1 00:00:10,594 --> 00:00:14,932 Comecei uma busca pela presidência, uma busca com muitas ideias, 2 00:00:15,015 --> 00:00:18,227 mas com um tema principal: 3 00:00:18,310 --> 00:00:23,565 que nosso partido e nossa nação precisam de uma nova liderança, nova direção 4 00:00:23,649 --> 00:00:24,733 e nova esperança. 5 00:00:26,235 --> 00:00:30,864 Esta noite, a tocha do idealismo é acesa em milhares de lares, 6 00:00:30,948 --> 00:00:35,035 em dezenas de milhares de cidades e centenas de milhares de vidas… 7 00:00:35,118 --> 00:00:36,119 SEM ARMAS NUCLEARES 8 00:00:36,203 --> 00:00:39,122 …entre os jovens de espírito e os jovens de idade. 9 00:00:39,206 --> 00:00:42,417 - Não pode apagar. Não vai apagar. - Cinco, quatro, três… 10 00:00:42,501 --> 00:00:44,503 - Vai continuar queimando. - …dois e um. 11 00:00:44,586 --> 00:00:46,046 NASA EXPANDE CONSTRUÇÃO NA ÓRBITA 12 00:00:48,590 --> 00:00:50,425 Reagan e Andropov 13 00:00:50,509 --> 00:00:53,011 assinaram um tratado de paz dividindo a Lua. 14 00:00:53,095 --> 00:00:54,388 Segundo o Congresso, 15 00:00:54,471 --> 00:00:58,392 o quase colapso da base lunar foi evitado e a segurança… 16 00:00:58,475 --> 00:01:01,854 O ponto de encontro de astronautas, Outpost, abriu franquias 17 00:01:01,937 --> 00:01:04,730 em Nova York, Los Angeles, Berlim e Tóquio. 18 00:01:04,815 --> 00:01:07,901 O apresentador de Jeopardy! Alex Trebek. 19 00:01:12,489 --> 00:01:16,660 As políticas de Gorbachev impulsionaram a economia da União Soviética, 20 00:01:16,743 --> 00:01:18,745 expandindo a influência soviética. 21 00:01:18,829 --> 00:01:20,664 Grande avanço na fusão nuclear. 22 00:01:20,747 --> 00:01:24,042 O reator, projetado por Ayesa e Hilliard, tem potencial… 23 00:01:24,126 --> 00:01:28,297 Republicana Ellen Wilson, ex-astronauta, foi eleita senadora pelo Texas… 24 00:01:28,380 --> 00:01:32,634 Eles abriram a primeira empresa de turismo espacial do mundo, Polaris. 25 00:01:34,887 --> 00:01:37,222 A turnê de reencontro dos Beatles começa em Chicago. 26 00:01:37,306 --> 00:01:40,100 É o primeiro show do grupo nos EUA desde 1966. 27 00:01:40,184 --> 00:01:43,562 …contrato para minerar enormes depósitos de hélio-3 na Lua, 28 00:01:43,645 --> 00:01:46,190 um recurso ideal para a fusão nuclear. 29 00:01:48,275 --> 00:01:52,613 A Coreia do Norte vai abandonar o programa de mísseis balísticos e focar 30 00:01:52,696 --> 00:01:53,906 o programa espacial. 31 00:01:53,989 --> 00:01:57,284 …Hart foi reeleito, ganhando do republicano Pat Robertson. 32 00:01:57,367 --> 00:02:00,162 Há muita coisa em jogo para 1988. 33 00:02:00,913 --> 00:02:02,831 As escolhas estão muito claras. 34 00:02:05,209 --> 00:02:09,086 O cientista James Hansen declarou que o aquecimento global diminuiu 35 00:02:09,170 --> 00:02:11,673 com a mudança de combustíveis fósseis para fusão nuclear. 36 00:02:11,757 --> 00:02:13,217 …o embaixador em Moscou, 37 00:02:13,300 --> 00:02:16,261 após aparelhos de escuta serem descobertos na embaixada americana. 38 00:02:16,345 --> 00:02:18,430 O filme Amor nos Céus, sobre a vida 39 00:02:18,514 --> 00:02:21,475 de Gordo e Tracy Stevens, estreou em Hollywood… 40 00:02:23,393 --> 00:02:25,062 O telescópio espacial Thomas Paine 41 00:02:25,145 --> 00:02:27,523 será lançado pelo Pathfinder… 42 00:02:27,606 --> 00:02:30,400 O astronauta Danny Stevens, filho de Gordo e Tracy Stevens, 43 00:02:30,484 --> 00:02:31,902 chegou na Jamestown… 44 00:02:31,985 --> 00:02:34,488 A Polaris anunciou seu novo empreendimento. 45 00:02:34,571 --> 00:02:37,115 …as pessoas no espaço precisam de um lugar pra dormir. 46 00:02:37,199 --> 00:02:40,702 Hart se recusou a enviar tropas para o Kuwait, após a nação… 47 00:02:40,786 --> 00:02:42,829 Os Estados Unidos vão para Marte. 48 00:02:42,913 --> 00:02:45,165 A NASA revelou planos para a nave Sojourner 1. 49 00:02:45,249 --> 00:02:48,961 Ainda há dúvidas se os soviéticos também poderão ir em 1996. 50 00:02:49,044 --> 00:02:53,298 A senadora Wilson vai concorrer à indicação republicana para presidente. 51 00:02:53,382 --> 00:02:55,592 Carolina do Sul, lá vamos nós. 52 00:02:55,676 --> 00:02:58,554 …Clinton prometeu uma campanha positiva 53 00:02:58,637 --> 00:03:01,348 focada no século 21. 54 00:03:01,431 --> 00:03:05,102 Nós lhe daremos mais incentivos e mais oportunidades do que nunca 55 00:03:05,185 --> 00:03:07,271 para desenvolver seus trabalhadores 56 00:03:07,354 --> 00:03:10,357 e criar empregos americanos e riqueza americana 57 00:03:10,440 --> 00:03:12,985 na nova economia espacial global. 58 00:03:13,068 --> 00:03:14,695 Como diz a escritura, 59 00:03:14,778 --> 00:03:18,323 nossos olhos ainda não viram, nem nossos ouvidos ouviram, 60 00:03:18,407 --> 00:03:22,619 nem nossas mentes imaginaram o que podemos fazer. 61 00:03:37,926 --> 00:03:39,553 Esta é Karen. 62 00:03:39,636 --> 00:03:40,679 Olá. 63 00:03:40,762 --> 00:03:42,097 Oi, Sam. 64 00:03:42,181 --> 00:03:43,265 Dormiu bem? 65 00:03:44,558 --> 00:03:46,101 Nem um pouco. Você? 66 00:03:46,894 --> 00:03:47,895 Como um bebê. 67 00:03:49,104 --> 00:03:50,105 Mentiroso. 68 00:03:51,273 --> 00:03:52,608 Seja sincera comigo. 69 00:03:52,691 --> 00:03:55,319 Está se acostumando a ficar aqui em cima? 70 00:03:56,111 --> 00:03:57,112 Nem um pouco. 71 00:03:57,196 --> 00:03:58,530 Ainda odeio. 72 00:04:00,115 --> 00:04:04,745 Bem, os convidados estão chegando, então anime-se. 73 00:04:05,787 --> 00:04:07,039 Estou pronta. 74 00:04:07,122 --> 00:04:09,708 Beleza. Espero que sim. Nos vemos em uma hora. 75 00:04:09,791 --> 00:04:10,792 Tudo bem. 76 00:07:01,505 --> 00:07:03,090 TABELA DE CONVERSÃO CONCISA 77 00:07:35,038 --> 00:07:36,623 Bom dia, Sra. Madison. 78 00:07:36,707 --> 00:07:39,126 Bom dia, Sra. Jorgens. 79 00:07:40,002 --> 00:07:42,921 Desculpe, senhora. Aqui estão suas mensagens. 80 00:07:43,005 --> 00:07:44,256 O secretário de Agricultura 81 00:07:44,339 --> 00:07:47,426 quer saber se considerou o pedido de financiamento. 