1 00:00:10,594 --> 00:00:14,932 Rozpocząłem starania o prezydenturę, mając wiele pomysłów, 2 00:00:15,015 --> 00:00:18,227 ale jeden temat przewodni: 3 00:00:18,310 --> 00:00:23,565 nasza partia i nasz naród potrzebują nowego przywództwa, kierunku 4 00:00:23,649 --> 00:00:24,733 i nowej nadziei. 5 00:00:26,235 --> 00:00:30,864 Dziś pochodnia idealizmu zapłonie w tysiącach domów, 6 00:00:30,948 --> 00:00:35,035 w dziesiątkach tysięcy miast i setkach tysięcy dusz… 7 00:00:35,118 --> 00:00:36,119 ŻADNYCH ATOMÓWEK 8 00:00:36,203 --> 00:00:39,122 …wśród tych młodych duchem i młodych wiekiem. 9 00:00:39,206 --> 00:00:42,417 - Ona nie zgaśnie. - Pięć, cztery, trzy… 10 00:00:42,501 --> 00:00:44,503 - Będzie płonąć. - …dwa, jeden. 11 00:00:44,586 --> 00:00:46,046 NASA ROZSZERZA BUDOWĘ NA ORBICIE 12 00:00:48,590 --> 00:00:50,425 Prezydent Reagan i premier Andropow 13 00:00:50,509 --> 00:00:53,011 podpisali traktat pokojowy dzielący Księżyc na pół. 14 00:00:53,095 --> 00:00:54,388 Raport kongresu 15 00:00:54,471 --> 00:00:58,392 opisuje, jak udało się uniknąć katastrofy bazy na Księżycu… 16 00:00:58,475 --> 00:01:01,854 Słynny bar astronautów, The Outpost, otwiera franczyzy 17 00:01:01,937 --> 00:01:04,730 w Nowym Jorku, Los Angeles, Berlinie i Tokio. 18 00:01:04,815 --> 00:01:07,901 Gospodarz Jeopardy! Alex Trebek. 19 00:01:12,489 --> 00:01:16,660 Polityka Gorbaczowa napędza gospodarkę Związku Radzieckiego, 20 00:01:16,743 --> 00:01:18,745 rozszerzając wpływy Sowietów na cały świat. 21 00:01:18,829 --> 00:01:20,664 Wielki przełom w syntezie jądrowej. 22 00:01:20,747 --> 00:01:24,042 Reaktor opracowany przez Deva Ayessa i Richarda Hilliarda ma potencjał… 23 00:01:24,126 --> 00:01:26,295 Republikanka, Ellen Wilson, była astronautka, 24 00:01:26,378 --> 00:01:28,297 - wygrała wybory w Teksasie… - Bóg zapłać. 25 00:01:28,380 --> 00:01:31,383 Baldwin i Cleveland oferują podróże w kosmos 26 00:01:31,466 --> 00:01:32,634 z firmą Polaris Space Tours. 27 00:01:34,887 --> 00:01:37,222 Trasa the Beatles rozpoczęła się w Chicago. 28 00:01:37,306 --> 00:01:40,100 To ich pierwszy występ w USA od 1966 roku. 29 00:01:40,184 --> 00:01:43,562 …kontrakt, by wydobywać hel-3 na Księżycu, 30 00:01:43,645 --> 00:01:46,190 idealny izotop do syntezy jądrowej. 31 00:01:48,275 --> 00:01:49,902 Rząd Korei Północnej ogłosił, 32 00:01:49,985 --> 00:01:53,906 że rezygnuje z pocisków balistycznych na korzyść programu kosmicznego. 33 00:01:53,989 --> 00:01:57,284 …Hart ponownie wygrał wybory. 34 00:01:57,367 --> 00:02:00,162 Stawka w 1988 nie mogłaby być wyższa. 35 00:02:00,913 --> 00:02:02,831 Wybory nie mogłyby być jaśniejsze. 36 00:02:05,209 --> 00:02:09,086 Naukowiec James Hansen twierdzi, że globalne ocieplenie zwolniło 37 00:02:09,170 --> 00:02:11,673 w związku z przejściem z paliw kopalnych na syntezę jądrową. 38 00:02:11,757 --> 00:02:13,217 …ambasador w Moskwie 39 00:02:13,300 --> 00:02:16,261 po znalezieniu urządzeń podsłuchowych w amerykańskiej ambasadzie. 40 00:02:16,345 --> 00:02:18,430 Nowy film, Miłość w niebie, 41 00:02:18,514 --> 00:02:21,475 oparty na życiu Tracy i Gorda miał premierę w Hollywood… 42 00:02:23,393 --> 00:02:25,062 Teleskop Thomasa Paine’a 43 00:02:25,145 --> 00:02:27,523 zostanie wysłany na orbitę na pokład Pathfindera… 44 00:02:27,606 --> 00:02:30,400 Astronauta Danny Stevens, syn Gorda i Tracy, 45 00:02:30,484 --> 00:02:31,902 dotarł do Jamestown… 46 00:02:31,985 --> 00:02:34,488 Polaris Space Tours ogłosili nowe przedsięwzięcie. 47 00:02:34,571 --> 00:02:37,115 …wysyłamy ludzi w kosmos, to niech się gdzieś prześpią. 48 00:02:37,199 --> 00:02:39,576 Gary Hart odmówił wysłania żołnierzy do Kuwejtu, 49 00:02:39,660 --> 00:02:40,702 gdy ten mały naród… 50 00:02:40,786 --> 00:02:42,829 Stany Zjednoczone lecą na Marsa. 51 00:02:42,913 --> 00:02:45,165 NASA ujawniła plany dotyczące Sojournera 1. 52 00:02:45,249 --> 00:02:48,961 Nie wiadomo, czy Sowieci też wystartują w 1996. 53 00:02:49,044 --> 00:02:50,796 Senatorka Ellen Wilson 54 00:02:50,879 --> 00:02:53,298 ogłosiła, że chce zostać prezydentką. 55 00:02:53,382 --> 00:02:55,592 Karolino Południowa, nadchodzimy. 56 00:02:55,676 --> 00:02:58,554 …Clinton ogłosił kampanię, 57 00:02:58,637 --> 00:03:01,348 która skupi się na budowaniu mostu do XXI wieku. 58 00:03:01,431 --> 00:03:05,102 Damy wam więcej zachęt i szans niż kiedykolwiek wcześniej, 59 00:03:05,185 --> 00:03:07,271 by rozwijać umiejętności waszych pracowników 60 00:03:07,354 --> 00:03:10,357 i tworzyć miejsca pracy i amerykańskie bogactwo 61 00:03:10,440 --> 00:03:12,985 w nowej globalnej gospodarce kosmicznej. 62 00:03:13,068 --> 00:03:14,695 Jak mówi Pismo: 63 00:03:14,778 --> 00:03:18,323 „…to, czego ani oko nie widziało, ani ucho nie słyszało, 64 00:03:18,407 --> 00:03:22,619 ani serce człowieka nie zdołało pojąć…” co możemy zrobić. 65 00:03:37,926 --> 00:03:39,553 Mówi Karen. 66 00:03:39,636 --> 00:03:40,679 Hej. 67 00:03:40,762 --> 00:03:42,097 Cześć, Sam. 68 00:03:42,181 --> 00:03:43,265 Jak spałaś? 69 00:03:44,558 --> 00:03:46,101 Wcale. A ty? 70 00:03:46,894 --> 00:03:47,895 Jak dziecko. 71 00:03:49,104 --> 00:03:50,105 Kłamca. 72 00:03:51,273 --> 00:03:52,608 Bądź ze mną szczera. 73 00:03:52,691 --> 00:03:55,319 Zaczyna ci się podobać, co? 74 00:03:56,111 --> 00:03:57,112 Ani trochę. 75 00:03:57,196 --> 00:03:58,530 Nie podoba mi się. 76 00:04:00,115 --> 00:04:04,745 Niedługo przylecą goście, więc włóż odpowiednią maskę. 77 00:04:05,787 --> 00:04:07,039 Jestem gotowa. 78 00:04:07,122 --> 00:04:09,708 Tak, oby. Do zobaczenia za godzinę. 79 00:04:09,791 --> 00:04:10,792 W porządku. 80 00:07:01,505 --> 00:07:03,090 TABELE PRZELICZENIOWE 81 00:07:35,038 --> 00:07:36,623 Dobry, pani Madison. 82 00:07:36,707 --> 00:07:39,126 Dobry, pani Jorgens. 