1 00:00:10,594 --> 00:00:14,932 Saya memulakan usaha untuk jawatan presiden, usaha dengan banyak idea… 2 00:00:15,015 --> 00:00:18,227 …tapi dengan satu tema utama: 3 00:00:18,310 --> 00:00:23,565 parti dan bangsa kita perlukan kepimpinan baru, hala tuju baru, 4 00:00:23,649 --> 00:00:24,733 dan harapan baru. 5 00:00:26,235 --> 00:00:30,864 Malam ini, obor idealisme dinyalakan di beribu-ribu rumah, 6 00:00:30,948 --> 00:00:35,035 di berpuluh ribu bandar dan ratusan ribu nyawa… 7 00:00:35,118 --> 00:00:36,119 HARAMKAN NUKLEAR 8 00:00:36,203 --> 00:00:39,122 …dalam kalangan golongan tua dan muda. 9 00:00:39,206 --> 00:00:42,417 - Ia takkan padam. Takkan hilang. - Lima, empat, tiga… 10 00:00:42,501 --> 00:00:44,503 - Ia akan terus dihidupkan. - …dua, dan satu. 11 00:00:44,586 --> 00:00:46,046 NASA KEMBANGKAN PEMBANGUNAN DI ORBIT BUMI 12 00:00:48,590 --> 00:00:50,425 Presiden Reagan dan Premier Andropov 13 00:00:50,509 --> 00:00:53,011 menandatangani perjanjian damai bulan dan pada asasnya bahagikan bulan kepada dua. 14 00:00:53,095 --> 00:00:54,388 Butiran laporan Kongres 15 00:00:54,471 --> 00:00:58,392 tentang pangkalan bulan hampir runtuh telah dielakkan dan bagaimana keselamatan… 16 00:00:58,475 --> 00:01:01,854 Lokasi terkenal angkasawan AS, The Outpost, buka francais 17 00:01:01,937 --> 00:01:04,730 di New York, Los Angeles, Berlin, dan Tokyo. 18 00:01:04,815 --> 00:01:07,901 Pengacara Jeopardy! Alex Trebek. 19 00:01:12,489 --> 00:01:16,660 Polisi Gorbachev menyebabkan ekonomi Kesatuan Soviet maju, 20 00:01:16,743 --> 00:01:18,745 meluaskan pengaruh Soviet di seluruh dunia. 21 00:01:18,829 --> 00:01:20,664 Kejayaan utama dalam pelakuran nuklear. 22 00:01:20,747 --> 00:01:24,042 Reaktor yang dibina oleh Dev Ayesa dan Richard Hilliard, berpotensi… 23 00:01:24,126 --> 00:01:26,295 Republikan, Ellen Wilson, bekas angkasawan, 24 00:01:26,378 --> 00:01:28,297 - menang mudah sebagai Senat Texas… - Semoga Tuhan rahmati Texas. 25 00:01:28,380 --> 00:01:31,383 Baldwin dan Cleveland lancarkan Polaris Space Tour, 26 00:01:31,466 --> 00:01:32,634 syarikat pelancongan angkasa pertama. 27 00:01:34,887 --> 00:01:37,222 Jelajah pertemuan semula The Beatles bermula di Chicago, 28 00:01:37,306 --> 00:01:40,100 kali pertama mereka buat persembahan di US sejak 1966. 29 00:01:40,184 --> 00:01:43,562 …kontrak menggali sisa helium-3 di Bulan, 30 00:01:43,645 --> 00:01:46,190 sumber yang sesuai untuk pelakuran nuklear. 31 00:01:48,275 --> 00:01:49,902 Kerajaan Korea Utara mengumumkan 32 00:01:49,985 --> 00:01:52,613 mereka tangguhkan program peluru berpandu balistik kontroversi 33 00:01:52,696 --> 00:01:53,906 untuk fokus kepada program angkasa lepas mereka. 34 00:01:53,989 --> 00:01:57,284 …Hart menang pemilihan semula, tewaskan Republikan Pat Robertson. 35 00:01:57,367 --> 00:02:00,162 Pertaruhan lebih tinggi daripada 1988. 36 00:02:00,913 --> 00:02:02,831 Pilihannya lebih jelas. 37 00:02:05,209 --> 00:02:09,086 Saintis James Hansen mengatakan pemanasan global perlahan 38 00:02:09,170 --> 00:02:11,673 disebabkan peralihan meluas daripada bahan api fosil kepada pelakuran nuklear. 39 00:02:11,757 --> 00:02:13,217 …duta ke Moscow, 40 00:02:13,300 --> 00:02:16,261 selepas beberapa peranti mendengar ditemui di kedutaan Amerika. 41 00:02:16,345 --> 00:02:18,430 Filem itu, Love in the Skies, berdasarkan kehidupan 42 00:02:18,514 --> 00:02:21,475 Gordo dan Tracy Stevens, dengan tayangan perdana di Hollywood… 43 00:02:23,393 --> 00:02:25,062 Teleskop angkasa Thomas Paine 44 00:02:25,145 --> 00:02:27,523 akan dilancarkan ke orbit di atas kapal Pathfinder… 45 00:02:27,606 --> 00:02:30,400 Angkasawan Danny Stevens, anak Gordo dan Tracy Stevens, 46 00:02:30,484 --> 00:02:31,902 tiba di Jamestown… 47 00:02:31,985 --> 00:02:34,488 Polaris Space Tours mengumumkan usaha niaga terbaru mereka. 48 00:02:34,571 --> 00:02:37,115 …menghantar orang ke angkasa, kami mungkin sediakan tempat tidur juga. 49 00:02:37,199 --> 00:02:39,576 Gary Hart sekali lagi menolak menghantar tentera ke Kuwait, 50 00:02:39,660 --> 00:02:40,702 selepas bangsa kecil… 51 00:02:40,786 --> 00:02:42,829 Amerika Syarikat akan ke Marikh. 52 00:02:42,913 --> 00:02:45,165 NASA dedahkan rancangan mereka untuk kapal angkasa Sojourner 1. 53 00:02:45,249 --> 00:02:48,961 Persoalannya kekal jika Soviet mampu lancarkan pada 1996. 54 00:02:49,044 --> 00:02:50,796 Senator Texas, Ellen Wilson mengumumkan 55 00:02:50,879 --> 00:02:53,298 dia akan bertanding sebagai calon Republikan sebagai presiden. 56 00:02:53,382 --> 00:02:55,592 Carolina Selatan, kami datang. 57 00:02:55,676 --> 00:02:58,554 …Clinton menjanjikan kempen positif 58 00:02:58,637 --> 00:03:01,348 fokus kepada pembinaan jambatan ke abad ke-21. 59 00:03:01,431 --> 00:03:05,102 Kami akan beri lebih banyak insentif dan peluang berbanding sebelum ini 60 00:03:05,185 --> 00:03:07,271 untuk tingkatkan kemahiran pekerja anda 61 00:03:07,354 --> 00:03:10,357 dan mewujudkan peluang pekerjaan dan kekayaan Amerika 62 00:03:10,440 --> 00:03:12,985 dalam ruang ekonomi global baru. 63 00:03:13,068 --> 00:03:14,695 Seperti dalam kitab suci, 64 00:03:14,778 --> 00:03:18,323 mata kita belum melihat, telinga pula tidak mendengar, 65 00:03:18,407 --> 00:03:22,619 minda juga belum boleh fikir kemampuan kita. 66 00:03:37,926 --> 00:03:39,553 Ini Karen. 67 00:03:39,636 --> 00:03:40,679 Hei, awak. 68 00:03:40,762 --> 00:03:42,097 Hai, Sam. 69 00:03:42,181 --> 00:03:43,265 Awak tidur nyenyak? 70 00:03:44,558 --> 00:03:46,101 Langsung tak tidur. Awak? 71 00:03:46,894 --> 00:03:47,895 Tidur nyenyak. 72 00:03:49,104 --> 00:03:50,105 Penipu. 73 00:03:51,273 --> 00:03:52,608 Sudahlah. Jujur saja. 74 00:03:52,691 --> 00:03:55,319 Awak semakin suka berada di sana, bukan? 75 00:03:56,111 --> 00:03:57,112 Tak. 76 00:03:57,196 --> 00:03:58,530 Masih tak suka. 77 00:04:00,115 --> 00:04:04,745 Semua tetamu hampir sampai, jadi, tunjukkan wajah bersedia. 78 00:04:05,787 --> 00:04:07,039 Saya memang dah sedia. 79 00:04:07,122 --> 00:04:09,708 Ya, baiklah. Pastikan awak sedia. Jumpa sejam lagi. 80 00:04:09,791 --> 00:04:10,792 Baiklah. 81 00:05:39,882 --> 00:05:43,302 DEMI UMAT MANUSIA 82 00:06:47,199 --> 00:06:48,659 ULTRA KURUS DENGAN PANTAS 83 00:07:01,505 --> 00:07:03,090 PADAT JADUAL PENUKARAN 84 00:07:35,038 --> 00:07:36,623 Selamat pagi, Cik Madison. 85 00:07:36,707 --> 00:07:39,126 Selamat pagi, Cik Jorgens. 