82 00:07:47,509 --> 00:07:48,927 Eu considerei. 83 00:07:49,011 --> 00:07:52,848 Não sei como financiar a pesquisa de pesticidas é trabalho da NASA. 84 00:07:52,931 --> 00:07:56,435 Diga que ela ainda está considerando os detalhes da proposta. 85 00:07:56,518 --> 00:07:59,354 O administrador Truly queria falar com a senhora 86 00:07:59,438 --> 00:08:02,024 sobre o comandante da missão pra Marte… 87 00:08:02,107 --> 00:08:04,359 - Agora não. - Certo. Vamos ver. 88 00:08:04,443 --> 00:08:07,529 A Neptune Records ligou. O novo álbum que pediu chegou. 89 00:08:07,613 --> 00:08:09,281 Buscarei hoje mais tarde. 90 00:08:10,240 --> 00:08:14,536 E o Sr. Ayesa da Helios Aerospace ligou sobre os lançamentos prioritários 91 00:08:14,620 --> 00:08:16,121 do equipamento de mineração dele. 92 00:08:16,205 --> 00:08:17,206 E… 93 00:08:18,373 --> 00:08:19,750 ele enviou um presente. 94 00:08:19,833 --> 00:08:23,253 O peixe-branco defumado veio da Noruega esta manhã. 95 00:08:24,171 --> 00:08:25,589 Mande de volta. 96 00:08:25,672 --> 00:08:28,509 E lembre-o de que não aceitamos subornos na NASA. 97 00:08:29,676 --> 00:08:31,094 Vamos à volta ao mundo. 98 00:08:34,264 --> 00:08:37,518 Houve outro lançamento norte-coreano fracassado. 99 00:08:37,601 --> 00:08:38,894 Alcançaram a órbita, 100 00:08:38,977 --> 00:08:41,938 mas o estágio superior explodiu antes da nave ser lançada. 101 00:08:42,022 --> 00:08:44,900 Talvez por usarem equipamentos soviéticos antigos. 102 00:08:44,983 --> 00:08:46,568 Rastreamos os destroços? 103 00:08:46,652 --> 00:08:49,238 Sim. Sem sinal de perigo para naves orbitais, 104 00:08:49,321 --> 00:08:53,700 mas alertamos soviéticos, chineses e europeus a continuar monitorando. 105 00:08:54,701 --> 00:08:57,371 Os reparos correram bem no telescópio orbital Thomas Paine. 106 00:08:57,454 --> 00:09:00,832 E o Enterprise deve retornar à Terra amanhã de manhã. 107 00:09:00,916 --> 00:09:02,125 É uma boa notícia. 108 00:09:02,209 --> 00:09:04,962 Só a informação, por favor. Sem comentários. 109 00:09:05,045 --> 00:09:06,171 Perdão. Sim, senhora. 110 00:09:06,672 --> 00:09:08,882 Lembrando que o hotel orbital da Polaris 111 00:09:08,966 --> 00:09:12,344 realizará o casamento hoje, antes de abrir oficialmente. 112 00:09:12,427 --> 00:09:15,347 Turismo espacial. Deus nos ajude. 113 00:09:15,430 --> 00:09:17,057 Enviamos algo, certo? 114 00:09:17,891 --> 00:09:18,892 Sim, senhora. 115 00:09:19,601 --> 00:09:21,395 CONTROLE DE MISSÃO - MARTE 116 00:09:34,449 --> 00:09:36,618 E aí, Propulsão? Vamos lá. 117 00:09:37,619 --> 00:09:38,662 Entendido. 118 00:09:40,038 --> 00:09:42,374 Jamestown, iniciar teste final. 119 00:09:43,250 --> 00:09:44,251 Entendido. 120 00:09:44,334 --> 00:09:45,586 LOCAL DE TESTE - JAMESTOWN 121 00:09:45,669 --> 00:09:48,338 Iniciando o teste final do motor K-32 do NERVA 122 00:09:48,422 --> 00:09:52,009 em três, dois, um. 123 00:09:55,179 --> 00:09:56,388 Partida do motor. 124 00:10:01,059 --> 00:10:04,229 Pressão da câmara em 3.860kPa. 125 00:10:15,741 --> 00:10:16,992 Espere. 126 00:10:17,075 --> 00:10:18,577 A pressão do resfriador travou. 127 00:10:19,953 --> 00:10:21,121 Desvio de fluxo baixo. 128 00:10:24,458 --> 00:10:25,876 Perdemos o resfriamento. 129 00:10:28,795 --> 00:10:30,547 Puta merda. 130 00:10:30,631 --> 00:10:32,758 O que foi? Não consertamos as falhas? 131 00:10:32,841 --> 00:10:36,053 Já deveríamos estar lá em cima assando marshmallows. 132 00:10:36,136 --> 00:10:37,554 Se o motor não operar, 133 00:10:37,638 --> 00:10:40,224 - não lançaremos… - Na janela de 1996. 134 00:10:40,307 --> 00:10:42,935 - Eu sei. - Então, resolva o problema. 135 00:10:43,018 --> 00:10:44,937 Aumentou a pressão da turbobomba? 136 00:10:45,020 --> 00:10:46,146 Sim. Já fiz isso. 137 00:10:46,230 --> 00:10:48,440 Mas o fluxo para o injetor cai demais. 138 00:10:48,524 --> 00:10:51,401 Você vai chegar lá. Continue procurando. 139 00:10:52,110 --> 00:10:53,111 Sim. 140 00:10:58,909 --> 00:11:00,244 Mandem suas anotações. 141 00:11:00,327 --> 00:11:01,995 DIRETOR DA ROSCOSMOS 142 00:11:02,079 --> 00:11:04,790 Temos o prazer de confirmar que a União Soviética 143 00:11:04,873 --> 00:11:08,919 lançará uma missão tripulada a Marte em 1996. 144 00:11:10,379 --> 00:11:15,926 A URSS será mais uma vez vitoriosa como a primeira nação 145 00:11:16,009 --> 00:11:20,013 a pisar na mais nova fronteira da humanidade, o Planeta Vermelho. 146 00:11:20,931 --> 00:11:22,140 Gostaria de apresentar 147 00:11:22,224 --> 00:11:25,352 o comandante da missão, camarada Grigory Kuznetsov. 148 00:11:25,435 --> 00:11:27,437 O camarada Kuznetsov exemplifica 149 00:11:27,521 --> 00:11:31,191 a força e a inteligência do programa espacial soviético. 150 00:11:31,775 --> 00:11:33,652 O presidente não vai gostar. 151 00:11:33,735 --> 00:11:36,238 Precisamos responder. Mostrar que seremos os primeiros. 152 00:11:36,321 --> 00:11:39,241 E a maneira de ser o primeiro é chegar primeiro. 153 00:11:39,324 --> 00:11:42,160 - Botas no chão. Certo, general? - Sim, senhora. 154 00:11:42,244 --> 00:11:43,245 Sra. Madison, 155 00:11:43,328 --> 00:11:46,748 o presidente perguntou de novo sobre a seleção do comandante. 156 00:11:46,832 --> 00:11:49,543 Faz semanas que reduzimos a Baldwin e Poole. 157 00:11:49,626 --> 00:11:51,545 E agora que os russos escolheram… 158 00:11:51,628 --> 00:11:52,713 Estou vendo isso. 159 00:12:04,516 --> 00:12:06,560 Polaris, nave dois. 160 00:12:06,643 --> 00:12:08,353 Iniciando a aproximação final. 161 00:12:08,437 --> 00:12:09,563 COCKPIT - HOTEL POLARIS 162 00:12:09,646 --> 00:12:11,190 Entendido, nave dois. 163 00:12:11,273 --> 00:12:13,066 Acoplagem liberada no Porto Bravo. 164 00:12:13,150 --> 00:12:14,234 APROXIMAÇÃO NOMINAL 165 00:12:14,318 --> 00:12:17,070 Polaris, nave dois está chegando ao ponto de acoplagem. 166 00:12:21,575 --> 00:12:24,286 Comandante LaPorte, a nave dois acoplou com sucesso. 167 00:12:24,369 --> 00:12:26,079 Ótimo. Transferência da tripulação. 