83 00:07:40,002 --> 00:07:42,921 Przepraszam. Oto wiadomości dla pani. 84 00:07:43,005 --> 00:07:44,256 Dzwonił sekretarz rolnictwa. 85 00:07:44,339 --> 00:07:47,426 Pytał, czy rozważała pani jego prośbę. 86 00:07:47,509 --> 00:07:48,927 Rozważałam. 87 00:07:49,011 --> 00:07:52,848 Nie wiem, czemu finansowanie jego pestycydu to zadanie dla NASA. 88 00:07:52,931 --> 00:07:56,435 Powiedz mu, że zastanawia się nad szczegółami. 89 00:07:56,518 --> 00:07:59,354 Administrator Truly chciał z panią rozmawiać 90 00:07:59,438 --> 00:08:02,024 na temat wyboru dowódcy misji na Marsa… 91 00:08:02,107 --> 00:08:04,359 - Nie teraz. - Okej. Zobaczmy. 92 00:08:04,443 --> 00:08:07,529 Dzwonili z Neptune Records. Przyszła płyta, którą pani zamówiła. 93 00:08:07,613 --> 00:08:09,281 Odbiorę ją później. 94 00:08:10,240 --> 00:08:14,536 Dzwonił pan Ayessa z Helios Aerospace w sprawie priorytetowych startów 95 00:08:14,620 --> 00:08:16,121 dla sprzętu do wydobycia helu-3. 96 00:08:16,205 --> 00:08:17,206 I… 97 00:08:18,373 --> 00:08:19,750 wysłał prezent. 98 00:08:19,833 --> 00:08:23,253 Te wędzone ryby przyleciały dziś z Norwegii. 99 00:08:24,171 --> 00:08:25,589 Odeślij to. 100 00:08:25,672 --> 00:08:28,509 I przypomnij, że w NASA nie przyjmujemy łapówek. 101 00:08:29,676 --> 00:08:31,094 Wyruszmy w podróż dookoła świata. 102 00:08:34,264 --> 00:08:37,518 Departament Stanu poinformował o nieudanym starcie Koreańczyków. 103 00:08:37,601 --> 00:08:38,894 Tym razem dotarli do orbity, 104 00:08:38,977 --> 00:08:41,938 ale górny człon eksplodował, nim odłączyli statek. 105 00:08:42,022 --> 00:08:44,900 Może to dlatego, że używają starego, sowieckiego sprzętu. 106 00:08:44,983 --> 00:08:46,568 Sprawdziliśmy ślad szczątków? 107 00:08:46,652 --> 00:08:49,238 Tak. Nie ma zagrożenia na orbicie, 108 00:08:49,321 --> 00:08:51,740 ale powiadomiliśmy Sowietów, Chińczyków i Europejczyków, 109 00:08:51,823 --> 00:08:53,700 by monitorowali sytuację. 110 00:08:54,701 --> 00:08:57,371 Naprawa teleskopu Thomasa Paine’a poszła dobrze. 111 00:08:57,454 --> 00:09:00,832 A Enterprise ma wrócić na Ziemię jutro rano, 112 00:09:00,916 --> 00:09:02,125 więc to dobre wieści. 113 00:09:02,209 --> 00:09:04,962 Tylko informacje, proszę. Bez komentarza. 114 00:09:05,045 --> 00:09:06,171 Przepraszam. Tak jest. 115 00:09:06,672 --> 00:09:08,882 Przypominam, że nowy hotel Polarisa 116 00:09:08,966 --> 00:09:12,344 organizuje dziś wesele przed oficjalnym otwarciem za miesiąc. 117 00:09:12,427 --> 00:09:15,347 Turystyka kosmiczna. Niech Bóg ma nas w opiece. 118 00:09:15,430 --> 00:09:17,057 Wysłaliśmy coś, prawda? 119 00:09:17,891 --> 00:09:18,892 Tak jest. 120 00:09:19,601 --> 00:09:21,395 CENTRUM KONTROLI LOTÓW NA MARSA 121 00:09:34,449 --> 00:09:36,618 Jak to wygląda, Napęd? Odpalamy. 122 00:09:37,619 --> 00:09:38,662 Przyjęłam. 123 00:09:40,038 --> 00:09:42,374 Jamestown, zainicjujcie test. 124 00:09:43,250 --> 00:09:44,251 Przyjęłam. 125 00:09:44,334 --> 00:09:45,586 STREFA TESTÓW 126 00:09:45,669 --> 00:09:48,338 Inicjuję test silnika K-32 NERVA 127 00:09:48,422 --> 00:09:52,009 za trzy, dwa, jeden. 128 00:09:55,179 --> 00:09:56,388 Odpalam silnik. 129 00:10:01,059 --> 00:10:04,229 Ciśnienie w komorze 3860 kPa. 130 00:10:15,741 --> 00:10:16,992 Chwila. 131 00:10:17,075 --> 00:10:18,577 Chłodzenie nie działa. 132 00:10:19,953 --> 00:10:21,121 Obejście też nie. 133 00:10:24,458 --> 00:10:25,876 Rdzeń się podgrzewa. 134 00:10:28,795 --> 00:10:30,547 Kurwa jebana mać. 135 00:10:30,631 --> 00:10:32,758 Co się stało? Myślałem, że to naprawiliśmy. 136 00:10:32,841 --> 00:10:36,053 Powinniśmy już otwierać piwko przy ognisku. 137 00:10:36,136 --> 00:10:37,554 Jeśli silnik nie zadziała, 138 00:10:37,638 --> 00:10:40,224 - to przegapimy… - Okno do startu na Marsa. 139 00:10:40,307 --> 00:10:42,935 - Wiem. - Więc rozwiąż problem. 140 00:10:43,018 --> 00:10:44,937 Zwiększałaś ciśnienie turbopompy? 141 00:10:45,020 --> 00:10:46,146 Sprawdzałam to. 142 00:10:46,230 --> 00:10:48,440 Ale wtedy spada przepływ do wtryskiwacza. 143 00:10:48,524 --> 00:10:51,401 Dojdziesz do tego. Szukaj dalej. 144 00:10:52,110 --> 00:10:53,111 Tak. 145 00:10:58,909 --> 00:11:00,244 Wyślij notatki. 146 00:11:00,327 --> 00:11:01,995 SERGIEJ NIKULOW DYREKTOR ROSKOSMOSU 147 00:11:02,079 --> 00:11:04,790 Miło nam oficjalnie ogłosić, że Związek Radziecki 148 00:11:04,873 --> 00:11:08,919 wyśle misję załogową na Marsa w 1996 roku. 149 00:11:10,379 --> 00:11:15,926 ZSRR znowu osiągnie sukces jako pierwszy naród, 150 00:11:16,009 --> 00:11:20,013 który postawi stopę na najnowszej granicy ludzkości, Czerwonej Planecie. 151 00:11:20,931 --> 00:11:22,140 A teraz chciałbym przedstawić 152 00:11:22,224 --> 00:11:25,352 dowódcę tej misji, Grigorija Kuzniecowa. 153 00:11:25,435 --> 00:11:27,437 Towarzysz Kuzniecow jest przykładem 154 00:11:27,521 --> 00:11:31,191 siły i inteligencji sowieckiego programu kosmicznego. 155 00:11:31,775 --> 00:11:33,652 Prezydent się nie ucieszy. 156 00:11:33,735 --> 00:11:36,238 Musimy wyraźnie zaznaczyć, że będziemy pierwsi. 157 00:11:36,321 --> 00:11:39,241 A żebyśmy mogli być pierwsi, musimy tam dotrzeć pierwsi. 158 00:11:39,324 --> 00:11:42,160 - Pierwsi tam wylądować, prawda? - Tak jest. 159 00:11:42,244 --> 00:11:43,245 Pani Madison, 160 00:11:43,328 --> 00:11:46,748 prezydent pyta znowu o nasz wybór dowódcy misji. 161 00:11:46,832 --> 00:11:49,543 Minęły tygodnie, odkąd wybraliśmy Baldwina i Poole. 162 00:11:49,626 --> 00:11:51,545 A teraz, gdy Rosjanie wybrali swojego… 163 00:11:51,628 --> 00:11:52,713 Pracuję nad tym. 164 00:12:04,516 --> 00:12:06,560 Polaris, statek 2. 165 00:12:06,643 --> 00:12:08,353 Podchodzimy do dokowania. 166 00:12:08,437 --> 00:12:09,563 MOSTEK HOTELU POLARIS 167 00:12:09,646 --> 00:12:11,190 Przyjąłem. 168 00:12:11,273 --> 00:12:13,066 Możesz lądować w porcie Bravo. 