1 00:00:10,594 --> 00:00:14,932 Comecei uma demanda pela presidência, uma demanda cheia de ideias, 2 00:00:15,015 --> 00:00:18,227 mas com um tema principal, 3 00:00:18,310 --> 00:00:23,565 que o nosso partido e nação precisam de uma nova liderança, de uma nova direção 4 00:00:23,649 --> 00:00:24,733 e de uma nova esperança. 5 00:00:26,235 --> 00:00:30,864 Esta noite, a tocha do idealismo é acesa em milhares de casas, 6 00:00:30,948 --> 00:00:35,035 em dezenas de milhares de cidades e centenas de milhares de vidas… 7 00:00:35,118 --> 00:00:36,119 NÃO ÀS ARMAS NUCLEARES 8 00:00:36,203 --> 00:00:39,122 … entre os jovens de espírito e os jovens de idade. 9 00:00:39,206 --> 00:00:42,417 - Não se pode apagar. Não se vai apagar. - Cinco, quatro, três… 10 00:00:42,501 --> 00:00:44,503 - Continuará a arder. - … dois, um. 11 00:00:44,586 --> 00:00:46,046 NASA EXPANDE CONSTRUÇÃO NA ÓRBITA TERRESTRE 12 00:00:48,590 --> 00:00:50,425 O presidente Reagan e o líder Andropov 13 00:00:50,509 --> 00:00:53,011 assinaram um tratado de paz, dividindo a Lua ao meio. 14 00:00:53,095 --> 00:00:54,388 O relatório indica 15 00:00:54,471 --> 00:00:58,392 como se evitou a fusão da base lunar e como a segurança… 16 00:00:58,475 --> 00:01:01,854 Ponto de encontro de astronautas, The Outpost, abriu franquias 17 00:01:01,937 --> 00:01:04,730 em Nova Iorque, Los Angeles, Berlim e Tóquio. 18 00:01:04,815 --> 00:01:07,901 O apresentador do Jeopardy! Alex Trebek. 19 00:01:12,489 --> 00:01:16,660 As políticas de Gorbachev impulsionaram a economia soviética, 20 00:01:16,743 --> 00:01:18,745 expandindo a influência soviética pelo globo. 21 00:01:18,829 --> 00:01:20,664 Grande avanço na fusão nuclear. 22 00:01:20,747 --> 00:01:24,042 O reator, desenvolvido por Dev Ayesa e Richard Hilliard, tem o potencial… 23 00:01:24,126 --> 00:01:26,295 A republicana Ellen Wilson, ex-astronauta, 24 00:01:26,378 --> 00:01:28,297 nomeada senadora do Texas… - Deus abençoe o Texas. 25 00:01:28,380 --> 00:01:31,383 Baldwin e Cleveland lançaram a primeira empresa de turismo espacial, 26 00:01:31,466 --> 00:01:32,634 a Viagens Espaciais Polaris. 27 00:01:34,887 --> 00:01:37,222 A digressão dos Beatles começa em Chicago, 28 00:01:37,306 --> 00:01:40,100 sendo a primeira vez que atuam nos EUA desde 1966. 29 00:01:40,184 --> 00:01:43,562 … extrair grandes quantidades de depósitos de hélio-3 da Lua, 30 00:01:43,645 --> 00:01:46,190 uma fonte ideal para a fusão nuclear. 31 00:01:48,275 --> 00:01:49,902 A Coreia do Norte anunciou 32 00:01:49,985 --> 00:01:52,613 que abandonará o controverso plano de mísseis balísticos 33 00:01:52,696 --> 00:01:53,906 para se focar no programa espacial. 34 00:01:53,989 --> 00:01:57,284 … Hart foi reeleito por maioria contra Pat Robertson. 35 00:01:57,367 --> 00:02:00,162 Os riscos de 1988 não podiam ser mais altos. 36 00:02:00,913 --> 00:02:02,831 As escolhas não podiam ser mais claras. 37 00:02:05,209 --> 00:02:09,086 O cientista James Hansen disse que o aquecimento global abrandou 38 00:02:09,170 --> 00:02:11,673 devido à mudança de combustíveis fósseis para fusão nuclear. 39 00:02:11,757 --> 00:02:13,217 … embaixador em Moscovo, 40 00:02:13,300 --> 00:02:16,261 após várias escutas terem sido encontradas na embaixada dos EUA. 41 00:02:16,345 --> 00:02:18,430 O filme Amor no Espaço, baseado na vida 42 00:02:18,514 --> 00:02:21,475 de Gordo e Tracy Stevens, estreou em Hollywood… 43 00:02:23,393 --> 00:02:25,062 O telescópio espacial Thomas Paine 44 00:02:25,145 --> 00:02:27,523 será lançado a bordo do Pathfinder… 45 00:02:27,606 --> 00:02:30,400 O astronauta Danny Stevens, filho de Gordo e Tracy Stevens, 46 00:02:30,484 --> 00:02:31,902 chegou à Jamestown… 47 00:02:31,985 --> 00:02:34,488 A Polaris anunciou o último empreendimento. 48 00:02:34,571 --> 00:02:37,115 … se vamos levar malta ao espaço, precisam de onde dormir. 49 00:02:37,199 --> 00:02:40,702 Gary Hart recusou enviar tropas para o Kuwait, após a pequena nação… 50 00:02:40,786 --> 00:02:42,829 Os EUA vão a Marte. 51 00:02:42,913 --> 00:02:45,165 A NASA revela os planos para a nave Sojourner 1. 52 00:02:45,249 --> 00:02:48,961 Irão os soviéticos conseguir lançar uma nave em 1996? 53 00:02:49,044 --> 00:02:50,796 A senadora Ellen Wilson anunciou 54 00:02:50,879 --> 00:02:53,298 que irá concorrer a candidata republicana para a presidência. 55 00:02:53,382 --> 00:02:55,592 Carolina do Sul, aqui vamos nós. 56 00:02:55,676 --> 00:02:58,554 … Clinton prometeu uma campanha positiva 57 00:02:58,637 --> 00:03:01,348 concentrada em construir uma ponte para o século XXI. 58 00:03:01,431 --> 00:03:05,102 Dar-vos-emos mais incentivos e oportunidades do que nunca 59 00:03:05,185 --> 00:03:07,271 para desenvolver as aptidões dos trabalhadores 60 00:03:07,354 --> 00:03:10,357 e para gerar empregos e riqueza americanos 61 00:03:10,440 --> 00:03:12,985 na nova economia espacial global. 62 00:03:13,068 --> 00:03:14,695 Como diz nas Escrituras, 63 00:03:14,778 --> 00:03:18,323 "os nossos olhos ainda não viram, os nossos ouvidos ainda não ouviram 64 00:03:18,407 --> 00:03:22,619 e as nossas mentes ainda não imaginaram o que somos capazes de fazer." 65 00:03:37,926 --> 00:03:39,553 Fala a Karen. 66 00:03:39,636 --> 00:03:40,679 Olá. 67 00:03:40,762 --> 00:03:42,097 Olá, Sam. 68 00:03:42,181 --> 00:03:43,265 Como dormiste? 69 00:03:44,558 --> 00:03:46,101 Não dormi. E tu? 70 00:03:46,894 --> 00:03:47,895 Como um bebé. 71 00:03:49,104 --> 00:03:50,105 Mentiroso. 72 00:03:51,273 --> 00:03:52,608 Vá lá. Diz-me a verdade. 73 00:03:52,691 --> 00:03:55,319 Começas a gostar de estar aqui, certo? 74 00:03:56,111 --> 00:03:57,112 Nem pensar. 75 00:03:57,196 --> 00:03:58,530 Continuo a odiá-lo. 76 00:04:00,115 --> 00:04:04,745 Bem, os convidados estão a chegar. Por isso, prepara-te para os receber. 77 00:04:05,787 --> 00:04:07,039 Eu estou pronta. 78 00:04:07,122 --> 00:04:09,708 É bom que estejas. Até daqui a uma hora. 79 00:04:09,791 --> 00:04:10,792 Está bem. 80 00:06:47,199 --> 00:06:48,659 BEBIDA NUTRITIVA 81 00:07:01,505 --> 00:07:03,090 TABELAS DE CONVERSÃO 82 00:07:35,038 --> 00:07:36,623 Bom dia, Mna. Madison. 