86 00:07:40,002 --> 00:07:42,921 Maaf, puan. Ini semua mesej untuk awak. 87 00:07:43,005 --> 00:07:44,256 Setiausaha Pertanian telefon. 88 00:07:44,339 --> 00:07:47,426 Dia terfikir jika awak ada masa untuk pertimbangkan permintaan pembiayaannya. 89 00:07:47,509 --> 00:07:48,927 Saya dah pertimbangkannya. 90 00:07:49,011 --> 00:07:52,848 Tak pasti jika ia tugas NASA untuk membiayai penyelidikan racun perosaknya. 91 00:07:52,931 --> 00:07:56,435 Beritahu yang dia masih pertimbangkan aspek lebih terperinci pada usulnya. 92 00:07:56,518 --> 00:07:59,354 Pentadbir Truly, nak bercakap dengan awak 93 00:07:59,438 --> 00:08:02,024 tentang pemilihan komander misi Marikh, jika… 94 00:08:02,107 --> 00:08:04,359 - Bukan sekarang. - Okey. Mari lihat. 95 00:08:04,443 --> 00:08:07,529 Neptune Records telefon. Album baru yang awak pesan dah sampai. 96 00:08:07,613 --> 00:08:09,281 Saya akan ambil hari inin. 97 00:08:10,240 --> 00:08:14,536 En. Ayesa dari Aeroangkasa Helios telefon tentang pelancaran keutamaan 98 00:08:14,620 --> 00:08:16,121 untuk alatan melombong helium-3. 99 00:08:16,205 --> 00:08:17,206 Satu lagi… 100 00:08:18,373 --> 00:08:19,750 dia hantar hadiah. 101 00:08:19,833 --> 00:08:23,253 Nampaknya ikan putih salai itu diterbangkan segar dari Norway pagi tadi. 102 00:08:24,171 --> 00:08:25,589 Pulangkan semula. 103 00:08:25,672 --> 00:08:28,509 Ingatkan dia yang kita tak terima rasuah di NASA. 104 00:08:29,676 --> 00:08:31,094 Mari mengelilingi dunia. 105 00:08:34,264 --> 00:08:37,518 Jabatan Negara laporkan satu lagi pelancaran gagal oleh Korea Utara. 106 00:08:37,601 --> 00:08:38,894 Kali ini mereka sampai ke orbit, 107 00:08:38,977 --> 00:08:41,938 tapi bahagian atas meletup sebelum kapal angkasa sempat diatur kedudukannya. 108 00:08:42,022 --> 00:08:44,900 Mungkin sebab mereka asyik guna alatan Soviet yang ketinggalan zaman. 109 00:08:44,983 --> 00:08:46,568 Dah berjaya kesan laluan serpihan? 110 00:08:46,652 --> 00:08:49,238 Ya. Nampaknya setakat ini, tiada tanda bahaya pada mana-mana kraf orbit, 111 00:08:49,321 --> 00:08:51,740 tapi kami dah beri amaran pada Soviet, China dan Eropah 112 00:08:51,823 --> 00:08:53,700 untuk terus menyelia situasi. 113 00:08:54,701 --> 00:08:57,371 Pembaikan teleskop orbit Thomas Paine berjalan lancar. 114 00:08:57,454 --> 00:09:00,832 Kapal ulang alik Enterprise dijadualkan pulang ke Bumi pagi esok, 115 00:09:00,916 --> 00:09:02,125 jadi ia berita baik. 116 00:09:02,209 --> 00:09:04,962 Beri maklumat saja. Jangan beri komen. 117 00:09:05,045 --> 00:09:06,171 Maaf. Baik, puan. 118 00:09:06,672 --> 00:09:08,882 Peringatan yang hotel orbit baru Polaris 119 00:09:08,966 --> 00:09:12,344 adakan upacara perkahwinan petang ini sebelum dibuka secara rasmi bulan depan. 120 00:09:12,427 --> 00:09:15,347 Pelancongan angkasa lepas. Semoga Tuhan bantu kita semua. 121 00:09:15,430 --> 00:09:17,057 Kita ada hantar hadiah perkahwinan, bukan? 122 00:09:17,891 --> 00:09:18,892 Ya, puan. 123 00:09:19,601 --> 00:09:21,395 PUSAT KAWALAN MISI MARIKH 124 00:09:34,449 --> 00:09:36,618 Apa statusnya, Propulsion? Mari mulakan. 125 00:09:37,619 --> 00:09:38,662 Terima. 126 00:09:40,038 --> 00:09:42,374 Jamestown, memulakan ujian persediaan untuk pelancaran. 127 00:09:43,250 --> 00:09:44,251 Terima. 128 00:09:44,334 --> 00:09:45,586 LAPANGAN UJIAN ROKET JAMESTOWN 129 00:09:45,669 --> 00:09:48,338 Memulakan ujian persediaan untuk pelancaran enjin K-32 NERVA 130 00:09:48,422 --> 00:09:52,009 dalam tiga, dua, satu. 131 00:09:55,179 --> 00:09:56,388 Enjin dihidupkan. 132 00:10:01,059 --> 00:10:04,229 Tekanan ruang sekarang pada 3860 kiloPascal. 133 00:10:15,741 --> 00:10:16,992 Sekejap. 134 00:10:17,075 --> 00:10:18,577 Tekanan penyejuk bermasalah. 135 00:10:19,953 --> 00:10:21,121 Aliran pintasan telah menurun. 136 00:10:24,458 --> 00:10:25,876 Kita kehilangan penyejukan di teras. 137 00:10:28,795 --> 00:10:30,547 Tak guna! 138 00:10:30,631 --> 00:10:32,758 Apa berlaku? Saya fikir kita dah baiki semua ralat. 139 00:10:32,841 --> 00:10:36,053 Kita sepatutnya sedang relaks sekarang. 140 00:10:36,136 --> 00:10:37,554 Jika enjin gagal berfungsi, 141 00:10:37,638 --> 00:10:40,224 - kita takkan boleh… - Buat tetingkap pelancaran Marikh 1996. 142 00:10:40,307 --> 00:10:42,935 - Saya tahu. - Okey. Jadi, selesaikan masalahnya. 143 00:10:43,018 --> 00:10:44,937 Dah cuba tingkatkan tekanan pam turbo? 144 00:10:45,020 --> 00:10:46,146 Ya. Saya dah periksa. 145 00:10:46,230 --> 00:10:48,440 Tapi aliran ke penyuntik asyik tak menepati standard. 146 00:10:48,524 --> 00:10:51,401 Awak akan berjaya selesaikan masalah itu. Teruskan siasatan. 147 00:10:52,110 --> 00:10:53,111 Ya. 148 00:10:58,909 --> 00:11:00,244 Simpan semua nota. 149 00:11:00,327 --> 00:11:01,995 SERGEI NIKULOV PENGARAH ROSCOSMOS 150 00:11:02,079 --> 00:11:04,790 Kami gembira mengesahkan secara rasmi yang Kesatuan Soviet 151 00:11:04,873 --> 00:11:08,919 akan lancarkan misi dengan kru manusia ke Marikh pada 1996. 152 00:11:10,379 --> 00:11:15,926 USSR akan sekali lagi jadi negara pertama 153 00:11:16,009 --> 00:11:20,013 membawa manusia ke sempadan baru, Marikh. 154 00:11:20,931 --> 00:11:22,140 Sekarang, saya nak perkenalkan 155 00:11:22,224 --> 00:11:25,352 komander misi itu, Komrad Grigory Kuznetsov. 156 00:11:25,435 --> 00:11:27,437 Komrad Kuznetsov memberi contoh 157 00:11:27,521 --> 00:11:31,191 kekuatan dan kecerdasan program angkasa lepas Soviet. 158 00:11:31,775 --> 00:11:33,652 Presiden takkan gembira. 159 00:11:33,735 --> 00:11:36,238 Kita perlu beri respons. Pastikan kita akan mendahului. 160 00:11:36,321 --> 00:11:39,241 Cara untuk jadi yang pertama adalah dengan jadi yang pertama sampai ke sana. 161 00:11:39,324 --> 00:11:42,160 - Tentera di sana. Betul, bukan, jeneral? - Betul. 162 00:11:42,244 --> 00:11:43,245 Cik Madison, 163 00:11:43,328 --> 00:11:46,748 presiden bertanya sekali lagi tentang pemilihan komander kita. 164 00:11:46,832 --> 00:11:49,543 Dah beberapa minggu sejak calon dikecilkan kepada Baldwin dan Poole. 165 00:11:49,626 --> 00:11:51,545 Memandangkan Rusia dah pilih komander mereka… 166 00:11:51,628 --> 00:11:52,713 Saya sedang selesaikannya. 167 00:12:04,516 --> 00:12:06,560 Polaris, kapal dua. 168 00:12:06,643 --> 00:12:08,353 Memulakan pendekatan akhir untuk mendok. 169 00:12:08,437 --> 00:12:09,563 DEK PENERBANGAN HOTEL POLARIS 170 00:12:09,646 --> 00:12:11,190 Terima, kapal dua. 171 00:12:11,273 --> 00:12:13,066 Dibenarkan mendok di Pangkalan Bravo. 