169 00:12:13,150 --> 00:12:14,234 DOKOWANIE NOMINALNE 170 00:12:14,318 --> 00:12:17,070 Statek 2 jest w stacji. 171 00:12:21,575 --> 00:12:24,286 Dowódco LaPorte, statek numer dwa zadokował. 172 00:12:24,369 --> 00:12:26,079 Kontynuujcie. 173 00:12:26,163 --> 00:12:27,164 DOKOWANIE UDANE 174 00:12:27,247 --> 00:12:31,168 Pasażerowie wychodzą i idą do windy. 175 00:12:31,251 --> 00:12:32,419 WINDA 3 GOTOWA 176 00:12:32,503 --> 00:12:35,005 Przyjąłem. Winda jest gotowa. 177 00:12:42,721 --> 00:12:43,931 To jest dziwne. 178 00:12:46,058 --> 00:12:49,770 Przybyliśmy w pokoju po wasze pieniądze. 179 00:12:52,773 --> 00:12:55,442 Cieszę się, że za kilka lat będę leciał na Marsa 180 00:12:55,526 --> 00:12:58,695 i zostawię te bzdury wam, prostym Ziemianom. 181 00:12:59,321 --> 00:13:02,991 Daj spokój, staruszku. Wiesz, że mi się uda. 182 00:13:18,674 --> 00:13:20,884 Witamy w Hotelu Orbitalnym Polaris. 183 00:13:20,968 --> 00:13:23,095 Zaprowadzę państwa do pokoi, 184 00:13:23,178 --> 00:13:25,764 a potem powtórzymy seminarium bezpieczeństwa. 185 00:13:25,848 --> 00:13:29,142 Sztuczna grawitacja wytwarzana przez ciągłą rotację hotelu 186 00:13:29,226 --> 00:13:32,437 pozwala cieszyć się udogodnieniami, o jakich astronauci mogli marzyć… 187 00:13:32,521 --> 00:13:33,730 WSPÓŁZAŁOŻYCIELKA 188 00:13:34,314 --> 00:13:39,987 …w tym centrum fitnessu, dwie kawiarnie i obsługę pokoju. 189 00:13:41,113 --> 00:13:46,618 Witamy w Hotelu Polaris. Miłego pobytu wśród gwiazd. 190 00:13:46,702 --> 00:13:47,703 POLARIS HOTEL ORBITALNY 191 00:13:49,121 --> 00:13:52,291 Jakbym był na planie Statku miłości. 192 00:13:53,750 --> 00:13:55,419 Tak, a to pewnie jest Gopher. 193 00:13:58,380 --> 00:13:59,840 Dobre. 194 00:13:59,923 --> 00:14:02,050 To normalne, jeśli ci niedobrze. 195 00:14:02,134 --> 00:14:05,012 Ja muszę się przyzwyczaić do bycia w kosmosie. 196 00:14:05,637 --> 00:14:07,514 - Nic mi nie jest. - Tak? 197 00:14:07,598 --> 00:14:08,849 Nasz klucz do pokoju. 198 00:14:09,975 --> 00:14:11,185 Cześć, Ed. 199 00:14:12,102 --> 00:14:13,562 - Karen. - Cześć. 200 00:14:13,645 --> 00:14:15,314 Cześć. Sam. 201 00:14:15,397 --> 00:14:16,773 - Miło cię widzieć. - Ciebie też. 202 00:14:19,026 --> 00:14:21,612 Pamiętasz Yvonne, prawda? 203 00:14:21,695 --> 00:14:23,197 Tak, oczywiście. 204 00:14:24,656 --> 00:14:28,452 Gratuluję. Kelly pokazała mi zdjęcia. Wyglądałaś pięknie. 205 00:14:28,535 --> 00:14:31,997 Dziękuję. To nie było nic wielkiego. 206 00:14:32,080 --> 00:14:33,916 - Tylko przyjaciele w ogrodzie. - Tak. 207 00:14:33,999 --> 00:14:37,836 Zupełnie nic podobnego do tego. Znaczy… 208 00:14:37,920 --> 00:14:40,172 Wyjątkowy ślub. Mam rację? 209 00:14:40,255 --> 00:14:42,382 Tak. 210 00:14:42,466 --> 00:14:44,343 - Jak minął lot? - Dobrze. 211 00:14:44,426 --> 00:14:47,930 Dokowanie było dobre. Wasi piloci wiedzą, co robią. 212 00:14:48,013 --> 00:14:50,724 Powinni. Karen podkradła ich z NASA. 213 00:14:50,807 --> 00:14:51,892 Zgadza się. 214 00:14:53,977 --> 00:14:55,145 - Powinniśmy… - Tak. 215 00:14:55,229 --> 00:14:57,773 Rozgośćcie się. Miłego pobytu. 216 00:14:57,856 --> 00:14:59,149 - Na razie. - Spoko. 217 00:14:59,233 --> 00:15:00,234 Pa. 218 00:15:01,777 --> 00:15:05,280 - Mam to wziąć? - Nie, dam sobie radę. 219 00:15:06,448 --> 00:15:07,699 To wcale nie było dziwne. 220 00:15:08,825 --> 00:15:09,826 Nie. 221 00:15:19,878 --> 00:15:20,963 Margo. 222 00:15:26,885 --> 00:15:29,471 Wiesz, że miesiąc temu zakazaliśmy tu palenia. 223 00:15:30,055 --> 00:15:31,390 Nie miałam pojęcia. 224 00:15:32,933 --> 00:15:34,309 Zawieście znaki. 225 00:15:37,855 --> 00:15:41,650 Rosjanie właśnie ogłosili, kto będzie dowódcą misji na Marsa. 226 00:15:42,359 --> 00:15:44,820 A czemu my nie ogłosiliśmy, że wybraliśmy Danielle Poole? 227 00:15:44,903 --> 00:15:46,655 Bo się nie zdecydowałam. 228 00:15:46,738 --> 00:15:49,825 Rozmawiałyśmy o tym. To dobry wybór. 229 00:15:49,908 --> 00:15:51,702 Ma cechy, których szukamy. 230 00:15:52,953 --> 00:15:54,746 Czyli jakie? 231 00:15:57,082 --> 00:16:01,587 Intelekt. Umiarkowany temperament. Umiejętność podejmowania decyzji. 232 00:16:03,505 --> 00:16:04,798 Dowodziła większą liczbą misji 233 00:16:04,882 --> 00:16:08,135 niż jakikolwiek astronauta przez ostatnie dziesięć lat. 234 00:16:08,218 --> 00:16:11,763 Lubię Poole. Trenowałam z nią. 235 00:16:12,931 --> 00:16:19,188 Nie wiem, czy się nadaje do dowodzenia taką stresującą misją. 236 00:16:19,271 --> 00:16:20,731 Jest zbyt logiczna. 237 00:16:21,315 --> 00:16:22,774 Zbyt sztywna. 238 00:16:23,775 --> 00:16:25,194 To negatywne cechy? 239 00:16:25,277 --> 00:16:26,862 Chcę powiedzieć, 240 00:16:26,945 --> 00:16:29,823 że potrzebujemy kogoś, kto podejmie ryzyko, 241 00:16:29,907 --> 00:16:31,450 kto poradzi sobie z nieznanym. 242 00:16:31,533 --> 00:16:33,202 Jak Ed Baldwin. 243 00:16:33,285 --> 00:16:34,828 Skoro się nadaje. 244 00:16:38,790 --> 00:16:43,003 Bądźmy szczere. Jest arogancki i ma charakterek, 245 00:16:43,086 --> 00:16:44,421 a do tego jest stary. 246 00:16:45,464 --> 00:16:47,925 Chyba doświadczony. 247 00:16:48,008 --> 00:16:50,677 Nie. Stary. 248 00:16:51,178 --> 00:16:53,764 To nie czasy Gemini, Molly. NASA się zmienia. 249 00:16:53,847 --> 00:16:56,600 Nie możemy polegać na pilotach testowych. 250 00:16:56,683 --> 00:16:58,936 - To naukowcy, inżynierowie… - O Boże. 251 00:16:59,019 --> 00:17:00,771 Znowu ta sama rozmowa? 252 00:17:00,854 --> 00:17:02,022 Tak. 253 00:17:02,564 --> 00:17:06,859 Ponad 50% zeszłorocznych kandydatów to byli piloci i piloci testowi. 254 00:17:06,944 --> 00:17:07,944 Zgadza się. 255 00:17:08,028 --> 00:17:10,280 Bo potrzebuję ludzi, którzy szybko myślą, 256 00:17:10,364 --> 00:17:12,449 nie sięgają po instrukcję, 257 00:17:12,532 --> 00:17:15,243 by myśleć, co robić, gdy wszystko trafia szlag. 