168 00:12:26,163 --> 00:12:27,164 ACOPLAGEM BEM-SUCEDIDA 169 00:12:27,247 --> 00:12:31,168 Primeiro grupo pronto para sair da nave dois para o elevador. 170 00:12:31,251 --> 00:12:32,419 ELEVADOR 3 PRONTO 171 00:12:32,503 --> 00:12:35,005 O elevador aguarda a descida do terminal. 172 00:12:42,721 --> 00:12:43,931 Isso é estranho. 173 00:12:46,058 --> 00:12:49,770 Viemos em paz por toda a sua grana. 174 00:12:52,773 --> 00:12:55,442 Ao menos estarei indo pra Marte em alguns anos, 175 00:12:55,526 --> 00:12:58,695 deixando essa palhaçada pra vocês, habitantes da Terra. 176 00:12:59,321 --> 00:13:02,991 Fala sério, velhote. Sabe que essa missão é minha. 177 00:13:18,674 --> 00:13:20,884 Bem-vindos ao Hotel Orbital Polaris. 178 00:13:20,968 --> 00:13:25,764 Mostrarei os quartos para se instalarem antes de reverem o seminário de segurança. 179 00:13:25,848 --> 00:13:29,142 A gravidade artificial criada pela rotação constante 180 00:13:29,226 --> 00:13:32,437 permite comodidades com as quais astronautas nem sonham… 181 00:13:32,521 --> 00:13:33,730 COFUNDADORA 182 00:13:34,314 --> 00:13:39,987 …incluindo um centro esportivo, dois cafés e serviço de quarto. 183 00:13:41,113 --> 00:13:46,618 Bem-vindos ao Hotel Polaris. E aproveite sua estadia entre as estrelas. 184 00:13:46,702 --> 00:13:47,703 HOTEL ORBITAL POLARIS 185 00:13:49,121 --> 00:13:52,291 Uau. É como estar em O Barco do Amor. 186 00:13:53,750 --> 00:13:55,419 Sim, aquele deve ser Gopher. 187 00:13:58,380 --> 00:13:59,840 Essa foi boa. 188 00:13:59,923 --> 00:14:02,050 Se estiver enjoado, isso é normal. 189 00:14:02,134 --> 00:14:05,012 Eu sempre demoro pra me acostumar com o espaço. 190 00:14:05,637 --> 00:14:07,514 - Estou bem. - É? 191 00:14:07,598 --> 00:14:08,849 A chave do quarto. 192 00:14:09,975 --> 00:14:11,185 Olá, Ed. 193 00:14:12,102 --> 00:14:13,562 - Karen. - Oi. 194 00:14:13,645 --> 00:14:15,314 Oi, Sam. 195 00:14:15,397 --> 00:14:16,773 - Bom te ver. - Você também. 196 00:14:19,026 --> 00:14:21,612 Você se lembra da Yvonne, né? 197 00:14:21,695 --> 00:14:23,197 Sim, claro. 198 00:14:24,656 --> 00:14:28,452 Aliás, parabéns. Kelly mostrou as fotos. Você estava linda. 199 00:14:28,535 --> 00:14:31,997 Obrigada. Foi pequeno. 200 00:14:32,080 --> 00:14:33,916 - Só amigos no quintal. - Sim. 201 00:14:33,999 --> 00:14:37,836 Nada como isto. Quero dizer… Uau. 202 00:14:37,920 --> 00:14:40,172 É uma viagem de casamento incrível, né? 203 00:14:40,255 --> 00:14:42,382 Sim. 204 00:14:42,466 --> 00:14:44,343 - Como foi o voo? - Legal. 205 00:14:44,426 --> 00:14:47,930 É, a acoplagem correu bem. Seus pilotos sabem o que fazem. 206 00:14:48,013 --> 00:14:50,724 E deveriam mesmo. Karen roubou todos da NASA. 207 00:14:50,807 --> 00:14:51,892 Isso mesmo. 208 00:14:53,977 --> 00:14:55,145 - A gente vai… - Sim. 209 00:14:55,229 --> 00:14:57,773 Vão se instalar. Aproveitem o hotel e o dia. 210 00:14:57,856 --> 00:14:59,149 - Até mais. - Beleza. 211 00:14:59,233 --> 00:15:00,234 Tchau. 212 00:15:01,777 --> 00:15:05,280 - Quer que eu leve isso? - Não, tudo bem. Eu levo. 213 00:15:06,448 --> 00:15:07,699 Não foi nada estranho. 214 00:15:08,825 --> 00:15:09,826 Não. 215 00:15:19,878 --> 00:15:20,963 Margo. 216 00:15:26,885 --> 00:15:29,471 Proibimos fumar no prédio mês passado. 217 00:15:30,055 --> 00:15:31,390 Eu não fazia ideia. 218 00:15:32,933 --> 00:15:34,309 Coloquem algumas placas. 219 00:15:37,855 --> 00:15:41,650 Os russos acabaram de anunciar o comandante da missão para Marte. 220 00:15:42,359 --> 00:15:44,820 Por que não anunciamos Poole como a nossa? 221 00:15:44,903 --> 00:15:46,655 Porque ainda não me decidi. 222 00:15:46,738 --> 00:15:49,825 Já conversamos sobre isso. Ela é a escolha certa. 223 00:15:49,908 --> 00:15:51,702 Ela tem todas as qualidades. 224 00:15:52,953 --> 00:15:54,746 E quais são elas exatamente? 225 00:15:57,082 --> 00:16:01,587 Intelecto. Temperamento moderado. Processo decisório firme. 226 00:16:03,505 --> 00:16:04,798 Comandou mais missões 227 00:16:04,882 --> 00:16:08,135 do que qualquer outro astronauta na última década. 228 00:16:08,218 --> 00:16:11,763 Olha, eu gosto da Poole. Treinei com ela. 229 00:16:12,931 --> 00:16:19,188 Não sei se é a pessoa certa para comandar uma missão de alto estresse como essa. 230 00:16:19,271 --> 00:16:20,731 É cerebral demais. 231 00:16:21,315 --> 00:16:22,774 Ela é certinha demais. 232 00:16:23,775 --> 00:16:25,194 São traços negativos? 233 00:16:25,277 --> 00:16:26,862 O que estou dizendo é 234 00:16:26,945 --> 00:16:29,823 que precisamos de alguém disposto a correr riscos 235 00:16:29,907 --> 00:16:31,450 e lidar com o desconhecido. 236 00:16:31,533 --> 00:16:33,202 Alguém como Ed Baldwin. 237 00:16:33,285 --> 00:16:34,828 Se a carapuça servir. 238 00:16:38,790 --> 00:16:43,003 Sejamos honestas. Ele é arrogante e tem pavio curto. 239 00:16:43,086 --> 00:16:44,421 E ele está velho. 240 00:16:45,464 --> 00:16:47,925 Você quer dizer "experiente". 241 00:16:48,008 --> 00:16:50,677 Não. Quero dizer "velho". 242 00:16:51,178 --> 00:16:53,764 Não é a Gemini, Molly. A NASA está mudando. 243 00:16:53,847 --> 00:16:56,600 Não podemos mais contar com pilotos de teste. 244 00:16:56,683 --> 00:16:58,936 - Cientistas, engenheiros… - Meu Deus. 245 00:16:59,019 --> 00:17:00,771 Essa conversa de novo? 246 00:17:00,854 --> 00:17:02,022 Sim, de novo. 247 00:17:02,564 --> 00:17:06,859 Metade da turma de CANDAS do ano passado eram ex-pilotos e pilotos de teste. 248 00:17:06,944 --> 00:17:07,944 Isso mesmo. 249 00:17:08,028 --> 00:17:10,280 Preciso de gente que pensa rápido, 250 00:17:10,364 --> 00:17:12,449 que não procura um manual 251 00:17:12,532 --> 00:17:15,243 pra saber o que fazer quando merdas acontecem. 252 00:17:15,327 --> 00:17:19,248 A NASA pode estar mudando, mas o espaço continua um filho da puta. 253 00:17:19,330 --> 00:17:22,251 O voo para Marte é só os primeiros três meses 254 00:17:22,334 --> 00:17:23,502 da missão de dois anos. 255 00:17:23,585 --> 00:17:25,087 Realmente acha que Ed… 256 00:17:29,424 --> 00:17:33,011 Realmente acha que Ed Baldwin é melhor para lidar com isso? 257 00:17:33,095 --> 00:17:35,973 Dar o comando com base em algo além de habilidade 258 00:17:36,056 --> 00:17:38,225 é uma receita para o fracasso. 