83 00:07:36,707 --> 00:07:39,126 Bom dia, Mna. Jorgens. 84 00:07:40,002 --> 00:07:42,921 Desculpe, minha senhora. Estão aqui as suas mensagens. 85 00:07:43,005 --> 00:07:47,426 O secretário de Agricultura quer saber se já pensou no pedido de financiamento. 86 00:07:47,509 --> 00:07:48,927 Já pensei, sim. 87 00:07:49,011 --> 00:07:52,848 Não sei como cabe à NASA financiar a investigação de pesticidas. 88 00:07:52,931 --> 00:07:56,435 Diz-lhe que ainda está a pensar nas complexidades da proposta. 89 00:07:56,518 --> 00:07:59,354 O administrador Truly queria falar consigo 90 00:07:59,438 --> 00:08:02,024 sobre a escolha do comandante da missão a Marte, se… 91 00:08:02,107 --> 00:08:04,359 - Agora, não. - Certo. Deixe ver. 92 00:08:04,443 --> 00:08:07,529 A Neptune Records ligou. O novo álbum que pediu já chegou. 93 00:08:07,613 --> 00:08:09,281 Vou buscá-lo ainda hoje. 94 00:08:10,240 --> 00:08:14,536 E o Sr. Ayesa, da Hélio Aeroespacial, ligou para falar dos lançamentos 95 00:08:14,620 --> 00:08:16,121 do equipamento de extração de hélio-3. 96 00:08:16,205 --> 00:08:17,206 E… 97 00:08:18,373 --> 00:08:19,750 … enviou-lhe uma prenda. 98 00:08:19,833 --> 00:08:23,253 Pelos vistos, o peixe fumado veio fresco da Noruega, esta manhã. 99 00:08:24,171 --> 00:08:25,589 Devolve isso. 100 00:08:25,672 --> 00:08:28,509 E recorda-lhe de que, na NASA, não aceitamos subornos. 101 00:08:29,676 --> 00:08:31,094 Vamos dar a volta ao mundo. 102 00:08:34,264 --> 00:08:37,518 O Departamento de Estado fala de um novo lançamento norte-coreano falhado. 103 00:08:37,601 --> 00:08:38,894 Alcançaram a órbita, 104 00:08:38,977 --> 00:08:41,938 mas a parte superior explodiu antes de a nave se separar. 105 00:08:42,022 --> 00:08:44,900 Se calhar, é porque usam equipamento soviético ultrapassado. 106 00:08:44,983 --> 00:08:46,568 Encontrámos os destroços? 107 00:08:46,652 --> 00:08:49,238 Sim. Não há sinal de perigo para nenhuma nave, 108 00:08:49,321 --> 00:08:51,740 mas alertámos os soviéticos, os chineses e os europeus 109 00:08:51,823 --> 00:08:53,700 para continuarem a vigiar a situação. 110 00:08:54,701 --> 00:08:57,371 As reparações do telescópio Thomas Paine correram bem. 111 00:08:57,454 --> 00:09:00,832 E o vaivém Enterprise deve regressar à Terra amanhã de manhã. 112 00:09:00,916 --> 00:09:02,125 São boas notícias. 113 00:09:02,209 --> 00:09:04,962 Só quero factos, por favor. Sem comentários. 114 00:09:05,045 --> 00:09:06,171 Desculpe. Certo. 115 00:09:06,672 --> 00:09:08,882 Relembro que o novo hotel orbital da Polaris 116 00:09:08,966 --> 00:09:12,344 vai ter aquele casamento, esta tarde, antes da abertura oficial no próximo mês. 117 00:09:12,427 --> 00:09:15,347 Turismo espacial. Deus nos ajude. 118 00:09:15,430 --> 00:09:17,057 Enviámos algo, certo? 119 00:09:17,891 --> 00:09:18,892 Sim. 120 00:09:19,601 --> 00:09:21,395 CENTRO DE CONTROLO DA MISSÃO A MARTE 121 00:09:34,449 --> 00:09:36,618 Como está isso, Propulsão? Vamos lá. 122 00:09:37,619 --> 00:09:38,662 Entendido. 123 00:09:40,038 --> 00:09:42,374 Jamestown, iniciar teste de lançamento. 124 00:09:43,250 --> 00:09:44,251 Certo. 125 00:09:44,334 --> 00:09:45,586 LOCAL DE TESTES 126 00:09:45,669 --> 00:09:48,338 A iniciar teste de motor K-32 NERVA 127 00:09:48,422 --> 00:09:52,009 em três, dois, um. 128 00:09:55,179 --> 00:09:56,388 Ignição. 129 00:10:01,059 --> 00:10:04,229 Pressão da câmara a 3860 kPa. 130 00:10:15,741 --> 00:10:16,992 Esperem. 131 00:10:17,075 --> 00:10:18,577 Pressão do resfriador bloqueada. 132 00:10:19,953 --> 00:10:21,121 Problemas no fluxo. 133 00:10:24,458 --> 00:10:25,876 Estamos a perder arrefecimento. 134 00:10:28,795 --> 00:10:30,547 Raios para esta merda! 135 00:10:30,631 --> 00:10:32,758 Então? Não resolvemos todas as anomalias? 136 00:10:32,841 --> 00:10:36,053 Já devíamos ter descolado e estar a relaxar. 137 00:10:36,136 --> 00:10:37,554 Se o motor não funcionar em breve, 138 00:10:37,638 --> 00:10:40,224 não vamos… - Cumprir o lançamento para Marte de 1996. 139 00:10:40,307 --> 00:10:42,935 - Eu sei. - Certo. Então, resolve-o. 140 00:10:43,018 --> 00:10:46,146 - Já aumentaste a pressão da turbobomba? - Sim, já o tentei. 141 00:10:46,230 --> 00:10:48,440 O fluxo para o injetor fica abaixo dos mínimos. 142 00:10:48,524 --> 00:10:51,401 Hás de conseguir. Continua a tentar. 143 00:10:52,110 --> 00:10:53,111 Sim. 144 00:10:58,909 --> 00:11:00,244 Enviem as notas. 145 00:11:00,327 --> 00:11:01,995 DIRETOR DA ROSCOSMOS 146 00:11:02,079 --> 00:11:04,790 Confirmamos, com grande prazer, que a União Soviética 147 00:11:04,873 --> 00:11:08,919 lançará uma missão com tripulação humana para Marte em 1996. 148 00:11:10,379 --> 00:11:15,926 A URSS será novamente vitoriosa enquanto a primeira nação 149 00:11:16,009 --> 00:11:20,013 a pisar a nova fronteira da humanidade, o Planeta Vermelho. 150 00:11:20,931 --> 00:11:22,140 Agora, gostaria de apresentar 151 00:11:22,224 --> 00:11:25,352 o comandante da missão, o camarada Grigory Kuznetsov. 152 00:11:25,435 --> 00:11:27,437 O camarada Kuznetsov exemplifica 153 00:11:27,521 --> 00:11:31,191 a força e a inteligência do programa espacial soviético. 154 00:11:31,775 --> 00:11:33,652 O presidente não vai ficar feliz. 155 00:11:33,735 --> 00:11:36,238 Temos de responder, de deixar claro que seremos os primeiros. 156 00:11:36,321 --> 00:11:39,241 E, para sermos os primeiros, temos de lá chegar primeiro. 157 00:11:39,324 --> 00:11:42,160 - De aterrar lá. Certo, general? - Exatamente. 158 00:11:42,244 --> 00:11:43,245 Mna. Madison, 159 00:11:43,328 --> 00:11:46,748 o presidente voltou a perguntar pela nossa escolha de comandante. 160 00:11:46,832 --> 00:11:49,543 Há semanas que reduzimos os candidatos para o Baldwin e a Poole. 161 00:11:49,626 --> 00:11:51,545 E agora que os russos já escolheram… 162 00:11:51,628 --> 00:11:52,713 Estou a tratar disso. 163 00:12:04,516 --> 00:12:06,560 Polaris, vaivém dois. 164 00:12:06,643 --> 00:12:08,353 A iniciar aproximação final de acoplagem. 165 00:12:08,437 --> 00:12:09,563 CONVÉS DO HOTEL POLARIS 166 00:12:09,646 --> 00:12:13,066 Entendido. Acoplagem em Port Bravo. 