258 00:17:15,327 --> 00:17:19,248 Może NASA się zmienia, ale kosmos to dalej bezlitosna suka. 259 00:17:19,330 --> 00:17:22,251 Lot na Marsa to pierwsze trzy miesiące 260 00:17:22,334 --> 00:17:23,502 dwuletniej misji. 261 00:17:23,585 --> 00:17:25,087 Naprawdę uważasz, że Ed… 262 00:17:29,424 --> 00:17:33,011 Uważasz, że Ed Baldwin lepiej sobie z tym poradzi? 263 00:17:33,095 --> 00:17:35,973 Przydzielenie stanowiska dowódcy na podstawie innej niż umiejętności 264 00:17:36,056 --> 00:17:38,225 to proszenie się o kłopoty. Wiesz o tym! 265 00:17:38,308 --> 00:17:40,811 - Nie o to mi… - Jako szefowa Biura astronautów 266 00:17:40,894 --> 00:17:42,938 - decyduję, kto… - Kto leci i kiedy. 267 00:17:43,021 --> 00:17:44,231 Wiem. 268 00:17:52,906 --> 00:17:57,077 Będziemy kontynuować tę dyskusję, gdy wrócę z Huntsville. 269 00:17:57,160 --> 00:17:58,537 Nie mogę się doczekać. 270 00:18:08,338 --> 00:18:14,386 Gdy stoicie przed Bogiem w tym cudownym miejscu, 271 00:18:14,970 --> 00:18:19,391 ogłaszam was mężem i żoną. Możesz pocałować pannę młodą. 272 00:18:32,613 --> 00:18:34,406 - Kocham cię. - A ja ciebie. 273 00:18:38,285 --> 00:18:40,621 Oto oni. Tak! 274 00:18:43,540 --> 00:18:45,417 Gratuluję. 275 00:18:45,501 --> 00:18:47,127 - Gratuluję. - Dzięki. 276 00:18:48,337 --> 00:18:50,464 - Dziękuję. - Gratuluję. 277 00:18:55,427 --> 00:18:56,803 Jestem z ciebie dumny. 278 00:18:58,138 --> 00:19:00,557 Dobrze się spisałeś. 279 00:19:02,017 --> 00:19:05,103 - Gratuluję. O rety. - Dziękuję. 280 00:19:05,187 --> 00:19:07,648 - Przystojniak z ciebie. - Dzięki. 281 00:19:08,941 --> 00:19:11,610 - Gratuluję. - Dzięki, Karen. 282 00:19:12,611 --> 00:19:14,154 - Nie ma za co. - Tak. 283 00:19:17,991 --> 00:19:20,035 CENTRUM LOTÓW KOSMICZNYCH IM. JOHNSONA 284 00:19:20,118 --> 00:19:25,666 Hej, hej. Ho, ha. Ropa zamiast helu. 285 00:19:25,749 --> 00:19:26,750 HEL-3 TO ŚCIEMA 286 00:19:26,834 --> 00:19:28,043 NASA NIE ZABIERAJ MI PRACY 287 00:19:30,254 --> 00:19:34,258 Wartość firmy Polaris 288 00:19:34,341 --> 00:19:36,093 poszybowała dziś w górę, 289 00:19:36,176 --> 00:19:40,305 bo hotel organizuje pierwszy ślub w kosmosie 290 00:19:40,389 --> 00:19:44,226 dla syna amerykańskich bohaterów, Gorda i Tracy Stevensów. 291 00:19:44,309 --> 00:19:47,145 Ślub to przygotowanie… 292 00:19:58,949 --> 00:20:00,367 TELEFON 293 00:20:09,209 --> 00:20:10,836 - Halo? - Siergiej? 294 00:20:10,919 --> 00:20:12,921 - Cześć. - Jak się masz? 295 00:20:13,005 --> 00:20:17,092 Ja… Zimno, ale dobrze. 296 00:20:18,010 --> 00:20:20,053 Jaki album zamówiłam tym razem? 297 00:20:20,137 --> 00:20:22,639 Mary Lou Williams. 298 00:20:24,224 --> 00:20:25,726 Znasz ją? 299 00:20:25,809 --> 00:20:27,603 Wielka improwizatorka. 300 00:20:28,520 --> 00:20:29,897 Jak ty, Margo. 301 00:20:30,731 --> 00:20:32,316 No nie wiem. 302 00:20:32,399 --> 00:20:35,777 Przyda nam się twoja pomoc. 303 00:20:35,861 --> 00:20:40,782 Nasi inżynierzy mają problem z momentem obrotowym 304 00:20:40,866 --> 00:20:42,409 w orbiterach marsjańskich. 305 00:20:42,492 --> 00:20:46,538 Zobaczę, co da się zrobić. Dostarczę ci to jak zawsze. 306 00:20:46,622 --> 00:20:50,000 - Dziękuję, Margo. - To ja powinnam ci dziękować. 307 00:20:50,083 --> 00:20:54,796 Poprawka do kontrolera położenia do naszego podsystemu GNC 308 00:20:54,880 --> 00:20:55,923 działa jak marzenie. 309 00:20:56,673 --> 00:21:01,136 Odkryliśmy to, gdy montowaliśmy czujniki na N3. 310 00:21:01,220 --> 00:21:02,804 Dobrze, że się przydała. 311 00:21:02,888 --> 00:21:03,972 Tak. 312 00:21:05,140 --> 00:21:09,144 I gratuluję oświadczenia. 313 00:21:09,228 --> 00:21:15,567 Wyobraziłabyś sobie, że gdy spotkaliśmy się… Boże, dziesięć lat temu, 314 00:21:15,651 --> 00:21:17,819 że będziemy tu teraz 315 00:21:19,279 --> 00:21:22,324 przygotowywać się do lotu na Marsa? 316 00:21:22,407 --> 00:21:25,160 To by się nie stało bez twojej pomocy. 317 00:21:25,244 --> 00:21:30,749 Raz na jakiś czas popycham was we właściwym kierunku. 318 00:21:31,333 --> 00:21:32,793 Tak jak ty mnie. 319 00:21:34,253 --> 00:21:39,591 Tylko kilka tygodni zostało do tegorocznej konferencji IAC. 320 00:21:39,675 --> 00:21:41,176 Wzniesiemy toast za Marsa. 321 00:21:41,260 --> 00:21:45,138 To jeszcze nie teraz. Zostały nam jeszcze cztery lata. 322 00:21:45,222 --> 00:21:46,223 Okej. 323 00:21:46,807 --> 00:21:49,893 Najpierw Londyn, potem Mars. 324 00:21:51,937 --> 00:21:53,063 Nie mogę się doczekać. 325 00:21:54,064 --> 00:21:55,065 Ja też nie. 326 00:22:18,172 --> 00:22:19,214 Halo? 327 00:22:19,715 --> 00:22:21,884 Wyduś z niej szczegóły 328 00:22:21,967 --> 00:22:24,428 projektu silnika nuklearnego. 329 00:22:24,511 --> 00:22:26,680 Mówiłem już, 330 00:22:27,222 --> 00:22:34,021 jeśli nacisnę za mocno, nie zareaguje dobrze. 331 00:22:34,730 --> 00:22:37,065 Masz swoje instrukcje. 332 00:22:55,751 --> 00:22:59,505 Jak większość z was wie, jestem Chelsea, druhna Amber. 333 00:23:00,380 --> 00:23:04,384 I… Przepraszam. 334 00:23:06,220 --> 00:23:08,430 Amber zawsze była moją przyjaciółką. 335 00:23:08,514 --> 00:23:09,890 - Szampana? - Wody. Dzięki. 336 00:23:09,973 --> 00:23:11,767 I moją bohaterką. 337 00:23:11,850 --> 00:23:14,144 A teraz ma swojego bohatera. 338 00:23:14,228 --> 00:23:17,898 Astronautę. Niezła partia, mam rację? 339 00:23:18,524 --> 00:23:19,525 Tak. 340 00:23:20,234 --> 00:23:21,985 Gdy poznałam Danny’ego, 341 00:23:22,069 --> 00:23:23,946 wiedziałam, że to chłopak dla Amber. 342 00:23:24,780 --> 00:23:26,615 To, jak ją traktuje 343 00:23:26,698 --> 00:23:31,286 i jak idealnie pasuje do jej rodziny i naszej kongregacji, 344 00:23:32,496 --> 00:23:33,956 to po prostu bajka. 345 00:23:35,165 --> 00:23:37,584 Dziękuję Karen i Samowi, 346 00:23:37,668 --> 00:23:40,671 i wszystkim w Polaris, za gościnność. 