259 00:17:38,308 --> 00:17:40,811 - Não foi o que… - Como chefe dos astronautas, 260 00:17:40,894 --> 00:17:42,938 - eu decido… - Quem sobe e quando. 261 00:17:43,021 --> 00:17:44,231 Eu sei. 262 00:17:52,906 --> 00:17:57,077 Vamos continuar esta discussão quando eu voltar de Huntsville. 263 00:17:57,160 --> 00:17:58,537 Mal posso esperar. 264 00:18:08,338 --> 00:18:14,386 Diante de Deus, neste lugar divino, 265 00:18:14,970 --> 00:18:19,391 eu os declaro marido e mulher. Pode beijar a noiva. 266 00:18:32,613 --> 00:18:34,406 - Eu te amo. - Também te amo. 267 00:18:38,285 --> 00:18:40,621 Lá estão eles! 268 00:18:43,540 --> 00:18:45,417 Parabéns. 269 00:18:45,501 --> 00:18:47,127 - Parabéns. - Obrigado. 270 00:18:48,337 --> 00:18:50,464 - Obrigada. - Parabéns. 271 00:18:55,427 --> 00:18:56,803 Estou orgulhoso de você. 272 00:18:58,138 --> 00:19:00,557 Você fez muito bem. 273 00:19:02,017 --> 00:19:05,103 - Parabéns. Minha nossa! - Obrigado. 274 00:19:05,187 --> 00:19:07,648 - Você está tão bonito. - Obrigado. 275 00:19:08,941 --> 00:19:11,610 - Parabéns. - Obrigado, Karen. 276 00:19:12,611 --> 00:19:14,154 - De nada. - Sim. 277 00:19:17,991 --> 00:19:20,035 CENTRO ESPACIAL JOHNSON 278 00:19:20,118 --> 00:19:25,666 Mais petróleo, menos hélio! 279 00:19:25,749 --> 00:19:26,750 HÉLIO-3 É UMA FARSA 280 00:19:26,834 --> 00:19:28,043 NASA, NÃO TIRE MEU EMPREGO 281 00:19:30,254 --> 00:19:34,258 …o preço das ações da empresa de turismo espacial Polaris 282 00:19:34,341 --> 00:19:36,093 disparou esta manhã 283 00:19:36,176 --> 00:19:40,305 com seu novo hotel recebendo o primeiro casamento no espaço, 284 00:19:40,389 --> 00:19:44,226 do filho dos heróis americanos Gordo e Tracy Stevens. 285 00:19:44,309 --> 00:19:47,145 O casamento é um pré-lançamento, perdoe o trocadilho… 286 00:19:58,949 --> 00:20:00,367 TELEFONE 287 00:20:09,209 --> 00:20:10,836 - Alô? - Sergei. 288 00:20:10,919 --> 00:20:12,921 - Margo, oi. - Como vai você? 289 00:20:13,005 --> 00:20:17,092 Estou com frio, mas bem. 290 00:20:18,010 --> 00:20:20,053 Que disco eu pedi desta vez? 291 00:20:20,137 --> 00:20:22,639 É Mary Lou Williams. 292 00:20:24,224 --> 00:20:25,726 Você conhece? 293 00:20:25,809 --> 00:20:27,603 Uma das grandes improvisadoras. 294 00:20:28,520 --> 00:20:29,897 Como você, Margo. 295 00:20:30,731 --> 00:20:32,316 Não sei se concordo. 296 00:20:32,399 --> 00:20:35,777 Bem, precisamos da sua ajuda mais uma vez. 297 00:20:35,861 --> 00:20:40,782 Nossos engenheiros estão tendo dificuldades com o torque assimétrico 298 00:20:40,866 --> 00:20:42,409 dos orbitadores de Marte. 299 00:20:42,492 --> 00:20:46,538 Verei o que posso fazer. Mandarei da maneira de sempre. 300 00:20:46,622 --> 00:20:48,749 Muito obrigado, Margo. 301 00:20:48,832 --> 00:20:50,000 Eu devo agradecer. 302 00:20:50,083 --> 00:20:54,796 A correção de controle de atitude no mês passado para o nosso subsistema GNC 303 00:20:54,880 --> 00:20:55,923 funcionou bem. 304 00:20:56,673 --> 00:21:01,136 Nós a descobrimos ao integrar sistemas de sensores no N3. 305 00:21:01,220 --> 00:21:02,804 Que bom que foi útil. 306 00:21:02,888 --> 00:21:03,972 Foi. 307 00:21:05,140 --> 00:21:09,144 E parabéns pelo anúncio. 308 00:21:09,228 --> 00:21:15,567 Você imaginava, quando nos conhecemos… meu Deus, há dez anos… 309 00:21:15,651 --> 00:21:17,819 que estaríamos aqui agora, 310 00:21:19,279 --> 00:21:22,324 ambos nos preparando para a viagem a Marte? 311 00:21:22,407 --> 00:21:25,160 Não teria acontecido sem sua ajuda, Margo. 312 00:21:25,244 --> 00:21:30,749 Eu só apontei você na direção certa de vez em quando. 313 00:21:31,333 --> 00:21:32,793 O mesmo que fez por mim. 314 00:21:34,253 --> 00:21:39,591 Só mais algumas semanas até a conferência do IAC deste ano. 315 00:21:39,675 --> 00:21:41,176 Vamos brindar a Marte. 316 00:21:41,260 --> 00:21:45,138 Ainda não chegamos lá, Sergei. Faltam quatro anos. 317 00:21:45,222 --> 00:21:46,223 Está bem. 318 00:21:46,807 --> 00:21:49,893 Primeiro Londres, depois Marte. 319 00:21:51,937 --> 00:21:53,063 Mal posso esperar. 320 00:21:54,064 --> 00:21:55,065 Nem eu. 321 00:22:18,172 --> 00:22:19,214 Alô? 322 00:22:19,715 --> 00:22:24,428 Precisa pressioná-la por mais detalhes sobre o projeto do motor nuclear deles. 323 00:22:24,511 --> 00:22:26,680 Já disse antes, 324 00:22:27,222 --> 00:22:34,021 se eu forçar demais, ela não reagirá bem. 325 00:22:34,730 --> 00:22:37,065 Você tem as suas instruções. 326 00:22:55,751 --> 00:22:59,505 Como a maioria sabe, sou a dama de honra da Amber, Chelsea. 327 00:23:00,380 --> 00:23:04,384 E… Desculpa. Eu só… 328 00:23:06,220 --> 00:23:08,430 Amber sempre foi minha melhor amiga e protetora. 329 00:23:08,514 --> 00:23:09,890 - Champanhe? - Só água. 330 00:23:09,973 --> 00:23:11,767 E ela sempre foi minha heroína. 331 00:23:11,850 --> 00:23:14,144 E agora ela conheceu seu próprio herói. 332 00:23:14,228 --> 00:23:17,898 Um astronauta. Quero dizer, que partidão, né? 333 00:23:18,524 --> 00:23:19,525 Sim. 334 00:23:20,234 --> 00:23:21,985 Quando conheci Danny na igreja, 335 00:23:22,069 --> 00:23:23,946 sabia que era o cara certo pra Amber. 336 00:23:24,780 --> 00:23:26,615 A maneira como ele a trata 337 00:23:26,698 --> 00:23:31,286 e se encaixa tão perfeitamente com a família dela e nossa congregação 338 00:23:32,496 --> 00:23:33,956 é como um conto de fadas. 339 00:23:35,165 --> 00:23:37,584 Muito obrigada a Karen, Sam 340 00:23:37,668 --> 00:23:40,671 e a todo mundo da Polaris pela hospitalidade. 341 00:23:40,754 --> 00:23:44,091 Enfim, vamos fazer um brinde 342 00:23:44,675 --> 00:23:48,387 pra minha melhor amiga, minha heroína e o herói dela. 343 00:23:49,179 --> 00:23:52,266 Desejo a vocês uma vida inteira de felicidade. Saúde. 