167 00:12:13,150 --> 00:12:14,234 APROXIMAÇÃO NOMINAL 168 00:12:14,318 --> 00:12:17,070 Polaris, vaivém dois já acoplou. 169 00:12:21,575 --> 00:12:24,286 Comandante LaPorte, o vaivém dois acoplou com sucesso. 170 00:12:24,369 --> 00:12:26,079 Boa. Transferir tripulação. 171 00:12:26,163 --> 00:12:27,164 ACOPLAGEM BEM-SUCEDIDA 172 00:12:27,247 --> 00:12:31,168 Primeiro grupo prepara-se para sair do vaivém dois para o elevador. 173 00:12:31,251 --> 00:12:32,419 ELEVADOR 3 PRONTO 174 00:12:32,503 --> 00:12:35,005 Entendido. Elevador pronto e a aguardar. 175 00:12:42,721 --> 00:12:43,931 Isto é esquisito. 176 00:12:46,058 --> 00:12:49,770 Viemos em paz, pelo vosso dinheiro. 177 00:12:52,773 --> 00:12:55,442 Fico feliz por ir a Marte daqui a uns anos 178 00:12:55,526 --> 00:12:58,695 e deixar estas tretas todas para vocês, meros terráqueos. 179 00:12:59,321 --> 00:13:02,991 Vá lá, velhote. A missão está aqui no papo. 180 00:13:18,674 --> 00:13:20,884 Bem-vindos ao Hotel Orbital Polaris. 181 00:13:20,968 --> 00:13:23,095 Acompanho-vos aos quartos para se instalarem 182 00:13:23,178 --> 00:13:25,764 antes de um breve resumo da reunião de segurança de ontem. 183 00:13:25,848 --> 00:13:29,142 A gravidade artificial criada pela rotação constante do nosso hotel 184 00:13:29,226 --> 00:13:32,437 permite todo o tipo de comodidades com que os astronautas apenas sonhavam… 185 00:13:32,521 --> 00:13:33,730 COFUNDADORA DA POLARIS 186 00:13:34,314 --> 00:13:39,987 … incluindo um ginásio, dois cafés e serviço de quartos. 187 00:13:41,113 --> 00:13:46,618 Bem-vindos ao Hotel Polaris e apreciem a estadia entre as estrelas. 188 00:13:46,702 --> 00:13:47,703 HOTEL ORBITAL POLARIS 189 00:13:49,121 --> 00:13:52,291 É como estar em O Barco do Amor. 190 00:13:53,750 --> 00:13:55,419 Sim, aquele deve ser o Gopher. 191 00:13:58,380 --> 00:13:59,840 Essa foi boa. 192 00:13:59,923 --> 00:14:02,050 Querido, é normal estares maldisposto. 193 00:14:02,134 --> 00:14:05,012 Eu preciso de tempo para me ambientar a estar no espaço. 194 00:14:05,637 --> 00:14:07,514 - Estou bem. - Estás? 195 00:14:07,598 --> 00:14:08,849 Tenho a chave do quarto. 196 00:14:09,975 --> 00:14:11,185 Olá, Ed. 197 00:14:12,102 --> 00:14:13,562 - Karen. - Olá. 198 00:14:13,645 --> 00:14:15,314 Olá. Sam. 199 00:14:15,397 --> 00:14:16,773 - É bom ver-te. - Igualmente. 200 00:14:19,026 --> 00:14:21,612 Lembras-te da Yvonne, certo? 201 00:14:21,695 --> 00:14:23,197 Sim, claro. 202 00:14:24,656 --> 00:14:28,452 Já agora, parabéns. A Kelly mostrou-me as fotografias. Estava linda. 203 00:14:28,535 --> 00:14:31,997 Obrigada. Foi uma pequena celebração. 204 00:14:32,080 --> 00:14:33,916 - Só uns amigos no quintal. - Sim. 205 00:14:33,999 --> 00:14:37,836 Nada comparado com isto. Quero dizer… 206 00:14:37,920 --> 00:14:40,172 É o derradeiro destino de casamento. 207 00:14:40,255 --> 00:14:42,382 Sim. 208 00:14:42,466 --> 00:14:44,343 - Como foi o voo? - Foi bom. 209 00:14:44,426 --> 00:14:47,930 Sim, a acoplagem correu bem. Os vossos pilotos sabem o que fazem. 210 00:14:48,013 --> 00:14:50,724 É bom que sim. A Karen foi buscá-los à NASA. 211 00:14:50,807 --> 00:14:51,892 Pois é. 212 00:14:53,977 --> 00:14:55,145 - Vamos… - Sim. 213 00:14:55,229 --> 00:14:57,773 Vão lá instalar-se. Apreciem o hotel e o dia. 214 00:14:57,856 --> 00:14:59,149 - Até logo. - Certo. 215 00:14:59,233 --> 00:15:00,234 Adeus. 216 00:15:01,777 --> 00:15:05,280 - Queres que leve isso? - Não, eu levo. 217 00:15:06,448 --> 00:15:07,699 Isto não foi nada esquisito. 218 00:15:08,825 --> 00:15:09,826 Não. 219 00:15:19,878 --> 00:15:20,963 Margo. 220 00:15:26,885 --> 00:15:29,471 Proibimos fumar neste edifício no mês passado. 221 00:15:30,055 --> 00:15:31,390 Não sabia. 222 00:15:32,933 --> 00:15:34,309 Deviam afixar avisos. 223 00:15:37,855 --> 00:15:41,650 Os russos anunciaram o comandante para a missão a Marte. 224 00:15:42,359 --> 00:15:44,820 Porque não anunciámos a Danielle Poole como comandante? 225 00:15:44,903 --> 00:15:46,655 Porque ainda não me decidi. 226 00:15:46,738 --> 00:15:49,825 Mas já falámos sobre isto. Ela é a escolha certa. 227 00:15:49,908 --> 00:15:51,702 Tem todas as qualidades que procuramos. 228 00:15:52,953 --> 00:15:54,746 E que qualidades são essas? 229 00:15:57,082 --> 00:16:01,587 É inteligente e sensata, tem boa capacidade para tomar decisões. 230 00:16:03,505 --> 00:16:04,798 Comandou mais missões 231 00:16:04,882 --> 00:16:08,135 do que qualquer outro astronauta no programa, nos últimos dez anos. 232 00:16:08,218 --> 00:16:11,763 Ouve, eu gosto da Poole. Fiz a formação com ela. 233 00:16:12,931 --> 00:16:19,188 Não sei se ela é adequada para comandar uma missão de alto risco como esta. 234 00:16:19,271 --> 00:16:20,731 É demasiado cerebral. 235 00:16:21,315 --> 00:16:22,774 Segue tudo demasiado à risca. 236 00:16:23,775 --> 00:16:25,194 Isso é mau? 237 00:16:25,277 --> 00:16:26,862 Estou a tentar dizer 238 00:16:26,945 --> 00:16:29,823 que acho que precisamos de alguém disposto a correr riscos, 239 00:16:29,907 --> 00:16:31,450 que saiba lidar com o desconhecido. 240 00:16:31,533 --> 00:16:33,202 Alguém como o Ed Baldwin. 241 00:16:33,285 --> 00:16:34,828 Se a carapuça serve. 242 00:16:38,790 --> 00:16:43,003 Sejamos sinceras. Ele é arrogante, tem mau feitio 243 00:16:43,086 --> 00:16:44,421 e, francamente, está velho. 244 00:16:45,464 --> 00:16:47,925 Experiente, queres tu dizer. 245 00:16:48,008 --> 00:16:50,677 Não, quero dizer velho. 246 00:16:51,178 --> 00:16:53,764 Isto não é o Gemini, Molly. A NASA está a mudar. 247 00:16:53,847 --> 00:16:56,600 Não podemos depender só de pilotos de teste. 248 00:16:56,683 --> 00:16:58,936 - São os cientistas, os engenheiros… - Meu Deus! 249 00:16:59,019 --> 00:17:00,771 Vamos voltar a ter esta conversa? 250 00:17:00,854 --> 00:17:02,022 Sim, vamos. 251 00:17:02,564 --> 00:17:06,859 Mais de 50 % dos últimos candidatos a astronautas eram ex-pilotos ou de teste. 252 00:17:06,944 --> 00:17:07,944 Exatamente! 253 00:17:08,028 --> 00:17:10,280 Porque preciso de quem tome decisões rápidas, 254 00:17:10,364 --> 00:17:12,449 que não precise de um manual de instruções 255 00:17:12,532 --> 00:17:15,243 para saber o que fazer sempre que surgem problemas. 