619 --> 00:09:38,662 Recibido. 124 00:09:40,038 --> 00:09:42,374 Jamestown, inicien la prueba de ignición. 125 00:09:43,375 --> 00:09:44,543 Recibido. 126 00:09:44,626 --> 00:09:45,836 JAMESTOWN SITIO DE PRUEBAS 127 00:09:45,919 --> 00:09:48,338 Iniciando la prueba de ignición K-32 NERVA 128 00:09:48,422 --> 00:09:52,009 en tres, dos, uno. 129 00:09:55,179 --> 00:09:56,388 Ignición. 130 00:10:01,059 --> 00:10:04,271 La presión de la cámara se encuentra en 3860 kPa. 131 00:10:15,741 --> 00:10:16,992 Un momento. 132 00:10:17,075 --> 00:10:18,827 La presión del enfriador se averió. 133 00:10:19,912 --> 00:10:21,205 No hay suficiente flujo. 134 00:10:24,458 --> 00:10:26,001 El núcleo se sobrecalienta. 135 00:10:28,795 --> 00:10:30,547 Con un carajo. 136 00:10:30,631 --> 00:10:32,758 ¿Qué pasó? Creí que ya habíamos reparado todo. 137 00:10:32,841 --> 00:10:36,053 Deberíamos estar tostando malvaviscos. 138 00:10:36,136 --> 00:10:37,638 Si no logramos que ese motor funcione, 139 00:10:37,721 --> 00:10:40,224 - no podremos… - Hacer el lanzamiento de Marte 96. 140 00:10:40,307 --> 00:10:42,935 - Lo sé. - Bien. Pues soluciónalo. 141 00:10:43,018 --> 00:10:44,937 ¿Ya aumentaste la presión de la turbobomba? 142 00:10:45,020 --> 00:10:46,146 Sí, ya lo investigué. 143 00:10:46,230 --> 00:10:48,524 Pero el flujo hacia el inyector rebasa los parámetros. 144 00:10:48,607 --> 00:10:51,401 Lo conseguirás. Sigue investigando. 145 00:10:52,110 --> 00:10:53,111 Sí. 146 00:10:58,909 --> 00:11:00,244 Guarda tus apuntes. 147 00:11:00,327 --> 00:11:02,037 SERGEI NIKULOV DIRECTOR DE ROSCOSMOS 148 00:11:02,120 --> 00:11:04,831 Nos complace confirmar oficialmente que la Unión Soviética 149 00:11:04,915 --> 00:11:09,962 lanzará una misión tripulada a Marte en 1996. 150 00:11:10,045 --> 00:11:15,926 La URSS otra vez saldrá victoriosa como la primera nación 151 00:11:16,009 --> 00:11:18,929 en poner un pie en la nueva frontera de la humanidad, 152 00:11:19,012 --> 00:11:20,013 el planeta rojo. 153 00:11:20,097 --> 00:11:22,140 Me gustaría presentarles 154 00:11:22,224 --> 00:11:25,352 al comandante de la misión, el camarada Grigory Kuznetsov. 155 00:11:25,435 --> 00:11:27,437 El camarada Kuznetsov refleja 156 00:11:27,521 --> 00:11:31,191 la fuerza y la inteligencia del programa espacial soviético. 157 00:11:31,775 --> 00:11:33,652 El presidente no va a estar contento. 158 00:11:33,735 --> 00:11:36,238 Hay que responder. Aclarar que seremos los primeros. 159 00:11:36,321 --> 00:11:39,241 Y la forma de serlo es llegar primero. 160 00:11:39,324 --> 00:11:41,118 Con un pie en el suelo. ¿Verdad, general? 161 00:11:41,201 --> 00:11:42,202 Sí, señora. 162 00:11:42,286 --> 00:11:43,328 Sra. Madison, 163 00:11:43,412 --> 00:11:46,748 el presidente volvió a preguntar sobre la elección de nuestro comandante. 164 00:11:46,832 --> 00:11:49,543 Ya pasaron semanas desde que lo redujimos a Baldwin y Poole. 165 00:11:49,626 --> 00:11:51,545 Y ahora que los rusos eligieron al suyo… 166 00:11:51,628 --> 00:11:52,713 Estoy en eso. 167 00:12:04,516 --> 00:12:06,518 Polaris, transbordador número 2. 168 00:12:06,602 --> 00:12:08,353 Comenzando el acoplamiento. 169 00:12:08,437 --> 00:12:09,646 HOTEL POLARIS CUBIERTA DE VUELO 170 00:12:09,730 --> 00:12:11,273 Recibido, transbordador número dos. 171 00:12:11,356 --> 00:12:13,066 Listos para acoplar en el puerto Bravo. 172 00:12:13,150 --> 00:12:14,234 ACOPLAMIENTO 173 00:12:14,318 --> 00:12:17,070 Polaris, transbordador dos dentro del punto de cruce 174 00:12:21,491 --> 00:12:24,286 Comandante LaPorte, el transbordador dos acopló con éxito. 175 00:12:24,369 --> 00:12:26,079 Bien. Que la tripulación cruce. 176 00:12:26,163 --> 00:12:27,247 ACOPLAMIENTO ASEGURADO 177 00:12:27,331 --> 00:12:31,168 El primer grupo de pasajeros salen del transbordador dos hacia el ascensor. 178 00:12:31,710 --> 00:12:35,005 Recibido. Ascensor listo y a la espera de que desciendan. 179 00:12:42,721 --> 00:12:43,931 Esto es raro. 180 00:12:46,099 --> 00:12:49,770 Venimos en paz por todo su dinero. 181 00:12:52,773 --> 00:12:55,442 Me alegra irme a Marte en unos años 182 00:12:55,526 --> 00:12:59,112 y dejarles toda esta mierda a ustedes, humildes habitantes de la Tierra. 183 00:12:59,321 --> 00:13:02,991 Por favor, anciano. Esto ya lo tengo en el bolsillo. 184 00:13:18,674 --> 00:13:20,884 Bienvenidos al hotel orbital Polaris. 185 00:13:20,968 --> 00:13:23,262 Los llevaré a sus habitaciones para que se instalen 186 00:13:23,345 --> 00:13:25,764 antes de repasar el seminario de seguridad de ayer. 187 00:13:25,848 --> 00:13:29,142 La gravedad artificial creada por la rotación constante de nuestro hotel 188 00:13:29,226 --> 00:13:33,814 permite todo tipo de comodidades que los astronautas solo podrían soñar. 189 00:13:34,314 --> 00:13:39,987 Incluyendo un gimnasio, dos cafeterías y servicio a la habitación. 190 00:13:41,113 --> 00:13:43,282 Bienvenidos al Hotel Polaris. 191 00:13:43,365 --> 00:13:46,618 Y disfruten su estancia entre las estrellas. 192 00:13:46,702 --> 00:13:47,786 POLARIS HOTEL ORBITAL 193 00:13:49,121 --> 00:13:52,332 Vaya, es como estar en El crucero del amor. 194 00:13:53,792 --> 00:13:55,419 Sí, y ese debe ser Gopher. 