172 00:12:13,150 --> 00:12:14,234 PENDEKATAN DOK NOMINAL 173 00:12:14,318 --> 00:12:17,070 Polaris, kapal dua dalam pemindahan. 174 00:12:21,575 --> 00:12:24,286 Komander LaPorte, kapal ulang alik dua berjaya mengedok. 175 00:12:24,369 --> 00:12:26,079 Bagus. Teruskan dengan pemindahan kru. 176 00:12:26,163 --> 00:12:27,164 PENGEDOKAN BERJAYA 177 00:12:27,247 --> 00:12:31,168 Kumpulan penumpang pertama bersedia keluar dari kapal dua ke arah lif. 178 00:12:31,251 --> 00:12:32,419 LIF TIGA SEDIA 179 00:12:32,503 --> 00:12:35,005 Terima. Lif sedia dan tunggu turun dari hab utama. 180 00:12:42,721 --> 00:12:43,931 Peliknya. 181 00:12:46,058 --> 00:12:49,770 Kami datang secara aman untuk duit kamu. 182 00:12:52,773 --> 00:12:55,442 Saya gembira akan ke Marikh dalam lima tahun lagi 183 00:12:55,526 --> 00:12:58,695 dan tinggalkan semua perkara mengarut ini kepada penghuni Bumi yang teruk. 184 00:12:59,321 --> 00:13:02,991 Sudahlah, orang tua. Awak tahu saya yang akan lakukannya. 185 00:13:18,674 --> 00:13:20,884 Selamat datang ke Hotel Orbital Polaris. 186 00:13:20,968 --> 00:13:23,095 Saya akan tunjukkan bilik kamu supaya kamu boleh berehat 187 00:13:23,178 --> 00:13:25,764 sebelum kita ada ulasan ringkas tentang seminat keselamatan semalam. 188 00:13:25,848 --> 00:13:29,142 Graviti buatan disebabkan putaran berterusan hotel kami 189 00:13:29,226 --> 00:13:32,437 membolehkan semua kemudahan yang hanya dapat diimpikan angkasawan… 190 00:13:32,521 --> 00:13:33,730 KAREN BALDWIN PENGASAS BERSAMA, POLARIS 191 00:13:34,314 --> 00:13:39,987 …termasuk pusat kecergasan, dua kafe dan perkhidmatan bilik. 192 00:13:41,113 --> 00:13:46,618 Selamat datang ke Hotel Polaris. Berseronoklah tinggal di bintang. 193 00:13:46,702 --> 00:13:47,703 POLARIS HOTEL ORBIT 194 00:13:49,121 --> 00:13:52,291 Seperti dalam The Love Boat. 195 00:13:53,750 --> 00:13:55,419 Ya, dan itu pasti Gopher. 196 00:13:58,380 --> 00:13:59,840 Itu memang bagus. 197 00:13:59,923 --> 00:14:02,050 Sayang, jika awak rasa tak selesa, itu perkara biasa. 198 00:14:02,134 --> 00:14:05,012 Saya tahu saya perlukan masa untuk biasakan diri apabila berada di angkasa. 199 00:14:05,637 --> 00:14:07,514 - Saya okey. - Betulkah? 200 00:14:07,598 --> 00:14:08,849 Dah dapat kunci bilik. 201 00:14:09,975 --> 00:14:11,185 Helo, Ed. 202 00:14:12,102 --> 00:14:13,562 - Karen. - Hai. 203 00:14:13,645 --> 00:14:15,314 Hai, Sam. 204 00:14:15,397 --> 00:14:16,773 - Gembira jumpa awak. - Saya pun sama. 205 00:14:19,026 --> 00:14:21,612 Awak ingat Yvonne, bukan? 206 00:14:21,695 --> 00:14:23,197 Ya, sudah tentu. 207 00:14:24,656 --> 00:14:28,452 Apa pun, tahniah. Kelly dah tunjuk semua gambar. Awak nampak cantik. 208 00:14:28,535 --> 00:14:31,997 Terima kasih. Ia kecil-kecilan saja. 209 00:14:32,080 --> 00:14:33,916 - Hanya beberapa rakan di laman belakang. - Ya. 210 00:14:33,999 --> 00:14:37,836 Bukan seperti ini. 211 00:14:37,920 --> 00:14:40,172 Bercakap tentang destinasi perkahwinan terulung. Betul, bukan? 212 00:14:40,255 --> 00:14:42,382 Ya. 213 00:14:42,466 --> 00:14:44,343 - Bagaimana penerbangan ini? - Hebat. 214 00:14:44,426 --> 00:14:47,930 Ya. Pengedokan sempurna. Juruterbang awak mahir dalam kerjanya. 215 00:14:48,013 --> 00:14:50,724 Memang patut begitu. Karen rampas mereka semua dari NASA. 216 00:14:50,807 --> 00:14:51,892 Betul. 217 00:14:53,977 --> 00:14:55,145 - Kami mungkin patut… - Ya. 218 00:14:55,229 --> 00:14:57,773 Pergilah berehat. Berseronoklah di hotel dan sepanjang hari. 219 00:14:57,856 --> 00:14:59,149 - Jumpa lagi. - Baiklah. 220 00:14:59,233 --> 00:15:00,234 Jumpa lagi. 221 00:15:01,777 --> 00:15:05,280 - Nak saya bawa? - Tak perlu, saya boleh bawa. 222 00:15:06,448 --> 00:15:07,699 Langsung tak kekok. 223 00:15:08,825 --> 00:15:09,826 Tak. 224 00:15:19,878 --> 00:15:20,963 Margo. 225 00:15:26,885 --> 00:15:29,471 Awak tahu larangan merokok di bangunan ini bermula bulan lepas. 226 00:15:30,055 --> 00:15:31,390 Saya tak tahu. 227 00:15:32,933 --> 00:15:34,309 Awak patut pasang papan tanda. 228 00:15:37,855 --> 00:15:41,650 Rusia baru umumkan komander misi Marikh mereka. 229 00:15:42,359 --> 00:15:44,820 Kenapa kita masih belum umumkan yang Danielle Poole komander kita? 230 00:15:44,903 --> 00:15:46,655 Sebab saya belum buat keputusan. 231 00:15:46,738 --> 00:15:49,825 Tapi kita dah berbincang. Jelas sekali dia calon yang tepat. 232 00:15:49,908 --> 00:15:51,702 Dia ada semua kualiti yang kita cari. 233 00:15:52,953 --> 00:15:54,746 Apa kualiti itu? 234 00:15:57,082 --> 00:16:01,587 Bijak. Pembawaan sederhana. Boleh buat keputusan. 235 00:16:03,505 --> 00:16:04,798 Dia dah jadi komander lebih banyak misi 236 00:16:04,882 --> 00:16:08,135 berbanding angkasawan lain dalam program sejak sepuluh tahun lalu. 237 00:16:08,218 --> 00:16:11,763 Dengar, saya suka Poole. Saya berlatih dengan Poole. 238 00:16:12,931 --> 00:16:19,188 Saya tak tahu dia calon sesuai untuk jadi komander misi bertekanan tinggi begini. 239 00:16:19,271 --> 00:16:20,731 Dia terlalu gunakan otak. 240 00:16:21,315 --> 00:16:22,774 Dia terlalu ikut peraturan. 241 00:16:23,775 --> 00:16:25,194 Itu ciri negatif? 242 00:16:25,277 --> 00:16:26,862 Maksud saya, 243 00:16:26,945 --> 00:16:29,823 rasanya kita perlukan seseorang yang sanggup ambil risiko, 244 00:16:29,907 --> 00:16:31,450 yang boleh hadapi sesuatu yang tak diketahui. 245 00:16:31,533 --> 00:16:33,202 Seseorang seperti Ed Baldwin. 246 00:16:33,285 --> 00:16:34,828 Jika dia sesuai. 247 00:16:38,790 --> 00:16:43,003 Kita patut terus terang saja. Dia angkuh dan panas baran 248 00:16:43,086 --> 00:16:44,421 dan sejujurnya, dia dah tua. 249 00:16:45,464 --> 00:16:47,925 Maksud awak berpengalaman. 250 00:16:48,008 --> 00:16:50,677 Tak. Maksud saya tua. 251 00:16:51,178 --> 00:16:53,764 Ini bukan Gemini, Molly. NASA dah berubah. 252 00:16:53,847 --> 00:16:56,600 Kita dah tak boleh asyik bergantung kepada juruterbang ujian saja. 253 00:16:56,683 --> 00:16:58,936 - Saintis, jurutera yang… - Oh Tuhan. 254 00:16:59,019 --> 00:17:00,771 Kita nak berbincang tentang ini lagi? 255 00:17:00,854 --> 00:17:02,022 Betul. 256 00:17:02,564 --> 00:17:06,859 Lebih 50% calon angkasawan tahun lalu bekas juruterbang dan juruterbang ujian. 257 00:17:06,944 --> 00:17:07,944 Betul. 258 00:17:08,028 --> 00:17:10,280 Sebab saya perlukan orang yang boleh beri respons pantas 259 00:17:10,364 --> 00:17:12,449 yang takkan capai arahan manual 260 00:17:12,532 --> 00:17:15,243 untuk fikir apa perlu dibuat setiap kali masalah berlaku. 