344 00:23:52,349 --> 00:23:53,809 Saúde! 345 00:24:04,027 --> 00:24:05,028 Olá. 346 00:24:06,488 --> 00:24:07,781 Desculpa. 347 00:24:08,866 --> 00:24:12,578 Sou o irmão do Danny. Não sou bom nisso, então serei breve. 348 00:24:14,538 --> 00:24:17,457 Danny, você sempre foi um bom irmão pra mim. 349 00:24:17,541 --> 00:24:19,418 Especialmente desde que ficou sóbrio. 350 00:24:23,005 --> 00:24:26,758 Sabe como fazer as pessoas se sentirem especiais, importantes. 351 00:24:28,844 --> 00:24:33,140 Lembro como nossos pais ficavam felizes quando você voltava da Escola Naval. 352 00:24:33,223 --> 00:24:34,933 Voltávamos a ser uma família de novo. 353 00:24:35,642 --> 00:24:38,478 Todos falam sobre como nossos pais eram felizes. 354 00:24:38,562 --> 00:24:41,190 Mas sejamos honestos. Isso é papo furado. 355 00:24:41,273 --> 00:24:43,192 Quando não estavam gritando um com o outro, 356 00:24:43,275 --> 00:24:45,777 estavam jogando coisas um no outro. 357 00:24:47,112 --> 00:24:52,576 Agora são amantes na superfície lunar. É o que a NASA faz. 358 00:24:52,659 --> 00:24:55,495 Distorcem as coisas para as vermos como eles querem. 359 00:24:56,788 --> 00:25:00,292 Eles morreram pelo país. Eles morreram pelo programa espacial. 360 00:25:00,375 --> 00:25:04,546 Eles morreram um pelo outro. Mas a verdade é que eles só morreram. 361 00:25:05,881 --> 00:25:06,924 E estão mortos. 362 00:25:20,729 --> 00:25:22,147 De qualquer forma… 363 00:25:23,273 --> 00:25:24,983 este dia é de vocês dois. 364 00:25:25,651 --> 00:25:30,280 E vamos fazer um brinde ao meu irmão e sua linda esposa, Amber. 365 00:25:32,699 --> 00:25:34,868 Espero que sejam felizes como eles não foram. 366 00:25:37,120 --> 00:25:38,247 Saúde. 367 00:25:39,289 --> 00:25:40,958 Certo. Saúde. 368 00:25:41,041 --> 00:25:42,376 Saúde. 369 00:26:01,395 --> 00:26:03,730 - Olá? - Aqui! 370 00:26:04,523 --> 00:26:07,401 Javi, já te pedi três vezes. Pare. 371 00:26:08,735 --> 00:26:09,903 Desculpe o atraso. 372 00:26:10,988 --> 00:26:13,907 Vejo que Javi tem praticado as escalas dele. 373 00:26:13,991 --> 00:26:15,158 Tia Margo. 374 00:26:22,958 --> 00:26:24,334 Antes do jantar? 375 00:26:24,418 --> 00:26:26,670 É pra limpar o paladar. 376 00:26:26,753 --> 00:26:29,089 Ganhei bala de caramelo! 377 00:26:29,923 --> 00:26:31,091 Oi, Margo. 378 00:26:31,175 --> 00:26:32,176 Oi, Victor. 379 00:26:32,259 --> 00:26:34,344 Agora que Wilson obteve votos suficientes 380 00:26:34,428 --> 00:26:36,680 para garantir a indicação republicana, 381 00:26:37,389 --> 00:26:39,725 seu rival democrata, o governador Clinton, 382 00:26:39,808 --> 00:26:42,936 criticou seu histórico de votação sobre planejamento familiar. 383 00:26:43,020 --> 00:26:47,065 A longa história de apoio de famílias de baixa e média renda a Clinton 384 00:26:47,149 --> 00:26:49,568 continua a ganhar força com sua associação… 385 00:26:49,651 --> 00:26:50,861 Javi, quieto. 386 00:26:50,944 --> 00:26:53,822 Victor, pode lidar com ele? Preciso terminar hoje. 387 00:26:53,906 --> 00:26:55,657 Vem cá, seu malandrinho. 388 00:26:57,868 --> 00:26:59,077 Muito bem. 389 00:27:00,704 --> 00:27:02,414 O jantar está pronto. 390 00:27:02,497 --> 00:27:04,791 O que tem no menu esta semana, Octavio? 391 00:27:04,875 --> 00:27:09,046 É minha especialidade, Sra. Madison. Enchiladas rojas. 392 00:27:09,129 --> 00:27:11,173 Por favor, sentem-se. 393 00:27:15,135 --> 00:27:16,637 Ele pôs queijo de novo. 394 00:27:17,638 --> 00:27:19,598 Colocou queijo nas enchiladas. 395 00:27:20,182 --> 00:27:21,141 Sim. 396 00:27:22,017 --> 00:27:24,436 Sabe que Victor é intolerante à lactose. 397 00:27:25,187 --> 00:27:27,940 Não, mas tudo bem. É só um pouco. 398 00:27:28,482 --> 00:27:30,651 Vamos. Todo mundo gosta de queijo. 399 00:27:31,568 --> 00:27:32,569 O vinho. 400 00:27:36,114 --> 00:27:37,366 Ele faz de propósito. 401 00:27:37,950 --> 00:27:40,702 Não faz. Ele só esquece às vezes. 402 00:27:40,786 --> 00:27:41,828 O tempo todo. 403 00:27:44,623 --> 00:27:46,041 Certo. 404 00:27:47,501 --> 00:27:48,877 - Quem está com fome? - Eu. 405 00:28:09,690 --> 00:28:11,608 Ei, é Jimmy, certo? 406 00:28:13,610 --> 00:28:14,903 Festa chata, né? 407 00:28:14,987 --> 00:28:15,988 Qual é seu nome? 408 00:28:16,655 --> 00:28:18,031 Isaiah. 409 00:28:18,115 --> 00:28:21,827 Conhecido como o enteado da mulher que salvou o mundo com um aperto de mão. 410 00:28:22,411 --> 00:28:23,579 Bem, Isaiah, 411 00:28:23,662 --> 00:28:28,292 você estaria interessado em escapar dessa babaquice entediante? 412 00:28:29,543 --> 00:28:32,754 Espera. Aqui em cima? Sério? Podemos fazer isso? 413 00:28:32,838 --> 00:28:34,214 Eu tenho meus meios. 414 00:28:42,764 --> 00:28:44,600 Lembro como se fosse ontem, 415 00:28:44,683 --> 00:28:47,311 você vindo ao meu escritório, dizendo que teve uma ideia. 416 00:28:50,272 --> 00:28:52,482 Achei que fosse um novo restaurante. 417 00:28:53,025 --> 00:28:54,026 Sério? 418 00:28:54,109 --> 00:28:58,155 Você disse: "Por que todos não deveriam aproveitar o espaço?" 419 00:28:58,739 --> 00:29:00,240 Bem, exceto eu. 420 00:29:03,660 --> 00:29:04,703 É só o começo. 421 00:29:05,454 --> 00:29:06,830 Tem razão. É mesmo. 422 00:29:08,165 --> 00:29:11,043 Senhoras e senhores, temos uma surpresa especial. 423 00:29:11,668 --> 00:29:13,587 Olhem para a tela atrás de vocês. 424 00:29:13,670 --> 00:29:16,340 É uma mensagem de uma grande amiga do Danny. 425 00:29:22,304 --> 00:29:23,972 ESTAÇÃO MCMURDO, ANTÁRTIDA 426 00:29:24,056 --> 00:29:27,267 Oi, Danny, Amber. Sou eu. 427 00:29:28,310 --> 00:29:30,521 Queria estar aí com vocês comemorando, 428 00:29:30,604 --> 00:29:34,525 mas estou presa aqui no fim do mundo, congelando. 429 00:29:35,567 --> 00:29:37,736 Só quero dar os parabéns 430 00:29:37,819 --> 00:29:40,822 e sei que vocês terão uma vida incrível juntos. 431 00:29:40,906 --> 00:29:43,408 É quase nojento como são perfeitos juntos. 