195 00:13:58,380 --> 00:13:59,840 Buen chiste. 196 00:13:59,923 --> 00:14:02,050 Cariño, es normal que te sientas mal. 197 00:14:02,134 --> 00:14:05,012 Toma tiempo acoplarse a estar en el espacio. 198 00:14:05,637 --> 00:14:07,514 - Estoy bien. - ¿Sí? 199 00:14:07,598 --> 00:14:08,891 Ya tenemos llave. 200 00:14:10,142 --> 00:14:11,185 Hola, Ed. 201 00:14:12,102 --> 00:14:13,562 - Karen. - Hola. 202 00:14:13,645 --> 00:14:15,272 Hola. Sam. 203 00:14:15,355 --> 00:14:16,857 - Qué gusto verte, amigo. - Igual. 204 00:14:19,026 --> 00:14:21,695 Recuerdas a Yvonne, ¿verdad? 205 00:14:21,778 --> 00:14:23,238 Sí, por supuesto. 206 00:14:24,740 --> 00:14:27,326 Por cierto, te felicito. Kelly me mostró las fotos. 207 00:14:27,409 --> 00:14:28,452 Te ves encantadora. 208 00:14:28,535 --> 00:14:31,997 Gracias. Fue algo sencillo. 209 00:14:32,080 --> 00:14:33,916 - Solo unos amigos en el jardín. - Sí. 210 00:14:33,999 --> 00:14:37,836 Nada como esto. Es decir… ¡Vaya! 211 00:14:37,920 --> 00:14:40,255 Se trata del mejor lugar para casarse, ¿verdad? 212 00:14:40,339 --> 00:14:42,382 Sí. 213 00:14:42,466 --> 00:14:44,343 - ¿Qué tal el vuelo? - Agradable. 214 00:14:44,426 --> 00:14:45,969 Sí. El acoplamiento fue bueno. 215 00:14:46,053 --> 00:14:47,930 Tus pilotos conocen su oficio. 216 00:14:48,013 --> 00:14:50,724 Pues deberían. Karen se los robó a todos de la NASA. 217 00:14:50,807 --> 00:14:51,892 Así es. 218 00:14:53,977 --> 00:14:55,145 Pues, deberíamos… 219 00:14:55,229 --> 00:14:57,773 Instálense. Disfruten el hotel y el día. 220 00:14:57,856 --> 00:14:59,149 - Nos vemos luego. - Muy bien. 221 00:14:59,233 --> 00:15:00,234 Adiós. 222 00:15:01,777 --> 00:15:05,280 - ¿Te ayudo? - No, yo lo llevo. Sí. 223 00:15:06,448 --> 00:15:07,741 Eso no fue nada incómodo. 224 00:15:08,825 --> 00:15:09,910 No. 225 00:15:19,878 --> 00:15:20,963 Margo. 226 00:15:26,885 --> 00:15:29,847 Sí sabes que el mes pasado se prohibió fumar en el edificio. 227 00:15:30,097 --> 00:15:31,390 No lo sabía. 228 00:15:32,891 --> 00:15:34,393 Deberías poner señalamientos. 229 00:15:37,813 --> 00:15:41,692 Los rusos acaban de anunciar a su comandante de la misión a Marte. 230 00:15:42,150 --> 00:15:44,862 ¿Por qué no hemos anunciado a Danielle Poole como la nuestra? 231 00:15:44,945 --> 00:15:46,655 Porque aún no lo decido. 232 00:15:46,738 --> 00:15:49,825 Pero ya lo hablamos. Está claro que es la elección correcta. 233 00:15:49,908 --> 00:15:51,785 Tiene todas las cualidades que buscamos. 234 00:15:52,953 --> 00:15:54,746 ¿Y esas cuáles son? 235 00:15:57,082 --> 00:16:01,587 Intelecto. Temperamento moderado. Sólida toma de decisiones. 236 00:16:03,422 --> 00:16:04,798 Ha encabezado más misiones 237 00:16:04,882 --> 00:16:08,135 que cualquier otro astronauta del programa en los últimos diez años. 238 00:16:08,218 --> 00:16:11,763 Mira, Poole me agrada. Yo entrené con ella. 239 00:16:12,931 --> 00:16:19,188 No sé si es la adecuada para encabezar una misión de mucho estrés como esta. 240 00:16:19,271 --> 00:16:20,772 Es demasiado intelectual. 241 00:16:21,315 --> 00:16:22,774 Se apega mucho a las reglas. 242 00:16:23,734 --> 00:16:25,194 ¿Y esos son rasgos negativos? 243 00:16:25,277 --> 00:16:26,862 Lo que intento decir, 244 00:16:26,945 --> 00:16:29,740 es que necesitamos a alguien que esté dispuesto a arriesgarse, 245 00:16:29,823 --> 00:16:31,450 que pueda controlar lo desconocido. 246 00:16:31,533 --> 00:16:33,202 Alguien como Ed Baldwin. 247 00:16:33,285 --> 00:16:34,828 Si le queda el saco. 248 00:16:38,790 --> 00:16:43,003 Hay que ser sinceras. Es arrogante y malhumorado 249 00:16:43,086 --> 00:16:44,630 y, con franqueza, está viejo. 250 00:16:45,464 --> 00:16:47,925 Experimentado, querrás decir. 251 00:16:48,008 --> 00:16:50,677 No. Solo viejo. 252 00:16:51,178 --> 00:16:53,764 Esto no es Geminis, Molly. La NASA cambió. 253 00:16:53,847 --> 00:16:56,600 Ya no podemos depender de pilotos de prueba. 254 00:16:56,683 --> 00:16:59,019 - Los científicos, los ingenieros… - No puede ser. 255 00:16:59,102 --> 00:17:00,771 ¿Otra vez esta discusión? 256 00:17:00,854 --> 00:17:02,022 Sí, otra vez. 257 00:17:02,564 --> 00:17:04,650 Más del 50 % de los candidatos del año pasado 258 00:17:04,733 --> 00:17:06,859 eran antiguos pilotos y pilotos de prueba. 259 00:17:06,944 --> 00:17:07,944 Así es. 260 00:17:08,028 --> 00:17:10,364 Porque necesito a gente que reaccione bajo presión, 261 00:17:10,446 --> 00:17:12,532 que no busquen el manual de instrucciones 262 00:17:12,616 --> 00:17:15,243 para averiguar qué hacer cada vez que algo sale mal. 263 00:17:15,327 --> 00:17:16,703 La NASA puede estar cambiando, 264 00:17:16,787 --> 00:17:19,248 pero el espacio sigue siendo una perra implacable. 265 00:17:19,330 --> 00:17:22,251 El vuelo a Marte es tan solo los primeros tres meses 266 00:17:22,334 --> 00:17:23,585 de una misión de dos años. 267 00:17:23,669 --> 00:17:25,087 ¿En serio crees que Ed…? 268 00:17:29,424 --> 00:17:33,011 ¿En serio crees que Ed Baldwin es el mejor capacitado para manejarlo? 269 00:17:33,095 --> 00:17:35,973 Dar plazas de comandante basándose en otra cosa que no sea la habilidad 270 00:17:36,056 --> 00:17:38,225 es una receta para cagarla. ¡Lo sabes! 