256 00:17:15,327 --> 00:17:19,248 A NASA pode estar a mudar, Margo, mas o espaço ainda é um sacana implacável. 257 00:17:19,330 --> 00:17:22,251 O voo até Marte são só os primeiros três meses 258 00:17:22,334 --> 00:17:23,502 de uma missão de dois anos. 259 00:17:23,585 --> 00:17:25,087 Achas mesmo que o Ed… 260 00:17:29,424 --> 00:17:33,011 Achas mesmo que o Ed Baldwin é a pessoa indicada para isso? 261 00:17:33,095 --> 00:17:35,973 Dar postos de comando com base em algo além da competência 262 00:17:36,056 --> 00:17:38,225 é receita para o fracasso. Já o sabes! 263 00:17:38,308 --> 00:17:40,811 - Molly, não é isso… - E, enquanto diretora, 264 00:17:40,894 --> 00:17:42,938 eu decido quem vai… - Quem vai e quando. 265 00:17:43,021 --> 00:17:44,231 Eu sei. 266 00:17:52,906 --> 00:17:57,077 Continuemos esta discussão quando eu voltar de Huntsville. 267 00:17:57,160 --> 00:17:58,537 Mal posso esperar. 268 00:18:08,338 --> 00:18:14,386 Enquanto estão perante Deus e neste lugar divino, 269 00:18:14,970 --> 00:18:19,391 declaro-vos marido e mulher. Pode beijar a noiva. 270 00:18:32,613 --> 00:18:34,406 - Amo-te. - Também te amo. 271 00:18:38,285 --> 00:18:40,621 Aqui estão eles! Sim! 272 00:18:43,540 --> 00:18:45,417 Parabéns. 273 00:18:45,501 --> 00:18:47,127 - Parabéns. - Obrigado. 274 00:18:48,337 --> 00:18:50,464 - Obrigada. - Parabéns. 275 00:18:55,427 --> 00:18:56,803 Estou orgulhoso de ti. 276 00:18:58,138 --> 00:19:00,557 Saíste-te bem. Muito bem. 277 00:19:02,017 --> 00:19:05,103 - Parabéns! Meu Deus! - Obrigado. 278 00:19:05,187 --> 00:19:07,648 - Estás lindo. - Obrigado. 279 00:19:08,941 --> 00:19:11,610 - Parabéns. - Obrigado, Karen. 280 00:19:12,611 --> 00:19:14,154 - De nada. - Sim. 281 00:19:17,991 --> 00:19:20,035 CENTRO ESPACIAL LYNDON B. JOHNSON 282 00:19:20,118 --> 00:19:25,666 Petróleo, sim. Hélio, não. 283 00:19:25,749 --> 00:19:26,750 HÉLIO-3 É UMA FRAUDE 284 00:19:26,834 --> 00:19:28,043 NASA, NÃO ME TIRES O EMPREGO 285 00:19:30,254 --> 00:19:34,258 … o valor da empresa de turismo espacial Polaris 286 00:19:34,341 --> 00:19:36,093 disparou esta manhã, 287 00:19:36,176 --> 00:19:40,305 com o seu novo hotel a receber o primeiro casamento no espaço, 288 00:19:40,389 --> 00:19:44,226 do filho dos heróis dos EUA Gordo e Tracy Stevens. 289 00:19:44,309 --> 00:19:47,145 O casamento é um lançamento, peço desculpa pela piada… 290 00:19:58,949 --> 00:20:00,367 TELEFONE 291 00:20:09,209 --> 00:20:10,836 - Estou? - Sergei. 292 00:20:10,919 --> 00:20:12,921 - Olá, Margo. - Como está? 293 00:20:13,005 --> 00:20:17,092 Estou com frio, mas bem. 294 00:20:18,010 --> 00:20:20,053 Que álbum encomendei desta vez? 295 00:20:20,137 --> 00:20:22,639 Da Mary Lou Williams. 296 00:20:24,224 --> 00:20:25,726 Conhece-a? 297 00:20:25,809 --> 00:20:27,603 Uma das grandes improvisadoras. 298 00:20:28,520 --> 00:20:29,897 Como a Margo. 299 00:20:30,731 --> 00:20:32,316 Isso já não sei. 300 00:20:32,399 --> 00:20:35,777 Precisamos novamente da sua ajuda. 301 00:20:35,861 --> 00:20:40,782 Os nossos engenheiros estão a ter dificuldades com o torque assimétrico 302 00:20:40,866 --> 00:20:42,409 nos nossos orbitadores de Marte. 303 00:20:42,492 --> 00:20:46,538 Vou ver o que posso fazer. Respondo-lhe da forma habitual. 304 00:20:46,622 --> 00:20:48,749 Obrigado. Muito obrigado, Margo. 305 00:20:48,832 --> 00:20:50,000 Eu é que agradeço. 306 00:20:50,083 --> 00:20:54,796 A correção no subsistema de orientação, navegação e controlo, no mês passado, 307 00:20:54,880 --> 00:20:55,923 resultou na perfeição. 308 00:20:56,673 --> 00:21:01,136 Descobrimos isso enquanto estávamos a integrar sensores no N3. 309 00:21:01,220 --> 00:21:02,804 Ainda bem que ajudou. 310 00:21:02,888 --> 00:21:03,972 Sim. 311 00:21:05,140 --> 00:21:09,144 E parabéns pelo anúncio. 312 00:21:09,228 --> 00:21:15,567 Alguma vez imaginou, quando nos conhecemos há, céus! dez anos, 313 00:21:15,651 --> 00:21:17,819 que estaríamos aqui agora, 314 00:21:19,279 --> 00:21:22,324 ambos a preparar-nos para a viagem a Marte? 315 00:21:22,407 --> 00:21:25,160 Não teria acontecido sem a sua ajuda, Margo. 316 00:21:25,244 --> 00:21:30,749 Só lhe indiquei a direção certa, de vez em quando. 317 00:21:31,333 --> 00:21:32,793 Tal como fez comigo. 318 00:21:34,253 --> 00:21:39,591 Só faltam umas semanas para o Congresso Aeroespacial Internacional deste ano. 319 00:21:39,675 --> 00:21:41,176 Brindaremos a Marte. 320 00:21:41,260 --> 00:21:45,138 Ainda não estamos nesse ponto, Sergei. Faltam quatro anos. 321 00:21:45,222 --> 00:21:46,223 Está bem. 322 00:21:46,807 --> 00:21:49,893 Primeiro, Londres. Depois, Marte. 323 00:21:51,937 --> 00:21:53,063 Mal posso esperar. 324 00:21:54,064 --> 00:21:55,065 Igualmente. 325 00:22:18,172 --> 00:22:19,214 Estou? 326 00:22:19,715 --> 00:22:21,884 Pressione-a por mais pormenores 327 00:22:21,967 --> 00:22:24,428 sobre o motor nuclear deles. 328 00:22:24,511 --> 00:22:26,680 Já lhe disse. 329 00:22:27,222 --> 00:22:34,021 Se a pressionar demasiado, ela não reagirá bem. 330 00:22:34,730 --> 00:22:37,065 Tem as suas ordens. 331 00:22:55,751 --> 00:22:59,505 Como muitos sabem, eu sou a Chelsea, a dama de honor da Amber. 332 00:23:00,380 --> 00:23:04,384 E… Desculpem. Eu… 333 00:23:06,220 --> 00:23:08,430 A Amber sempre foi a minha melhor amiga e protetora. 334 00:23:08,514 --> 00:23:09,890 - Champanhe? - Água, obrigado. 335 00:23:09,973 --> 00:23:11,767 E sempre foi a minha heroína. 336 00:23:11,850 --> 00:23:14,144 Agora, conheceu o herói dela. 337 00:23:14,228 --> 00:23:17,898 Um astronauta! Belo partido, certo? 338 00:23:18,524 --> 00:23:19,525 Sim. 339 00:23:20,234 --> 00:23:21,985 Quando conheci o Danny na igreja, 340 00:23:22,069 --> 00:23:23,946 vi que era o tal para a Amber. 341 00:23:24,780 --> 00:23:26,615 A forma como a trata 342 00:23:26,698 --> 00:23:31,286 e como se enquadra tão bem na família dela e na nossa congregação… 343 00:23:32,496 --> 00:23:33,956 Parece um conto de fadas. 344 00:23:35,165 --> 00:23:37,584 Muito obrigada à Karen e ao Sam 345 00:23:37,668 --> 00:23:40,671 e a toda a gente da Polaris pela vossa hospitalidade. 