432 00:29:45,577 --> 00:29:46,954 E, por favor, não deixem 433 00:29:47,037 --> 00:29:49,581 meu pai se envergonhar na pista de dança. 434 00:29:49,665 --> 00:29:50,916 Tarde demais. 435 00:29:51,917 --> 00:29:54,294 Não é tão ruim assim. 436 00:29:54,378 --> 00:29:57,172 Eu amo todos vocês. Saúde. 437 00:29:58,549 --> 00:30:01,218 - É. - Que fofa. 438 00:30:01,301 --> 00:30:04,304 Agora, se reúnam ao redor da pista de dança 439 00:30:04,388 --> 00:30:07,975 pra receber os noivos na primeira dança como marido e mulher. 440 00:30:25,492 --> 00:30:29,621 Você sabe que eu posso ser encontrado 441 00:30:33,876 --> 00:30:37,129 Estou sentado em casa sozinho 442 00:30:42,217 --> 00:30:45,846 Se você não puder vir 443 00:30:50,726 --> 00:30:53,770 Pelo menos ao telefone 444 00:30:58,025 --> 00:30:59,776 Não seja cruel 445 00:31:05,115 --> 00:31:08,368 Com um coração que é verdadeiro 446 00:31:15,250 --> 00:31:18,253 Baby, se eu te aborreci 447 00:31:22,758 --> 00:31:26,261 Com algo que eu posso ter dito 448 00:31:26,803 --> 00:31:28,805 RPDC 449 00:31:34,603 --> 00:31:36,522 Não seja cruel 450 00:31:45,614 --> 00:31:47,282 FALHA DO PROPULSOR ORBITAL 451 00:31:47,366 --> 00:31:48,742 Comandante LaPorte, 452 00:31:48,825 --> 00:31:52,204 um dos propulsores orbitais está realizando uma queima não comandada. 453 00:31:55,082 --> 00:31:56,124 Não responde. 454 00:31:56,208 --> 00:31:57,084 VERNIERS ATIVADOS 455 00:31:59,378 --> 00:32:02,548 - Desligue a válvula. - Tentei. Deve estar travada. 456 00:32:03,298 --> 00:32:06,426 Os propulsores rotacionais menores engataram. 457 00:32:06,510 --> 00:32:09,346 Os verns podem conter o empuxo automaticamente. 458 00:32:09,429 --> 00:32:11,723 A válvula parece totalmente aberta. 459 00:32:11,807 --> 00:32:13,392 Os verns não vão sobrepor. 460 00:32:13,475 --> 00:32:15,727 A nave está girando mais rápido. 461 00:32:16,478 --> 00:32:18,772 A gravidade centrífuga subiu, comandante. 462 00:32:18,856 --> 00:32:22,943 NÍVEL DE GRAVIDADE 463 00:32:35,789 --> 00:32:36,832 Ah, não. 464 00:32:38,750 --> 00:32:39,960 Ia jogar mais longe. 465 00:32:41,712 --> 00:32:43,130 Eu amo essa música! 466 00:32:48,635 --> 00:32:51,430 Me vê um copo de água? Bem grande. 467 00:32:58,770 --> 00:32:59,897 Ela está se divertindo. 468 00:33:00,939 --> 00:33:01,940 Sim. 469 00:33:05,819 --> 00:33:06,820 Com certeza. 470 00:33:08,864 --> 00:33:10,282 Estavam bonitos, né? 471 00:33:11,116 --> 00:33:13,785 Danny e Amber. Ali, dançando. 472 00:33:17,164 --> 00:33:19,166 Nunca ouvi essa versão da música. 473 00:33:23,086 --> 00:33:24,254 Você vem. 474 00:33:28,175 --> 00:33:29,259 Você está bem? 475 00:33:30,511 --> 00:33:31,887 Sim, estou bem. 476 00:33:33,764 --> 00:33:34,848 Três, quatro! 477 00:33:38,060 --> 00:33:40,979 É melhor levar Yvonne de volta para o quarto. 478 00:33:44,858 --> 00:33:45,859 Boa ideia. 479 00:33:48,195 --> 00:33:49,196 Ei. 480 00:33:50,781 --> 00:33:53,992 Parabéns por tudo. 481 00:33:54,076 --> 00:33:57,955 Sabe, o que você fez aqui é incrível. 482 00:34:00,707 --> 00:34:01,708 Obrigada, Ed. 483 00:34:04,002 --> 00:34:05,712 - Yvonne. - Eddy. 484 00:34:07,589 --> 00:34:08,841 - Agora? - Sim. 485 00:34:10,092 --> 00:34:13,219 - Não, eu quero ficar. - Vamos. 486 00:34:22,312 --> 00:34:23,730 Tchau, pessoal. 487 00:34:24,356 --> 00:34:25,649 - Tchau. - Tchau. 488 00:34:26,149 --> 00:34:27,150 Tchau! 489 00:34:27,234 --> 00:34:28,235 O quê? 490 00:34:30,320 --> 00:34:31,321 Tchau. 491 00:34:32,947 --> 00:34:34,157 Boa noite, Ed. 492 00:34:36,368 --> 00:34:37,995 - Agora? - Sim. 493 00:34:48,297 --> 00:34:50,716 Comandante LaPorte. O que está acontecendo? 494 00:34:51,300 --> 00:34:53,177 Podemos conversar rapidinho? 495 00:34:54,511 --> 00:34:55,512 Está bem. 496 00:34:58,056 --> 00:35:00,601 Há um problema com os níveis de gravidade do hotel. 497 00:35:02,186 --> 00:35:03,478 Níveis de gravidade? 498 00:35:03,562 --> 00:35:05,397 Um propulsor orbital está travado. 499 00:35:05,480 --> 00:35:07,900 Podem ter sido destroços do foguete norte-coreano. 500 00:35:07,983 --> 00:35:08,984 Caramba. 501 00:35:09,067 --> 00:35:10,986 A NASA enviou um aviso mais cedo. 502 00:35:11,069 --> 00:35:13,405 Estávamos supostamente seguros. 503 00:35:13,906 --> 00:35:17,451 A gravidade está controlável agora, mas está aumentando. 504 00:35:17,534 --> 00:35:18,994 Tá, qual é o plano? 505 00:35:19,077 --> 00:35:22,456 Vamos fazer uma EVA pra fechar manualmente a válvula. 506 00:35:22,539 --> 00:35:24,082 Uma caminhada espacial? 507 00:35:25,042 --> 00:35:26,877 Pode esperar até o fim do casamento? 508 00:35:26,960 --> 00:35:29,171 Não pode. 509 00:35:30,839 --> 00:35:32,925 Certo. Vamos alertar os convidados? 510 00:35:33,008 --> 00:35:35,469 Não há motivo para preocupá-los agora. 511 00:35:35,552 --> 00:35:37,221 Vamos consertar isso. 512 00:35:40,307 --> 00:35:41,308 Está bem. 513 00:35:46,021 --> 00:35:49,399 Ah, não, Sra. Madison. A senhora é nossa convidada. 514 00:35:58,825 --> 00:36:01,245 Como está o nosso motor de Marte? 515 00:36:01,328 --> 00:36:02,996 Está chegando lá. 516 00:36:05,040 --> 00:36:06,333 Isso é inteligente. 517 00:36:08,043 --> 00:36:12,256 Uma tubeira de liga de nióbio resfriará de forma mais eficaz no espaço. 518 00:36:12,798 --> 00:36:15,717 Um projeto de resfriamento radiativo seria ideal. 519 00:36:17,219 --> 00:36:19,388 Temos que garantir que os técnicos lá 520 00:36:19,471 --> 00:36:22,391 mantenham a espessura da parede nas tolerâncias. 521 00:36:23,559 --> 00:36:24,852 Não. 522 00:36:24,935 --> 00:36:27,354 As instruções podem não ser entendidas. 523 00:36:27,980 --> 00:36:30,440 Alguém precisará supervisionar o reparo. 524 00:36:31,525 --> 00:36:32,693 Sim, boa ideia. 525 00:36:33,235 --> 00:36:35,445 - Podemos mandar… - Vai em uma semana. 526 00:36:37,322 --> 00:36:38,740 Como assim? 527 00:36:39,867 --> 00:36:40,868 O quê? 528 00:36:44,746 --> 00:36:46,498 - Você quer que eu… - Sim. 529 00:36:59,386 --> 00:37:01,054 Papai! 