271 00:17:38,308 --> 00:17:39,309 Molly, eso no es… 272 00:17:39,393 --> 00:17:40,811 Y como directora de la Oficina de Astronautas, 273 00:17:40,894 --> 00:17:42,938 - yo decido quién… - Decido quién va y cuándo. 274 00:17:43,021 --> 00:17:44,273 Lo sé. 275 00:17:52,906 --> 00:17:57,077 Continuemos con esta discusión cuando vuelva de Huntsville. 276 00:17:57,160 --> 00:17:58,537 Estoy ansiosa. 277 00:18:08,338 --> 00:18:14,386 Al estar ante Dios y en este lugar divino, 278 00:18:14,970 --> 00:18:19,391 los declaro marido y mujer. Puedes besar a la novia. 279 00:18:32,613 --> 00:18:34,406 - Te amo. - Y yo a ti. 280 00:18:38,285 --> 00:18:40,621 Aquí están. ¡Sí! 281 00:18:43,540 --> 00:18:45,417 ¡Felicidades! 282 00:18:45,501 --> 00:18:47,127 - Felicidades. - Gracias. 283 00:18:48,337 --> 00:18:50,464 - Gracias. - Felicidades. 284 00:18:55,427 --> 00:18:56,803 Estoy orgulloso de ti. 285 00:18:58,138 --> 00:19:00,557 Lo has hecho bien. Lo has hecho muy bien. 286 00:19:02,017 --> 00:19:05,103 - Te felicito. No puede ser. - Gracias. 287 00:19:05,187 --> 00:19:07,648 - Te ves muy guapo. - Gracias. 288 00:19:08,941 --> 00:19:11,610 - Felicitaciones. - Gracias, Karen. 289 00:19:12,611 --> 00:19:14,196 - De nada. - Sí. 290 00:19:17,950 --> 00:19:20,035 CENTRO ESPACIAL LYNDON B. JOHNSON 291 00:19:20,118 --> 00:19:25,666 Ey, ey. Helio no, petróleo sí. 292 00:19:25,749 --> 00:19:26,750 HELIO 3 ES UNA ESTAFA 293 00:19:26,834 --> 00:19:28,126 NASA NO ME QUITES MI EMPLEO 294 00:19:30,254 --> 00:19:33,257 …el precio de las acciones de la compañía de turismo espacial, 295 00:19:33,340 --> 00:19:36,093 Polaris, se disparó esta mañana, 296 00:19:36,176 --> 00:19:40,305 ya que su nuevo hotel alberga la primera boda en el espacio 297 00:19:40,389 --> 00:19:44,226 del hijo de los héroes estadounidenses Gordo y Tracy Stevens. 298 00:19:44,309 --> 00:19:47,813 La boda supone el lanzamiento del hotel, disculpen el juego de palabras… 299 00:19:58,949 --> 00:20:00,367 TELÉFONO 300 00:20:09,209 --> 00:20:10,836 - ¿Hola? - Sergei. 301 00:20:10,919 --> 00:20:12,921 - Margo, hola. - ¿Cómo estás? 302 00:20:14,840 --> 00:20:17,092 Tengo frío, pero estoy bien. 303 00:20:18,010 --> 00:20:20,053 ¿Qué disco pedí esta vez? 304 00:20:20,137 --> 00:20:22,514 Uno de Mary Lou Williams. 305 00:20:24,266 --> 00:20:25,726 ¿La conoces? 306 00:20:25,809 --> 00:20:27,644 Una de las mejores improvisadoras. 307 00:20:28,520 --> 00:20:29,897 Como tú, Margo. 308 00:20:30,731 --> 00:20:32,316 No estoy segura de eso. 309 00:20:32,399 --> 00:20:35,777 Nos vendría bien tu ayuda otra vez. 310 00:20:35,861 --> 00:20:40,782 Nuestros ingenieros tienen problemas con la torsión asimétrica 311 00:20:40,866 --> 00:20:42,409 en los orbitadores de Marte. 312 00:20:42,492 --> 00:20:46,538 Veré qué puedo hacer. Te contactaré como siempre. 313 00:20:46,622 --> 00:20:48,749 Gracias. Muchas gracias, Margo. 314 00:20:48,832 --> 00:20:50,083 Yo debería agradecerte a ti. 315 00:20:50,167 --> 00:20:52,419 Ese ajuste del control de actitud del mes pasado 316 00:20:52,503 --> 00:20:54,796 a nuestro subsistema de navegación 317 00:20:54,880 --> 00:20:56,089 fue todo un éxito. 318 00:20:56,673 --> 00:21:01,136 Los descubrimos mientras integrábamos sistemas de sensores en el N3. 319 00:21:01,220 --> 00:21:02,804 Qué bueno que te sirvió. 320 00:21:02,888 --> 00:21:04,014 Así es. 321 00:21:05,140 --> 00:21:09,144 Y felicitaciones por el anuncio. 322 00:21:09,228 --> 00:21:12,272 ¿Habrías imaginado, cuando nos conocimos… 323 00:21:13,440 --> 00:21:15,567 …¡Dios!… hace diez años, 324 00:21:15,651 --> 00:21:17,819 que estaríamos aquí ahora, 325 00:21:19,279 --> 00:21:22,324 ambos preparándonos para el viaje a Marte? 326 00:21:22,407 --> 00:21:25,160 No habría sido posible sin tu ayuda, Margo. 327 00:21:25,244 --> 00:21:30,749 Solo te encaminé en la dirección correcta, de vez en cuando. 328 00:21:31,333 --> 00:21:32,793 Al igual que tú conmigo. 329 00:21:34,211 --> 00:21:35,379 Solo faltan unas semanas 330 00:21:35,462 --> 00:21:39,591 para la conferencia del Congreso Internacional de Astronáutica. 331 00:21:39,675 --> 00:21:41,176 Vamos a brindar por Marte. 332 00:21:41,260 --> 00:21:45,138 Aún no llegamos a eso, Sergei. Faltan cuatro años. 333 00:21:45,222 --> 00:21:46,223 Está bien. 334 00:21:46,807 --> 00:21:49,893 Primero Londres y luego Marte. 335 00:21:51,937 --> 00:21:53,063 Estoy ansioso. 336 00:21:54,064 --> 00:21:55,148 También yo. 337 00:22:18,172 --> 00:22:19,256 ¿Hola? 338 00:22:19,715 --> 00:22:21,884 Debe presionarla para que le dé más información 339 00:22:21,967 --> 00:22:24,428 sobre su diseño del motor nuclear. 340 00:22:24,511 --> 00:22:26,680 Ya se lo había dicho, 341 00:22:27,222 --> 00:22:34,021 si presiono demasiado, ella no se lo tomará bien. 342 00:22:34,730 --> 00:22:37,065 Ya se le dijo lo que tiene que hacer. 343 00:22:55,751 --> 00:22:59,505 Como muchos saben, soy la dama de honor de Amber, Chelsea. 344 00:23:00,380 --> 00:23:04,384 Y… Lo siento. 345 00:23:06,136 --> 00:23:08,430 Amber siempre ha sido mi mejor amiga y mi guardiana. 346 00:23:08,514 --> 00:23:09,890 - ¿Champaña? - Solo agua. Gracias. 347 00:23:09,973 --> 00:23:11,767 Y siempre fue mi heroína. 348 00:23:11,850 --> 00:23:14,144 Y ahora conoció a su héroe de carne y hueso. 