347 00:23:40,754 --> 00:23:44,091 Wznieśmy razem toast 348 00:23:44,675 --> 00:23:48,387 za moją przyjaciółkę, moją bohaterkę i jej bohatera. 349 00:23:49,179 --> 00:23:52,266 Życzę wam życia w szczęściu. Zdrowie. 350 00:23:52,349 --> 00:23:53,809 Zdrowie! 351 00:24:04,027 --> 00:24:05,028 Cześć. 352 00:24:06,488 --> 00:24:07,781 Przepraszam. Jestem bratem Danny’ego. 353 00:24:08,866 --> 00:24:12,578 Nie jestem w tym dobry, więc będę się streszczał. 354 00:24:14,538 --> 00:24:17,457 Danny, zawsze byłeś dobrym bratem. 355 00:24:17,541 --> 00:24:19,418 Szczególnie odkąd wytrzeźwiałeś. 356 00:24:23,005 --> 00:24:26,758 Zawsze wiedziałeś, jak sprawić, by ludzie czuli się wyjątkowi. 357 00:24:28,844 --> 00:24:33,140 Pamiętam, jacy szczęśliwi byli rodzice, gdy wracałeś z Akademii. 358 00:24:33,223 --> 00:24:34,933 Jakbyśmy znowu byli rodziną. 359 00:24:35,642 --> 00:24:38,478 Wszyscy mówią, jacy szczęśliwi byli rodzice. 360 00:24:38,562 --> 00:24:41,190 Ale bądźmy szczerzy. To bzdura. 361 00:24:41,273 --> 00:24:43,192 Bo gdy na siebie nie wrzeszczeli, 362 00:24:43,275 --> 00:24:45,777 to rzucali w siebie przedmiotami. 363 00:24:47,112 --> 00:24:52,576 A teraz są kochankami na Księżycu. To robi NASA. 364 00:24:52,659 --> 00:24:55,495 Pokazuje świat takim, jakim chce, byśmy go widzieli. 365 00:24:56,788 --> 00:25:00,292 Zginęli za kraj. Zginęli za program kosmiczny. 366 00:25:00,375 --> 00:25:04,546 Zginęli dla siebie. Ale prawda jest taka… że zginęli. 367 00:25:05,881 --> 00:25:06,924 I po prostu nie żyją. 368 00:25:20,729 --> 00:25:22,147 W każdym razie… 369 00:25:23,273 --> 00:25:24,983 to jest wasz dzień. 370 00:25:25,651 --> 00:25:30,280 I wznieśmy toast za mojego brata i jego piękną żonę, Amber. 371 00:25:32,699 --> 00:25:34,868 Obyście znaleźli szczęście, którego oni nie mieli. 372 00:25:37,120 --> 00:25:38,247 Zdrowie. 373 00:25:39,289 --> 00:25:40,958 No dobrze. Zdrowie. 374 00:25:41,041 --> 00:25:42,376 Na zdrowie. 375 00:26:01,395 --> 00:26:03,730 - Halo? - Tutaj! 376 00:26:04,523 --> 00:26:07,401 Javi, prosiłam już, żebyś przestał. 377 00:26:08,735 --> 00:26:09,903 Wybacz spóźnienie. 378 00:26:10,988 --> 00:26:13,907 Widzę, że Javi opanowuje skale. 379 00:26:13,991 --> 00:26:15,158 Tía Margo. 380 00:26:22,958 --> 00:26:24,334 Przed kolacją? 381 00:26:24,418 --> 00:26:26,670 To czyści podniebienie. 382 00:26:26,753 --> 00:26:29,089 Dostałem cukierka! 383 00:26:29,923 --> 00:26:31,091 Cześć, Margo. 384 00:26:31,175 --> 00:26:32,176 Cześć, Victorze. 385 00:26:32,259 --> 00:26:34,344 Senatorka Wilson ma dość głosów, 386 00:26:34,428 --> 00:26:36,680 by zagwarantować sobie nominację Republikanów, 387 00:26:37,389 --> 00:26:39,725 a jej rywal, gubernator Clinton, 388 00:26:39,808 --> 00:26:42,936 skrytykował jej głosowanie w sprawie praw planowania rodziny. 389 00:26:43,020 --> 00:26:47,065 Długi historia wspierania przez Clintona rodzin 390 00:26:47,149 --> 00:26:49,568 zyskuje poparcie… 391 00:26:49,651 --> 00:26:50,861 Javi, cicho. 392 00:26:50,944 --> 00:26:53,822 Możesz się nim zająć? Muszę to skończyć. 393 00:26:53,906 --> 00:26:55,657 Chodź tu, urwisie. 394 00:26:57,868 --> 00:26:59,077 Okej. 395 00:27:00,704 --> 00:27:02,414 Kolację podano. 396 00:27:02,497 --> 00:27:04,791 Co w menu w tym tygodniu? 397 00:27:04,875 --> 00:27:09,046 To moja specjalność, pani Madison. Enchilady rojas. 398 00:27:09,129 --> 00:27:11,173 Proszę, siadajcie. 399 00:27:15,135 --> 00:27:16,637 Znowu dodał ser. 400 00:27:17,638 --> 00:27:19,598 Tato, dodałeś ser do enchilad. 401 00:27:20,182 --> 00:27:21,141 Tak. 402 00:27:22,017 --> 00:27:24,436 Wiesz, że Victor nie toleruje laktozy. 403 00:27:25,187 --> 00:27:27,940 Nie, ale nie szkodzi. Tylko trochę. 404 00:27:28,482 --> 00:27:30,651 Daj spokój. Wszyscy lubią ser. 405 00:27:31,568 --> 00:27:32,569 Wino. 406 00:27:36,114 --> 00:27:37,366 Robi to specjalnie. 407 00:27:37,950 --> 00:27:40,702 Wcale nie. Czasami zapomina. 408 00:27:40,786 --> 00:27:41,828 Cały czas. 409 00:27:44,623 --> 00:27:46,041 Okej. 410 00:27:47,501 --> 00:27:48,877 - Kto jest głodny? - Ja. 411 00:28:09,690 --> 00:28:11,608 Hej, Jimmy, tak? 412 00:28:13,610 --> 00:28:14,903 Kiepska impreza, co? 413 00:28:14,987 --> 00:28:15,988 Jak się nazywasz? 414 00:28:16,655 --> 00:28:18,031 Isaiah. 415 00:28:18,115 --> 00:28:21,827 Znany także jako pasierb kobiety, która uratowała świat uściskiem dłoni. 416 00:28:22,411 --> 00:28:23,579 Isaiah, 417 00:28:23,662 --> 00:28:28,292 chciałbyś uciec z tej ogłupiającej szarady? 418 00:28:29,543 --> 00:28:32,754 Czekaj. Tutaj? Poważnie? Możemy? 419 00:28:32,838 --> 00:28:34,214 Mam swoje sposoby. 420 00:28:42,764 --> 00:28:44,600 Pamiętam, jakby to było wczoraj, 421 00:28:44,683 --> 00:28:47,311 gdy przyszłaś do mojego biura z pomysłem. 422 00:28:50,272 --> 00:28:52,482 Myślałem, że chodzi o nową restaurację. 423 00:28:53,025 --> 00:28:54,026 Naprawdę? 424 00:28:54,109 --> 00:28:58,155 Powiedziałaś: „Czemu wszyscy nie mogą się cieszyć kosmosem?”. 425 00:28:58,739 --> 00:29:00,240 Poza mną. 426 00:29:03,660 --> 00:29:04,703 To dopiero początek. 427 00:29:05,454 --> 00:29:06,830 Masz rację. 428 00:29:08,165 --> 00:29:11,043 Panie i panowie, mamy dla was niespodziankę. 429 00:29:11,668 --> 00:29:13,587 Spójrzcie na ekran za sobą. 430 00:29:13,670 --> 00:29:16,340 Mamy wiadomość od przyjaciółki Danny’ego. 431 00:29:22,304 --> 00:29:23,972 STACJA MCMURDO, ANTARKTYDA 432 00:29:24,056 --> 00:29:27,267 Hej, Danny, Amber. To ja. 433 00:29:28,310 --> 00:29:30,521 Chciałabym być tam z wami, 434 00:29:30,604 --> 00:29:33,357 ale utknęłam tu na końcu świata 435 00:29:33,440 --> 00:29:34,525 i odmrażam sobie tyłek. 436 00:29:35,567 --> 00:29:37,736 Chcę wam pogratulować 437 00:29:37,819 --> 00:29:40,822 i wiem, że będziecie wieść razem wspaniałe życie. 