261 00:17:15,327 --> 00:17:19,248 NASA mungkin dah berubah, Margo, tapi angkasa lepas tetap misteri. 262 00:17:19,330 --> 00:17:22,251 Penerbangan ke Marikh hanya tiga bulan pertama 263 00:17:22,334 --> 00:17:23,502 daripada misi selama dua tahun. 264 00:17:23,585 --> 00:17:25,087 Awak memang yakin Ed… 265 00:17:29,424 --> 00:17:33,011 Awak memang yakin Ed Baldwin lebih sesuai untuk kendalikannya? 266 00:17:33,095 --> 00:17:35,973 Berdasarkan slot arahan daripada apa-apa selain daripada kebolehan 267 00:17:36,056 --> 00:17:38,225 adalah penting untuk pastikan kegagalan tertentu. Awak pun tahu! 268 00:17:38,308 --> 00:17:40,811 - Molly, bukan itu yang saya… - Sebagai ketua Pejabat Angkasawan, 269 00:17:40,894 --> 00:17:42,938 - saya putuskan siapa yang naik… - Putuskan siapa yang naik dan masanya. 270 00:17:43,021 --> 00:17:44,231 Saya tahu. 271 00:17:52,906 --> 00:17:57,077 Kita sambung perbincangan selepas saya pulang dari Huntsville. 272 00:17:57,160 --> 00:17:58,537 Saya tak boleh tunggu. 273 00:18:08,338 --> 00:18:14,386 Dengan berdiri di hadapan Tuhan dan di tempat mengagumkan ini, 274 00:18:14,970 --> 00:18:19,391 saya isytiharkan kamu suami dan isteri. Awak boleh cium pengantin perempuan. 275 00:18:32,613 --> 00:18:34,406 - Saya cinta awak. - Saya cinta awak juga. 276 00:18:38,285 --> 00:18:40,621 Itu pun mereka. Ya! 277 00:18:43,540 --> 00:18:45,417 Tahniah. 278 00:18:45,501 --> 00:18:47,127 - Tahniah. - Terima kasih. 279 00:18:48,337 --> 00:18:50,464 - Terima kasih. - Tahniah. 280 00:18:55,427 --> 00:18:56,803 Saya bangga dengan awak. 281 00:18:58,138 --> 00:19:00,557 Awak buat dengan baik. Sangat baik. 282 00:19:02,017 --> 00:19:05,103 - Tahniah. Oh Tuhan. - Terima kasih. 283 00:19:05,187 --> 00:19:07,648 - Awak nampak sangat kacak. - Terima kasih. 284 00:19:08,941 --> 00:19:11,610 - Tahniah. - Terima kasih, Karen. 285 00:19:12,611 --> 00:19:14,154 - Sama-sama. - Ya. 286 00:19:17,991 --> 00:19:20,035 PUSAT ANGKASA LEPAS LYNDON B. JOHNSON 287 00:19:20,118 --> 00:19:25,666 Hei. Minyak, bukan helium. 288 00:19:25,749 --> 00:19:26,750 HELIUM 3 PENIPUAN 289 00:19:26,834 --> 00:19:28,043 NASA JANGAN RAMPAS KERJA SAYA 290 00:19:30,254 --> 00:19:34,258 …harga saham syarikat pelancongan angkasa lepas, Polaris, 291 00:19:34,341 --> 00:19:36,093 …meningkat dengan tinggi pagi ini 292 00:19:36,176 --> 00:19:40,305 selepas hotel barunya menganjurkan perkahwinan pertama di angkasa lepas 293 00:19:40,389 --> 00:19:44,226 untuk anak wira-wira Amerika, Gordo dan Tracy Stevens. 294 00:19:44,309 --> 00:19:47,145 Perkahwinan itu adalah pelancaran awal, maafkan mainan kata-kata itu… 295 00:19:58,949 --> 00:20:00,367 TELEFON 296 00:20:09,209 --> 00:20:10,836 - Helo? - Sergei. 297 00:20:10,919 --> 00:20:12,921 - Margo, hai. - Apa khabar? 298 00:20:13,005 --> 00:20:17,092 Saya sejuk, tapi sihat. 299 00:20:18,010 --> 00:20:20,053 Album apa saya tempah kali ini? 300 00:20:20,137 --> 00:20:22,639 Ia Mary Lou Williams. 301 00:20:24,224 --> 00:20:25,726 Awak kenal dia? 302 00:20:25,809 --> 00:20:27,603 Salah seorang pengimprovisasi paling hebat. 303 00:20:28,520 --> 00:20:29,897 Seperti awak, Margo. 304 00:20:30,731 --> 00:20:32,316 Saya tak pasti tentang itu. 305 00:20:32,399 --> 00:20:35,777 Kami boleh gunakan bantuan awak sekali lagi. 306 00:20:35,861 --> 00:20:40,782 Jurutera kami hadapi masalah dengan tork tak simetri 307 00:20:40,866 --> 00:20:42,409 pada orbit Marikh kami. 308 00:20:42,492 --> 00:20:46,538 Saya akan lihat apa saya boleh buat. Akan guna cara biasa. 309 00:20:46,622 --> 00:20:48,749 Terima kasih banyak, Margo. 310 00:20:48,832 --> 00:20:50,000 Saya patut berterima kasih kepada awak. 311 00:20:50,083 --> 00:20:54,796 Pembaikan kawalan bulan lalu pada subsistem GNC kami 312 00:20:54,880 --> 00:20:55,923 sangat berjaya. 313 00:20:56,673 --> 00:21:01,136 Kami temuinya semasa menyepadukan sistem sensor pada N3. 314 00:21:01,220 --> 00:21:02,804 Saya gembira ia berjaya. 315 00:21:02,888 --> 00:21:03,972 Betul. 316 00:21:05,140 --> 00:21:09,144 Tahniah tentang pengumuman itu. 317 00:21:09,228 --> 00:21:15,567 Bayangkan kali pertama kita berjumpa… Oh Tuhan… Sepuluh tahun lalu, 318 00:21:15,651 --> 00:21:17,819 kita berada di sini sekarang, 319 00:21:19,279 --> 00:21:22,324 kedua-duanya sedang buat persediaan untuk terbang ke Marikh? 320 00:21:22,407 --> 00:21:25,160 Ia takkan berjaya tanpa bantuan awak, Margo. 321 00:21:25,244 --> 00:21:30,749 Kadangkala saya cuma berikan penyelesaian yang betul kepada awak. 322 00:21:31,333 --> 00:21:32,793 Sama seperti awak. 323 00:21:34,253 --> 00:21:39,591 Beberapa minggu lagi sebelum persidangan Kongres Keangkasawanan Antarabangsa. 324 00:21:39,675 --> 00:21:41,176 Kita akan buat ucap selamat untuk Marikh. 325 00:21:41,260 --> 00:21:45,138 Masih lama lagi, Sergei. Empat tahun lagi. 326 00:21:45,222 --> 00:21:46,223 Okey. 327 00:21:46,807 --> 00:21:49,893 London dahulu, kemudian Marikh. 328 00:21:51,937 --> 00:21:53,063 Saya tak sabar. 329 00:21:54,064 --> 00:21:55,065 Saya pun sama. 330 00:22:18,172 --> 00:22:19,214 Helo? 331 00:22:19,715 --> 00:22:21,884 Awak perlu paksa dia untuk beri lebih banyak maklumat 332 00:22:21,967 --> 00:22:24,428 tentang rekaan enjin nuklear mereka. 333 00:22:24,511 --> 00:22:26,680 Saya dah cakap, 334 00:22:27,222 --> 00:22:34,021 jika saya terlalu mendesak, dia takkan beri reaksi yang baik. 335 00:22:34,730 --> 00:22:37,065 Awak dah diberi arahan. 336 00:22:55,751 --> 00:22:59,505 Seperti yang kamu semua tahu, saya pengapit Amber, Chelsea. 337 00:23:00,380 --> 00:23:04,384 Satu lagi, maaf. Saya cuma… 338 00:23:06,220 --> 00:23:08,430 Amber sentiasa jadi rakan dan pelindung saya. 339 00:23:08,514 --> 00:23:09,890 - Champagne? - Air saja. Terima kasih. 340 00:23:09,973 --> 00:23:11,767 Dia sentiasa jadi wira saya. 341 00:23:11,850 --> 00:23:14,144 Dia dah jumpa wira hidupnya sekarang. 342 00:23:14,228 --> 00:23:17,898 Angkasawan. Agak hebat. Betul, bukan? 343 00:23:18,524 --> 00:23:19,525 Ya. 344 00:23:20,234 --> 00:23:21,985 Semasa kali pertama saya jumpa Danny di gereja, 345 00:23:22,069 --> 00:23:23,946 saya tahu dia sempurna untuk Amber. 346 00:23:24,780 --> 00:23:26,615 Cara dia melayannya, 347 00:23:26,698 --> 00:23:31,286 dan cara dia bergaul dengan keluarganya dan jemaah kami, 348 00:23:32,496 --> 00:23:33,956 ia seperti kisah dongeng. 