349 00:23:14,228 --> 00:23:17,898 Un astronauta. Es decir, es un buen partido. ¿No es así? 350 00:23:18,482 --> 00:23:19,483 Sí. 351 00:23:20,234 --> 00:23:21,985 Cuando conocí a Danny en la iglesia, 352 00:23:22,069 --> 00:23:23,946 sabía que era el indicado para Amber. 353 00:23:24,780 --> 00:23:26,615 La forma en que la trata, 354 00:23:26,698 --> 00:23:31,286 y la forma en que encaja a la perfección con su familia y la congregación, 355 00:23:32,496 --> 00:23:33,956 es como un cuento de hadas. 356 00:23:35,165 --> 00:23:37,584 Muchas gracias a Karen y a Sam, 357 00:23:37,668 --> 00:23:40,671 y a todos aquí en Polaris por su hospitalidad. 358 00:23:40,754 --> 00:23:44,091 En fin, por favor, acompáñenme con un brindis 359 00:23:44,675 --> 00:23:48,387 por mi mejor amiga, mi heroína y su héroe. 360 00:23:49,179 --> 00:23:52,266 Les deseo una vida llena de felicidad. Salud. 361 00:23:52,349 --> 00:23:53,809 ¡Salud! 362 00:24:04,027 --> 00:24:05,028 Hola. 363 00:24:06,446 --> 00:24:07,781 Perdón. 364 00:24:08,866 --> 00:24:10,158 Soy el hermano de Danny. 365 00:24:10,242 --> 00:24:12,578 No soy muy bueno en esto, así que seré breve. 366 00:24:14,538 --> 00:24:17,457 Danny, siempre has sido un buen hermano conmigo. 367 00:24:17,541 --> 00:24:19,418 En especial, desde que estás sobrio. 368 00:24:23,005 --> 00:24:26,967 Siempre sabes cómo hacer que las personas se sientan especiales, importantes. 369 00:24:28,802 --> 00:24:30,762 Recuerdo lo felices que se ponían mamá y papá 370 00:24:30,846 --> 00:24:33,140 cuando volvías a casa de la Academia Naval. 371 00:24:33,223 --> 00:24:35,142 Como si fuéramos una familia otra vez. 372 00:24:35,642 --> 00:24:38,478 Todo el mundo comenta lo felices que eran mamá y papá. 373 00:24:38,562 --> 00:24:41,190 Pero, la verdad, eso es mentira. 374 00:24:41,273 --> 00:24:43,192 Porque si no estaban gritando, 375 00:24:43,275 --> 00:24:45,777 estaban arrojándose cosas. 376 00:24:47,112 --> 00:24:52,576 Ahora son amantes en la superficie lunar. Eso es lo que hace la NASA. 377 00:24:52,659 --> 00:24:55,579 Tergiversan las cosas a como ellos quieren que las veamos. 378 00:24:56,788 --> 00:25:00,292 Murieron por su país. Murieron por el programa espacial. 379 00:25:00,375 --> 00:25:04,546 Murieron por ellos. Pero la verdad es que solo murieron. 380 00:25:05,881 --> 00:25:06,924 Están muertos. 381 00:25:20,729 --> 00:25:22,147 En fin… 382 00:25:23,273 --> 00:25:24,983 Este día es de ustedes dos. 383 00:25:25,651 --> 00:25:27,611 Y hay que brindar 384 00:25:27,694 --> 00:25:30,280 por mi hermano y su hermosa esposa, Amber. 385 00:25:32,616 --> 00:25:34,952 Que encuentren la felicidad que ellos no pudieron encontrar. 386 00:25:37,120 --> 00:25:38,247 Salud. 387 00:25:39,289 --> 00:25:40,958 Bueno. Salud. 388 00:25:41,041 --> 00:25:42,376 Salud. 389 00:26:01,395 --> 00:26:03,730 - ¿Hola? - ¡Aquí! 390 00:26:04,523 --> 00:26:07,401 Javi, ya te lo dije tres veces. Basta. 391 00:26:08,735 --> 00:26:09,987 Perdón por llegar tarde. 392 00:26:10,988 --> 00:26:13,907 Ya vi que Javi está practicando sus escalas. 393 00:26:13,991 --> 00:26:15,158 ¡Tía Margo! 394 00:26:22,958 --> 00:26:24,334 ¿Antes de cenar? 395 00:26:24,418 --> 00:26:26,670 Es para limpiar el paladar. 396 00:26:26,753 --> 00:26:29,089 Una paleta. ¡Tengo una paleta! 397 00:26:29,923 --> 00:26:31,091 Hola, Margo. 398 00:26:31,175 --> 00:26:32,259 Hola, Víctor. 399 00:26:32,342 --> 00:26:34,344 Ahora que la senadora Wilson tiene los suficientes votos 400 00:26:34,428 --> 00:26:36,680 para garantizar su nominación republicana, 401 00:26:36,763 --> 00:26:39,725 su rival demócrata, el gobernador Clinton, 402 00:26:39,808 --> 00:26:41,268 criticó su historial de voto 403 00:26:41,351 --> 00:26:42,936 sobre la planificación de los derechos de la familia. 404 00:26:43,020 --> 00:26:47,065 El historial de apoyo de Clinton a las familias de clase baja y media 405 00:26:47,149 --> 00:26:49,568 continúa acrecentándose por su asociación… 406 00:26:49,651 --> 00:26:50,861 Javi, silencio. 407 00:26:50,944 --> 00:26:53,822 Víctor, ¿puedes decirle algo? Necesito terminar esto hoy. 408 00:26:53,906 --> 00:26:55,657 Ven, pequeño bribón. Ven. 409 00:26:57,868 --> 00:26:59,119 Muy bien. 410 00:27:00,704 --> 00:27:02,414 La cena está lista. 411 00:27:02,497 --> 00:27:04,791 ¿Cuál es el menú de esta semana, Octavio? 412 00:27:04,875 --> 00:27:09,046 Es mi especialidad, Sra. Madison. Enchiladas rojas. 413 00:27:09,338 --> 00:27:11,173 Por favor, tomen asiento. 414 00:27:15,135 --> 00:27:16,637 Otra vez le puso queso. 415 00:27:17,554 --> 00:27:19,598 Papá, le pusiste queso a las enchiladas. 416 00:27:20,182 --> 00:27:21,141 Sí. 417 00:27:22,017 --> 00:27:24,436 Ya sabes que Víctor es intolerante a la lactosa. 418 00:27:25,187 --> 00:27:27,940 No, pero no pasa nada. Solo es poquito. 419 00:27:28,482 --> 00:27:30,651 Por favor, a todos les gusta el queso. 420 00:27:31,568 --> 00:27:32,569 El vino. 421 00:27:36,114 --> 00:27:37,366 Lo hace a propósito. 422 00:27:37,950 --> 00:27:40,702 Claro que no. Solo que a veces se le olvida. 423 00:27:40,786 --> 00:27:41,828 Siempre. 