438 00:29:40,906 --> 00:29:43,408 To obrzydliwe, jak idealni dla siebie jesteście. 439 00:29:45,577 --> 00:29:46,954 I proszę, przypilnujcie, 440 00:29:47,037 --> 00:29:49,581 by tata nie narobił sobie wstydu na parkiecie. 441 00:29:49,665 --> 00:29:50,916 Za późno. 442 00:29:51,917 --> 00:29:54,294 Daj spokój. Nie jest tak źle. 443 00:29:54,378 --> 00:29:57,172 Kocham was. Na zdrowie. 444 00:29:58,549 --> 00:30:01,218 - Tak. - To miłe. 445 00:30:01,301 --> 00:30:04,304 A teraz proszę, zbierzcie się przy parkiecie, 446 00:30:04,388 --> 00:30:07,975 by powitać państwa młodych w pierwszym tańcu jako mąż i żona. 447 00:30:25,492 --> 00:30:29,621 Wiesz, że można mnie znaleźć 448 00:30:33,876 --> 00:30:37,129 Siedzę w domu całkiem sam 449 00:30:42,217 --> 00:30:45,846 Jeśli nie możesz przyjść 450 00:30:50,726 --> 00:30:53,770 To choć przez telefon 451 00:30:58,025 --> 00:30:59,776 Nie bądź okrutna 452 00:31:05,115 --> 00:31:08,368 Dla serca, które jest prawdziwe 453 00:31:15,250 --> 00:31:18,253 Kochanie, jeśli cię zezłościłem 454 00:31:22,758 --> 00:31:26,261 Czymś, co powiedziałem 455 00:31:26,803 --> 00:31:28,805 KRLD 456 00:31:34,603 --> 00:31:36,522 Nie bądź okrutna 457 00:31:45,614 --> 00:31:47,282 AWARIA SILNIKA NIEKONTROLOWANY MANEWR 458 00:31:47,366 --> 00:31:48,742 Dowódco LaPorte, 459 00:31:48,825 --> 00:31:52,204 jeden z głównych silników wykonuje niekontrolowany manewr. 460 00:31:55,082 --> 00:31:56,124 Nie odpowiada. 461 00:31:56,208 --> 00:31:57,084 SILNIKI NONIUSZOWE URUCHOMIONE 462 00:31:59,378 --> 00:32:02,548 - Odetnij zasilanie. - Próbowałem. Zablokował się. 463 00:32:03,298 --> 00:32:06,426 Włączyły się silniki rotacyjne. 464 00:32:06,510 --> 00:32:09,346 Może uda im się wyrównać. 465 00:32:09,429 --> 00:32:11,723 Wygląda na to, że zawór jest otwarty. 466 00:32:11,807 --> 00:32:13,392 Mniejsze go nie przebiją. 467 00:32:13,475 --> 00:32:15,727 Statek obraca się coraz szybciej. 468 00:32:16,478 --> 00:32:18,772 Sztuczna grawitacja zaczyna rosnąć. 469 00:32:18,856 --> 00:32:22,943 POZIOM GRAWITACJI 470 00:32:35,789 --> 00:32:36,832 O nie. 471 00:32:38,750 --> 00:32:39,960 Chciałam rzucić dalej. 472 00:32:41,712 --> 00:32:43,130 Kocham tę piosenkę! 473 00:32:48,635 --> 00:32:51,430 Mogę dostać szklankę wody? Dużą. 474 00:32:58,770 --> 00:32:59,897 Dobrze się bawi. 475 00:33:00,939 --> 00:33:01,940 Tak. 476 00:33:05,819 --> 00:33:06,820 Tak. 477 00:33:08,864 --> 00:33:10,282 Dobrze wyglądali, prawda? 478 00:33:11,116 --> 00:33:13,785 Danny i Amber. W tańcu. 479 00:33:17,164 --> 00:33:19,166 Nie słyszałem tej piosenki w tej wersji. 480 00:33:23,086 --> 00:33:24,254 Teraz ty. 481 00:33:28,175 --> 00:33:29,259 Wszystko w porządku? 482 00:33:30,511 --> 00:33:31,887 Tak. 483 00:33:33,764 --> 00:33:34,848 Trzy, cztery! 484 00:33:38,060 --> 00:33:40,979 Lepiej odprowadzę Yvonne do pokoju. 485 00:33:44,858 --> 00:33:45,859 Dobry pomysł. 486 00:33:48,195 --> 00:33:49,196 Hej. 487 00:33:50,781 --> 00:33:53,992 Gratuluję wszystkiego. 488 00:33:54,076 --> 00:33:57,955 To, czego dokonałaś, jest niesamowite. 489 00:34:00,707 --> 00:34:01,708 Dzięki, Ed. 490 00:34:04,002 --> 00:34:05,712 - Yvonne. - Eddy. 491 00:34:07,589 --> 00:34:08,841 - Teraz? - Tak. 492 00:34:10,092 --> 00:34:13,219 - Nie, chcę zostać. - Chodź. 493 00:34:22,312 --> 00:34:23,730 Pa. 494 00:34:24,356 --> 00:34:25,649 - Pa, pa. - Pa! 495 00:34:26,149 --> 00:34:27,150 Pa! 496 00:34:27,234 --> 00:34:28,235 Co? 497 00:34:30,320 --> 00:34:31,321 Pa. 498 00:34:32,947 --> 00:34:34,157 Dobranoc, Ed. 499 00:34:36,368 --> 00:34:37,995 - Teraz? - Tak. 500 00:34:48,297 --> 00:34:50,716 Dowódco LaPorte. Co się dzieje? 501 00:34:51,300 --> 00:34:53,177 Możemy wyjść na chwilę? 502 00:34:54,511 --> 00:34:55,512 Okej. 503 00:34:58,056 --> 00:35:00,601 Mamy problem z poziomem grawitacji statku. 504 00:35:02,186 --> 00:35:03,478 Poziomem grawitacji? 505 00:35:03,562 --> 00:35:05,397 Jeden z silników się zablokował. 506 00:35:05,480 --> 00:35:07,900 Mogły w niego trafić resztki koreańskiej rakiety. 507 00:35:07,983 --> 00:35:08,984 Jezu. 508 00:35:09,067 --> 00:35:10,986 NASA wysłała o tym informacje. 509 00:35:11,069 --> 00:35:13,405 Podobno nic nam nie groziło. 510 00:35:13,906 --> 00:35:17,451 Jest teraz na poziomie do opanowania, ale rośnie. 511 00:35:17,534 --> 00:35:18,994 Okej, to jaki jest plan? 512 00:35:19,077 --> 00:35:22,456 Musimy manualnie zamknąć zawór silnika, 513 00:35:22,539 --> 00:35:24,082 Kosmiczny spacer? 514 00:35:25,042 --> 00:35:26,877 Możemy zaczekać, aż skończy się wesele? 515 00:35:26,960 --> 00:35:29,171 Nie, nie możemy. 516 00:35:30,839 --> 00:35:32,925 Mamy powiadomić gości? 517 00:35:33,008 --> 00:35:35,469 Nie sądzę, że należy ich niepokoić. 518 00:35:35,552 --> 00:35:37,221 Naprawmy to cholerstwo. 519 00:35:40,307 --> 00:35:41,308 Okej. 520 00:35:46,021 --> 00:35:49,399 Nie, nie, nie, pani Madison. Jest pani gościem. 521 00:35:58,825 --> 00:36:01,245 Jak wygląda nasz silnik? 522 00:36:01,328 --> 00:36:02,996 Powoli do przodu. 523 00:36:05,040 --> 00:36:06,333 Sprytne. 524 00:36:08,043 --> 00:36:12,256 Stop niobu szybciej się schłodzi w przestrzeni kosmicznej. 525 00:36:12,798 --> 00:36:15,717 Chłodzenie radiacyjne byłoby optymalne. 526 00:36:17,219 --> 00:36:19,388 Musimy się upewnić, że technicy 527 00:36:19,471 --> 00:36:22,391 nie zrobią za cienkich ścianek końcówki wylotowej. 528 00:36:23,559 --> 00:36:24,852 Nie. 529 00:36:24,935 --> 00:36:27,354 Zbyt wiele może pójść źle. 530 00:36:27,980 --> 00:36:30,440 Będziemy musieli kogoś wysłać, by nadzorował naprawę. 531 00:36:31,525 --> 00:36:32,693 Dobry pomysł. 532 00:36:33,235 --> 00:36:35,445 - Powinniśmy… - Wylatujesz za tydzień. 