349 00:23:35,165 --> 00:23:37,584 Terima kasih banyak kepada Karen dan Sam, 350 00:23:37,668 --> 00:23:40,671 dan semua pihak di Polaris atas layanan kamu. 351 00:23:40,754 --> 00:23:44,091 Apa pun, mari sertai saya dan ucap selamat 352 00:23:44,675 --> 00:23:48,387 kepada kawan baik saya, wira saya dan wira dia. 353 00:23:49,179 --> 00:23:52,266 Saya harap awak bahagia sepanjang hidup. Minum. 354 00:23:52,349 --> 00:23:53,809 Minum! 355 00:24:04,027 --> 00:24:05,028 Helo. 356 00:24:06,488 --> 00:24:07,781 Maaf. Saya adik Danny. 357 00:24:08,866 --> 00:24:12,578 Saya tak pandai dengan perkara begini, jadi saya akan ringkaskannya. 358 00:24:14,538 --> 00:24:17,457 Danny, awak sentiasa jadi abang yang baik untuk saya. 359 00:24:17,541 --> 00:24:19,418 Khususnya sejak awak dak tak mabuk. 360 00:24:23,005 --> 00:24:26,758 Awak sentiasa tahu cara untuk buat seseorang rasa istimewa, penting. 361 00:24:28,844 --> 00:24:33,140 Saya ingat ibu dan ayah sangat gembira apabila awak pulang dari Akademi Naval. 362 00:24:33,223 --> 00:24:34,933 Rasanya seperti kita jadi keluarga semula. 363 00:24:35,642 --> 00:24:38,478 Semua orang asyik bercakap tentang betapa gembiranya ibu dan ayah. 364 00:24:38,562 --> 00:24:41,190 Tapi jujur saja. Ia mengarut. 365 00:24:41,273 --> 00:24:43,192 Sebab jika mereka tak menengking satu sama lain, 366 00:24:43,275 --> 00:24:45,777 mereka akan campak barang pada satu sama lain. 367 00:24:47,112 --> 00:24:52,576 Sekarang mereka kekasih di permukaan bulan. Itu yang NASA buat. 368 00:24:52,659 --> 00:24:55,495 Putar belit untuk apa yang mereka nak kita lihat. 369 00:24:56,788 --> 00:25:00,292 Mereka mati untuk negara ini, untuk program angkasa. 370 00:25:00,375 --> 00:25:04,546 Mereka mati untuk satu sama lain. Tapi kebenarannya mereka cuma mati. 371 00:25:05,881 --> 00:25:06,924 Mereka dah mati sekarang. 372 00:25:20,729 --> 00:25:22,147 Apa pun… 373 00:25:23,273 --> 00:25:24,983 hari ini tentang kamu berdua. 374 00:25:25,651 --> 00:25:30,280 Jadi, mari ucap selamat untuk abang saya dan isterinya yang cantik, Amber. 375 00:25:32,699 --> 00:25:34,868 Saya harap kamu temui kebahagiaan yang mereka tak kecapi 376 00:25:37,120 --> 00:25:38,247 Minum. 377 00:25:39,289 --> 00:25:40,958 Baiklah. Minum. 378 00:25:41,041 --> 00:25:42,376 Minum. 379 00:26:01,395 --> 00:26:03,730 - Helo? - Di sini! 380 00:26:04,523 --> 00:26:07,401 Javi, dah tiga kali saya cakap. Berhenti. 381 00:26:08,735 --> 00:26:09,903 Maaf sebab lewat. 382 00:26:10,988 --> 00:26:13,907 Nampaknya Javi sedang tingkatkan notnya. 383 00:26:13,991 --> 00:26:15,158 Mak Cik Margo. 384 00:26:22,958 --> 00:26:24,334 Sebelum makan malam? 385 00:26:24,418 --> 00:26:26,670 Ia pembersih lelangit. 386 00:26:26,753 --> 00:26:29,089 Tootsie. Saya dapat Tootsie! 387 00:26:29,923 --> 00:26:31,091 Hai, Margo. 388 00:26:31,175 --> 00:26:32,176 Hai, Victor. 389 00:26:32,259 --> 00:26:34,344 Memandangkan Senator Wilson dah dapat undi cukup 390 00:26:34,428 --> 00:26:36,680 untuk menjamin pencalonan Republikannya, 391 00:26:37,389 --> 00:26:39,725 pesaing Demokratiknya, Gabenor Clinton, 392 00:26:39,808 --> 00:26:42,936 mengkritik rekod undiannya pada perancangan hak keluarga. 393 00:26:43,020 --> 00:26:47,065 Sejarah panjang sokongan Clinton dari keluarga pendapatan rendah ke pertengahan 394 00:26:47,149 --> 00:26:49,568 terus mengukuhkan kekuatan daripada rakan sekutunya 395 00:26:49,651 --> 00:26:50,861 Javi, diam. 396 00:26:50,944 --> 00:26:53,822 Victor, boleh uruskan dia? Saya perlu siapkannya malam ini. 397 00:26:53,906 --> 00:26:55,657 Mari sini, si nakal. Ayuh. 398 00:26:57,868 --> 00:26:59,077 Okey. 399 00:27:00,704 --> 00:27:02,414 Makan malam dah siap. 400 00:27:02,497 --> 00:27:04,791 Apa yang awak masak, Octavio? 401 00:27:04,875 --> 00:27:09,046 Ia kepakaran saya, Cik Madison. Enchiladas rojas. 402 00:27:09,129 --> 00:27:11,173 Sila duduk, semua. 403 00:27:15,135 --> 00:27:16,637 Dia masukkan keju lagi. 404 00:27:17,638 --> 00:27:19,598 Ayah masukkan keju dalam enchilada. 405 00:27:20,182 --> 00:27:21,141 Ya. 406 00:27:22,017 --> 00:27:24,436 Ayah tahu Victor tak boleh makan laktosa. 407 00:27:25,187 --> 00:27:27,940 Tak, tapi jangan risau. Sikit saja. 408 00:27:28,482 --> 00:27:30,651 Tolonglah. Semua orang suka keju. 409 00:27:31,568 --> 00:27:32,569 Wain. 410 00:27:36,114 --> 00:27:37,366 Dia sengaja buat begitu. 411 00:27:37,950 --> 00:27:40,702 Tak. Kadangkala dia terlupa. 412 00:27:40,786 --> 00:27:41,828 Selalu. 413 00:27:44,623 --> 00:27:46,041 Okey. 414 00:27:47,501 --> 00:27:48,877 - Siapa lapar? - Saya. 415 00:28:09,690 --> 00:28:11,608 Hei, Jimmy, bukan? 416 00:28:13,610 --> 00:28:14,903 Parti membosankan, bukan? 417 00:28:14,987 --> 00:28:15,988 Siapa nama awak? 418 00:28:16,655 --> 00:28:18,031 Isaiah. 419 00:28:18,115 --> 00:28:21,827 Juga terkenal sebagai anak tiri wanita selamatkan dunia dengan berjabat tangan. 420 00:28:22,411 --> 00:28:23,579 Isaiah, 421 00:28:23,662 --> 00:28:28,292 awak pasti tak berminat nak bebas daripada perkara mengelirukan ini, bukan? 422 00:28:29,543 --> 00:28:32,754 Sekejap. Di sini? Biar betul? Kita boleh buat begitu? 423 00:28:32,838 --> 00:28:34,214 Saya ada cara sendri. 424 00:28:42,764 --> 00:28:44,600 Saya ingat seperti semalam, 425 00:28:44,683 --> 00:28:47,311 awak masuk pejabat saya dan cakap awak ada idea. 426 00:28:50,272 --> 00:28:52,482 Saya fikir awak nak cadangkan restoran baru. 427 00:28:53,025 --> 00:28:54,026 Biar betul? 428 00:28:54,109 --> 00:28:58,155 Awak cakap, "Kenapa bukan semua orang dapat menikmati angkasa lepas?" 429 00:28:58,739 --> 00:29:00,240 Melainkan saya. 430 00:29:03,660 --> 00:29:04,703 Ini baru permulaan. 431 00:29:05,454 --> 00:29:06,830 Betul cakap awak. Ya. 432 00:29:08,165 --> 00:29:11,043 Okey. Para hadirin, kami ada kejutan istimewa untuk kamu sekarang. 433 00:29:11,668 --> 00:29:13,587 Lihat skrin di belakang kamu. 434 00:29:13,670 --> 00:29:16,340 Kita ada mesej daripada kawan baik Danny. 435 00:29:22,304 --> 00:29:23,972 STESEN MCMURDO, ANTARCTIKA 436 00:29:24,056 --> 00:29:27,267 Hei, Danny, Amber. Ini saya. 437 00:29:28,310 --> 00:29:30,521 Saya harap boleh berada di sana bersama kamu untuk raikannya, 438 00:29:30,604 --> 00:29:33,357 tapi saya terkandas di hujung dunia, 439 00:29:33,440 --> 00:29:34,525 dalam keadaan sangat sejuk. 