346 00:23:40,754 --> 00:23:44,091 Adiante, juntem-se a mim neste brinde 347 00:23:44,675 --> 00:23:48,387 à minha melhor amiga, a minha heroína, e ao herói dela. 348 00:23:49,179 --> 00:23:52,266 Desejo-vos uma vida feliz. Saúde. 349 00:23:52,349 --> 00:23:53,809 Saúde! 350 00:24:04,027 --> 00:24:05,028 Olá. 351 00:24:06,488 --> 00:24:07,781 Desculpem. 352 00:24:08,866 --> 00:24:12,578 Eu sou o irmão do Danny. Não tenho muito jeito, serei breve. 353 00:24:14,538 --> 00:24:17,457 Danny, sempre foste um bom irmão. 354 00:24:17,541 --> 00:24:19,418 Sobretudo desde que estás sóbrio. 355 00:24:23,005 --> 00:24:26,758 Sabes sempre fazer as pessoas sentirem-se especiais e importantes. 356 00:24:28,844 --> 00:24:33,140 Lembro-me de como os pais ficavam felizes quando voltavas da Academia Naval. 357 00:24:33,223 --> 00:24:34,933 Era como se voltássemos a ser uma família. 358 00:24:35,642 --> 00:24:38,478 Toda a gente fala de como os pais eram felizes, 359 00:24:38,562 --> 00:24:41,190 mas, na verdade, isso são tretas. 360 00:24:41,273 --> 00:24:43,192 Metade das vezes, se não estivessem aos berros, 361 00:24:43,275 --> 00:24:45,777 estavam a atirar coisas um ao outro. 362 00:24:47,112 --> 00:24:52,576 Agora, são amantes na superfície lunar. É isso que fazem na NASA. 363 00:24:52,659 --> 00:24:55,495 Distorcem as coisas para que vejamos só o que eles querem. 364 00:24:56,788 --> 00:25:00,292 Eles morreram pelo país deles. Morreram pelo programa espacial. 365 00:25:00,375 --> 00:25:04,546 Morreram um pelo outro. Mas a verdade é que simplesmente morreram. 366 00:25:05,881 --> 00:25:06,924 E agora estão mortos. 367 00:25:20,729 --> 00:25:22,147 Adiante… 368 00:25:23,273 --> 00:25:24,983 … este dia é sobre vocês os dois. 369 00:25:25,651 --> 00:25:30,280 E quero fazer um brinde ao meu irmão e à sua linda mulher Amber. 370 00:25:32,699 --> 00:25:34,868 Que encontrem a felicidade que eles não encontraram. 371 00:25:37,120 --> 00:25:38,247 Saúde. 372 00:25:39,289 --> 00:25:40,958 Certo. Saúde. 373 00:25:41,041 --> 00:25:42,376 Saúde. 374 00:26:01,395 --> 00:26:03,730 - Olá? - Estou aqui! 375 00:26:04,523 --> 00:26:07,401 Javi, já te pedi três vezes. Chega! 376 00:26:08,735 --> 00:26:09,903 Desculpa o atraso. 377 00:26:10,988 --> 00:26:13,907 Já vi que o Javi está a praticar as escalas musicais. 378 00:26:13,991 --> 00:26:15,158 Tía Margo! 379 00:26:22,958 --> 00:26:24,334 Antes do jantar? 380 00:26:24,418 --> 00:26:26,670 É um tira-gosto. 381 00:26:26,753 --> 00:26:29,089 Um caramelo! Tenho um caramelo! 382 00:26:29,923 --> 00:26:31,091 Olá, Margo. 383 00:26:31,175 --> 00:26:32,176 Olá, Victor. 384 00:26:32,259 --> 00:26:34,344 Tendo a senadora Wilson votos suficientes 385 00:26:34,428 --> 00:26:36,680 para garantir a sua nomeação republicana, 386 00:26:37,389 --> 00:26:39,725 o seu adversário democrático, o governador Clinton, 387 00:26:39,808 --> 00:26:42,936 criticou a política dela do planeamento dos direitos da família. 388 00:26:43,020 --> 00:26:47,065 O longo historial de Clinton de apoio a famílias carenciadas… 389 00:26:47,149 --> 00:26:49,568 … continua a ganhar força na sua… 390 00:26:49,651 --> 00:26:50,861 Javi, silêncio! 391 00:26:50,944 --> 00:26:53,822 Victor, podes tratar dele? Tenho mesmo de acabar isto hoje. 392 00:26:53,906 --> 00:26:55,657 Vem cá, malandreco. Anda. 393 00:26:57,868 --> 00:26:59,077 Muito bem. 394 00:27:00,704 --> 00:27:02,414 O jantar está pronto. 395 00:27:02,497 --> 00:27:04,791 Que há na ementa, Octavio? 396 00:27:04,875 --> 00:27:09,046 É a minha espacialidade, Mna. Madison. Enchiladas rojas. 397 00:27:09,129 --> 00:27:11,173 Por favor, sentem-se. 398 00:27:15,135 --> 00:27:16,637 Voltou a pôr queijo. 399 00:27:17,638 --> 00:27:19,598 Pai, puseste queijo nas enchiladas. 400 00:27:20,182 --> 00:27:21,141 Sim. 401 00:27:22,017 --> 00:27:24,436 Sabes que o Victor é intolerante à lactose. 402 00:27:25,187 --> 00:27:27,940 Mas não faz mal, só pus um bocadinho. 403 00:27:28,482 --> 00:27:30,651 Vá lá! Toda a gente gosta de queijo. 404 00:27:31,568 --> 00:27:32,569 O vinho. 405 00:27:36,114 --> 00:27:37,366 Faz isto de propósito. 406 00:27:37,950 --> 00:27:40,702 Não faz nada. Às vezes, esquece-se. 407 00:27:40,786 --> 00:27:41,828 Esquece-se sempre. 408 00:27:44,623 --> 00:27:46,041 Muito bem. 409 00:27:47,501 --> 00:27:48,877 - Quem tem fome? - Eu. 410 00:28:09,690 --> 00:28:11,608 Olá. Chamas-te Jimmy, certo? 411 00:28:13,610 --> 00:28:14,903 Festa foleira, não é? 412 00:28:14,987 --> 00:28:15,988 Como te chamas? 413 00:28:16,655 --> 00:28:18,031 Isaiah. 414 00:28:18,115 --> 00:28:21,827 Também conhecido como o enteado da mulher que salvou o mundo com um passou-bem. 415 00:28:22,411 --> 00:28:23,579 Bem, Isaiah, 416 00:28:23,662 --> 00:28:28,292 estás interessado em escapar a esta charada aborrecida? 417 00:28:29,543 --> 00:28:32,754 Espera. Aqui? A sério? Podemos fazer isso? 418 00:28:32,838 --> 00:28:34,214 Tenho os meus truques. 419 00:28:42,764 --> 00:28:44,600 Lembro-me como se fosse ontem, 420 00:28:44,683 --> 00:28:47,311 de entrares no meu escritório a dizer que tinhas uma ideia. 421 00:28:50,272 --> 00:28:52,482 Pensava que me ias propor um novo restaurante. 422 00:28:53,025 --> 00:28:54,026 A sério? 423 00:28:54,109 --> 00:28:58,155 Disseste: "Porque não haveriam todos de desfrutar do espaço?" 424 00:28:58,739 --> 00:29:00,240 Menos eu. 425 00:29:03,660 --> 00:29:04,703 Isto é apenas o começo. 426 00:29:05,454 --> 00:29:06,830 É mesmo. 427 00:29:08,165 --> 00:29:11,043 Senhoras e senhores, temos uma surpresa especial. 428 00:29:11,668 --> 00:29:13,587 Por favor, olhem para o ecrã atrás de vocês. 429 00:29:13,670 --> 00:29:16,340 Temos uma mensagem de uma boa amiga do Danny. 430 00:29:22,304 --> 00:29:23,972 ESTAÇÃO MCMURDO ANTÁRTIDA 431 00:29:24,056 --> 00:29:27,267 Olá, Danny e Amber. Sou eu! 432 00:29:28,310 --> 00:29:30,521 Gostava de estar aí a celebrar com vocês, 433 00:29:30,604 --> 00:29:33,357 mas estou no fim do mundo, 434 00:29:33,440 --> 00:29:34,525 a congelar. 