533 00:36:37,322 --> 00:36:38,740 Jak to? 534 00:36:39,867 --> 00:36:40,868 Co? 535 00:36:44,746 --> 00:36:46,498 - Chcesz, żebym… - Tak. 536 00:36:59,386 --> 00:37:01,054 Tato. 537 00:37:03,140 --> 00:37:04,141 Wszystko w porządku? 538 00:37:06,977 --> 00:37:08,061 Lecę na Księżyc. 539 00:37:12,024 --> 00:37:13,192 Ty… 540 00:37:21,575 --> 00:37:23,035 Moja mała. 541 00:39:28,577 --> 00:39:32,206 Widzisz? Mama mnie tego nauczyła. 542 00:39:44,259 --> 00:39:45,719 Robiłeś to już? 543 00:39:46,220 --> 00:39:47,262 Tak. Często. 544 00:39:51,391 --> 00:39:52,392 Więc… 545 00:39:53,727 --> 00:39:55,604 Jak to jest być dzieckiem astronauty? 546 00:39:55,687 --> 00:39:57,022 W porządku. 547 00:39:57,981 --> 00:40:00,359 Tata jest szczęśliwy, a to dobrze. 548 00:40:01,985 --> 00:40:05,239 Mówi, że ona przypomina mu mamę. 549 00:40:05,822 --> 00:40:06,907 Moją prawdziwą mamę. 550 00:40:08,534 --> 00:40:09,535 Ona… 551 00:40:10,327 --> 00:40:11,578 zmarła, gdy byłem mały. 552 00:40:15,999 --> 00:40:17,000 Ja… 553 00:40:18,710 --> 00:40:20,504 słabo ją pamiętam. 554 00:40:25,467 --> 00:40:26,468 Tak. 555 00:40:44,903 --> 00:40:46,196 Wychodzę ze śluzy. 556 00:40:49,491 --> 00:40:50,993 Przypinam linę. 557 00:40:53,662 --> 00:40:56,415 Zaczynam schodzić w kierunku silnika. 558 00:40:56,957 --> 00:40:58,333 Wolno i stabilnie. 559 00:40:58,917 --> 00:40:59,918 Uważaj, gdzie stajesz. 560 00:41:00,460 --> 00:41:01,753 Przyjąłem. 561 00:41:02,629 --> 00:41:04,798 Brak ostrzeżeń. DCM wygląda dobrze. 562 00:41:04,882 --> 00:41:05,883 Przyjąłem. 563 00:41:07,676 --> 00:41:09,094 Schodzę. 564 00:41:11,263 --> 00:41:13,932 43 metry od zewnętrznego pierścienia. 565 00:41:18,228 --> 00:41:19,646 POZIOM GRAWITACJI 566 00:41:45,255 --> 00:41:46,256 Czekaj. 567 00:41:49,218 --> 00:41:51,887 Nie musiałaś jechać, ale chciałaś. 568 00:41:51,970 --> 00:41:54,473 Czyli to wszystko moja wina. Jak zwykle. 569 00:41:54,556 --> 00:41:55,974 Możesz przestać? 570 00:41:56,058 --> 00:41:58,685 Wstydzisz się mnie, prawda? 571 00:41:58,769 --> 00:42:00,562 Dziwisz się, skoro tak się zachowujesz? 572 00:42:06,777 --> 00:42:08,195 GRAWITACJA 573 00:42:21,792 --> 00:42:23,168 Wszystko okej? 574 00:42:38,100 --> 00:42:41,895 Kochanie, widziałeś Isaiah? 575 00:42:41,979 --> 00:42:43,272 Nie. A co? 576 00:42:45,732 --> 00:42:47,067 Coś jest nie tak. 577 00:42:49,069 --> 00:42:51,029 Piętnaście metrów od pierścienia. 578 00:42:51,113 --> 00:42:52,114 Dobrze. 579 00:42:52,781 --> 00:42:54,575 Gdy będziesz blisko krawędzi, 580 00:42:54,658 --> 00:42:56,118 uważaj na silniki noniuszowe. 581 00:42:56,618 --> 00:42:57,870 Zaskoczą cię. 582 00:42:58,453 --> 00:42:59,621 Przyjąłem. 583 00:43:00,831 --> 00:43:02,332 Widzę główny silnik. 584 00:43:04,126 --> 00:43:05,335 Hej, widzicie to? 585 00:43:05,419 --> 00:43:08,338 Tak, złącze się trzęsie. 586 00:43:09,673 --> 00:43:12,718 Jeden z kabli stabilizatora wibruje. 587 00:43:13,719 --> 00:43:16,180 Tak. Chyba się poluzował. 588 00:43:16,263 --> 00:43:18,390 Przerwać naprawę. Natychmiast wracajcie. 589 00:43:18,473 --> 00:43:20,309 Uważaj! Kabel się urwał. 590 00:43:22,644 --> 00:43:24,146 - Co jest? - Czujesz to? 591 00:43:24,646 --> 00:43:26,356 - Daj spokój. - Mówię serio. 592 00:43:27,816 --> 00:43:29,526 Kręcimy się szybciej. 593 00:43:29,610 --> 00:43:31,820 Kabel leci w naszą stronę. 594 00:43:40,495 --> 00:43:43,540 Cy, Joaquin. Słyszycie mnie? 595 00:43:43,624 --> 00:43:45,542 Oba skafandry są uszkodzone. 596 00:43:45,626 --> 00:43:46,835 Szybko tracą ciśnienie. 597 00:43:47,753 --> 00:43:49,254 TĘTNO CIŚNIENIE SKAFANDRA 598 00:43:49,338 --> 00:43:51,423 System zapasowy nie odpowiada. 599 00:43:51,507 --> 00:43:53,425 Brak tętna, brak oddechu. 600 00:43:53,509 --> 00:43:55,719 Trzeba sprawdzić wszystkie operacje. 601 00:43:59,848 --> 00:44:01,683 Kolejny kabel się zerwał. 602 00:44:02,226 --> 00:44:04,144 Ręczne wyłączenie zasilania. 603 00:44:04,770 --> 00:44:06,480 Nie odpowiada. 604 00:44:30,671 --> 00:44:31,880 O Boże. 605 00:44:33,298 --> 00:44:35,092 O Boże. Ed? 606 00:44:35,676 --> 00:44:37,511 Jasna cholera. Wynośmy się stąd! 607 00:44:40,138 --> 00:44:42,891 - Szlag! Musimy wyjść! - O mój Boże! 608 00:44:42,975 --> 00:44:44,142 Nie! Zostaw to! 609 00:44:44,226 --> 00:44:45,769 Chodź! 610 00:44:48,856 --> 00:44:50,649 O nie! O Boże! 611 00:44:50,732 --> 00:44:51,900 Chodź! 612 00:44:51,984 --> 00:44:53,861 SPADEK CIŚNIENIA W Q3 ALARM – DEKOMPRESJA 613 00:44:53,944 --> 00:44:55,571 Dekompresja w module 7. 614 00:44:55,654 --> 00:44:58,115 Dostajemy raport 615 00:44:58,198 --> 00:45:00,576 - o dekompresji w module 6. - Aktywować systemy awaryjne. 616 00:45:00,659 --> 00:45:01,994 Jezu Chryste. 617 00:45:03,912 --> 00:45:04,913 Co zrobiłeś? 618 00:45:04,997 --> 00:45:06,164 Nic. 619 00:45:11,879 --> 00:45:13,338 Awaria silnika. 620 00:45:15,132 --> 00:45:16,800 Moduł 8 traci ciśnienie. 621 00:45:16,884 --> 00:45:17,885 NISKIE CIŚNIENIE 622 00:45:17,968 --> 00:45:19,428 Zwiększ dopływ tlenu. 623 00:45:19,511 --> 00:45:21,513 Ludzie tam muszą oddychać. 624 00:45:21,597 --> 00:45:23,265 I ściągnij ekipę kontroli szkód. 625 00:45:23,348 --> 00:45:26,059 Tak jest. Kontrola szkód do modułu 8. 626 00:45:26,143 --> 00:45:28,520 Odcięliśmy całą ćwiartkę. 627 00:45:28,604 --> 00:45:32,024 Silniki dalej działają, a grawitacja jest poniżej 2G. 628 00:45:32,107 --> 00:45:33,692 Da się to wyłączyć? 629 00:45:33,775 --> 00:45:36,153 Kabel wciąż lata. To zbyt niebezpieczne. 630 00:45:37,070 --> 00:45:40,032 Statek nie wytrzyma większej siły odśrodkowej niż 4G. 631 00:45:41,658 --> 00:45:43,368 Co się wtedy stanie? 632 00:45:44,870 --> 00:45:46,705 Rozpadnie się. 633 00:45:46,788 --> 00:45:49,166 Przebicie kadłuba. 634 00:45:49,249 --> 00:45:50,626 Systemy podtrzymywania życia działają. 635 00:45:50,709 --> 00:45:53,170 - Wzrost poziomu CO2 w przedziale 7. - Okej. 636 00:45:53,253 --> 00:45:56,089 Musimy się ewakuować. Zabierzmy wszystkich do statków. 