440 00:29:35,567 --> 00:29:37,736 Saya cuma nak ucap tahniah 441 00:29:37,819 --> 00:29:40,822 dan saya tahu kamu akan lalui kehidupan sangat hebat bersama. 442 00:29:40,906 --> 00:29:43,408 Sangat tak adil apabila kamu sangat sepadan bersama. 443 00:29:45,577 --> 00:29:46,954 Tolong pastikan 444 00:29:47,037 --> 00:29:49,581 ayah saya tak terlalu malukan diri sendiri di lantai tarian. 445 00:29:49,665 --> 00:29:50,916 Terlambat. 446 00:29:51,917 --> 00:29:54,294 Tolonglah. Ia bukannya terlalu teruk. 447 00:29:54,378 --> 00:29:57,172 Saya sayang kamu semua. Minum. 448 00:29:58,549 --> 00:30:01,218 - Ya. - Indahnya. 449 00:30:01,301 --> 00:30:04,304 Sila berkumpul di lantai tarian, semua, 450 00:30:04,388 --> 00:30:07,975 untuk sambut pasangan pengantin untuk tarian pertama sebagai suami dan isteri. 451 00:30:25,492 --> 00:30:29,621 Kau tahu aku boleh ditemui 452 00:30:33,876 --> 00:30:37,129 Aku sendirian di rumah 453 00:30:42,217 --> 00:30:45,846 Jika kau tak boleh datang 454 00:30:50,726 --> 00:30:53,770 Sekurang-kurangnya di telefon 455 00:30:58,025 --> 00:30:59,776 Jangan jadi kejam 456 00:31:05,115 --> 00:31:08,368 Kepada hati yang jujur 457 00:31:15,250 --> 00:31:18,253 Sayang, jika aku buat kau marah 458 00:31:22,758 --> 00:31:26,261 Dengan sesuatu yang mungkin kukatakan 459 00:31:26,803 --> 00:31:28,805 KOREA UTARA 460 00:31:34,603 --> 00:31:36,522 Jangan jadi kejam 461 00:31:45,614 --> 00:31:47,282 PENUJAH ORBIT PINCANG TUGAS PEMBAKARAN TANPA ARAHAN 462 00:31:47,366 --> 00:31:48,742 Komander LaPorte, 463 00:31:48,825 --> 00:31:52,204 salah satu penujah orbit kita lakukan pembakaran tanpa arahan. 464 00:31:55,082 --> 00:31:56,124 Ia tak beri respons. 465 00:31:56,208 --> 00:31:57,084 PENUJAH VERNIER DIAKTIFKAN 466 00:31:59,378 --> 00:32:02,548 - Hentikan kuasa pada injap. - Dah cuba. Ia pasti tersangkut. 467 00:32:03,298 --> 00:32:06,426 Pusingan tujahan lebih kecil telah berlaku. 468 00:32:06,510 --> 00:32:09,346 Secara automatiknya, perisai mungkin boleh menentang tujahan. 469 00:32:09,429 --> 00:32:11,723 Nampaknya injap tersangkut semasa dibuka. 470 00:32:11,807 --> 00:32:13,392 Perisai tak boleh atasinya. 471 00:32:13,475 --> 00:32:15,727 Kapal mula berpusing dengan pantas. 472 00:32:16,478 --> 00:32:18,772 Graviti emparan mula meningkat, komander. 473 00:32:18,856 --> 00:32:22,943 TAHAP GRAVITI 474 00:32:35,789 --> 00:32:36,832 Aw! Alamak! 475 00:32:38,750 --> 00:32:39,960 Saya nak campak lebih jauh. 476 00:32:41,712 --> 00:32:43,130 Oh Tuhan. Saya suka lagu ini! 477 00:32:48,635 --> 00:32:51,430 Boleh beri segelas air? Gelas besar. 478 00:32:58,770 --> 00:32:59,897 Dia berseronok. 479 00:33:00,939 --> 00:33:01,940 Ya. 480 00:33:05,819 --> 00:33:06,820 Sudah tentu. 481 00:33:08,864 --> 00:33:10,282 Mereka nampak sepadan, bukan? 482 00:33:11,116 --> 00:33:13,785 Danny dan Amber. Menari di sana. 483 00:33:17,164 --> 00:33:19,166 Tak pernah dengar lagu dimainkan begitu sebelum ini. 484 00:33:23,086 --> 00:33:24,254 Awak datang. 485 00:33:28,175 --> 00:33:29,259 Awak okey? 486 00:33:30,511 --> 00:33:31,887 Ya, saya okey. 487 00:33:33,764 --> 00:33:34,848 Tiga, empat! 488 00:33:38,060 --> 00:33:40,979 Saya patut bawa Yvonne masuk bilik. 489 00:33:44,858 --> 00:33:45,859 Idea yang bagus. 490 00:33:48,195 --> 00:33:49,196 Hei. 491 00:33:50,781 --> 00:33:53,992 Tahniah untuk semuanya. 492 00:33:54,076 --> 00:33:57,955 Apa yang awak buat di sini sangat mengagumkan. 493 00:34:00,707 --> 00:34:01,708 Terima kasih, Ed. 494 00:34:04,002 --> 00:34:05,712 - Yvonne. - Eddy. 495 00:34:07,589 --> 00:34:08,841 - Sekarang? - Ya. 496 00:34:10,092 --> 00:34:13,219 - Tak, saya tak nak masuk bilik. - Ayuh. 497 00:34:22,312 --> 00:34:23,730 Jumpa lagi, semua. 498 00:34:24,356 --> 00:34:25,649 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi! 499 00:34:26,149 --> 00:34:27,150 Jumpa lagi! 500 00:34:27,234 --> 00:34:28,235 Apa? 501 00:34:30,320 --> 00:34:31,321 Jumpa lagi. 502 00:34:32,947 --> 00:34:34,157 Selamat malam, Ed. 503 00:34:36,368 --> 00:34:37,995 - Sekarang? - Ya. 504 00:34:48,297 --> 00:34:50,716 Komander LaPorte. Kenapa? 505 00:34:51,300 --> 00:34:53,177 Boleh ke tepi sekejap? 506 00:34:54,511 --> 00:34:55,512 Okey. 507 00:34:58,056 --> 00:35:00,601 Ada masalah dengan tahap graviti hotel. 508 00:35:02,186 --> 00:35:03,478 Tahap graviti? 509 00:35:03,562 --> 00:35:05,397 Salah satu penujah orbit hotel tersangkut. 510 00:35:05,480 --> 00:35:07,900 Kami rasa serpihan roket Korea Utara mungkin buat ia rosak. 511 00:35:07,983 --> 00:35:08,984 Oh Tuhan. 512 00:35:09,067 --> 00:35:10,986 NASA ada hantar buletin. 513 00:35:11,069 --> 00:35:13,405 Kita sepatutnya selamat. 514 00:35:13,906 --> 00:35:17,451 Tahap graviti terkawal sekarang, tapi ia semakin tinggi. 515 00:35:17,534 --> 00:35:18,994 Okey, apa rancangannya? 516 00:35:19,077 --> 00:35:22,456 Kita akan lakukan aktiviti luar kenderaan untuk tutup injap penujah secara manual. 517 00:35:22,539 --> 00:35:24,082 Aktiviti luar kenderaan? 518 00:35:25,042 --> 00:35:26,877 Tak boleh tunggu hingga perkahwinan selesai? 519 00:35:26,960 --> 00:35:29,171 Tak boleh. 520 00:35:30,839 --> 00:35:32,925 Baiklah. Perlu beri amaran kepada tetamu? 521 00:35:33,008 --> 00:35:35,469 Rasanya tiada sebab untuk buat tetamu risau sekarang. 522 00:35:35,552 --> 00:35:37,221 Rasanya kita baiki saja. 523 00:35:40,307 --> 00:35:41,308 Okey. 524 00:35:46,021 --> 00:35:49,399 Jangan, Cik Madison. Awak tetamu. 525 00:35:58,825 --> 00:36:01,245 Bagaimana perkembangan enjin Marikh kita? 526 00:36:01,328 --> 00:36:02,996 Hampir siap. 527 00:36:05,040 --> 00:36:06,333 Ini bijak. 528 00:36:08,043 --> 00:36:12,256 Muncung aloi niobium akan menyejuk dengan lebih berkesan pada ruang vakum. 529 00:36:12,798 --> 00:36:15,717 Reka bentuk penyejukan sinaran akan jadi optimum. 530 00:36:17,219 --> 00:36:19,388 Kita cuma perlu pastikan juruteknik di atas sana 531 00:36:19,471 --> 00:36:22,391 kekalkan ketebalan dinding muncung dalam toleransi yang betul. 532 00:36:23,559 --> 00:36:24,852 Tak. 533 00:36:24,935 --> 00:36:27,354 Arahan itu mungkin akan mengelirukan. 534 00:36:27,980 --> 00:36:30,440 Kita perlu hantar seseorang untuk mengawasi pembaikan. 535 00:36:31,525 --> 00:36:32,693 Ya, idea yang bagus. 536 00:36:33,235 --> 00:36:35,445 - Mungkin kita patut hantar… - Awak akan pergi dalam masa seminggu. 