435 00:29:35,567 --> 00:29:37,736 Quero dar-vos os parabéns 436 00:29:37,819 --> 00:29:40,822 e dizer que sei que vão ter uma vida maravilhosa juntos. 437 00:29:40,906 --> 00:29:43,408 Quase enjoa o quanto são perfeitos um para o outro. 438 00:29:45,577 --> 00:29:49,581 E, por favor, vejam se o meu pai não faz figuras tristes na pista de dança. 439 00:29:49,665 --> 00:29:50,916 Já vai tarde. 440 00:29:51,917 --> 00:29:54,294 Vá lá! Não é assim tão mau. 441 00:29:54,378 --> 00:29:57,172 Adoro-vos. À vossa! 442 00:29:58,549 --> 00:30:01,218 - Sim. - Tão querida! 443 00:30:01,301 --> 00:30:04,304 Agora, reúnam-se todos à volta da pista de dança 444 00:30:04,388 --> 00:30:07,975 para a primeira dança dos noivos enquanto marido e mulher. 445 00:30:25,492 --> 00:30:29,621 Sabes que me podes encontrar 446 00:30:33,876 --> 00:30:37,129 Estou sentado em casa, sozinho 447 00:30:42,217 --> 00:30:45,846 Se não podes vir 448 00:30:50,726 --> 00:30:53,770 Pelo menos, pelo telefone 449 00:30:58,025 --> 00:30:59,776 Não sejas cruel 450 00:31:05,115 --> 00:31:08,368 Para um coração genuíno 451 00:31:15,250 --> 00:31:18,253 Querida, se te irritei 452 00:31:22,758 --> 00:31:26,261 Com algo que possa ter dito 453 00:31:26,803 --> 00:31:28,805 COREIA DO NORTE 454 00:31:34,603 --> 00:31:36,522 Não sejas cruel 455 00:31:45,614 --> 00:31:47,282 AVARIA NO PROPULSOR MANOBRA NÃO INTENCIONAL 456 00:31:47,366 --> 00:31:48,742 Comandante LaPorte, 457 00:31:48,825 --> 00:31:52,204 um dos propulsores principais está a fazer uma manobra não intencional. 458 00:31:55,082 --> 00:31:56,124 Não responde. 459 00:31:56,208 --> 00:31:57,084 MOTORES VERNIER ATIVOS 460 00:31:59,378 --> 00:32:02,548 - Desliga a válvula. - Já tentei. Deve estar encravada. 461 00:32:03,298 --> 00:32:06,426 Os propulsores rotacionais estão ativos. 462 00:32:06,510 --> 00:32:09,346 Os motores podem conseguir contrariar o propulsor orbital. 463 00:32:09,429 --> 00:32:11,723 A válvula parece estar totalmente aberta. 464 00:32:11,807 --> 00:32:13,392 Os motores não o conseguem contrariar. 465 00:32:13,475 --> 00:32:15,727 A nave está a girar mais depressa. 466 00:32:16,478 --> 00:32:18,772 A gravidade centrífuga está a aumentar, comandante. 467 00:32:18,856 --> 00:32:22,943 NÍVEL DE GRAVIDADE 468 00:32:35,789 --> 00:32:36,832 Não! 469 00:32:38,750 --> 00:32:39,960 Queria ter atirado mais longe. 470 00:32:41,712 --> 00:32:43,130 Meu Deus! Adoro esta música! 471 00:32:48,635 --> 00:32:51,430 Um copo de água, por favor. Grande. 472 00:32:58,770 --> 00:32:59,897 Ela está a divertir-se. 473 00:33:00,939 --> 00:33:01,940 Sim. 474 00:33:05,819 --> 00:33:06,820 Podes crer. 475 00:33:08,864 --> 00:33:10,282 Estiveram ótimos, não achas? 476 00:33:11,116 --> 00:33:13,785 O Danny e a Amber, a dançar. 477 00:33:17,164 --> 00:33:19,166 Nunca ouvi aquela música tocada assim. 478 00:33:23,086 --> 00:33:24,254 Tens de vir. 479 00:33:28,175 --> 00:33:29,259 Estás bem? 480 00:33:30,511 --> 00:33:31,887 Sim, estou. 481 00:33:33,764 --> 00:33:34,848 Três, quatro. 482 00:33:38,060 --> 00:33:40,979 É melhor levar a Yvonne para o quarto. 483 00:33:44,858 --> 00:33:45,859 Boa ideia. 484 00:33:50,781 --> 00:33:53,992 Parabéns por tudo. 485 00:33:54,076 --> 00:33:57,955 O que fizeste aqui é incrível. 486 00:34:00,707 --> 00:34:01,708 Obrigada, Ed. 487 00:34:04,002 --> 00:34:05,712 - Yvonne. - Eddy. 488 00:34:07,589 --> 00:34:08,841 - Agora? - Sim. 489 00:34:10,092 --> 00:34:13,219 - Não, quero ficar. - Anda. 490 00:34:22,312 --> 00:34:23,730 Adeus. 491 00:34:24,356 --> 00:34:25,649 - Adeus. - Adeus! 492 00:34:26,149 --> 00:34:27,150 Adeus! 493 00:34:27,234 --> 00:34:28,235 Que foi? 494 00:34:30,320 --> 00:34:31,321 Adeus. 495 00:34:32,947 --> 00:34:34,157 Boa noite, Ed. 496 00:34:36,368 --> 00:34:37,995 - Agora? - Sim. 497 00:34:48,297 --> 00:34:50,716 Comandante LaPorte. Que se passa? 498 00:34:51,300 --> 00:34:53,177 Podemos falar? 499 00:34:54,511 --> 00:34:55,512 Certo. 500 00:34:58,056 --> 00:35:00,601 Há um problema com os níveis de gravidade do hotel. 501 00:35:02,186 --> 00:35:03,478 Com os níveis de gravidade? 502 00:35:03,562 --> 00:35:05,397 Um dos propulsores está encravado. 503 00:35:05,480 --> 00:35:07,900 Deve ter sido atingido pelos destroços norte-coreanos. 504 00:35:07,983 --> 00:35:08,984 Céus! 505 00:35:09,067 --> 00:35:10,986 A NASA emitiu um comunicado. 506 00:35:11,069 --> 00:35:13,405 Supostamente, estávamos fora de perigo. 507 00:35:13,906 --> 00:35:17,451 A gravidade está em níveis viáveis, mas a aumentar. 508 00:35:17,534 --> 00:35:18,994 Certo, qual é o plano? 509 00:35:19,077 --> 00:35:22,456 Vamos fazer uma missão extraveicular para fechar manualmente a válvula. 510 00:35:22,539 --> 00:35:24,082 Uma saída espacial? 511 00:35:25,042 --> 00:35:26,877 Pode esperar até ao fim do casamento? 512 00:35:26,960 --> 00:35:29,171 Não, não pode. 513 00:35:30,839 --> 00:35:32,925 Certo. Alertamos os convidados? 514 00:35:33,008 --> 00:35:35,469 Não me parece haver motivo para preocupar os convidados. 515 00:35:35,552 --> 00:35:37,221 Por mim, arranjamos isto. 516 00:35:40,307 --> 00:35:41,308 Está bem. 517 00:35:46,021 --> 00:35:49,399 Nem pensar, Mna. Madison. É convidada. 518 00:35:58,825 --> 00:36:01,245 Como está o motor para Marte? 519 00:36:01,328 --> 00:36:02,996 Vai no bom caminho. 520 00:36:05,040 --> 00:36:06,333 Isto é inteligente. 521 00:36:08,043 --> 00:36:12,256 Um nariz de liga à base de nióbio arrefecerá mais eficazmente no vazio. 522 00:36:12,798 --> 00:36:15,717 Um arrefecimento radioativo seria ideal. 523 00:36:17,219 --> 00:36:19,388 Só temos de garantir que os técnicos no espaço 524 00:36:19,471 --> 00:36:22,391 mantêm a grossura do nariz dentro dos valores indicados. 525 00:36:23,559 --> 00:36:24,852 Não. 526 00:36:24,935 --> 00:36:27,354 Há muita margem para mal-entendidos. 527 00:36:27,980 --> 00:36:30,440 Teremos de enviar alguém para supervisionar a reparação. 528 00:36:31,525 --> 00:36:32,693 Sim, boa ideia. 529 00:36:33,235 --> 00:36:35,445 - Devíamos enviar… - Partes daqui a uma semana. 530 00:36:37,322 --> 00:36:38,740 Que queres dizer? 