424 00:27:44,623 --> 00:27:46,041 Muy bien. 425 00:27:47,501 --> 00:27:48,877 - ¿Quién tiene hambre? - Yo. 426 00:28:09,690 --> 00:28:11,608 Hola… Jimmy, ¿verdad? 427 00:28:13,610 --> 00:28:14,903 Qué aburrido, ¿no? 428 00:28:14,987 --> 00:28:16,029 ¿Cómo te llamas? 429 00:28:16,655 --> 00:28:18,031 Isaiah. 430 00:28:18,115 --> 00:28:19,658 Conocido también como el hijastro 431 00:28:19,741 --> 00:28:21,910 de la mujer que salvó al mundo con un saludo. 432 00:28:22,411 --> 00:28:23,579 Bueno, Isaiah, 433 00:28:23,662 --> 00:28:28,292 no estarías interesado en escapar de esta farsa aburrida, ¿o sí? 434 00:28:29,543 --> 00:28:32,754 Espera. ¿Aquí? ¿En serio? ¿Se puede? 435 00:28:32,838 --> 00:28:34,214 Sé cómo hacerlo. 436 00:28:42,764 --> 00:28:44,600 Lo recuerdo como si fuera ayer. 437 00:28:44,683 --> 00:28:47,394 Entraste en mi oficina y me dijiste que tenías una idea. 438 00:28:50,272 --> 00:28:52,733 Creí que me ibas a proponer un nuevo restaurante. 439 00:28:53,025 --> 00:28:54,026 ¿En serio? 440 00:28:54,109 --> 00:28:58,155 Dijiste: "¿Por qué no todo el mundo puede disfrutar del espacio?". 441 00:28:58,739 --> 00:29:00,240 Excepto por mí. 442 00:29:03,619 --> 00:29:04,786 Este es solo el comienzo. 443 00:29:05,454 --> 00:29:06,830 Es verdad. Lo es. 444 00:29:08,040 --> 00:29:11,126 Muy bien, damas y caballeros, les tenemos una sorpresa especial. 445 00:29:11,627 --> 00:29:13,587 Por favor, miren la pantalla que está atrás. 446 00:29:13,670 --> 00:29:16,340 Tenemos un mensaje de una buena amiga de Danny. 447 00:29:22,304 --> 00:29:23,972 ESTACIÓN MCMURDO, ANTÁRCTICA 448 00:29:24,056 --> 00:29:27,267 Hola, Danny, Amber. Soy yo. 449 00:29:28,268 --> 00:29:30,604 Ojalá pudiera estar ahí para celebrar con ustedes, 450 00:29:30,687 --> 00:29:33,357 pero estoy atrapada aquí en el fin del mundo, 451 00:29:33,440 --> 00:29:34,608 congelándome el trasero. 452 00:29:35,526 --> 00:29:37,736 Solo quiero felicitarlos 453 00:29:37,819 --> 00:29:40,822 y sé que van a tener una vida asombrosa juntos. 454 00:29:40,906 --> 00:29:43,825 Es casi asqueroso lo perfectos que son el uno para el otro. 455 00:29:45,577 --> 00:29:46,954 Asegúrense, por favor, 456 00:29:47,037 --> 00:29:49,665 que mi papá no se avergüence mucho en la pista de baile. 457 00:29:49,748 --> 00:29:50,916 Demasiado tarde. 458 00:29:51,959 --> 00:29:54,294 Por favor. No lo hago tan mal. 459 00:29:54,378 --> 00:29:57,172 Los quiero a todos. ¡Salud! 460 00:29:58,549 --> 00:30:01,218 - Sí. - Qué linda. 461 00:30:01,301 --> 00:30:04,304 Por favor, todos acérquense a la pista de baile 462 00:30:04,388 --> 00:30:08,016 para que nuestros novios tengan su primer baile como marido y mujer. 463 00:30:25,492 --> 00:30:29,621 Sabes que no pueden encontrarme 464 00:30:33,876 --> 00:30:37,129 Estoy en casa solo 465 00:30:42,217 --> 00:30:45,846 Si no puedes venir 466 00:30:50,726 --> 00:30:53,812 Al menos podemos llamarnos 467 00:30:58,025 --> 00:30:59,776 No seas cruel 468 00:31:05,115 --> 00:31:08,327 Con un corazón sincero 469 00:31:15,250 --> 00:31:18,295 Amor, si te hice enojar 470 00:31:22,758 --> 00:31:26,261 Por algo que tal vez dije 471 00:31:34,603 --> 00:31:36,563 No seas cruel 472 00:31:45,614 --> 00:31:47,282 AVERÍA EN EL PROPULSOR ORBITAL 473 00:31:47,366 --> 00:31:48,742 Comandante LaPorte, 474 00:31:48,825 --> 00:31:52,829 uno de nuestros principales propulsores realiza una combustión involuntaria. 475 00:31:55,040 --> 00:31:56,041 No responde. 476 00:31:56,124 --> 00:31:57,167 PROPULSORES ACTIVADOS 477 00:31:59,378 --> 00:32:02,673 - Corta la energía de la válvula. - Lo intenté. Debe estar atascada. 478 00:32:03,298 --> 00:32:05,926 Los pequeños propulsores de rotación se activaron. 479 00:32:06,009 --> 00:32:09,346 Todos los propulsores podrían ser capaces de contrarrestar el empuje. 480 00:32:09,429 --> 00:32:11,807 La válvula está atascada completamente abierta. 481 00:32:11,890 --> 00:32:13,392 No lo pueden contrarrestar. 482 00:32:13,475 --> 00:32:15,769 La nave está rotando más rápido. 483 00:32:16,478 --> 00:32:18,856 Las fuerzas gravitacionales aumentan, comandante. 484 00:32:20,941 --> 00:32:22,943 NIVEL GRAVITACIONAL 485 00:32:35,789 --> 00:32:36,915 No. 486 00:32:38,750 --> 00:32:40,043 Quería lanzarlo más lejos. 487 00:32:41,712 --> 00:32:43,213 No puede ser. ¡Adoro esta canción! 488 00:32:48,635 --> 00:32:51,430 ¿Me das un vaso con agua? Uno grande. 489 00:32:58,729 --> 00:32:59,980 Se la está pasando bien. 490 00:33:00,939 --> 00:33:01,940 Sí. 491 00:33:05,819 --> 00:33:06,904 Seguro. 492 00:33:08,864 --> 00:33:10,282 Se veían bien, ¿verdad? 493 00:33:11,116 --> 00:33:13,785 Danny y Amber. Bailando. 494 00:33:17,039 --> 00:33:19,249 Nunca había escuchado esa versión de la canción. 495 00:33:23,086 --> 00:33:24,296 Te toca. 496 00:33:28,175 --> 00:33:29,259 ¿Estás bien? 497 00:33:30,511 --> 00:33:31,887 Sí, estoy bien. 498 00:33:33,764 --> 00:33:34,890 ¡Tres, cuatro! 499 00:33:38,060 --> 00:33:40,979 Bueno, llevaré a Yvonne a la habitación. 500 00:33:44,858 --> 00:33:45,901 Buena idea. 501 00:33:48,195 --> 00:33:49,196 Oye. 502 00:33:50,781 --> 00:33:53,992 Felicitaciones por todo. 503 00:33:54,076 --> 00:33:57,955 Lo que has hecho aquí es increíble. 