530 00:37:03,140 --> 00:37:04,141 Tudo bem? 531 00:37:06,977 --> 00:37:08,061 Eu vou pra Lua. 532 00:37:12,024 --> 00:37:13,192 Você… 533 00:37:21,575 --> 00:37:23,035 Minha pequena. 534 00:39:28,577 --> 00:39:32,206 Viu? O que eu te disse? Minha mãe me ensinou esse truque. 535 00:39:44,259 --> 00:39:45,719 Já fez isso antes? 536 00:39:46,220 --> 00:39:47,262 Sim. O tempo todo. 537 00:39:51,391 --> 00:39:52,392 Então… 538 00:39:53,727 --> 00:39:55,604 como é ser filho de astronauta? 539 00:39:55,687 --> 00:39:57,022 De boa. 540 00:39:57,981 --> 00:40:00,359 Meu pai parece feliz, então isso é bom. 541 00:40:01,985 --> 00:40:05,239 Ele diz que ela lembra muito a minha mãe. 542 00:40:05,822 --> 00:40:06,907 A de verdade. 543 00:40:08,534 --> 00:40:11,578 Ela… morreu quando eu era pequeno. 544 00:40:15,999 --> 00:40:17,000 Na verdade… 545 00:40:18,710 --> 00:40:20,504 não me lembro muito bem dela. 546 00:40:25,467 --> 00:40:26,468 Sim. 547 00:40:44,903 --> 00:40:46,196 Saindo da eclusa de ar. 548 00:40:49,491 --> 00:40:50,993 Fixando amarras. 549 00:40:53,662 --> 00:40:56,415 Vou começar a descer em direção ao propulsor. 550 00:40:56,957 --> 00:40:58,333 Vai devagar. 551 00:40:58,917 --> 00:40:59,918 Cuidado onde pisa. 552 00:41:00,460 --> 00:41:01,753 Entendido, capitão. 553 00:41:02,629 --> 00:41:04,798 Cuidado e avisos claros. DCM parece bom. 554 00:41:04,882 --> 00:41:05,883 Entendido. 555 00:41:07,676 --> 00:41:09,094 Iniciando descida. 556 00:41:11,263 --> 00:41:13,932 Estou a 43 metros do anel externo. 557 00:41:18,228 --> 00:41:19,646 NÍVEL DE GRAVIDADE 558 00:41:45,255 --> 00:41:46,256 Espera. 559 00:41:49,218 --> 00:41:51,887 Você não precisava vir, mas disse que queria. 560 00:41:51,970 --> 00:41:54,473 Então é tudo culpa minha, como sempre. 561 00:41:54,556 --> 00:41:55,974 Pode parar? 562 00:41:56,058 --> 00:41:58,685 Está com vergonha de mim, não está? 563 00:41:58,769 --> 00:42:00,562 Quando age assim, não devo? 564 00:42:06,777 --> 00:42:08,195 GRAVIDADE 565 00:42:21,792 --> 00:42:23,168 Tudo bem? 566 00:42:38,100 --> 00:42:41,895 Querido, você viu o Isaiah? 567 00:42:41,979 --> 00:42:43,272 Não. Por quê? 568 00:42:45,732 --> 00:42:47,067 Tem algo acontecendo. 569 00:42:49,069 --> 00:42:51,029 Estou a 15 metros do anel externo agora. 570 00:42:51,113 --> 00:42:52,114 Ótimo. 571 00:42:52,781 --> 00:42:56,118 Ao chegar perto da borda do anel, fique longe dos verns. 572 00:42:56,618 --> 00:42:57,870 Te pegam de surpresa. 573 00:42:58,453 --> 00:42:59,621 Entendido. 574 00:43:00,831 --> 00:43:02,332 Vejo o propulsor primário. 575 00:43:04,126 --> 00:43:05,335 Está vendo isso? 576 00:43:05,419 --> 00:43:08,338 É, o acoplamento está tremendo. 577 00:43:09,673 --> 00:43:12,718 Um dos cabos estabilizadores está vibrando. 578 00:43:13,719 --> 00:43:16,180 Sim. Acho que está se soltando. 579 00:43:16,263 --> 00:43:18,390 Abortar reparo. Volte à escotilha. 580 00:43:18,473 --> 00:43:20,309 Cuidado! O cabo rompeu. 581 00:43:22,644 --> 00:43:24,146 - O que foi? - Sentiu isso? 582 00:43:24,646 --> 00:43:26,356 - Vem. - Não. É sério. 583 00:43:27,816 --> 00:43:29,526 Estamos girando mais rápido. 584 00:43:29,610 --> 00:43:31,820 Cuidado. O cabo está vindo na nossa direção. 585 00:43:40,495 --> 00:43:43,540 Cy, Joaquin. Estão na escuta? 586 00:43:43,624 --> 00:43:45,542 Trajes com grande perda de integridade. 587 00:43:45,626 --> 00:43:46,835 Estão perdendo pressão. 588 00:43:47,753 --> 00:43:49,254 FREQUÊNCIA CARDÍACA PRESSÃO DO TRAJE 589 00:43:49,338 --> 00:43:51,423 Sistema auxiliar do cabo 4 não responde. 590 00:43:51,507 --> 00:43:53,425 ECG negativo, respiração negativa. 591 00:43:53,509 --> 00:43:55,719 Precisamos verificar as operações auxiliares. 592 00:43:59,848 --> 00:44:01,683 Outro cabo de apoio rompeu. 593 00:44:02,226 --> 00:44:04,144 Tentativa de bloqueio de energia manual. 594 00:44:04,770 --> 00:44:06,480 Acionamento manual não responde. 595 00:44:30,671 --> 00:44:31,880 Meu Deus. 596 00:44:33,298 --> 00:44:35,092 Meu Deus. Ed? 597 00:44:35,676 --> 00:44:37,511 Puta merda. Vamos sair daqui! 598 00:44:40,138 --> 00:44:42,891 - Puta merda! Vamos! Temos que sair! - Meu Deus! 599 00:44:42,975 --> 00:44:44,142 Não! Vamos! Deixa! 600 00:44:44,226 --> 00:44:45,769 Vamos! 601 00:44:48,856 --> 00:44:50,649 Não! Meu Deus! 602 00:44:50,732 --> 00:44:51,900 Vamos! 603 00:44:51,984 --> 00:44:53,861 QUEDA DE PRESSÃO NO Q3 DESPRESSURIZAÇÃO 604 00:44:53,944 --> 00:44:55,571 Evento de depressão no módulo 7. 605 00:44:55,654 --> 00:44:58,115 Comandante, também temos perda de pressão 606 00:44:58,198 --> 00:45:00,576 - no módulo 6. - Ativar sistemas auxiliares. 607 00:45:00,659 --> 00:45:01,994 Meu Deus. 608 00:45:03,912 --> 00:45:04,913 O que você fez? 609 00:45:04,997 --> 00:45:06,164 Nada. 610 00:45:11,879 --> 00:45:13,338 Deve ser um propulsor ruim. 611 00:45:15,132 --> 00:45:16,800 Módulo 8 perdendo pressão. 612 00:45:16,884 --> 00:45:17,885 ALERTA: BAIXA PRESSÃO 613 00:45:17,968 --> 00:45:19,428 Duplique o ppO2 no módulo 8. 614 00:45:19,511 --> 00:45:23,265 Tem gente lá que precisa respirar. Mande uma equipe pra lá agora. 615 00:45:23,348 --> 00:45:26,059 Sim, comandante. Controle de danos ao módulo 8. 616 00:45:26,143 --> 00:45:28,520 Os protocolos de depressão isolaram o quadrante. 617 00:45:28,604 --> 00:45:32,024 Propulsores ainda funcionando, gravidade abaixo de 2G. 618 00:45:32,107 --> 00:45:33,692 Há outra forma de desligar? 619 00:45:33,775 --> 00:45:36,153 O cabo está chicoteando. É perigoso. 620 00:45:37,070 --> 00:45:40,032 A nave não resiste à força centrífuga maior que 4G. 621 00:45:41,658 --> 00:45:43,368 O que acontece aos 4G? 622 00:45:44,870 --> 00:45:46,705 Vai desmoronar. 623 00:45:46,788 --> 00:45:49,166 Ruptura do casco. Integridade em -2,1. 624 00:45:49,249 --> 00:45:50,626 Suporte à vida estável. 625 00:45:50,709 --> 00:45:53,170 - Acúmulo de CO2 no compartimento 7. - Tá. 626 00:45:53,253 --> 00:45:56,089 Precisamos evacuar. Vamos levar todos pros ônibus. 