531 00:36:39,867 --> 00:36:40,868 Que foi? 532 00:36:44,746 --> 00:36:46,498 - Queres que eu… - Sim. 533 00:36:59,386 --> 00:37:01,054 Papá! 534 00:37:03,140 --> 00:37:04,141 Está tudo bem? 535 00:37:06,977 --> 00:37:08,061 Eu vou à Lua. 536 00:37:12,024 --> 00:37:13,192 Tu… 537 00:37:21,575 --> 00:37:23,035 A minha filhota! 538 00:39:28,577 --> 00:39:32,206 Vês? Eu não te disse? A minha mãe ensinou-me este truque. 539 00:39:44,259 --> 00:39:45,719 De certeza que já tinhas fumado? 540 00:39:46,220 --> 00:39:47,262 Sim, a toda a hora. 541 00:39:51,391 --> 00:39:52,392 Então… 542 00:39:53,727 --> 00:39:55,604 Como tem sido ser filho de uma astronauta? 543 00:39:55,687 --> 00:39:57,022 Não é mau. 544 00:39:57,981 --> 00:40:00,359 O meu pai parece feliz. Isso é bom. 545 00:40:01,985 --> 00:40:05,239 Ele diz que ela se parece muito com a minha mãe. 546 00:40:05,822 --> 00:40:06,907 A minha mãe verdadeira. 547 00:40:08,534 --> 00:40:09,535 Ela… 548 00:40:10,327 --> 00:40:11,578 … morreu quando eu era pequeno. 549 00:40:15,999 --> 00:40:17,000 Na verdade… 550 00:40:18,710 --> 00:40:20,504 … não me lembro muito dela. 551 00:40:25,467 --> 00:40:26,468 Sim. 552 00:40:44,903 --> 00:40:46,196 A sair. 553 00:40:49,491 --> 00:40:50,993 A prender amarras. 554 00:40:53,662 --> 00:40:56,415 Vamos começar a descer os degraus em direção ao propulsor. 555 00:40:56,957 --> 00:40:58,333 Lentamente. 556 00:40:58,917 --> 00:40:59,918 Avancem com calma. 557 00:41:00,460 --> 00:41:01,753 Entendido. 558 00:41:02,629 --> 00:41:04,798 Tudo em condições. O módulo de controlo está bem. 559 00:41:04,882 --> 00:41:05,883 Entendido. 560 00:41:07,676 --> 00:41:09,094 A iniciar descida. 561 00:41:11,263 --> 00:41:13,932 A 40 metros do anel exterior. 562 00:41:18,228 --> 00:41:19,646 NÍVEL DE GRAVIDADE 563 00:41:45,255 --> 00:41:46,256 Espera. 564 00:41:49,218 --> 00:41:51,887 Não tinhas de vir, mas disseste que querias. 565 00:41:51,970 --> 00:41:54,473 Então, a culpa é toda minha, como sempre. 566 00:41:54,556 --> 00:41:55,974 Podes parar? 567 00:41:56,058 --> 00:41:58,685 Tens vergonha de mim, não tens? 568 00:41:58,769 --> 00:42:00,562 Quando ages assim, podes culpar-me? 569 00:42:06,777 --> 00:42:08,195 GRAVIDADE 570 00:42:21,792 --> 00:42:23,168 Estás bem? 571 00:42:38,100 --> 00:42:41,895 Querido? Viste o Isaiah? 572 00:42:41,979 --> 00:42:43,272 Não, porquê? 573 00:42:45,732 --> 00:42:47,067 Passa-se alguma coisa. 574 00:42:49,069 --> 00:42:51,029 A 15 metros do anel exterior. 575 00:42:51,113 --> 00:42:52,114 Ótimo. 576 00:42:52,781 --> 00:42:56,118 Quando se aproximarem do anel, tenham cuidado com os motores. 577 00:42:56,618 --> 00:42:57,870 São matreiros. 578 00:42:58,453 --> 00:42:59,621 Entendido. 579 00:43:00,831 --> 00:43:02,332 Vejo o propulsor principal. 580 00:43:04,126 --> 00:43:05,335 Vês aquilo? 581 00:43:05,419 --> 00:43:08,338 Sim, a junção está a abanar. 582 00:43:09,673 --> 00:43:12,718 Um dos cabos estabilizadores está a vibrar. 583 00:43:13,719 --> 00:43:16,180 Sim. Acho que se vai soltar. 584 00:43:16,263 --> 00:43:18,390 Abortar reparação. Regressem já à escotilha. 585 00:43:18,473 --> 00:43:20,309 Cuidado! O cabo soltou-se. 586 00:43:22,644 --> 00:43:24,146 - Que foi? - Sentes isto? 587 00:43:24,646 --> 00:43:26,356 - Vá lá. - Não, a sério. 588 00:43:27,816 --> 00:43:29,526 Estamos a girar mais depressa. 589 00:43:29,610 --> 00:43:31,820 Cuidado! O cabo vem na nossa direção. 590 00:43:40,495 --> 00:43:43,540 Cy, Joaquin. Estão a ouvir? 591 00:43:43,624 --> 00:43:45,542 Os fatos apresentam perda de integridade. 592 00:43:45,626 --> 00:43:46,835 Estão a perder pressão. 593 00:43:47,753 --> 00:43:49,254 BATIMENTO CARDÍACO PRESSÃO DO FATO 594 00:43:49,338 --> 00:43:51,423 O sistema de reserva não responde. 595 00:43:51,507 --> 00:43:53,425 Sem batimento nem respiração. 596 00:43:53,509 --> 00:43:55,719 Temos de verificar tudo. 597 00:43:59,848 --> 00:44:01,683 Soltou-se outro cabo de apoio. 598 00:44:02,226 --> 00:44:04,144 A tentar desligar manualmente. 599 00:44:04,770 --> 00:44:06,480 Comando manual não responde. 600 00:44:30,671 --> 00:44:31,880 Meu Deus! 601 00:44:33,298 --> 00:44:35,092 Meu Deus! Ed? 602 00:44:35,676 --> 00:44:37,511 Merda! Anda, vamos sair daqui. 603 00:44:40,138 --> 00:44:42,891 - Merda! Anda. Temos de sair daqui! - Meu Deus! 604 00:44:42,975 --> 00:44:44,142 Não! Anda, deixa isso! 605 00:44:44,226 --> 00:44:45,769 Anda! 606 00:44:48,856 --> 00:44:50,649 Não. Meu Deus! 607 00:44:50,732 --> 00:44:51,900 Anda! 608 00:44:51,984 --> 00:44:53,861 QUEDA DE PRESSÃO EM Q3 ALERTA DE DESPRESSURIZAÇÃO 609 00:44:53,944 --> 00:44:55,571 Há uma despressurização no módulo 7. 610 00:44:55,654 --> 00:44:58,115 Também temos informação 611 00:44:58,198 --> 00:45:00,576 de perda de pressão no módulo 6. - Ativar sistemas. 612 00:45:00,659 --> 00:45:01,994 Meu Deus. 613 00:45:03,912 --> 00:45:04,913 Que fizeste? 614 00:45:04,997 --> 00:45:06,164 Nada. 615 00:45:11,879 --> 00:45:13,338 Um propulsor avariado. 616 00:45:15,132 --> 00:45:16,800 O módulo 8 está a perder pressão. 617 00:45:16,884 --> 00:45:17,885 ATENÇÃO: PRESSÃO BAIXA 618 00:45:17,968 --> 00:45:21,513 Duplicar ppO2 no módulo 8. Há lá pessoas que precisam de respirar. 619 00:45:21,597 --> 00:45:23,265 Quero uma equipa de controlo de danos lá. 620 00:45:23,348 --> 00:45:26,059 Certo. Controlo de danos, módulo 8. 621 00:45:26,143 --> 00:45:28,520 Os protocolos de alarme selaram o quadrante. 622 00:45:28,604 --> 00:45:32,024 Os propulsores continuam funcionais e a gravidade está abaixo de dois g. 623 00:45:32,107 --> 00:45:33,692 Há outra forma de o desligar? 624 00:45:33,775 --> 00:45:36,153 O cabo continua solto. É demasiado perigoso. 625 00:45:37,070 --> 00:45:40,032 A nave não aguenta uma força centrífuga maior do que quatro g. 626 00:45:41,658 --> 00:45:43,368 Que acontece aos quatro g? 627 00:45:44,870 --> 00:45:46,705 A nave desintegra-se. 628 00:45:46,788 --> 00:45:49,166 Brecha no casco. Integridade a -2,1. 629 00:45:49,249 --> 00:45:50,626 Sistemas de apoio à vida estáveis. 630 00:45:50,709 --> 00:45:53,170 - Há acumulação de CO2 na cabina 7. - Certo. 631 00:45:53,253 --> 00:45:56,089 Temos de evacuar a nave. Vamos levar todos para os vaivéns. 