504 00:34:00,707 --> 00:34:01,708 Gracias, Ed. 505 00:34:04,002 --> 00:34:05,712 - Yvonne. - Eddy. 506 00:34:07,589 --> 00:34:08,841 - ¿Ya? - Sí. 507 00:34:10,092 --> 00:34:13,219 - No, me quiero quedar. Me quiero quedar. - Vamos. 508 00:34:22,312 --> 00:34:23,730 Adiós, chicos. 509 00:34:24,356 --> 00:34:25,649 - Adiós. - ¡Adiós! 510 00:34:26,149 --> 00:34:27,150 ¡Adiós! 511 00:34:27,234 --> 00:34:28,235 ¿Qué? 512 00:34:30,320 --> 00:34:31,321 Adiós. 513 00:34:32,947 --> 00:34:34,241 Buenas noches, Ed. 514 00:34:36,368 --> 00:34:37,995 - ¿Ahora? - Sí. 515 00:34:48,297 --> 00:34:50,716 Comandante LaPorte. ¿Qué sucede? 516 00:34:51,300 --> 00:34:53,135 ¿Podemos hablar afuera un momento? 517 00:34:54,511 --> 00:34:55,512 Bien. 518 00:34:58,015 --> 00:35:00,684 Hay un problema con los niveles gravitacionales del hotel. 519 00:35:02,144 --> 00:35:03,478 ¿Niveles gravitacionales? 520 00:35:03,562 --> 00:35:05,397 Un propulsor orbital está atascado. 521 00:35:05,480 --> 00:35:07,900 Creemos que el escombro de un cohete norcoreano lo golpeó. 522 00:35:07,983 --> 00:35:08,984 Cielos. 523 00:35:09,067 --> 00:35:10,986 La NASA envió un boletín antes. 524 00:35:11,069 --> 00:35:13,405 Se supone que estamos a salvo. 525 00:35:13,906 --> 00:35:17,451 La gravedad está en niveles controlables, pero está aumentando. 526 00:35:17,534 --> 00:35:18,994 Bien, ¿cuál es el plan? 527 00:35:19,077 --> 00:35:22,539 Llevaremos a cabo una actividad extravehicular para cerrarla manualmente. 528 00:35:22,623 --> 00:35:24,082 ¿Una caminata espacial? 529 00:35:24,958 --> 00:35:26,877 ¿Puede esperar hasta que termine la boda? 530 00:35:26,960 --> 00:35:29,171 No. No puede esperar. 531 00:35:30,839 --> 00:35:32,925 Muy bien. ¿Les avisamos a los huéspedes? 532 00:35:33,008 --> 00:35:35,469 No veo por qué tengamos que avisarles ahora. 533 00:35:35,552 --> 00:35:37,221 Solo hay que solucionarlo. 534 00:35:40,307 --> 00:35:41,308 Está bien. 535 00:35:46,230 --> 00:35:49,399 No, Sra. Madison. Usted es la invitada. 536 00:35:58,825 --> 00:36:01,245 ¿Cómo luce nuestro motor para ir a Marte? 537 00:36:01,328 --> 00:36:02,996 Estamos progresando. 538 00:36:05,040 --> 00:36:06,333 Esto es ingenioso. 539 00:36:08,001 --> 00:36:09,711 Una boquilla de aleación de niobio 540 00:36:09,795 --> 00:36:12,506 se enfriará con mayor eficacia en el vacío del espacio. 541 00:36:12,798 --> 00:36:15,717 Un diseño de refrigeración radiativa sería óptimo. 542 00:36:17,135 --> 00:36:19,388 Solo tenemos que asegurarnos de que los técnicos 543 00:36:19,471 --> 00:36:23,058 mantengan el espesor de la pared de la boquilla dentro de los parámetros. 544 00:36:23,559 --> 00:36:24,852 No. 545 00:36:24,935 --> 00:36:27,437 Es posible que no se entiendan las instrucciones. 546 00:36:27,729 --> 00:36:30,524 Tendremos que enviar a alguien para supervisar la reparación. 547 00:36:31,525 --> 00:36:32,693 Sí, buena idea. 548 00:36:33,235 --> 00:36:35,529 - Deberíamos enviar… - Te vas en una semana. 549 00:36:37,531 --> 00:36:38,866 ¿Qué quieres decir? 550 00:36:39,867 --> 00:36:40,868 ¿Qué? 551 00:36:44,746 --> 00:36:46,874 - Estás diciendo que quieres que yo… - Sí. 552 00:36:59,386 --> 00:37:01,054 ¡Papá! 553 00:37:02,264 --> 00:37:04,141 ¿Qué? ¿Qué pasó, mija? ¿Todo bien? 554 00:37:06,894 --> 00:37:08,061 Voy a ir a la Luna. 555 00:37:12,024 --> 00:37:13,108 Tú… 556 00:37:20,157 --> 00:37:21,491 Mija. 557 00:37:21,575 --> 00:37:23,035 Mi pequeña. 558 00:39:28,577 --> 00:39:32,206 ¿Ves? ¿Qué te dije? Mi mamá me enseñó este truco. 559 00:39:44,259 --> 00:39:45,886 ¿Seguro que ya habías hecho esto? 560 00:39:46,220 --> 00:39:47,513 Sí, muchas veces. 561 00:39:51,391 --> 00:39:52,392 Y bien… 562 00:39:53,644 --> 00:39:55,646 …¿cómo te va siendo hijo de una astronauta? 563 00:39:55,729 --> 00:39:57,022 Está bien. 564 00:39:57,981 --> 00:40:00,359 Mi papá parece feliz, así que eso es bueno. 565 00:40:01,985 --> 00:40:05,239 De hecho, dice que ella le recuerda mucho a mi mamá. 566 00:40:05,822 --> 00:40:06,907 Mi verdadera mamá. 567 00:40:08,534 --> 00:40:09,535 Ella… 568 00:40:10,285 --> 00:40:11,954 …murió cuando yo era pequeño. 569 00:40:15,999 --> 00:40:17,000 De hecho… 570 00:40:18,627 --> 00:40:20,504 …no me acuerdo muy bien de ella. 571 00:40:25,467 --> 00:40:26,468 Sí. 572 00:40:44,903 --> 00:40:46,196 Saliendo de la escotilla. 573 00:40:49,491 --> 00:40:50,993 Atando las sogas. 574 00:40:53,662 --> 00:40:56,874 A punto de comenzar a descender en rappel hacia el propulsor. 575 00:40:56,957 --> 00:40:58,333 Lento y con cuidado. 576 00:40:58,917 --> 00:40:59,960 Cuida donde pisas. 577 00:41:00,419 --> 00:41:01,837 Recibido, capitán. 578 00:41:02,629 --> 00:41:04,798 Sistemas de alarmas despejado. El módulo luce bien. 579 00:41:04,882 --> 00:41:05,883 Recibido. 580 00:41:07,676 --> 00:41:09,094 Comenzando descenso. 581 00:41:11,263 --> 00:41:13,932 A 43 metros del anillo exterior. 582 00:41:18,228 --> 00:41:19,271 NIVEL GRAVITACIONAL 583 00:41:45,214 --> 00:41:46,340 Espera. 584 00:41:49,218 --> 00:41:51,887 No tenías que venir, pero dijiste que querías. 585 00:41:51,970 --> 00:41:54,473 Entonces otra vez es mi culpa, como siempre. 586 00:41:54,556 --> 00:41:55,974 ¿Podrías parar? 587 00:41:56,058 --> 00:41:58,685 Te avergüenzas de mí, ¿verdad? 