637 00:46:02,221 --> 00:46:05,724 Za chwilę poproszę was, byście poszli do wyjścia, 638 00:46:05,807 --> 00:46:08,560 skąd pójdziemy do wind 639 00:46:08,644 --> 00:46:12,856 i do głównej części hotelu, gdzie jest zerowa grawitacja. 640 00:46:12,940 --> 00:46:16,360 Potem wsiądziemy do statków i wrócimy do Houston. 641 00:46:16,443 --> 00:46:19,738 To tylko środki ostrożności, okej? 642 00:46:19,821 --> 00:46:23,200 Słuchajcie instrukcji członków załogi, 643 00:46:23,283 --> 00:46:26,286 bo wasze bezpieczeństwo jest dla nas najważniejsze. 644 00:46:26,370 --> 00:46:28,121 Zabiorę osoby starsze. 645 00:46:28,205 --> 00:46:29,373 - Wy dwoje. - Okej. 646 00:46:29,456 --> 00:46:30,457 - Tak. - Okej. 647 00:46:30,541 --> 00:46:31,792 W porządku? 648 00:46:31,875 --> 00:46:33,961 - Okej? - Tu są. 649 00:46:34,044 --> 00:46:35,504 Chodź. 650 00:46:36,421 --> 00:46:38,757 - Przepraszam. - W porządku. 651 00:46:38,841 --> 00:46:41,969 Wynosimy się stąd. Trzymaj się mnie. Nas. 652 00:46:42,052 --> 00:46:43,095 - Chodźmy. - Chodź. 653 00:46:45,347 --> 00:46:46,598 Po kolei. 654 00:46:54,022 --> 00:46:55,107 - Danny! - W porządku? 655 00:46:55,190 --> 00:46:56,191 Nie. 656 00:46:56,275 --> 00:46:57,276 Co się stało? 657 00:46:57,359 --> 00:46:59,111 To złamanie. Chodź. 658 00:47:00,612 --> 00:47:02,155 - Osiągamy już pewnie 2G. - Tak. 659 00:47:02,239 --> 00:47:04,658 - Co się dzieje? - Statek obraca się za szybko. 660 00:47:04,741 --> 00:47:06,326 Musimy wsiąść do windy. 661 00:47:19,047 --> 00:47:22,551 Wszyscy, którzy odczuwają niepożądane skutki grawitacji, 662 00:47:22,634 --> 00:47:24,303 idźcie z kolejną grupą. 663 00:47:25,637 --> 00:47:27,806 Sam, kolejna grupa jest gotowa. 664 00:47:28,307 --> 00:47:31,143 Ta grupa wyszła. Zjeżdżam na dół windą. 665 00:47:31,226 --> 00:47:32,227 Dobrze. 666 00:47:32,311 --> 00:47:33,729 - Wszystko okej? - Tak. 667 00:47:36,523 --> 00:47:37,524 Dobrze się czuje? 668 00:47:37,608 --> 00:47:39,276 - Będzie dobrze. - Okej. 669 00:47:40,235 --> 00:47:41,278 Nadjeżdża. 670 00:47:41,361 --> 00:47:43,572 PIERŚCIEŃ 671 00:47:49,786 --> 00:47:51,163 MAKSYMALNA PRĘDKOŚĆ 672 00:47:53,081 --> 00:47:54,666 Cofnijcie się! 673 00:47:57,044 --> 00:47:59,671 ODŁĄCZONA 674 00:47:59,755 --> 00:48:01,757 Winda w kwadrancie 3 nie działa. 675 00:48:01,840 --> 00:48:02,925 Jak to? 676 00:48:03,008 --> 00:48:05,010 Czujniki przestały nadawać. 677 00:48:05,093 --> 00:48:06,512 Zatrzymać windy. 678 00:48:08,972 --> 00:48:12,518 Hej, Sam. Słyszysz mnie? 679 00:48:15,854 --> 00:48:16,897 Hej! 680 00:48:16,980 --> 00:48:18,148 Sam? 681 00:48:19,274 --> 00:48:20,275 Sam? 682 00:48:21,109 --> 00:48:22,110 Sam? 683 00:48:27,616 --> 00:48:28,617 Sam? 684 00:48:32,746 --> 00:48:33,872 O mój… 685 00:48:39,002 --> 00:48:40,003 Okej. 686 00:48:41,213 --> 00:48:42,756 Okej. 687 00:48:45,676 --> 00:48:46,802 Okej. 688 00:48:54,852 --> 00:48:57,813 Uwaga. Nie używajcie wind. 689 00:48:58,814 --> 00:49:02,484 Powtarzam, nie używajcie wind. 690 00:49:02,985 --> 00:49:04,653 Karen, wszystko w porządku? 691 00:49:04,736 --> 00:49:07,364 Danny. Dzięki Bogu. Jest z tobą Ed? 692 00:49:07,447 --> 00:49:09,157 Tak. Są tutaj. 693 00:49:09,241 --> 00:49:11,910 Okej. Nie wsiadajcie do windy. 694 00:49:11,994 --> 00:49:14,997 Musicie użyć szybu. Jest po prawej stronie od drzwi. 695 00:49:15,080 --> 00:49:17,499 Dotrzecie nim do głównej części. 696 00:49:17,583 --> 00:49:19,835 Karen, co się, do diabła, dzieje? 697 00:49:19,918 --> 00:49:23,589 Próbowali naprawić silnik, dwóch z naszej załogi, ale… 698 00:49:24,756 --> 00:49:28,302 zostali zabici. A potem Sam… 699 00:49:28,385 --> 00:49:31,054 Musimy się ewakuować. Przepraszam. 700 00:49:31,138 --> 00:49:32,139 W porządku. 701 00:49:32,848 --> 00:49:34,099 Chodźmy. 702 00:49:34,183 --> 00:49:36,268 Widzimy się na górze, okej, Karen? 703 00:49:38,687 --> 00:49:40,147 O Boże. 704 00:49:42,232 --> 00:49:43,525 Nie mogę oddychać. 705 00:49:44,484 --> 00:49:46,069 Niedobrze mi. 706 00:49:46,820 --> 00:49:49,948 To tylko grawitacja. Oddychaj. 707 00:49:50,866 --> 00:49:51,867 Głębokie oddechy. 708 00:49:51,950 --> 00:49:52,951 Okej. 709 00:49:55,204 --> 00:49:58,415 Nie wejdę na górę. Nie z tą nogą. 710 00:49:59,208 --> 00:50:00,709 Musicie iść beze mnie. 711 00:50:00,792 --> 00:50:02,002 - Nie. - Nie. 712 00:50:02,085 --> 00:50:03,545 One też nie wejdą. 713 00:50:04,087 --> 00:50:05,422 Dwukrotna grawitacja. 714 00:50:05,506 --> 00:50:08,759 To jak wchodzenie po drabinie z drugą osobą na plecach. 715 00:50:12,971 --> 00:50:14,556 W statku są skafandry. 716 00:50:14,640 --> 00:50:16,433 Jeśli po nie pójdę, dotrę do silnika. 717 00:50:16,517 --> 00:50:17,851 Nawet jeśli wyjdziesz, 718 00:50:17,935 --> 00:50:21,146 grawitacja przy krawędzi pierścienia zdmuchnie cię jak lalkę. 719 00:50:21,230 --> 00:50:22,773 To zbyt niebezpieczne. 720 00:50:23,732 --> 00:50:25,067 A jaki mamy wybór? 721 00:50:25,943 --> 00:50:28,695 Nie. Nie możesz. 722 00:50:29,363 --> 00:50:30,322 Wszystko będzie dobrze. 723 00:50:32,616 --> 00:50:33,825 Zostań z Edem. 724 00:50:43,460 --> 00:50:44,670 Powodzenia. 725 00:51:23,584 --> 00:51:24,585 ALARM – DEKOMPRESJA 726 00:51:24,668 --> 00:51:27,963 Tracimy integralność strukturalną. 727 00:51:28,547 --> 00:51:31,592 Statek może się rozpaść, nim osiągniemy 4G. 728 00:51:37,639 --> 00:51:38,640 Chwila. 729 00:51:39,224 --> 00:51:43,103 Otwarta śluza powietrzna w porcie dokowania. 730 00:51:48,692 --> 00:51:50,110 Ktoś tam jest. 731 00:53:01,181 --> 00:53:02,307 Kocham cię. 732 00:53:03,100 --> 00:53:04,184 Ja ciebie też. 733 00:53:08,564 --> 00:53:09,648 Już dobrze. 734 00:54:34,066 --> 00:54:38,153 Dowódco, silniki spowalniają statek. 735 00:57:14,977 --> 00:57:16,979 Napisy: Agnieszka Otawska