632 00:46:02,221 --> 00:46:05,724 Vou pedir que se dirijam todos, calmamente, para a saída, 633 00:46:05,807 --> 00:46:08,560 onde desceremos até aos elevadores 634 00:46:08,644 --> 00:46:12,856 e iremos para a entrada central do hotel, onde a gravidade ainda é zero. 635 00:46:12,940 --> 00:46:16,360 Depois, entraremos nos vaivéns, de volta para Houston. 636 00:46:16,443 --> 00:46:19,738 É apenas uma medida preventiva, está bem? 637 00:46:19,821 --> 00:46:23,200 Temos todos de ouvir as instruções dos tripulantes, 638 00:46:23,283 --> 00:46:26,286 porque a vossa segurança é a nossa principal preocupação. 639 00:46:26,370 --> 00:46:28,121 Levo os mais velhos primeiro. 640 00:46:28,205 --> 00:46:29,373 - Vocês os dois. - Certo. 641 00:46:29,456 --> 00:46:30,457 - Sim. - Certo. 642 00:46:30,541 --> 00:46:31,792 Está bem? 643 00:46:31,875 --> 00:46:33,961 - Tudo bem? - Estão aqui. 644 00:46:34,044 --> 00:46:35,504 Anda, filho. 645 00:46:36,421 --> 00:46:38,757 - Desculpa. - Está tudo bem. 646 00:46:38,841 --> 00:46:41,969 Vamos sair daqui, está bem? Sigam-me, os dois. 647 00:46:42,052 --> 00:46:43,095 - Vamos lá. - Vamos. 648 00:46:45,347 --> 00:46:46,598 Fila única. 649 00:46:54,022 --> 00:46:55,107 - Danny! - Estás bem? 650 00:46:55,190 --> 00:46:56,191 Não. 651 00:46:56,275 --> 00:46:57,276 Que aconteceu? 652 00:46:57,359 --> 00:46:59,111 É uma fratura. Vamos! 653 00:47:00,612 --> 00:47:02,155 - Devemos estar quase nos dois g. - Sim. 654 00:47:02,239 --> 00:47:04,658 - Que se passa? - A nave está a girar muito depressa. 655 00:47:04,741 --> 00:47:06,326 Temos de ir para o elevador. 656 00:47:19,047 --> 00:47:22,551 Quem estiver a sentir os efeitos adversos da gravidade, 657 00:47:22,634 --> 00:47:24,303 entre no elevador com o próximo grupo. 658 00:47:25,637 --> 00:47:27,806 Sam, estamos prontos com o próximo grupo. 659 00:47:28,307 --> 00:47:31,143 Certo, este grupo já partiu. Vou regressar de elevador. 660 00:47:31,226 --> 00:47:32,227 Está bem. 661 00:47:32,311 --> 00:47:33,729 - Estás bem? - Sim. 662 00:47:36,523 --> 00:47:37,524 Ela está bem? 663 00:47:37,608 --> 00:47:39,276 - Sim. Vai ficar. - Certo. 664 00:47:40,235 --> 00:47:41,278 Aí vem. 665 00:47:41,361 --> 00:47:43,572 ANEL 666 00:47:49,786 --> 00:47:51,163 VELOCIDADE MÁXIMA 667 00:47:53,081 --> 00:47:54,666 Para trás! Todos para trás! 668 00:47:57,044 --> 00:47:59,671 DESLIGADO 669 00:47:59,755 --> 00:48:01,757 O elevador no quadrante 3 desligou-se. 670 00:48:01,840 --> 00:48:02,925 Como assim, desligou-se? 671 00:48:03,008 --> 00:48:05,010 Os sensores deixaram de transmitir. 672 00:48:05,093 --> 00:48:06,512 Parem todos os elevadores. 673 00:48:08,972 --> 00:48:12,518 Sam, consegues ouvir-me? 674 00:48:16,980 --> 00:48:18,148 Sam? 675 00:48:19,274 --> 00:48:20,275 Sam? 676 00:48:21,109 --> 00:48:22,110 Sam? 677 00:48:27,616 --> 00:48:28,617 Sam? 678 00:48:32,746 --> 00:48:33,872 Meu… 679 00:48:39,002 --> 00:48:40,003 Muito bem. 680 00:48:41,213 --> 00:48:42,756 Muito bem. 681 00:48:45,676 --> 00:48:46,802 Muito bem. 682 00:48:54,852 --> 00:48:57,813 Atenção. Não usem os elevadores. 683 00:48:58,814 --> 00:49:02,484 Repito, não usem os elevadores. 684 00:49:02,985 --> 00:49:04,653 Karen! Karen, estás bem? 685 00:49:04,736 --> 00:49:07,364 Danny, graças a Deus! O Ed está contigo? 686 00:49:07,447 --> 00:49:09,157 Sim, eles estão aqui. 687 00:49:09,241 --> 00:49:11,910 Certo. Façam o que fizerem, não usem o elevador. 688 00:49:11,994 --> 00:49:14,997 Têm de usar o túnel de acesso. Fica à direita da porta. 689 00:49:15,080 --> 00:49:17,499 Vai dar à parte central. 690 00:49:17,583 --> 00:49:19,835 Karen, que raio se passa? 691 00:49:19,918 --> 00:49:23,589 Dois tripulantes saíram da nave para arranjar o propulsor, mas… 692 00:49:24,756 --> 00:49:28,302 … morreram e o Sam… 693 00:49:28,385 --> 00:49:31,054 Temos de evacuar a nave, está bem? Lamento imenso. 694 00:49:31,138 --> 00:49:32,139 Está bem. 695 00:49:32,848 --> 00:49:34,099 Vamos. 696 00:49:34,183 --> 00:49:36,268 Já nos vemos. Está bem, Karen? 697 00:49:38,687 --> 00:49:40,147 Meu Deus! 698 00:49:42,232 --> 00:49:43,525 Meu Deus! Não consigo respirar. 699 00:49:44,484 --> 00:49:46,069 O meu peito… Vou vomitar. 700 00:49:46,820 --> 00:49:49,948 É da gravidade. Respira fundo. 701 00:49:50,866 --> 00:49:51,867 Respira fundo. 702 00:49:51,950 --> 00:49:52,951 Está bem. 703 00:49:55,204 --> 00:49:58,415 Não vou conseguir subir. Não com a perna assim. 704 00:49:59,208 --> 00:50:00,709 Têm de continuar sem mim. 705 00:50:00,792 --> 00:50:02,002 - Não. - Não. 706 00:50:02,085 --> 00:50:03,545 Elas também não vão conseguir. 707 00:50:04,087 --> 00:50:05,422 Estamos com o dobro da gravidade. 708 00:50:05,506 --> 00:50:08,759 É como subir uma escada com outra pessoa às costas. 709 00:50:12,971 --> 00:50:14,556 Há fatos de pressão no vaivém. 710 00:50:14,640 --> 00:50:16,433 Se lá chegar, consigo ir ver o propulsor. 711 00:50:16,517 --> 00:50:17,851 Mesmo que saias da nave, 712 00:50:17,935 --> 00:50:21,146 a gravidade junto ao anel vai atirar-te como se fosses uma boneca de trapos. 713 00:50:21,230 --> 00:50:22,773 É demasiado perigoso. 714 00:50:23,732 --> 00:50:25,067 Que outra escolha temos? 715 00:50:25,943 --> 00:50:28,695 Não. Não, não podes. 716 00:50:29,363 --> 00:50:30,322 Vai correr bem. 717 00:50:32,616 --> 00:50:33,825 Fica com o Ed. 718 00:50:43,460 --> 00:50:44,670 Boa sorte. 719 00:51:23,584 --> 00:51:24,585 ALERTA DE DESPRESSURIZAÇÃO 720 00:51:24,668 --> 00:51:27,963 Estamos a perder integridade estrutural no anel exterior. 721 00:51:28,547 --> 00:51:31,592 A nave até se pode desintegrar antes dos quatro g. 722 00:51:37,639 --> 00:51:38,640 Espere. 723 00:51:39,224 --> 00:51:43,103 Comandante, temos uma câmara aberta na doca espacial. 724 00:51:48,692 --> 00:51:50,110 Está alguém lá fora. 725 00:53:01,181 --> 00:53:02,307 Amo-te. 726 00:53:03,100 --> 00:53:04,184 Também te amo. 727 00:53:08,564 --> 00:53:09,648 Está tudo bem. 728 00:54:34,066 --> 00:54:38,153 Comandante? Os motores estão a abrandar a nave. 729 00:57:14,977 --> 00:57:16,979 Legendas: Diogo Grácio