627 00:46:02,221 --> 00:46:05,724 Vou pedir que todos sigam calmamente em direção à saída, 628 00:46:05,807 --> 00:46:08,560 para descermos até os elevadores 629 00:46:08,644 --> 00:46:12,856 e subirmos ao terminal central do hotel, onde ainda há gravidade zero. 630 00:46:12,940 --> 00:46:16,360 Em seguida, embarcaremos nos ônibus de volta para Houston. 631 00:46:16,443 --> 00:46:19,738 É só uma medida de precaução, tá? 632 00:46:19,821 --> 00:46:23,200 Só preciso que todos escutem as instruções da tripulação, 633 00:46:23,283 --> 00:46:26,286 porque sua segurança é nossa preocupação número um. 634 00:46:26,370 --> 00:46:28,121 Levarei os mais velhos primeiro. 635 00:46:28,205 --> 00:46:29,373 - Vocês dois. - Certo. 636 00:46:29,456 --> 00:46:30,457 - Sim. - Certo. 637 00:46:30,541 --> 00:46:31,792 Tudo bem, senhor? 638 00:46:31,875 --> 00:46:33,961 - Tudo bem? - Aqui estão. 639 00:46:34,044 --> 00:46:35,504 Vem, garoto. 640 00:46:36,421 --> 00:46:38,757 - Desculpa. - Tudo bem. 641 00:46:38,841 --> 00:46:41,969 Vamos sair daqui. Beleza? Fiquem comigo. Vocês dois. 642 00:46:42,052 --> 00:46:43,095 - Vamos. - Vamos. 643 00:46:45,347 --> 00:46:46,598 Fila única. 644 00:46:54,022 --> 00:46:55,107 - Danny! - Tudo bem? 645 00:46:55,190 --> 00:46:56,191 Não. 646 00:46:56,275 --> 00:46:57,276 O que houve? 647 00:46:57,359 --> 00:46:59,111 É uma fratura. Vamos. 648 00:47:00,612 --> 00:47:02,155 - Estamos perto de 2G. - Sim. 649 00:47:02,239 --> 00:47:04,658 - O que houve? - A nave está girando rápido demais. 650 00:47:04,741 --> 00:47:06,326 Precisamos entrar no elevador. 651 00:47:19,047 --> 00:47:22,551 Quem estiver sentindo reações adversas à gravidade, 652 00:47:22,634 --> 00:47:24,303 entre no elevador no próximo grupo. 653 00:47:25,637 --> 00:47:27,806 Sam, estamos com o próximo grupo. 654 00:47:28,307 --> 00:47:31,143 Certo. Este grupo saiu. Vou descer de volta. 655 00:47:31,226 --> 00:47:32,227 Tudo bem. 656 00:47:32,311 --> 00:47:33,729 - Você está bem? - Estou. 657 00:47:36,523 --> 00:47:37,524 Ela está bem? 658 00:47:37,608 --> 00:47:39,276 - Sim. Vai ficar. - Tá bem. 659 00:47:40,235 --> 00:47:41,278 Lá vem. 660 00:47:41,361 --> 00:47:43,572 ANEL 661 00:47:49,786 --> 00:47:51,163 VELOCIDADE MÁXIMA 662 00:47:53,081 --> 00:47:54,666 Todos, pra trás! 663 00:47:57,044 --> 00:47:59,671 FORA DO AR 664 00:47:59,755 --> 00:48:01,757 O elevador no Q3 está fora do ar. 665 00:48:01,840 --> 00:48:02,925 Como assim? 666 00:48:03,008 --> 00:48:05,010 Os sensores pararam de transmitir. 667 00:48:05,093 --> 00:48:06,512 Segure os outros elevadores. 668 00:48:08,972 --> 00:48:12,518 Oi, Sam. Está me ouvindo? Sam, está me ouvindo? 669 00:48:15,854 --> 00:48:16,897 Ei! 670 00:48:16,980 --> 00:48:18,148 Sam? 671 00:48:19,274 --> 00:48:20,275 Sam? 672 00:48:21,109 --> 00:48:22,110 Sam? 673 00:48:27,616 --> 00:48:28,617 Sam? 674 00:48:32,746 --> 00:48:33,872 Ai, meu… 675 00:48:39,002 --> 00:48:40,003 Certo. 676 00:48:41,213 --> 00:48:42,756 Certo. 677 00:48:45,676 --> 00:48:46,802 Certo. 678 00:48:54,852 --> 00:48:57,813 Atenção. Não usem os elevadores. 679 00:48:58,814 --> 00:49:02,484 Repito, não usem os elevadores. 680 00:49:02,985 --> 00:49:04,653 Karen, você está bem? 681 00:49:04,736 --> 00:49:07,364 Danny. Graças a Deus. O Ed está aí com você? 682 00:49:07,447 --> 00:49:09,157 Sim, eles estão aqui. 683 00:49:09,241 --> 00:49:11,910 Certo. Não usem o elevador. 684 00:49:11,994 --> 00:49:14,997 Usem o eixo de acesso. Fica à direita da porta. 685 00:49:15,080 --> 00:49:17,499 Ele vai até o terminal central. 686 00:49:17,583 --> 00:49:19,835 Karen, o que diabos está acontecendo? 687 00:49:19,918 --> 00:49:23,589 Eles saíram pra consertar o propulsor, dois da tripulação, mas… 688 00:49:24,756 --> 00:49:28,302 eles morreram. E então o Sam… 689 00:49:28,385 --> 00:49:31,054 Olha, nós temos que evacuar. Eu sinto muito. 690 00:49:31,138 --> 00:49:32,139 Tudo bem. 691 00:49:32,848 --> 00:49:34,099 Vamos. 692 00:49:34,183 --> 00:49:36,268 Te vejo aí em cima, Karen. 693 00:49:38,687 --> 00:49:40,147 Meu Deus. 694 00:49:42,232 --> 00:49:43,525 Não consigo respirar. 695 00:49:44,484 --> 00:49:46,069 Meu peito. Vou vomitar. 696 00:49:46,820 --> 00:49:49,948 É só a gravidade. Respire fundo. 697 00:49:50,866 --> 00:49:51,867 Respire fundo. 698 00:49:51,950 --> 00:49:52,951 Certo. 699 00:49:55,204 --> 00:49:58,415 Não vou conseguir subir. Não com esta perna. 700 00:49:59,208 --> 00:50:00,709 Podem ir sem mim. 701 00:50:00,792 --> 00:50:02,002 - Não. - Não. 702 00:50:02,085 --> 00:50:03,545 Elas também não vão. 703 00:50:04,087 --> 00:50:05,422 Estamos em gravidade dupla. 704 00:50:05,506 --> 00:50:08,759 Será como subir uma escada com outra pessoa nas costas. 705 00:50:12,971 --> 00:50:14,556 Há trajes pressurizados no ônibus. 706 00:50:14,640 --> 00:50:16,433 Com eles, posso alcançar o propulsor. 707 00:50:16,517 --> 00:50:17,851 Mesmo se conseguir, 708 00:50:17,935 --> 00:50:21,146 a gravidade na borda do anel vai te lançar longe. 709 00:50:21,230 --> 00:50:22,773 É perigoso demais. 710 00:50:23,732 --> 00:50:25,067 Que escolha temos? 711 00:50:25,943 --> 00:50:28,695 Não pode fazer isso. 712 00:50:29,363 --> 00:50:30,322 Vai ficar tudo bem. 713 00:50:32,616 --> 00:50:33,825 Fique com Ed. 714 00:50:43,460 --> 00:50:44,670 Boa sorte. 715 00:51:23,584 --> 00:51:24,585 DESPRESSURIZAÇÃO 716 00:51:24,668 --> 00:51:27,963 Estamos perdendo integridade estrutural na borda externa. 717 00:51:28,547 --> 00:51:31,592 Podemos nem chegar a 4G antes que tudo desmorone. 718 00:51:37,639 --> 00:51:38,640 Espere. 719 00:51:39,224 --> 00:51:43,103 Temos uma eclusa de ar aberta no porto de acoplagem do ônibus. 720 00:51:48,692 --> 00:51:50,110 Tem alguém lá fora. 721 00:53:01,181 --> 00:53:02,307 Eu te amo. 722 00:53:03,100 --> 00:53:04,184 Também te amo. 723 00:53:08,564 --> 00:53:09,648 Está tudo bem. 724 00:54:34,066 --> 00:54:38,153 Comandante, os propulsores vern estão diminuindo a velocidade da nave. 725 00:57:14,977 --> 00:57:16,979 Legendas: Marcela Almeida