588 00:41:58,769 --> 00:42:00,562 Cuando te comportas así, ¿me puedes culpar? 589 00:42:06,777 --> 00:42:08,278 GRAVEDAD 590 00:42:21,792 --> 00:42:23,168 ¿Estás bien? 591 00:42:38,100 --> 00:42:41,895 Cariño, ¿has visto a Isaiah? 592 00:42:41,979 --> 00:42:43,272 No. ¿Por qué? 593 00:42:45,732 --> 00:42:47,067 Algo está pasando. 594 00:42:49,111 --> 00:42:51,029 A 15 metros del anillo exterior. 595 00:42:51,113 --> 00:42:52,114 Bien. 596 00:42:52,739 --> 00:42:56,451 Cuando te acerques al borde del anillo, aléjate de los propulsores de vern. 597 00:42:56,618 --> 00:42:57,870 No se ven a simple vista. 598 00:42:58,453 --> 00:42:59,621 Recibido. 599 00:43:00,831 --> 00:43:02,541 Puedo ver el propulsor principal. 600 00:43:04,126 --> 00:43:05,210 ¿Ven eso? 601 00:43:05,919 --> 00:43:08,338 Sí. El embrague está sacudiéndose. 602 00:43:09,673 --> 00:43:12,801 Uno de los cables estabilizadores está vibrando. 603 00:43:13,719 --> 00:43:16,096 Sí. Creo que se está soltando. 604 00:43:16,180 --> 00:43:18,473 Aborta la reparación. Regresa a la escotilla. 605 00:43:18,557 --> 00:43:20,309 ¡Cuidado! El cable se rompió. 606 00:43:22,644 --> 00:43:24,146 - ¿Qué pasa? - ¿Sientes eso? 607 00:43:24,646 --> 00:43:26,356 - Ven. - No. En serio. 608 00:43:27,816 --> 00:43:29,526 Giramos más rápido. 609 00:43:29,610 --> 00:43:31,820 Cuidado. El cable viene hacia nosotros. 610 00:43:40,495 --> 00:43:43,540 Cy, Joaquín. ¿Me reciben? 611 00:43:43,624 --> 00:43:45,542 Ambos trajes pierden integridad. 612 00:43:45,626 --> 00:43:46,835 Pierden presión rápido. 613 00:43:47,753 --> 00:43:49,254 SIGNOS VITALES 614 00:43:49,338 --> 00:43:51,423 El sistema de apoyo del cable cuatro no responde. 615 00:43:51,507 --> 00:43:53,425 No hay respiración. 616 00:43:53,509 --> 00:43:55,802 El sistema de apoyo del cable cuatro no responde. 617 00:43:59,848 --> 00:44:01,725 Otro cable de apoyo se desprendió. 618 00:44:02,226 --> 00:44:04,144 Intentando bloqueo manual de energía. 619 00:44:04,770 --> 00:44:06,480 El bloqueo manual no funciona. 620 00:44:30,671 --> 00:44:31,880 No puede ser. 621 00:44:33,298 --> 00:44:35,092 No puede ser. ¿Ed? 622 00:44:35,676 --> 00:44:37,511 Carajo. Vamos. ¡Hay que salir! 623 00:44:40,138 --> 00:44:42,891 - ¡Mierda! ¡Vámonos! - ¡Por Dios! 624 00:44:42,975 --> 00:44:44,142 ¡No! ¡Vamos! ¡Déjalo! 625 00:44:44,226 --> 00:44:45,644 ¡Vamos! 626 00:44:48,856 --> 00:44:50,649 ¡No! ¡Por Dios! 627 00:44:50,732 --> 00:44:51,900 ¡Vamos! 628 00:44:51,984 --> 00:44:53,861 DESPRESURIZACIÓN 629 00:44:53,944 --> 00:44:55,571 Despresurización en el módulo 7. 630 00:44:55,654 --> 00:44:58,115 Comandante, nos informan 631 00:44:58,198 --> 00:45:00,576 - de una despresurización en el módulo 6. - Activen los sistemas de apoyo. 632 00:45:00,659 --> 00:45:01,994 Santo cielo. 633 00:45:03,871 --> 00:45:04,913 ¿Qué hiciste? 634 00:45:04,997 --> 00:45:06,331 Nada. 635 00:45:11,879 --> 00:45:13,422 Algo debió pasar con el propulsor. 636 00:45:14,256 --> 00:45:16,800 El módulo 8 comienza a despresurizarse. 637 00:45:16,884 --> 00:45:17,885 DESPRESURIZACIÓN 638 00:45:17,968 --> 00:45:19,428 Duplica el ppO2 en el módulo 8. 639 00:45:19,511 --> 00:45:21,513 Todavía hay gente ahí y necesita respirar. 640 00:45:21,597 --> 00:45:23,307 Y que vaya un equipo de control ahora. 641 00:45:23,390 --> 00:45:26,059 Sí, comandante. Control de daños al módulo 8. 642 00:45:26,143 --> 00:45:28,353 Los protocolos sellaron el cuadrante. 643 00:45:28,437 --> 00:45:30,063 Los propulsores siguen encendidos, 644 00:45:30,147 --> 00:45:32,232 y la gravedad está a poco menos de dos fuerzas G. 645 00:45:32,316 --> 00:45:33,775 ¿Se puede apagar de otra forma? 646 00:45:33,859 --> 00:45:36,153 El cable sigue desprendido. Es demasiado peligroso. 647 00:45:37,070 --> 00:45:40,032 Esta nave no soporta una fuerza centrífuga mayor a 4 fuerzas G. 648 00:45:41,658 --> 00:45:43,368 ¿Qué pasa al llegar a eso? 649 00:45:44,912 --> 00:45:46,705 Se destruirá. 650 00:45:47,873 --> 00:45:50,626 Los sistemas de soporte de vida son estables. 651 00:45:50,709 --> 00:45:53,170 - Hay acumulación de CO2 en el área siete. - Bien. 652 00:45:53,253 --> 00:45:56,173 Tenemos que evacuar. Llevemos a todos a los transbordadores. 653 00:46:02,221 --> 00:46:05,724 Les voy a pedir que nos dirijamos en calma hacia la salida. 654 00:46:05,807 --> 00:46:08,560 Iremos hacia los ascensores 655 00:46:08,644 --> 00:46:12,856 y hasta el centro del hotel, donde todavía hay gravedad cero. 656 00:46:12,940 --> 00:46:16,360 Luego abordaremos los transbordadores para volver a Houston. 657 00:46:16,443 --> 00:46:19,738 Es solo una medida de prevención, ¿sí? 658 00:46:19,821 --> 00:46:23,200 Necesito que, por favor, escuchen las instrucciones de la tripulación 659 00:46:23,283 --> 00:46:26,286 porque su seguridad es nuestra prioridad. 660 00:46:26,370 --> 00:46:28,163 Me llevaré a los de la tercera edad. 661 00:46:28,247 --> 00:46:29,373 - Ustedes. - Bien. 662 00:46:29,456 --> 00:46:30,457 - Sí. - Muy bien. 663 00:46:30,541 --> 00:46:31,792 ¿Está bien, señor? 664 00:46:31,875 --> 00:46:33,961 - ¿Estás bien? - Aquí están. 665 00:46:34,044 --> 00:46:35,504 Ven. 666 00:46:36,421 --> 00:46:38,757 - Perdón. - Está bien. No pasa nada. 667 00:46:38,841 --> 00:46:41,969 Escucha, saldremos de aquí. ¿Sí? Síganme. Los dos. 668 00:46:42,052 --> 00:46:43,220 - Vamos. Andando. - Vamos. 