537 00:36:37,322 --> 00:36:38,740 Apa maksud awak? 538 00:36:39,867 --> 00:36:40,868 Apa? 539 00:36:44,746 --> 00:36:46,498 - Maksudnya awak nak saya… - Ya. 540 00:36:59,386 --> 00:37:01,054 Ayah. 541 00:37:03,140 --> 00:37:04,141 Semuanya okey? 542 00:37:06,977 --> 00:37:08,061 Saya akan ke Bulan. 543 00:37:12,024 --> 00:37:13,192 Kamu… 544 00:37:21,575 --> 00:37:23,035 Anak ayah. 545 00:39:28,577 --> 00:39:32,206 Nampak? Apa saya cakap? Ibu saya ajar helah ini. 546 00:39:44,259 --> 00:39:45,719 Awak pasti pernah lakukannya? 547 00:39:46,220 --> 00:39:47,262 Ya. Selalu. 548 00:39:51,391 --> 00:39:52,392 Jadi… 549 00:39:53,727 --> 00:39:55,604 bagaimana jadi anak angkasawan setakat ini? 550 00:39:55,687 --> 00:39:57,022 Okey. 551 00:39:57,981 --> 00:40:00,359 Ayah saya nampak gembira, jadi, baguslah. 552 00:40:01,985 --> 00:40:05,239 Sebenarnya ayah saya cakap dia sangat mengingatkannya kepada ibu saya. 553 00:40:05,822 --> 00:40:06,907 Ibu kandung saya. 554 00:40:08,534 --> 00:40:09,535 Dia… 555 00:40:10,327 --> 00:40:11,578 mati semasa saya kecil. 556 00:40:15,999 --> 00:40:17,000 Sebenarnya saya… 557 00:40:18,710 --> 00:40:20,504 tak ingat dia dengan terlalu jelas. 558 00:40:25,467 --> 00:40:26,468 Ya. 559 00:40:44,903 --> 00:40:46,196 Keluar dari kunci udara. 560 00:40:49,491 --> 00:40:50,993 Menyambung penambat. 561 00:40:53,662 --> 00:40:56,415 Akan memulakan cenuram ke arah penujah. 562 00:40:56,957 --> 00:40:58,333 Perlahan dan tenang. 563 00:40:58,917 --> 00:40:59,918 Hati-hati dengan jatuhan. 564 00:41:00,460 --> 00:41:01,753 Terima, kapten. 565 00:41:02,629 --> 00:41:04,798 Awas dan amaran jelas. Modul paparan dan kawalan nampak baik. 566 00:41:04,882 --> 00:41:05,883 Terima. 567 00:41:07,676 --> 00:41:09,094 Memulakan penurunan. 568 00:41:11,263 --> 00:41:13,932 43 meter dari keliling luar. 569 00:41:18,228 --> 00:41:19,646 TAHAP GRAVITI 570 00:41:45,255 --> 00:41:46,256 Sekejap. 571 00:41:49,218 --> 00:41:51,887 Awak tak perlu datang, tapi awak cakap nak datang. 572 00:41:51,970 --> 00:41:54,473 Seperti biasa, salah saya lagi. 573 00:41:54,556 --> 00:41:55,974 Boleh awak hentikannya? 574 00:41:56,058 --> 00:41:58,685 Awak malu dengan saya, bukan? 575 00:41:58,769 --> 00:42:00,562 Apabila bersikap begitu, salah saya? 576 00:42:06,777 --> 00:42:08,195 GRAVITI 577 00:42:21,792 --> 00:42:23,168 Awak okey? 578 00:42:38,100 --> 00:42:41,895 Sayang, ada nampak Isaiah? 579 00:42:41,979 --> 00:42:43,272 Tak. Kenapa? 580 00:42:45,732 --> 00:42:47,067 Ada sesuatu yang aneh berlaku. 581 00:42:49,069 --> 00:42:51,029 15 meter dari gelang. 582 00:42:51,113 --> 00:42:52,114 Bagus. 583 00:42:52,781 --> 00:42:54,575 Ingat apabila kamu dah hampir dengan tepi gelang, 584 00:42:54,658 --> 00:42:56,118 kekalkan jarak selamat dengan penujah pelindung. 585 00:42:56,618 --> 00:42:57,870 Ia selalunya sukar kelihatan. 586 00:42:58,453 --> 00:42:59,621 Terima. 587 00:43:00,831 --> 00:43:02,332 Saya nampak penujah utama. 588 00:43:04,126 --> 00:43:05,335 Hei, awak nampak? 589 00:43:05,419 --> 00:43:08,338 Ya gabungan itu bergetar. 590 00:43:09,673 --> 00:43:12,718 Salah satu kabel penstabil bergetar. 591 00:43:13,719 --> 00:43:16,180 Ya. Saya rasa ia longgar. 592 00:43:16,263 --> 00:43:18,390 Batalkan pembaikan. Pulang ke hac sekarang. 593 00:43:18,473 --> 00:43:20,309 Hati-hati! Kabel baru terputus. 594 00:43:22,644 --> 00:43:24,146 - Apa itu? - Awak rasa? 595 00:43:24,646 --> 00:43:26,356 - Mari sini. - Tak, saya serius. 596 00:43:27,816 --> 00:43:29,526 Kita berpusing dengan lebih laju. 597 00:43:29,610 --> 00:43:31,820 Hati-hati. Kabel bergerak ke arah kita. 598 00:43:40,495 --> 00:43:43,540 Cy, Joaquin. Kamu dengar? 599 00:43:43,624 --> 00:43:45,542 Tuan, kedua-dua sut tunjukkan kehilangan struktur yang teruk. 600 00:43:45,626 --> 00:43:46,835 Mereka hilang tekanan dengan pantas. 601 00:43:47,753 --> 00:43:49,254 KADAR DEGUPAN JANTUNG TEKANAN SUT 602 00:43:49,338 --> 00:43:51,423 Sistem sandaran kabel empat tak beri respons. 603 00:43:51,507 --> 00:43:53,425 Elektrokardiogram negatif, tiada pernafasan. 604 00:43:53,509 --> 00:43:55,719 Saya perlukan pemeriksaan keseluruhan operasi sandaran sekarang. 605 00:43:59,848 --> 00:44:01,683 Satu lagi kabel sokongan terputus. 606 00:44:02,226 --> 00:44:04,144 Mencuba menyekat kuasa manual. 607 00:44:04,770 --> 00:44:06,480 Pembatalan manual takkan beri respons. 608 00:44:30,671 --> 00:44:31,880 Oh Tuhan. 609 00:44:33,298 --> 00:44:35,092 Oh Tuhan. Ed? 610 00:44:35,676 --> 00:44:37,511 Tak guna! Ayuh. Mari keluar dari sini! 611 00:44:40,138 --> 00:44:42,891 - Tak guna! Ayuh! Kita perlu keluar! - Oh Tuhan! 612 00:44:42,975 --> 00:44:44,142 Jangan! Cepat! Tinggalkannya! 613 00:44:44,226 --> 00:44:45,769 Cepat! 614 00:44:48,856 --> 00:44:50,649 Tidak! Oh Tuhan! 615 00:44:50,732 --> 00:44:51,900 Ayuh! 616 00:44:51,984 --> 00:44:53,861 TEKANAN MENURUN DALAM Q3 PENGGERA NYAHTEKANAN 617 00:44:53,944 --> 00:44:55,571 Ada udara terkeluar dari modul tujuh. 618 00:44:55,654 --> 00:44:58,115 Komander, kami juga terima laporan 619 00:44:58,198 --> 00:45:00,576 - kehilangan tekanan di modul enam. - Aktifkan sistem pelanggaran kapal. 620 00:45:00,659 --> 00:45:01,994 Oh Tuhan. 621 00:45:03,912 --> 00:45:04,913 Apa yang awak buat? 622 00:45:04,997 --> 00:45:06,164 Tiada apa-apa. 623 00:45:11,879 --> 00:45:13,338 Pasti ada masalah dengan penujah. 624 00:45:15,132 --> 00:45:16,800 Modul lapan mula hilang tekanan. 625 00:45:16,884 --> 00:45:17,885 AMARAN: PEMBERITAHUAN TEKANAN RENDAH 626 00:45:17,968 --> 00:45:19,428 Gandakan oksigen tekanan separa di modul lapan. 627 00:45:19,511 --> 00:45:21,513 Masih ada orang di dalam sana yang perlu bernafas. 628 00:45:21,597 --> 00:45:23,265 Panggil kru kawalan kerosakan ke sini sekarang. 629 00:45:23,348 --> 00:45:26,059 Baiklah, komander. Kawalan kerosakan ke modul lapan. 630 00:45:26,143 --> 00:45:28,520 Pelepasan protokol penggera telah menutup kuadran. 631 00:45:28,604 --> 00:45:32,024 Tujahan masih berlaku dan graviti kurang 9.8 meter sesaat. 632 00:45:32,107 --> 00:45:33,692 Ada cara untuk matikannya? 633 00:45:33,775 --> 00:45:36,153 Kabel masih tak terkawal. Ia terlalu berbahaya. 634 00:45:37,070 --> 00:45:40,032 Kapal ini tak dibina untuk bertahan dengan daya emparan lebih besar daripada empat G. 635 00:45:41,658 --> 00:45:43,368 Apa berlaku pada empat G? 636 00:45:44,870 --> 00:45:46,705 Ia akan musnah. 637 00:45:46,788 --> 00:45:49,166 Pelanggaran badan kapal. Integriti pada -2.1 638 00:45:49,249 --> 00:45:50,626 Sistem sokongan hidupan masih nominal. 