669 00:46:45,347 --> 00:46:46,598 Una sola fila. 670 00:46:54,022 --> 00:46:55,107 - ¡Danny! - ¿Estás bien? 671 00:46:55,190 --> 00:46:56,191 No. 672 00:46:56,275 --> 00:46:57,276 ¿Qué pasó? 673 00:46:57,359 --> 00:46:59,111 - Una fractura. - Vamos. 674 00:47:00,529 --> 00:47:02,239 - Debemos estar cerca de los dos G. - Sí. 675 00:47:02,322 --> 00:47:04,658 - ¿Qué sucede? - La nave gira demasiado rápido. 676 00:47:04,741 --> 00:47:06,326 Hay que subir al ascensor. 677 00:47:19,047 --> 00:47:22,551 Escuchen, los que sientan las reacciones adversas a la gravedad, 678 00:47:22,634 --> 00:47:24,720 entren al ascensor en el siguiente grupo. 679 00:47:25,596 --> 00:47:27,890 Muy bien, Sam. El siguiente grupo está listo. 680 00:47:28,307 --> 00:47:31,143 Bien. Este grupo ya salió. Voy a bajar en el ascensor. 681 00:47:31,226 --> 00:47:32,227 Muy bien. 682 00:47:32,311 --> 00:47:33,729 - Oye, ¿estás bien? - Sí. 683 00:47:36,523 --> 00:47:37,524 ¿Está bien? 684 00:47:37,608 --> 00:47:39,276 - Sí, está bien. - Bueno. 685 00:47:40,194 --> 00:47:41,361 Ya viene. 686 00:47:41,445 --> 00:47:43,614 ANILLO 687 00:47:49,786 --> 00:47:51,163 VELOCIDAD MÁXIMA 688 00:47:53,081 --> 00:47:54,666 ¡Atrás! ¡Todos atrás! 689 00:47:57,044 --> 00:47:59,671 DESCONECTADO 690 00:47:59,755 --> 00:48:01,757 El ascensor en el cuadrante 3 se desconectó. 691 00:48:01,840 --> 00:48:03,008 ¿Cómo que se desconectó? 692 00:48:03,091 --> 00:48:05,010 Sus sensores dejaron de transmitir. 693 00:48:05,093 --> 00:48:06,595 Detén a los demás ascensores. 694 00:48:08,972 --> 00:48:12,518 Sam. ¿Me oyes? Sam, ¿puedes oírme? 695 00:48:15,854 --> 00:48:16,897 ¡Oye! 696 00:48:16,980 --> 00:48:18,148 ¿Sam? 697 00:48:19,274 --> 00:48:20,275 ¿Sam? 698 00:48:21,109 --> 00:48:22,194 ¿Sam? 699 00:48:27,616 --> 00:48:28,617 ¿Sam? 700 00:48:32,746 --> 00:48:33,872 No puede… 701 00:48:39,002 --> 00:48:40,003 Bien. 702 00:48:41,213 --> 00:48:42,756 Bien. 703 00:48:45,676 --> 00:48:46,802 Bien. 704 00:48:54,852 --> 00:48:57,813 Atención. No usen los ascensores. 705 00:48:58,814 --> 00:49:02,484 Repito, no usen los ascensores. 706 00:49:02,985 --> 00:49:04,653 Karen. Karen, ¿estás bien? 707 00:49:04,736 --> 00:49:07,364 Danny. Gracias a Dios. Oye, ¿Ed está contigo? 708 00:49:07,447 --> 00:49:09,157 Sí, aquí están. 709 00:49:09,241 --> 00:49:11,910 Por ningún motivo utilicen el ascensor. 710 00:49:11,994 --> 00:49:14,997 Tendrán que usar el conducto de acceso. A la derecha de la puerta. 711 00:49:15,080 --> 00:49:17,499 Llega hasta el bloque central. 712 00:49:17,583 --> 00:49:19,835 Karen, ¿qué mierda está pasando? 713 00:49:19,918 --> 00:49:23,589 Dos tripulantes salieron para reparar los propulsores, pero ellos… 714 00:49:24,756 --> 00:49:28,302 Ellos murieron. Y luego Sam… 715 00:49:28,385 --> 00:49:31,054 Tenemos que evacuar, ¿sí? Lo siento mucho. 716 00:49:31,138 --> 00:49:32,139 Bien. 717 00:49:32,848 --> 00:49:34,099 Vamos. 718 00:49:34,183 --> 00:49:36,268 Te veo arriba, ¿sí, Karen? 719 00:49:38,687 --> 00:49:40,147 ¡Por Dios! 720 00:49:42,232 --> 00:49:43,609 Por Dios. No puedo respirar. 721 00:49:44,484 --> 00:49:46,069 Mi pecho. Quiero vomitar. 722 00:49:46,820 --> 00:49:49,948 Solo es la gravedad. Respira profundo. 723 00:49:50,866 --> 00:49:51,867 Respira profundo. 724 00:49:51,950 --> 00:49:52,951 Sí. 725 00:49:55,204 --> 00:49:58,415 Yo no voy a poder subir. No con la pierna así. 726 00:49:59,208 --> 00:50:00,709 Tienen que ir sin mí. 727 00:50:00,792 --> 00:50:02,002 - No. - No. 728 00:50:02,085 --> 00:50:03,545 Ellas tampoco podrán subir. 729 00:50:04,087 --> 00:50:05,422 Es el doble de gravedad. 730 00:50:05,506 --> 00:50:08,759 Será como subir una escalera con una persona a la espalda. 731 00:50:12,888 --> 00:50:14,556 Hay trajes presurizados en el transbordador. 732 00:50:14,640 --> 00:50:16,433 Si puedo llegar a ellos, puedo llegar al propulsor. 733 00:50:16,517 --> 00:50:17,643 Aunque logres llegar, 734 00:50:17,726 --> 00:50:21,146 la gravedad al borde de ese anillo te arrojará como un muñeco de trapo. 735 00:50:21,230 --> 00:50:22,773 Es muy peligroso. 736 00:50:23,732 --> 00:50:25,150 ¿Qué otra opción tenemos? 737 00:50:25,943 --> 00:50:28,695 No. No, no puedes hacerlo. 738 00:50:29,363 --> 00:50:30,405 Estaré bien. 739 00:50:32,616 --> 00:50:33,825 Quédate con Ed. 740 00:50:43,460 --> 00:50:44,670 Buena suerte. 741 00:51:23,584 --> 00:51:24,585 ALARMA 742 00:51:24,668 --> 00:51:28,005 Perdemos estructura a lo largo del anillo exterior, comandante. 743 00:51:28,505 --> 00:51:31,675 Tal vez no lleguemos a los cuatro G antes de que este lugar se desintegre. 744 00:51:37,639 --> 00:51:38,640 Esperen. 745 00:51:39,224 --> 00:51:43,187 Capitán, hay una esclusa abierta en el puerto de acoplamiento. 746 00:51:48,734 --> 00:51:50,110 Hay alguien afuera. 747 00:53:01,181 --> 00:53:02,307 Te amo. 748 00:53:03,100 --> 00:53:04,184 Yo también te amo. 749 00:53:08,564 --> 00:53:09,648 Está bien. 750 00:54:34,066 --> 00:54:38,153 Comandante, los propulsores vern están frenando la nave. 751 00:57:14,977 --> 00:57:16,979 Subtítulos: Brandon Martínez Sandoval