639 00:45:50,709 --> 00:45:53,170 - Ada karbon dioksida di kebuk tujuh. - Okey. 640 00:45:53,253 --> 00:45:56,089 Kita perlu kosongkan hotel. Mari bawa semua tetamu ke pesawat ulang-alik. 641 00:46:02,221 --> 00:46:05,724 Sebentar lagi, saya nak kamu semua berjalan dengan tenang ke pintu keluar, 642 00:46:05,807 --> 00:46:08,560 dan kita akan naik lif 643 00:46:08,644 --> 00:46:12,856 dan naik ke hab tengah hotel yang tiada graviti. 644 00:46:12,940 --> 00:46:16,360 Kemudian kita akan naik pesawat ulang-alik ke Houston. 645 00:46:16,443 --> 00:46:19,738 Ini hanyalah langkah berjaga-jaga, okey? 646 00:46:19,821 --> 00:46:23,200 Saya nak kamu dengar arahan semua kru 647 00:46:23,283 --> 00:46:26,286 sebab keselamatan kamu adalah keutamaan kami. 648 00:46:26,370 --> 00:46:28,121 Saya akan bawa tetamu yang lebih tua dahulu. 649 00:46:28,205 --> 00:46:29,373 - Awak berdua. - Okey. 650 00:46:29,456 --> 00:46:30,457 - Ya. - Okey. 651 00:46:30,541 --> 00:46:31,792 Awak okey, tuan? 652 00:46:31,875 --> 00:46:33,961 - Awak okey? - Itu pun mereka. 653 00:46:34,044 --> 00:46:35,504 Mari sini. 654 00:46:36,421 --> 00:46:38,757 - Maaf. - Jangan risau. 655 00:46:38,841 --> 00:46:41,969 Dengar, kita akan keluar dari sini. Okey? Kamu berdua perlu ikut saya. 656 00:46:42,052 --> 00:46:43,095 - Ayuh. Mari pergi. - Ayuh. 657 00:46:45,347 --> 00:46:46,598 Barisan lurus. 658 00:46:54,022 --> 00:46:55,107 - Danny! - Awak okey? 659 00:46:55,190 --> 00:46:56,191 Tak. 660 00:46:56,275 --> 00:46:57,276 Apa berlaku? 661 00:46:57,359 --> 00:46:59,111 Ia retak. Ayuh. 662 00:47:00,612 --> 00:47:02,155 - Kita pasti menghampiri dua G. - Ya. 663 00:47:02,239 --> 00:47:04,658 - Apa berlaku? - Kapal berpusing terlalu laju. 664 00:47:04,741 --> 00:47:06,326 Kita perlu pergi ke arah lif. 665 00:47:19,047 --> 00:47:22,551 Dengar, sesiapa yang rasa tindak balas teruk terhadap graviti, 666 00:47:22,634 --> 00:47:24,303 naik lif dengan kumpulan seterusnya. 667 00:47:25,637 --> 00:47:27,806 Baiklah, Sam. Kita dah sedia untuk kumpulan seterusnya. 668 00:47:28,307 --> 00:47:31,143 Okey. Kumpulan ini dah selesai, Saya akan ke lif semula. 669 00:47:31,226 --> 00:47:32,227 Baiklah. 670 00:47:32,311 --> 00:47:33,729 - Hei, awak okey? - Ya. 671 00:47:36,523 --> 00:47:37,524 Dia okey? 672 00:47:37,608 --> 00:47:39,276 - Ya. Dia takkan apa-apa. - Okey. 673 00:47:40,235 --> 00:47:41,278 Ia datang. 674 00:47:41,361 --> 00:47:43,572 BERDERING 675 00:47:49,786 --> 00:47:51,163 KELAJUAN MAKSIMUM 676 00:47:53,081 --> 00:47:54,666 Berundur, semua! 677 00:47:57,044 --> 00:47:59,671 LUAR TALIAN 678 00:47:59,755 --> 00:48:01,757 Lif di kuadran tiga terputus hubungan. 679 00:48:01,840 --> 00:48:02,925 Apa maksud awak "terputus hubungan"? 680 00:48:03,008 --> 00:48:05,010 Tiba-tiba sensornya berhenti memancar. 681 00:48:05,093 --> 00:48:06,512 Tahan semua lif. 682 00:48:08,972 --> 00:48:12,518 Hei, Sam. Awak dengar? 683 00:48:15,854 --> 00:48:16,897 Hei! 684 00:48:16,980 --> 00:48:18,148 Sam? 685 00:48:19,274 --> 00:48:20,275 Sam? 686 00:48:21,109 --> 00:48:22,110 Sam? 687 00:48:27,616 --> 00:48:28,617 Sam? 688 00:48:32,746 --> 00:48:33,872 Oh Tuhan… 689 00:48:39,002 --> 00:48:40,003 Okey. 690 00:48:41,213 --> 00:48:42,756 Okey. 691 00:48:45,676 --> 00:48:46,802 Okey. 692 00:48:54,852 --> 00:48:57,813 Perhatian. Jangan guna lif. 693 00:48:58,814 --> 00:49:02,484 Saya ulang, jangan guna lif. 694 00:49:02,985 --> 00:49:04,653 Karen, awak okey? 695 00:49:04,736 --> 00:49:07,364 Danny. Syukurlah. Hei, Ed ada dengan awak? 696 00:49:07,447 --> 00:49:09,157 Ya, dia ada di sini. 697 00:49:09,241 --> 00:49:11,910 Okey. Tak kira apa pun, jangan guna lif. 698 00:49:11,994 --> 00:49:14,997 Guna aci akses. Ia di sebelah kanan pintu. 699 00:49:15,080 --> 00:49:17,499 Ia akan terus ke hab tengah. 700 00:49:17,583 --> 00:49:19,835 Karen, apa yang sedang berlaku? 701 00:49:19,918 --> 00:49:23,589 Dua daripada kru cuba baiki penujah, tapi mereka… 702 00:49:24,756 --> 00:49:28,302 mereka terbunuh. Sam pula… 703 00:49:28,385 --> 00:49:31,054 Kita perlu keluar dari sini, okey? Maafkan saya. 704 00:49:31,138 --> 00:49:32,139 Baiklah. 705 00:49:32,848 --> 00:49:34,099 Ayuh. 706 00:49:34,183 --> 00:49:36,268 Saya jumpa awak di atas, okey, Karen? 707 00:49:38,687 --> 00:49:40,147 Oh Tuhan. 708 00:49:42,232 --> 00:49:43,525 Oh Tuhan. Saya tak boleh bernafas. 709 00:49:44,484 --> 00:49:46,069 Dada saya. Saya tak larat. 710 00:49:46,820 --> 00:49:49,948 Ia cuma graviti. Tarik nafas dalam-dalam. 711 00:49:50,866 --> 00:49:51,867 Tarik nafas. 712 00:49:51,950 --> 00:49:52,951 Okey. 713 00:49:55,204 --> 00:49:58,415 Saya takkan boleh naik dengan keadaan kaki begini. 714 00:49:59,208 --> 00:50:00,709 Kamu perlu pergi tanpa saya. 715 00:50:00,792 --> 00:50:02,002 - Tidak. - Tidak. 716 00:50:02,085 --> 00:50:03,545 Mereka juga takkan berjaya naik. 717 00:50:04,087 --> 00:50:05,422 Graviti kita berganda. 718 00:50:05,506 --> 00:50:08,759 Seperti panjat tangga sambil gendong seseorang. 719 00:50:12,971 --> 00:50:14,556 Ada sut tekanan dalam pesawat. 720 00:50:14,640 --> 00:50:16,433 Jika saya boleh dapatkannya, saya boleh pergi ke penujah. 721 00:50:16,517 --> 00:50:17,851 Walaupun awak berjaya keluar, 722 00:50:17,935 --> 00:50:21,146 graviti di sekeliling gelung akan buat awak terbang seperti patung kain. 723 00:50:21,230 --> 00:50:22,773 Ia terlalu berbahaya. 724 00:50:23,732 --> 00:50:25,067 Apa lagi pilihan yang kita ada? 725 00:50:25,943 --> 00:50:28,695 Tak boleh. 726 00:50:29,363 --> 00:50:30,322 Semuanya akan okey. 727 00:50:32,616 --> 00:50:33,825 Tunggu dengan Ed. 728 00:50:43,460 --> 00:50:44,670 Semoga berjaya. 729 00:51:23,584 --> 00:51:24,585 PENGGERA NYAHTEKANAN 730 00:51:24,668 --> 00:51:27,963 Kita hilang integriti struktur di sekeliling gelung luar, komander. 731 00:51:28,547 --> 00:51:31,592 Kita mungkin takkan sempat capai empat G sebelum pesawat ini musnah. 732 00:51:37,639 --> 00:51:38,640 Sekejap. 733 00:51:39,224 --> 00:51:43,103 Kapten, ada kunci udara terbuka di port dok pesawat ulang-alik. 734 00:51:48,692 --> 00:51:50,110 Ada seseorang di sana. 735 00:53:01,181 --> 00:53:02,307 Saya cinta awak. 736 00:53:03,100 --> 00:53:04,184 Saya cinta awak juga. 737 00:53:08,564 --> 00:53:09,648 Jangan takut. 738 00:54:34,066 --> 00:54:38,153 Komander, penujah perisai perlahankan kapal. 739 00:57:14,977 --> 00:57:16,979 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid