1 00:00:10,594 --> 00:00:14,932 Svoju cestu k funkcii prezidenta som začal s mnohými myšlienkami, 2 00:00:15,015 --> 00:00:18,227 ale s jednou ústrednou témou: 3 00:00:18,310 --> 00:00:23,565 že naša strana a náš národ potrebujú nové vedenie, nový smer 4 00:00:23,649 --> 00:00:24,733 a novú nádej. 5 00:00:26,235 --> 00:00:30,864 Dnes sa pochodeň idealizmu zapáli v tisíckach domovoch, 6 00:00:30,948 --> 00:00:35,035 v desiatkach tisícoch mestách a stovky tisícoch životoch... 7 00:00:35,118 --> 00:00:36,119 NIE JADROVÝM ZBRANIAM 8 00:00:36,203 --> 00:00:39,122 ...ľudí mladých duchom aj mladých vekom. 9 00:00:39,206 --> 00:00:42,417 - Nemôže zhasnúť a nezhasne. - Päť, štyri, tri... 10 00:00:42,501 --> 00:00:44,503 - Bude horieť ďalej. - ...dva a jeden. 11 00:00:44,586 --> 00:00:46,046 NASA EXPANDUJE 12 00:00:48,590 --> 00:00:50,425 Prezident Reagan a premiér Andropov 13 00:00:50,509 --> 00:00:53,011 podpísali dohodu, ktorá Mesiac rozdeľuje na polovicu. 14 00:00:53,095 --> 00:00:54,388 Správa hovorí, 15 00:00:54,471 --> 00:00:58,392 ako sa odvrátil výbuch mesačnej základne a ako... 16 00:00:58,475 --> 00:01:01,854 Podnik obľúbený u astronautov, Outpost, otvoril pobočky 17 00:01:01,937 --> 00:01:04,730 v New Yorku, Los Angeles, Berlíne a Tokiu. 18 00:01:04,815 --> 00:01:07,901 Prichádza moderátor Alex Trebek. 19 00:01:12,489 --> 00:01:16,660 Vďaka Gorbačovovi sa ekonomika Zväzu rozbehla a rozšírila 20 00:01:16,743 --> 00:01:18,745 sovietsky vplyv na celý svet. 21 00:01:18,829 --> 00:01:20,664 Prelom v jadrovej fúzii. 22 00:01:20,747 --> 00:01:24,042 Reaktor navrhli Dev Ayesa a Richard Hilliard a má potenciál... 23 00:01:24,126 --> 00:01:26,295 Republikánka Ellen Wilsonová, 24 00:01:26,378 --> 00:01:28,297 vyhrala voľby do senátu v Texase... 25 00:01:28,380 --> 00:01:31,383 Prvá spoločnosť vesmírneho turizmu, 26 00:01:31,466 --> 00:01:32,634 Polaris Space Tours. 27 00:01:34,887 --> 00:01:37,222 Turné Beatles sa začína v Chicagu, 28 00:01:37,306 --> 00:01:40,100 čo bude ich prvý koncert v USA od roku 1966. 29 00:01:40,184 --> 00:01:43,562 ...obrovské náleziská látky helium-3 na Mesiaci, 30 00:01:43,645 --> 00:01:46,190 ideálny zdroj pre jadrovú fúziu. 31 00:01:48,275 --> 00:01:49,902 Severná Kórea ukončila 32 00:01:49,985 --> 00:01:52,613 kontroverzný balistický program a sústredí sa 33 00:01:52,696 --> 00:01:53,906 na vesmírny program. 34 00:01:53,989 --> 00:01:57,284 ...Hart vyhral voľby nad Patom Robertsonom. 35 00:01:57,367 --> 00:02:00,162 V roku 1988 ide o veľa. 36 00:02:00,913 --> 00:02:02,831 Voľba nebola nikdy jasnejšia. 37 00:02:05,209 --> 00:02:09,086 Vedec James Hansen svedčil, že otepľovanie sa spomaľuje 38 00:02:09,170 --> 00:02:11,673 vďaka prechodu z fosílnych palív na jadrovú fúziu. 39 00:02:11,757 --> 00:02:13,217 ...v Moskve 40 00:02:13,300 --> 00:02:16,261 na americkej ambasáde objavili odpočúvacie zariadenia. 41 00:02:16,345 --> 00:02:18,430 Film Láska na oblohe 42 00:02:18,514 --> 00:02:21,475 o Gordovi a Tracy Stevensových mal premiéru... 43 00:02:23,393 --> 00:02:25,062 Teleskop Thomasa Paina 44 00:02:25,145 --> 00:02:27,523 dopraví na obežnú dráhu loď Pathfinder... 45 00:02:27,606 --> 00:02:30,400 Astronaut Danny, syn Gorda a Tracy Stevensových, 46 00:02:30,484 --> 00:02:31,902 prišiel na Jamestown... 47 00:02:31,985 --> 00:02:34,488 Polaris Space Tours majú nový cieľ. 48 00:02:34,571 --> 00:02:37,115 ...posielame ich do vesmíru, tak nech majú kde spať. 49 00:02:37,199 --> 00:02:39,576 Gary Hart odmietol vyslať jednotky 50 00:02:39,660 --> 00:02:40,702 do Kuvajtu po tom... 51 00:02:40,786 --> 00:02:42,829 Spojené štáty mieria na Mars. 52 00:02:42,913 --> 00:02:45,165 NASA odhalila plán pre loď Sojourner 1... 53 00:02:45,249 --> 00:02:48,961 Otázka je, či vyštartujú aj Sovieti. 54 00:02:49,044 --> 00:02:50,796 Senátorka Ellen Wilsonová 55 00:02:50,879 --> 00:02:53,298 bude republikánska kandidátka na prezidentku. 56 00:02:53,382 --> 00:02:55,592 Južná Karolína, ideme. 57 00:02:55,676 --> 00:02:58,554 ...Clinton prisľúbil pozitívnu kampaň, 58 00:02:58,637 --> 00:03:01,348 sústredí sa na budovanie mosta do 21. storočia. 59 00:03:01,431 --> 00:03:05,102 Dáme vám ešte viac pomoci a príležitostí ako predtým, 60 00:03:05,185 --> 00:03:07,271 aby vaši pracovníci rozvíjali zručnosti 61 00:03:07,354 --> 00:03:10,357 a vytvorili sa americké pracovné miesta a bohatstvo 62 00:03:10,440 --> 00:03:12,985 v novej vesmírnej ekonomike. 63 00:03:13,068 --> 00:03:14,695 Ale ako je napísané: 64 00:03:14,778 --> 00:03:18,323 Ani oko nevidelo, ani ucho nepočulo, 65 00:03:18,407 --> 00:03:22,619 ani si nevieme predstaviť, čo dokážeme. 66 00:03:37,926 --> 00:03:39,553 Tu Karen. 67 00:03:39,636 --> 00:03:40,679 Ahoj. 68 00:03:40,762 --> 00:03:42,097 Ahoj, Sam. 69 00:03:42,181 --> 00:03:43,265 Ako si sa vyspala? 70 00:03:44,558 --> 00:03:46,101 Ani oko som nezažmúrila. Ty? 71 00:03:46,894 --> 00:03:47,895 Ako bábo. 72 00:03:49,104 --> 00:03:50,105 Klamár. 73 00:03:51,273 --> 00:03:52,608 No tak. Buď úprimná. 74 00:03:52,691 --> 00:03:55,319 Začína sa ti to tam páčiť, nie? 75 00:03:56,111 --> 00:03:57,112 Vôbec nie. 76 00:03:57,196 --> 00:03:58,530 Stále to tu neznášam. 77 00:04:00,115 --> 00:04:04,745 Hostia sú takmer tu, tak sa tvár milo. 78 00:04:05,787 --> 00:04:07,039 Som pripravená. 79 00:04:07,122 --> 00:04:09,708 Dobre, v to dúfam. Uvidíme sa o hodinu. 80 00:04:09,791 --> 00:04:10,792 Dobre. 81 00:05:39,882 --> 00:05:43,302 Pre celé ľudstvo 82 00:07:35,038 --> 00:07:36,623 Dobré ráno, pani Madisonová. 83 00:07:36,707 --> 00:07:39,126 Dobré, pani Jorgensová. 84 00:07:40,002 --> 00:07:42,921 Prepáčte, pani. Vaše správy. 85 00:07:43,005 --> 00:07:44,256 Tajomník poľnohospodárstva 86 00:07:44,339 --> 00:07:47,426 sa pýta, či ste zvážili jeho žiadosť o financie. 87 00:07:47,509 --> 00:07:48,927 To teda zvážila. 88 00:07:49,011 --> 00:07:52,848 Neviem, čo má výskum pesticídov spoločné s NASA. 89 00:07:52,931 --> 00:07:56,435 Povedz mu, že ešte zvažuje podrobnosti žiadosti. 90 00:07:56,518 --> 00:07:59,354 Riaditeľ Truly sa chce s vami rozprávať 91 00:07:59,438 --> 00:08:02,024 ohľadom výberu veliteľa misie na Mars... 92 00:08:02,107 --> 00:08:04,359 - Teraz nie. - Dobre. Takže. 93 00:08:04,443 --> 00:08:07,529 Volali z Neptune Records. Prišiel album, ktorý ste si objednali. 94 00:08:07,613 --> 00:08:09,281 Dnes si ho vyzdvihnem. 95 00:08:10,240 --> 00:08:14,536 A volal pán Ayesa z Helios Aerospace ohľadom prioritných štartov 96 00:08:14,620 --> 00:08:16,121 pre zariadenie na ťažbu hélia-3. 97 00:08:16,205 --> 00:08:17,206 A... 98 00:08:18,373 --> 00:08:19,750 poslal darček. 99 00:08:19,833 --> 00:08:23,253 Tú údenú rybu poslali dnes ráno lietadlom z Nórska. 100 00:08:24,171 --> 00:08:25,589 Pošlite to späť. 101 00:08:25,672 --> 00:08:28,509 A pripomeňte mu, že NASA neprijíma úplatky. 102 00:08:29,676 --> 00:08:31,094 Čo nové vo svete? 103 00:08:34,264 --> 00:08:37,518 Ministerstvo zaznamenalo neúspešný štart Severnej Kórey. 104 00:08:37,601 --> 00:08:38,894 Dostali sa na obežnú dráhu, 105 00:08:38,977 --> 00:08:41,938 ale nosná raketa vybuchla skôr, než sa raketa oddelila. 106 00:08:42,022 --> 00:08:44,900 Lebo používajú zastaralé sovietske zariadenia. 107 00:08:44,983 --> 00:08:46,568 Sledovali sme dopad trosiek? 108 00:08:46,652 --> 00:08:49,238 Áno. Lodiam na obežnej dráhe nič nehrozí, 109 00:08:49,321 --> 00:08:51,740 ale upozornili sme Sovietov, Čínu a Európu, 110 00:08:51,823 --> 00:08:53,700 aby situáciu monitorovali. 111 00:08:54,701 --> 00:08:57,371 Oprava teleskopu Thomasa Paina šla dobre. 112 00:08:57,454 --> 00:09:00,832 A loď Enterprise sa zajtra ráno vráti na Zem. 113 00:09:00,916 --> 00:09:02,125 To je dobrá správa. 114 00:09:02,209 --> 00:09:04,962 Len informácie. Žiadny komentár, prosím. 115 00:09:05,045 --> 00:09:06,171 Prepáčte. Áno, pani. 116 00:09:06,672 --> 00:09:08,882 V novom orbitálnom hoteli Polaris 117 00:09:08,966 --> 00:09:12,344 je dnes poobede svadba, predtým, než budúci mesiac otvoria. 118 00:09:12,427 --> 00:09:15,347 Vesmírny turizmus. Boh nám pomáhaj. 119 00:09:15,430 --> 00:09:17,057 Poslali sme im dar, však? 120 00:09:17,891 --> 00:09:18,892 Áno. 121 00:09:19,601 --> 00:09:21,395 RIADENIE VESMÍRNEJ MISIE NA MARS 122 00:09:34,449 --> 00:09:36,618 Ako to vyzerá s pohonom? Poďme na to. 123 00:09:37,619 --> 00:09:38,662 Rozumiem. 124 00:09:40,038 --> 00:09:42,374 Jamestown, spustite skúšku štartu. 125 00:09:43,250 --> 00:09:44,251 Rozumiem. 126 00:09:44,334 --> 00:09:45,586 MIESTO TESTOVANIA RAKIET 127 00:09:45,669 --> 00:09:48,338 Spúšťame test motora K-32 NERVA 128 00:09:48,422 --> 00:09:52,009 o tri, dva, jeden. 129 00:09:55,179 --> 00:09:56,388 Štart motora. 130 00:10:01,059 --> 00:10:04,229 Tlak na úrovni 3860 kPa. 131 00:10:15,741 --> 00:10:16,992 Počkať. 132 00:10:17,075 --> 00:10:18,577 Tlak chladiča sa preťažený. 133 00:10:19,953 --> 00:10:21,121 Prúdenie je nízke. 134 00:10:24,458 --> 00:10:25,876 V jadre strácame chladenie. 135 00:10:28,795 --> 00:10:30,547 Kurva, do riti. 136 00:10:30,631 --> 00:10:32,758 Čo sa stalo? Veď sme všetko opravili. 137 00:10:32,841 --> 00:10:36,053 Už dávno sme mali byť hore a opekať marshmallow. 138 00:10:36,136 --> 00:10:37,554 Ak motor nebude fungovať, 139 00:10:37,638 --> 00:10:40,224 - nebudeme môcť... - Vyštartovať na Mars v roku 1996. 140 00:10:40,307 --> 00:10:42,935 - Viem. - Dobre. Tak vyrieš ten problém. 141 00:10:43,018 --> 00:10:44,937 Zvýšila si tlak turbočerpadla? 142 00:10:45,020 --> 00:10:46,146 Pozrela som sa na to. 143 00:10:46,230 --> 00:10:48,440 Ale potom klesne prúd do napájača. 144 00:10:48,524 --> 00:10:51,401 Prídeš na to. Pokračuj. 145 00:10:52,110 --> 00:10:53,111 Hej. 146 00:10:58,909 --> 00:11:00,244 Pošlite poznámky. 147 00:11:00,327 --> 00:11:01,995 RIADITEĽ ROSCOSMOS 148 00:11:02,079 --> 00:11:04,790 Potvrdzujeme, že Sovietsky zväz oficiálne 149 00:11:04,873 --> 00:11:08,919 v roku 1996 odštartuje misiu na Mars s ľudskou posádkou. 150 00:11:10,379 --> 00:11:15,926 ZSSR bude opäť víťazom a ako prvá krajina 151 00:11:16,009 --> 00:11:20,013 vkročí na najnovšiu hranicu ľudstva, červenú planétu. 152 00:11:20,931 --> 00:11:22,140 Rád by som vám predstavil 153 00:11:22,224 --> 00:11:25,352 veliteľa misie: súdruh Grigorij Kuznecov. 154 00:11:25,435 --> 00:11:27,437 Súdruh Kuznecov predstavuje 155 00:11:27,521 --> 00:11:31,191 silu a inteligenciu sovietskeho vesmírneho programu. 156 00:11:31,775 --> 00:11:33,652 Prezident nebude šťastný. 157 00:11:33,735 --> 00:11:36,238 Musíme odpovedať. Dať najavo, že budeme prví. 158 00:11:36,321 --> 00:11:39,241 A prví budeme, keď tam prídeme prví. 159 00:11:39,324 --> 00:11:42,160 - S nohami na zemi. Však, generálka? - Áno, pani. 160 00:11:42,244 --> 00:11:43,245 Pani Madisonová, 161 00:11:43,328 --> 00:11:46,748 prezident sa opäť pýta, kto bude veliteľ našej misie. 162 00:11:46,832 --> 00:11:49,543 Už pred týždňami sa výber zúžil na Baldwina a Poolovú. 163 00:11:49,626 --> 00:11:51,545 Rusi si už veliteľa vybrali... 164 00:11:51,628 --> 00:11:52,713 Pracujem na tom. 165 00:12:04,516 --> 00:12:06,560 Polaris, druhá raketa. 166 00:12:06,643 --> 00:12:08,353 Konečné priblíženie pred dokovaním. 167 00:12:08,437 --> 00:12:09,563 RIADIACE STREDISKO HOTELA 168 00:12:09,646 --> 00:12:11,190 Rozumiem. 169 00:12:11,273 --> 00:12:13,066 Povolenie na dokovanie v Port Bravo. 170 00:12:13,734 --> 00:12:17,070 Polaris, raketa je namierená. 171 00:12:21,575 --> 00:12:24,286 Veliteľ LaPorte, raketa sa úspešne zadokovala. 172 00:12:24,369 --> 00:12:27,164 Dobre. Začnite s presunom. 173 00:12:27,247 --> 00:12:31,168 Prvá skupina pasažierov odíde z rakety k výťahu. 174 00:12:31,251 --> 00:12:32,419 VÝŤAH 3 PRIPRAVENÝ 175 00:12:32,503 --> 00:12:35,005 Rozumiem. Výťah pripravený a čaká. 176 00:12:42,721 --> 00:12:43,931 Toto je divné. 177 00:12:46,058 --> 00:12:49,770 Prichádzame v mieri po vaše peniaze. 178 00:12:52,773 --> 00:12:55,442 Som rád, že o pár rokov budem na ceste na Mars, 179 00:12:55,526 --> 00:12:58,695 a tieto sračky prenechám prízemným pozemšťanom. 180 00:12:59,321 --> 00:13:02,991 No tak, starec. Vieš, že to mám vo vrecku. 181 00:13:18,674 --> 00:13:20,884 Vitajte v orbitálnom hoteli Polaris. 182 00:13:20,968 --> 00:13:23,095 Ukážeme vám izby, aby ste sa ubytovali, 183 00:13:23,178 --> 00:13:25,764 a potom si zhrnieme včerajší bezpečnostný seminár. 184 00:13:25,848 --> 00:13:29,142 Umelá gravitácia, ktorú vytvára rotácia hotela 185 00:13:29,226 --> 00:13:32,437 prináša rôzne možnosti, o ktorých astronauti iba snívali... 186 00:13:32,521 --> 00:13:33,730 SPOLUZAKLADATEĽKA POLARIS 187 00:13:34,314 --> 00:13:39,987 ...vrátane posilňovne, dvoch kaviarní a hotelovej služby. 188 00:13:41,113 --> 00:13:46,618 Vitajte v hoteli Polaris. A užite si svoj pobyt vo hviezdach. 189 00:13:49,121 --> 00:13:52,291 Páni. Cítim sa ako na Lodi lásky. 190 00:13:53,750 --> 00:13:55,419 Áno, a tamto je asi Gopher. 191 00:13:58,380 --> 00:13:59,840 Ten bol dobrý. 192 00:13:59,923 --> 00:14:02,050 Zlato, ak ti je zle, je to normálne. 193 00:14:02,134 --> 00:14:05,012 Aj mne nejaký čas trvalo zvyknúť si na vesmír. 194 00:14:05,637 --> 00:14:07,514 - Som v pohode. - Áno? 195 00:14:07,598 --> 00:14:08,849 Mám kľúč od izby. 196 00:14:09,975 --> 00:14:11,185 Ahoj, Ed. 197 00:14:12,102 --> 00:14:13,562 - Karen. - Ahoj. 198 00:14:13,645 --> 00:14:15,314 Ahoj, Sam. 199 00:14:15,397 --> 00:14:16,773 - Rád ťa vidím. - Aj ja teba. 200 00:14:19,026 --> 00:14:21,612 Pamätáš si Yvonne? 201 00:14:21,695 --> 00:14:23,197 Áno, samozrejme. 202 00:14:24,656 --> 00:14:28,452 Mimochodom, gratulujem. Kelly mi ukázala fotky. Vyzerala si pekne. 203 00:14:28,535 --> 00:14:31,997 Ďakujem. Bola to malá svadba. 204 00:14:32,080 --> 00:14:33,916 - Len pár priateľov v záhrade. - Áno. 205 00:14:33,999 --> 00:14:37,836 Nič ako toto. Teda... Páni. 206 00:14:37,920 --> 00:14:40,172 Ultimátna svadobná destinácia, nie? 207 00:14:40,255 --> 00:14:42,382 Áno. Áno. 208 00:14:42,466 --> 00:14:44,343 - Aký bol let? - Fajn. 209 00:14:44,426 --> 00:14:47,930 Hej, dokovanie bolo dobré. Vaši piloti vedia, čo robia. 210 00:14:48,013 --> 00:14:50,724 To by mali. Karen ich všetkých stiahla z NASA. 211 00:14:50,807 --> 00:14:51,892 To hej. 212 00:14:53,977 --> 00:14:55,145 - Mali by sme... - Áno. 213 00:14:55,229 --> 00:14:57,773 Choďte sa ubytovať. Užite si hotel a tento deň. 214 00:14:57,856 --> 00:14:59,149 - Uvidíme sa. - Dobre. 215 00:14:59,233 --> 00:15:00,234 Ahoj. 216 00:15:01,777 --> 00:15:05,280 - Vezmem ti to? - Nie. V pohode. Netreba. 217 00:15:06,448 --> 00:15:07,699 Vôbec to nebolo trápne. 218 00:15:08,825 --> 00:15:09,826 Nie. 219 00:15:19,878 --> 00:15:20,963 Margo. 220 00:15:26,885 --> 00:15:29,471 Vieš, že pred mesiacom sme tu fajčenie zakázali. 221 00:15:30,055 --> 00:15:31,390 To som netušila. 222 00:15:32,933 --> 00:15:34,309 Dajte na steny značky. 223 00:15:37,855 --> 00:15:41,650 Rusi práve oznámili, kto bude veliteľom ich misie na Mars. 224 00:15:42,359 --> 00:15:44,820 Prečo sme neohlásili Danielle Poolovú? 225 00:15:44,903 --> 00:15:46,655 Lebo som sa ešte nerozhodla. 226 00:15:46,738 --> 00:15:49,825 Preberali sme to. Ona je správna voľba. 227 00:15:49,908 --> 00:15:51,702 Má všetky kvality, ktoré hľadáme. 228 00:15:52,953 --> 00:15:54,746 A tie sú aké? 229 00:15:57,082 --> 00:16:01,587 Intelekt. Umiernený temperament. Dobré rozhodovacie schopnosti. 230 00:16:03,505 --> 00:16:04,798 Velila viac misiám 231 00:16:04,882 --> 00:16:08,135 než akýkoľvek iný astronaut za posledných desať rokov. 232 00:16:08,218 --> 00:16:11,763 Poolovú mám rada. Trénovala som s ňou. 233 00:16:12,931 --> 00:16:19,188 Ale neviem, či je správna na velenie takejto stresujúcej misie. 234 00:16:19,271 --> 00:16:20,731 Je príliš racionálna. 235 00:16:21,315 --> 00:16:22,774 Drží sa pravidiel. 236 00:16:23,775 --> 00:16:25,194 To sú negatívne črty? 237 00:16:25,277 --> 00:16:26,862 Snažím sa povedať, 238 00:16:26,945 --> 00:16:29,823 že potrebujeme niekoho, kto dokáže zariskovať, 239 00:16:29,907 --> 00:16:31,450 kto zvládne aj neznáme. 240 00:16:31,533 --> 00:16:33,202 Niekoho ako Ed Baldwin. 241 00:16:33,285 --> 00:16:34,828 Ak do toho zapadá. 242 00:16:38,790 --> 00:16:43,003 Buďme úprimné. Je arogantný, má výbušnú povahu 243 00:16:43,086 --> 00:16:44,421 a, úprimne, je starý. 244 00:16:45,464 --> 00:16:47,925 Asi myslíš skúsený. 245 00:16:48,008 --> 00:16:50,677 Nie. Myslím starý. 246 00:16:51,178 --> 00:16:53,764 Toto nie je misia Gemini, Molly. NASA sa mení. 247 00:16:53,847 --> 00:16:56,600 Už sa nemôžeme spoliehať na testovacích pilotov. 248 00:16:56,683 --> 00:16:58,936 - Chce to vedcov, inžinierov... - Bože. 249 00:16:59,019 --> 00:17:00,771 Zase to preberáme? 250 00:17:00,854 --> 00:17:02,022 Áno. 251 00:17:02,564 --> 00:17:06,859 Viac ako 50 % kandidátov na astronautov boli bývalí piloti a testovací piloti. 252 00:17:06,944 --> 00:17:07,944 To áno. 253 00:17:08,028 --> 00:17:10,280 Lebo chcem ľudí, ktorí vedia rýchlo reagovať 254 00:17:10,364 --> 00:17:12,449 a ktorí nesiahajú po príručke, 255 00:17:12,532 --> 00:17:15,243 aby zistili, čo robiť vždy, keď sa niečo poserie. 256 00:17:15,327 --> 00:17:19,248 NASA sa možno mení, ale vesmír je stále neúprosný hajzel. 257 00:17:19,330 --> 00:17:22,251 Let na Mars predstavuje len prvé tri mesiace 258 00:17:22,334 --> 00:17:23,502 dvojročnej misie. 259 00:17:23,585 --> 00:17:25,087 Vážne si myslíš, že Ed... 260 00:17:29,424 --> 00:17:33,011 Vážne si myslíš, že Ed to zvládne lepšie? 261 00:17:33,095 --> 00:17:35,973 Výber veliteľa podľa iných kritérií ako schopnosti, 262 00:17:36,056 --> 00:17:38,225 je recept na totálnu katastrofu. Vieš to! 263 00:17:38,308 --> 00:17:40,811 - Netvrdím... - A ako riaditeľka úradu astronautov 264 00:17:40,894 --> 00:17:42,938 - rozhodujem... - Kto ide hore a kedy. 265 00:17:43,021 --> 00:17:44,231 Viem. Viem. 266 00:17:52,906 --> 00:17:57,077 Ešte to preberieme, keď sa vrátim z Huntsvillu. 267 00:17:57,160 --> 00:17:58,537 Neviem sa dočkať. 268 00:18:08,338 --> 00:18:14,386 Ako stojíte pred Bohom a na tomto božskom mieste, 269 00:18:14,970 --> 00:18:19,391 vyhlasujem vás za muža a ženu. Smiete pobozkať nevestu. 270 00:18:32,613 --> 00:18:34,406 - Ľúbim ťa. - Aj ja teba. 271 00:18:38,285 --> 00:18:40,621 Tu sú. Áno! 272 00:18:43,540 --> 00:18:45,417 Gratulujem. 273 00:18:45,501 --> 00:18:47,127 - Gratulujem. - Ďakujem. 274 00:18:48,337 --> 00:18:50,464 - Ďakujem. - Gratulujem. 275 00:18:55,427 --> 00:18:56,803 Som na teba hrdý. 276 00:18:58,138 --> 00:19:00,557 Výborne. Gratulujem. 277 00:19:02,017 --> 00:19:05,103 - Gratulujem. Panebože. - Ďakujem. 278 00:19:05,187 --> 00:19:07,648 - Si fešák. - Dík. 279 00:19:08,941 --> 00:19:11,610 - Gratulujem. - Ďakujem, Karen. 280 00:19:12,611 --> 00:19:14,154 - Nemáš za čo. - Áno. 281 00:19:20,118 --> 00:19:25,666 Hej, hej. Ho-ho. Ropa nad héliom. 282 00:19:25,749 --> 00:19:26,750 HELIUM 3 JE PODVOD 283 00:19:26,834 --> 00:19:28,043 NEBERTE NÁM PRÁCU 284 00:19:30,254 --> 00:19:33,173 ...hodnota spoločnosti vesmírneho turizmu Polaris 285 00:19:34,341 --> 00:19:36,093 dnes ráno výrazne vystrelila. 286 00:19:36,176 --> 00:19:40,305 Ich nový hotel organizuje prvú svadbu vo vesmíre, 287 00:19:40,389 --> 00:19:44,226 a to pre syna amerických hrdinov, Gorda a Tracy Stevensových. 288 00:19:44,309 --> 00:19:47,145 Svadba predstavuje pomalý štart... 289 00:20:09,209 --> 00:20:10,836 - Haló? - Sergej. 290 00:20:10,919 --> 00:20:12,921 - Margo, ahoj. - Ako sa máš? 291 00:20:13,005 --> 00:20:17,092 Je mi zima, ale inak dobre. 292 00:20:18,010 --> 00:20:20,053 Aký album som si objednala tentokrát? 293 00:20:20,137 --> 00:20:22,639 Mary Lou Williamsovú. 294 00:20:24,224 --> 00:20:25,726 Poznáš ju? 295 00:20:25,809 --> 00:20:27,603 Jedna z najlepších improvizátoriek. 296 00:20:28,520 --> 00:20:29,897 Ako ty, Margo. 297 00:20:30,731 --> 00:20:32,316 To si nemyslím. 298 00:20:32,399 --> 00:20:35,777 Opäť by sa nám zišla tvoja pomoc. 299 00:20:35,861 --> 00:20:40,782 Naši inžinieri majú problém s asymetrickou krútivou silou 300 00:20:40,866 --> 00:20:42,409 na obežnej dráhe Marsu. 301 00:20:42,492 --> 00:20:46,538 Uvidím, čo sa dá robiť. Dostane sa to k tebe ako zvyčajne. 302 00:20:46,622 --> 00:20:48,749 Ďakujem. Veľmi ti ďakujem, Margo. 303 00:20:48,832 --> 00:20:50,000 Ja ďakujem tebe. 304 00:20:50,083 --> 00:20:54,796 Tvoja rada ako opraviť systém navigácie nášho GNC podsystému 305 00:20:54,880 --> 00:20:55,923 fungovala kúzelne. 306 00:20:56,673 --> 00:21:01,136 Prišli sme na to, keď sme integrovali senzorové systémy v N3. 307 00:21:01,220 --> 00:21:02,804 Som rád, že to pomohlo. 308 00:21:02,888 --> 00:21:03,972 Pomohlo. 309 00:21:05,140 --> 00:21:09,144 A gratulujem k novinke. 310 00:21:09,228 --> 00:21:15,567 Komu by napadlo, keď sme sa spoznali pred, bože, desiatimi rokmi, 311 00:21:15,651 --> 00:21:17,819 že budeme robiť teraz toto? 312 00:21:19,279 --> 00:21:22,324 Že sa obaja budeme pripravovať na cestu na Mars? 313 00:21:22,407 --> 00:21:25,160 Bez tvojej pomoci by sa to nestalo, Margo. 314 00:21:25,244 --> 00:21:30,749 Len som ťa párkrát naviedla na správny smer. 315 00:21:31,333 --> 00:21:32,793 Rovnako ako ty mňa. 316 00:21:34,253 --> 00:21:39,591 Do Medzinárodného astronautického kongresu ostáva pár týždňov. 317 00:21:39,675 --> 00:21:41,176 Pripijeme si na Mars. 318 00:21:41,260 --> 00:21:45,138 Ešte sme neskončili, Sergej. Ostávajú štyri roky. 319 00:21:45,222 --> 00:21:46,223 Dobre. 320 00:21:46,807 --> 00:21:49,893 Najskôr Londýn, potom Mars. 321 00:21:51,937 --> 00:21:53,063 Neviem sa dočkať. 322 00:21:54,064 --> 00:21:55,065 Ani ja. 323 00:22:18,172 --> 00:22:19,214 Haló? 324 00:22:19,715 --> 00:22:21,884 Musíte z nej dostať informácie 325 00:22:21,967 --> 00:22:24,428 o ich návrhu jadrového motora. 326 00:22:24,511 --> 00:22:26,680 Už som vám povedal, 327 00:22:27,222 --> 00:22:34,021 že ak na ňu budem tlačiť, nebude dobre reagovať. 328 00:22:34,730 --> 00:22:37,065 Pokyny máte. 329 00:22:55,751 --> 00:22:59,505 Väčšina asi viete, že som Chelsea, Amberina družička. 330 00:23:00,380 --> 00:23:04,384 A... Prepáčte. Len... 331 00:23:06,220 --> 00:23:08,430 Amber je moja najlepšia priateľka a ochrankyňa. 332 00:23:08,514 --> 00:23:09,890 - Šampanské? - Len vodu. 333 00:23:09,973 --> 00:23:11,767 Vždy bola mojou hrdinkou. 334 00:23:11,850 --> 00:23:14,144 A teraz má vlastného hrdinu. 335 00:23:14,228 --> 00:23:17,898 Veď astronaut, to je teda niečo. Však? 336 00:23:18,524 --> 00:23:19,525 To hej. 337 00:23:20,234 --> 00:23:21,985 Keď som ho spoznala v kostole, 338 00:23:22,069 --> 00:23:23,946 vedela som, že je pre Amber ten pravý. 339 00:23:24,780 --> 00:23:26,615 Pekne sa k nej správal 340 00:23:26,698 --> 00:23:31,286 a dokonale sa hodí do jej rodiny a našej cirkvi. 341 00:23:32,496 --> 00:23:33,956 Je to ako rozprávka. 342 00:23:35,165 --> 00:23:37,584 Ďakujem Karen a Samovi 343 00:23:37,668 --> 00:23:40,671 a všetkým v Polaris za ich pohostinnosť. 344 00:23:40,754 --> 00:23:44,091 Takže, pripime si spolu 345 00:23:44,675 --> 00:23:48,387 na moju najlepšiu priateľku, moju hrdinku a jej hrdinu. 346 00:23:49,179 --> 00:23:52,266 Želám vám šťastný život. Na zdravie. 347 00:23:52,349 --> 00:23:53,809 Na zdravie. 348 00:24:04,027 --> 00:24:05,028 Ahoj. 349 00:24:06,488 --> 00:24:07,781 Prepáčte. 350 00:24:08,866 --> 00:24:12,578 Som Dannyho brat. Prejavy mi veľmi nejdú, tak budem stručný. 351 00:24:14,538 --> 00:24:17,457 Danny, vždy si bol dobrý brat. 352 00:24:17,541 --> 00:24:19,418 Hlavne odkedy si prestal piť. 353 00:24:23,005 --> 00:24:26,758 Vždy si dokázal, že ľudia sa pri tebe cítia výnimoční a dôležití. 354 00:24:28,844 --> 00:24:33,140 Pamätám si, ako sa mama a otec tešili, keď si sa vrátil z námornej akadémie. 355 00:24:33,223 --> 00:24:34,933 Akoby sme boli opäť rodina. 356 00:24:35,642 --> 00:24:38,478 Všetci hovoria, akí boli mama a otec šťastní. 357 00:24:38,562 --> 00:24:41,190 Ale buďme úprimní. Je to kravina. 358 00:24:41,273 --> 00:24:43,192 Polovicu času po sebe len kričali 359 00:24:43,275 --> 00:24:45,777 a druhú polovicu času po sebe hádzali veci. 360 00:24:47,112 --> 00:24:52,576 Teraz sú z nich milenci na Mesiaci. To NASA robí. 361 00:24:52,659 --> 00:24:55,495 Prekrúca veci, aby sme ich videli, ako chcú. 362 00:24:56,788 --> 00:25:00,292 Zomreli za svoju krajinu. Zomreli za vesmírny program. 363 00:25:00,375 --> 00:25:04,546 Zomreli za seba navzájom. Pravdou však je, že len zomreli. 364 00:25:05,881 --> 00:25:06,924 A teraz sú mŕtvi. 365 00:25:20,729 --> 00:25:22,147 Takže... 366 00:25:23,273 --> 00:25:24,983 tento deň je o vás dvoch. 367 00:25:25,651 --> 00:25:30,280 A pripime si na môjho brata a jeho manželku Amber. 368 00:25:32,699 --> 00:25:34,868 Dúfam, že nájdete šťastie aké oni nie. 369 00:25:37,120 --> 00:25:38,247 Na zdravie. 370 00:25:39,289 --> 00:25:40,958 Dobre. Na zdravie. 371 00:25:41,041 --> 00:25:42,376 Na zdravie. 372 00:26:01,395 --> 00:26:03,730 - Haló? - Tu! 373 00:26:04,523 --> 00:26:07,401 Javi, už som ťa trikrát prosila. Prestaň. 374 00:26:08,735 --> 00:26:09,903 Prepáč, že meškám. 375 00:26:10,988 --> 00:26:13,907 Vidím, že Javi trénuje stupnicu. 376 00:26:13,991 --> 00:26:15,158 Tía Margo. 377 00:26:22,958 --> 00:26:24,334 Pred večerou? 378 00:26:24,418 --> 00:26:26,670 Je to na osvieženie úst. 379 00:26:26,753 --> 00:26:29,089 Dostal som karamelku. 380 00:26:29,923 --> 00:26:31,091 Ahoj, Margo. 381 00:26:31,175 --> 00:26:32,176 Ahoj, Victor. 382 00:26:32,259 --> 00:26:34,344 Wilsonová získala dosť hlasov 383 00:26:34,428 --> 00:26:36,680 pre nomináciu Republikánskou stranou, 384 00:26:37,389 --> 00:26:39,725 ale jej protikandidát, guvernér Clinton 385 00:26:39,808 --> 00:26:42,936 kritizoval jej hlasovania ohľadom rodinného plánovania. 386 00:26:43,020 --> 00:26:47,065 Clinton má za sebou pomoc nízkopríjmovým rodinám 387 00:26:47,149 --> 00:26:49,568 a má čoraz viac podpory... 388 00:26:49,651 --> 00:26:50,861 Javi, ticho. 389 00:26:50,944 --> 00:26:53,822 Victor, postaráš sa o neho? Musím to dnes dokončiť. 390 00:26:53,906 --> 00:26:55,657 Poď sem, ty nezbedník. Poď. 391 00:26:57,868 --> 00:26:59,077 Dobre. 392 00:27:00,704 --> 00:27:02,414 Večera je hotová. 393 00:27:02,497 --> 00:27:04,791 Aké menu je tento týždeň, Octavio? 394 00:27:04,875 --> 00:27:09,046 Moja špecialita, pani Madisonová. Enchiladas rojas. 395 00:27:09,129 --> 00:27:11,173 Sadnite si, prosím. 396 00:27:15,135 --> 00:27:16,637 Zase tam dal syr. 397 00:27:17,638 --> 00:27:19,598 Oci, dal si tam syr. 398 00:27:20,182 --> 00:27:21,141 Áno. 399 00:27:22,017 --> 00:27:24,436 Vieš, že Victor má intoleranciu na laktózu. 400 00:27:25,187 --> 00:27:27,940 Nie, ale to nič. Je to len trochu. 401 00:27:28,482 --> 00:27:30,651 No tak. Syr majú všetci radi. 402 00:27:31,568 --> 00:27:32,569 Víno. 403 00:27:36,114 --> 00:27:37,366 Robí to naschvál. 404 00:27:37,950 --> 00:27:40,702 To nie. Len niekedy zabudne. 405 00:27:40,786 --> 00:27:41,828 Vždy. 406 00:27:44,623 --> 00:27:46,041 Dobre. 407 00:27:47,501 --> 00:27:48,877 - Kto je hladný? - Ja. 408 00:28:09,690 --> 00:28:11,608 Ty si Jimmy, však? 409 00:28:13,610 --> 00:28:14,903 Trápna párty, čo? 410 00:28:14,987 --> 00:28:15,988 Ako sa voláš? 411 00:28:16,655 --> 00:28:18,031 Isaiah. 412 00:28:18,115 --> 00:28:21,827 Tiež známy ako nevlastný syn ženy, ktorá zachránila svet podaním ruky. 413 00:28:22,411 --> 00:28:23,579 Takže, Isaiah, 414 00:28:23,662 --> 00:28:28,292 nechcel by si ujsť z tejto ohlupujúcej trápnej šarády? 415 00:28:29,543 --> 00:28:32,754 Počkať. Tu hore? Vážne? To sa môže? 416 00:28:32,838 --> 00:28:34,214 Viem ako na to. 417 00:28:42,764 --> 00:28:44,600 Akoby to bolo včera, 418 00:28:44,683 --> 00:28:47,311 keď si prišla do mojej kancelárie s nápadom. 419 00:28:50,272 --> 00:28:52,482 Myslel som, že navrhneš novú reštauráciu. 420 00:28:53,025 --> 00:28:54,026 Naozaj? 421 00:28:54,109 --> 00:28:58,155 Povedala si: „Prečo by si vesmír nemohli užívať všetci?“ 422 00:28:58,739 --> 00:29:00,240 Teda až na mňa. 423 00:29:03,660 --> 00:29:04,703 Toto je len začiatok. 424 00:29:05,454 --> 00:29:06,830 Máš pravdu. Je. 425 00:29:08,165 --> 00:29:11,043 Dobre. Dámy a páni, máme pre vás špeciálne prekvapenie. 426 00:29:11,668 --> 00:29:13,587 Pozrite sa na obrazovku za sebou. 427 00:29:13,670 --> 00:29:16,340 Máme tu správu od Dannyho dobrej priateľky. 428 00:29:22,304 --> 00:29:23,972 STANICA MCMURDO ANTARKTÍDA 429 00:29:24,056 --> 00:29:27,267 Ahoj, Danny, Amber. To som ja. 430 00:29:28,310 --> 00:29:30,521 Kiežby som mohla oslavovať s vami, 431 00:29:30,604 --> 00:29:33,357 ale trčím tu na konci sveta 432 00:29:33,440 --> 00:29:34,525 a mrzne mi zadok. 433 00:29:35,567 --> 00:29:37,736 Chcem vám zagratulovať, 434 00:29:37,819 --> 00:29:40,822 viem, že vás čaká krásny spoločný život. 435 00:29:40,906 --> 00:29:43,408 Ste k sebe až nechutne stvorení. 436 00:29:45,577 --> 00:29:46,954 A, prosím, dajte pozor, 437 00:29:47,037 --> 00:29:49,581 aby sa môj otec na parkete nestrápnil. 438 00:29:49,665 --> 00:29:50,916 Neskoro. 439 00:29:51,917 --> 00:29:54,294 No tak. Také zlé to nebolo. 440 00:29:54,378 --> 00:29:57,172 Mám vás rada. Na zdravie. 441 00:29:58,549 --> 00:30:01,218 - Áno. - Milé. 442 00:30:01,301 --> 00:30:04,304 A teraz poďte všetci na parket 443 00:30:04,388 --> 00:30:07,975 a privítajte nevestu a ženícha pri prvom manželskom tanci. 444 00:31:26,803 --> 00:31:28,805 SEVERNÁ KÓREA 445 00:31:45,614 --> 00:31:47,282 NEFUNGUJE ORBITÁLNY MOTOR 446 00:31:47,366 --> 00:31:48,742 Veliteľ LaPorte, 447 00:31:48,825 --> 00:31:52,204 jeden z hlavných motorov spustil nenariadené spaľovanie. 448 00:31:55,082 --> 00:31:56,124 Neodpovedá. 449 00:31:59,378 --> 00:32:02,548 - Vypnite prúd do ventilu. - Skúsila som to. Nedá sa zatvoriť. 450 00:32:03,298 --> 00:32:06,426 Zapojili sa menšie rotačné motory. 451 00:32:06,510 --> 00:32:09,346 Automaticky môžu vyrovnať silu hlavného motora. 452 00:32:09,429 --> 00:32:11,723 Vyzerá to tak, že ventil je úplne otvorený. 453 00:32:11,807 --> 00:32:13,392 Menšie motory nie sú dosť silné. 454 00:32:13,475 --> 00:32:15,727 Loď sa točí rýchlejšie. 455 00:32:16,478 --> 00:32:18,772 Odstredivá gravitácia začína narastať, veliteľ. 456 00:32:18,856 --> 00:32:22,943 ÚROVEŇ GRAVITÁCIE 457 00:32:35,789 --> 00:32:36,832 Och, nie. 458 00:32:38,750 --> 00:32:39,960 Chcela som ju hodiť ďalej. 459 00:32:41,712 --> 00:32:43,130 Bože. Túto pieseň milujem. 460 00:32:48,635 --> 00:32:51,430 Dal by som si pohár vody. Veľký. 461 00:32:58,770 --> 00:32:59,897 Baví sa. 462 00:33:00,939 --> 00:33:01,940 Áno. 463 00:33:05,819 --> 00:33:06,820 To hej. 464 00:33:08,864 --> 00:33:10,282 Vyzerali dobre, však? 465 00:33:11,116 --> 00:33:13,785 Danny a Amber. Keď tancovali. 466 00:33:17,164 --> 00:33:19,166 Tú pieseň som nepočul takto hrať. 467 00:33:23,086 --> 00:33:24,254 Ideš. 468 00:33:28,175 --> 00:33:29,259 Si v pohode? 469 00:33:30,511 --> 00:33:31,887 Áno, som. 470 00:33:33,764 --> 00:33:34,848 Tri, štyri! 471 00:33:38,060 --> 00:33:40,979 Radšej zavediem Yvonne do izby. 472 00:33:44,858 --> 00:33:45,859 Dobrý nápad. 473 00:33:48,195 --> 00:33:49,196 Hej. 474 00:33:50,781 --> 00:33:53,992 Gratulujem k všetkému. 475 00:33:54,076 --> 00:33:57,955 To, čo si tu dokázala, je naozaj neuveriteľné. 476 00:34:00,707 --> 00:34:01,708 Ďakujem, Ed. 477 00:34:04,002 --> 00:34:05,712 - Yvonne. - Eddy. 478 00:34:07,589 --> 00:34:08,841 - Už? - Áno. 479 00:34:10,092 --> 00:34:13,219 - Chcem ostať. Chcem tu ostať. - Poď. 480 00:34:22,312 --> 00:34:23,730 Ahoj. 481 00:34:24,356 --> 00:34:25,649 - Ahoj. - Ahoj! 482 00:34:26,149 --> 00:34:27,150 Ahoj! 483 00:34:27,234 --> 00:34:28,235 Čo? 484 00:34:30,320 --> 00:34:31,321 Ahoj. 485 00:34:32,947 --> 00:34:34,157 Dobrú noc, Ed. 486 00:34:36,368 --> 00:34:37,995 - Teraz? - Áno. 487 00:34:48,297 --> 00:34:50,716 Veliteľ LaPorte. Čo sa deje? 488 00:34:51,300 --> 00:34:53,177 Môžeme ísť vedľa? 489 00:34:54,511 --> 00:34:55,512 Dobre. 490 00:34:58,056 --> 00:35:00,601 Máme problém s úrovňou gravitácie hotela. 491 00:35:02,186 --> 00:35:03,478 Úrovňou gravitácie? 492 00:35:03,562 --> 00:35:05,397 Jeden z motorov sa zasekol. 493 00:35:05,480 --> 00:35:07,900 Asi to spôsobil kus trosky z kórejskej rakety. 494 00:35:07,983 --> 00:35:08,984 Ježiš. 495 00:35:09,067 --> 00:35:10,986 NASA nás na to upozornila. 496 00:35:11,069 --> 00:35:13,405 Mali sme byť mimo ohrozenia. 497 00:35:13,906 --> 00:35:17,451 Gravitácia je v zvládnuteľných úrovniach, ale stúpa. 498 00:35:17,534 --> 00:35:18,994 Dobre, aký je plán? 499 00:35:19,077 --> 00:35:22,456 Vystúpime do vesmíru, aby sme ventil manuálne zatvorili. 500 00:35:22,539 --> 00:35:24,082 Pôjdete do vesmíru? 501 00:35:25,042 --> 00:35:26,877 Nemôže to počkať do konca svadby? 502 00:35:26,960 --> 00:35:29,171 Nie, nemôže. 503 00:35:30,839 --> 00:35:32,925 Dobre. Máme upozorniť hostí? 504 00:35:33,008 --> 00:35:35,469 Nemyslím, že je potrebné ich strašiť. 505 00:35:35,552 --> 00:35:37,221 Len to opravte. 506 00:35:40,307 --> 00:35:41,308 Dobre. 507 00:35:46,021 --> 00:35:49,399 Nie, nie, nie, pani Madisonová. Ste naším hosťom. 508 00:35:58,825 --> 00:36:01,245 Ako vyzerá náš motor? 509 00:36:01,328 --> 00:36:02,996 Pracujem na tom. 510 00:36:05,040 --> 00:36:06,333 Toto je múdre. 511 00:36:08,043 --> 00:36:12,256 Tryska zo zliatiny nióbu bude vo vákuu ochladzovať efektívnejšie. 512 00:36:12,798 --> 00:36:15,717 Radiačný ochladzovací dizajn by bol optimálny. 513 00:36:17,219 --> 00:36:19,388 Musíme sa len uistiť, že technici tam hore 514 00:36:19,471 --> 00:36:22,391 použijú správnu hrúbku steny trysky. 515 00:36:23,559 --> 00:36:24,852 Nie. 516 00:36:24,935 --> 00:36:27,354 Môže nastať nedorozumenie. 517 00:36:27,980 --> 00:36:30,440 Niekoho pošleme, aby na opravu dohliadol. 518 00:36:31,525 --> 00:36:32,693 Áno, dobrý nápad. 519 00:36:33,235 --> 00:36:35,445 - Možno by sme... - Odchádzaš o týždeň. 520 00:36:37,322 --> 00:36:38,740 Ako to myslíš? 521 00:36:39,867 --> 00:36:40,868 Čo? 522 00:36:44,746 --> 00:36:46,498 - Čiže chceš, aby som... - Áno. 523 00:36:59,386 --> 00:37:01,054 Oci, oci. 524 00:37:03,140 --> 00:37:04,141 Všetko v poriadku? 525 00:37:06,977 --> 00:37:08,061 Idem na Mesiac. 526 00:37:12,024 --> 00:37:13,192 Ty... 527 00:37:21,575 --> 00:37:23,035 Moja malá. 528 00:39:28,577 --> 00:39:32,206 Vidíš? Hovoril som. Tento trik ma naučila mama. 529 00:39:44,259 --> 00:39:45,719 Určite si to už skúšal? 530 00:39:46,220 --> 00:39:47,262 Hej. Veľakrát. 531 00:39:51,391 --> 00:39:52,392 Takže... 532 00:39:53,727 --> 00:39:55,604 páči sa ti byť dieťa astronautky? 533 00:39:55,687 --> 00:39:57,022 Je to v pohode. 534 00:39:57,981 --> 00:40:00,359 Môj otec je šťastný, takže fajn. 535 00:40:01,985 --> 00:40:05,239 Vlastne hovorí, že mu pripomína moju mamu. 536 00:40:05,822 --> 00:40:06,907 Moju skutočnú mamu. 537 00:40:08,534 --> 00:40:09,535 Ona... 538 00:40:10,327 --> 00:40:11,578 zomrela, keď som bol malý. 539 00:40:15,999 --> 00:40:17,000 Ja si ju vlastne... 540 00:40:18,710 --> 00:40:20,504 veľmi dobre nepamätám. 541 00:40:25,467 --> 00:40:26,468 Hej. 542 00:40:44,903 --> 00:40:46,196 Vychádzam. 543 00:40:49,491 --> 00:40:50,993 Upevňujem povraz. 544 00:40:53,662 --> 00:40:56,415 Idem zlaniť dole k motoru. 545 00:40:56,957 --> 00:40:58,333 Pomaly a opatrne. 546 00:40:58,917 --> 00:40:59,918 Pozor, kam stúpaš. 547 00:41:00,460 --> 00:41:01,753 Rozumiem. 548 00:41:02,629 --> 00:41:04,798 Všetko v poriadku. Čísla z modulu sú dobré. 549 00:41:04,882 --> 00:41:05,883 Rozumiem. 550 00:41:07,676 --> 00:41:09,094 Začínam zostup. 551 00:41:11,263 --> 00:41:13,932 40 metrov od vonkajšieho kruhu. 552 00:41:18,228 --> 00:41:19,646 ÚROVEŇ GRAVITÁCIE 553 00:41:45,255 --> 00:41:46,256 Počkaj. 554 00:41:49,218 --> 00:41:51,887 Nemusela si chodiť, ale chcela si. 555 00:41:51,970 --> 00:41:54,473 Aha, takže to je všetko moja vina ako vždy. 556 00:41:54,556 --> 00:41:55,974 Prestaň, prosím. 557 00:41:56,058 --> 00:41:58,685 Hanbíš sa za mňa, však? 558 00:41:58,769 --> 00:42:00,562 Čuduješ sa, keď sa takto správaš? 559 00:42:06,777 --> 00:42:08,195 GRAVITÁCIA 560 00:42:21,792 --> 00:42:23,168 Si v pohode? 561 00:42:38,100 --> 00:42:41,895 Zlato, nevidel si Isaiaha? 562 00:42:41,979 --> 00:42:43,272 Nevidel. Prečo? 563 00:42:45,732 --> 00:42:47,067 Niečo sa deje. 564 00:42:49,069 --> 00:42:51,029 Som 15 metrov od kruhu. 565 00:42:51,113 --> 00:42:52,114 Dobre. 566 00:42:52,781 --> 00:42:54,575 Pamätaj, keď budeš blízko okraja, 567 00:42:54,658 --> 00:42:56,118 drž sa ďalej od motorov. 568 00:42:56,618 --> 00:42:57,870 Neprehliadni ich. 569 00:42:58,453 --> 00:42:59,621 Rozumiem. 570 00:43:00,831 --> 00:43:02,332 Vidím hlavný motor. 571 00:43:04,126 --> 00:43:05,335 Vidíte to? 572 00:43:05,419 --> 00:43:08,338 Áno, spojka sa trasie. 573 00:43:09,673 --> 00:43:12,718 Jeden zo stabilizačných káblov sa chveje. 574 00:43:13,719 --> 00:43:16,180 Áno. Asi sa uvoľní. 575 00:43:16,263 --> 00:43:18,390 Oprava sa ruší. Okamžite sa vráťte. 576 00:43:18,473 --> 00:43:20,309 Pozor! Kábel sa pretrhol. 577 00:43:22,644 --> 00:43:24,146 - Čo to je? - Cítiš to? 578 00:43:24,646 --> 00:43:26,356 - No tak. - Nie. Vážne. 579 00:43:27,816 --> 00:43:29,526 Točíme sa rýchlejšie. 580 00:43:29,610 --> 00:43:31,820 Pozor. Kábel ide na nás. 581 00:43:40,495 --> 00:43:43,540 Cy, Joaquin. Počujete? 582 00:43:43,624 --> 00:43:45,542 Oba obleky ukazujú stratu integrity. 583 00:43:45,626 --> 00:43:46,835 Rýchlo strácajú tlak. 584 00:43:47,753 --> 00:43:49,254 SRDCOVÁ FREKVENCIA 585 00:43:49,338 --> 00:43:51,423 Záložný systém kábla štyri neodpovedá. 586 00:43:51,507 --> 00:43:53,425 Žiadne EKG a dýchanie. 587 00:43:53,509 --> 00:43:55,719 Žiadam celkovú kontrolu operácií. 588 00:43:59,848 --> 00:44:01,683 Ďalší podporný kábel sa odtrhol. 589 00:44:02,226 --> 00:44:04,144 Snažíme sa o manuálne vypnutie. 590 00:44:04,770 --> 00:44:06,480 Žiadna odpoveď. 591 00:44:30,671 --> 00:44:31,880 Panebože. 592 00:44:33,298 --> 00:44:35,092 Bože. Ed? 593 00:44:35,676 --> 00:44:37,511 Do riti. Rýchlo. Poďme preč. 594 00:44:40,138 --> 00:44:42,891 - Do riti! Poď! Musíme ísť! - Bože! Bože! 595 00:44:42,975 --> 00:44:44,142 Nie! Poď! Nechaj to tu! 596 00:44:44,226 --> 00:44:45,769 Poď, poď. 597 00:44:48,856 --> 00:44:50,649 Nie. Bože! 598 00:44:50,732 --> 00:44:51,900 Rýchlo! 599 00:44:51,984 --> 00:44:53,861 POKLES TLAKU V Q3 600 00:44:53,944 --> 00:44:55,571 V module 7 je podtlak. 601 00:44:55,654 --> 00:44:58,115 Veliteľ, máme správy 602 00:44:58,198 --> 00:45:00,576 - o strate tlaku v module 6. - Záložný systém. 603 00:45:00,659 --> 00:45:01,994 Ježiši kriste. 604 00:45:03,912 --> 00:45:04,913 Čo si urobil? 605 00:45:04,997 --> 00:45:06,164 Nič. 606 00:45:11,879 --> 00:45:13,338 Asi chyba motora. 607 00:45:15,132 --> 00:45:16,800 Modul 8 začína strácať tlak. 608 00:45:16,884 --> 00:45:17,885 VAROVANIE: NÍZKY TLAK 609 00:45:17,968 --> 00:45:19,428 Zvýšte ppO2 v module 8. 610 00:45:19,511 --> 00:45:21,513 Máme tu ľudí, ktorí potrebujú dýchať. 611 00:45:21,597 --> 00:45:23,265 A zavolajte posádku kontroly škôd. 612 00:45:23,348 --> 00:45:26,059 Dobre. Kontrola škôd do modulu 8. 613 00:45:26,143 --> 00:45:28,520 Protokoly uzavreli kvadrant. 614 00:45:28,604 --> 00:45:32,024 Motory stále bežia a gravitácia je pod 2 g. 615 00:45:32,107 --> 00:45:33,692 Nedá sa to vypnúť? 616 00:45:33,775 --> 00:45:36,153 Ten kábel sa stále hýbe. Je to nebezpečné. 617 00:45:37,070 --> 00:45:40,032 Táto loď nedokáže odolať preťaženiu viac ako 4 g. 618 00:45:41,658 --> 00:45:43,368 Čo sa stane pri 4 g? 619 00:45:44,870 --> 00:45:46,705 Rozpadne sa. 620 00:45:46,788 --> 00:45:49,166 Narušenie. Integrita na úrovni -2,1. 621 00:45:49,249 --> 00:45:50,626 Podpora života v normále. 622 00:45:50,709 --> 00:45:53,170 - V časti 7 je priveľa CO2. - Dobre. 623 00:45:53,253 --> 00:45:56,089 Musíme evakuovať. Nech idú všetci do rakiet. 624 00:46:02,221 --> 00:46:05,724 O chvíľu vás požiadam, aby ste pokojne šli k východu, 625 00:46:05,807 --> 00:46:08,560 kde pôjdeme smerom k výťahom 626 00:46:08,644 --> 00:46:12,856 a do centrálnej časti hotela, kde je stále nulová gravitácia. 627 00:46:12,940 --> 00:46:16,360 A potom nastúpime do rakiet späť do Houstonu. 628 00:46:16,443 --> 00:46:19,738 Je to len preventívne opatrenie, dobre? 629 00:46:19,821 --> 00:46:23,200 Len pozorne počúvajte pokyny posádky, 630 00:46:23,283 --> 00:46:26,286 lebo vaša bezpečnosť je najdôležitejšia. 631 00:46:26,370 --> 00:46:28,121 Starší hostia idú prví. 632 00:46:28,205 --> 00:46:29,373 - Vy dvaja. - Dobre. 633 00:46:29,456 --> 00:46:30,457 - Áno. - Dobre. 634 00:46:30,541 --> 00:46:31,792 Ste v poriadku? 635 00:46:31,875 --> 00:46:33,961 - V pohode? - Tu sú. 636 00:46:34,044 --> 00:46:35,504 Poď. 637 00:46:36,421 --> 00:46:38,757 - Prepáč. - To nič. To nič. 638 00:46:38,841 --> 00:46:41,969 Ideme odtiaľto preč. Dobre? Držte sa pri mne. Obaja. 639 00:46:42,052 --> 00:46:43,095 - Poďte. Ideme. - Poď. 640 00:46:45,347 --> 00:46:46,598 Do radu. 641 00:46:54,022 --> 00:46:55,107 - Danny! - Si v poriadku? 642 00:46:55,190 --> 00:46:56,191 Nie. 643 00:46:56,275 --> 00:46:57,276 Čo sa stalo? 644 00:46:57,359 --> 00:46:59,111 Zlomená noha. Poď sem. 645 00:47:00,612 --> 00:47:02,155 - Približujeme sa k 2 g. - Áno. 646 00:47:02,239 --> 00:47:04,658 - Čo sa deje? - Loď sa rýchlo točí. 647 00:47:04,741 --> 00:47:06,326 Musíme ísť do výťahu. 648 00:47:19,047 --> 00:47:22,551 Kto cíti nepríjemnú reakciu na gravitáciu, 649 00:47:22,634 --> 00:47:24,303 choďte do výťahu ako ďalší. 650 00:47:25,637 --> 00:47:27,806 Dobre, Sam. Ďalšia skupina je pripravená. 651 00:47:28,307 --> 00:47:31,143 Dobre. Táto skupina vyšla. Idem späť dole. 652 00:47:31,226 --> 00:47:32,227 Dobre. 653 00:47:32,311 --> 00:47:33,729 - Si v poriadku? - Áno. 654 00:47:36,523 --> 00:47:37,524 Je v poriadku? 655 00:47:37,608 --> 00:47:39,276 - Áno. Bude. - Dobre. 656 00:47:40,235 --> 00:47:41,278 Už ide. 657 00:47:49,786 --> 00:47:51,163 MAXIMÁLNA RÝCHLOSŤ 658 00:47:53,081 --> 00:47:54,666 Ustúpte! Všetci ustúpte! 659 00:47:59,755 --> 00:48:01,757 Výťah v kvadrante 3 je odpojený. 660 00:48:01,840 --> 00:48:02,925 Ako to myslíš? 661 00:48:03,008 --> 00:48:05,010 Jeho senzory prestali vysielať. 662 00:48:05,093 --> 00:48:06,512 Zastav všetky výťahy. 663 00:48:08,972 --> 00:48:12,518 Sam, počuješ ma? Sam, počuješ ma? 664 00:48:15,854 --> 00:48:16,897 Hej! 665 00:48:16,980 --> 00:48:18,148 Sam? 666 00:48:19,274 --> 00:48:20,275 Sam? 667 00:48:21,109 --> 00:48:22,110 Sam? 668 00:48:27,616 --> 00:48:28,617 Sam? 669 00:48:32,746 --> 00:48:33,872 Bože... 670 00:48:39,002 --> 00:48:40,003 Dobre. 671 00:48:41,213 --> 00:48:42,756 Dobre. Dobre. 672 00:48:45,676 --> 00:48:46,802 Dobre. 673 00:48:54,852 --> 00:48:57,813 Upozornenie. Nepoužívajte výťahy. 674 00:48:58,814 --> 00:49:02,484 Opakujem. Nepoužívajte výťahy. 675 00:49:02,985 --> 00:49:04,653 Karen. Karen, si v poriadku? 676 00:49:04,736 --> 00:49:07,364 Danny. Vďakabohu. Je s tebou Ed? 677 00:49:07,447 --> 00:49:09,157 Áno. Sú tu. 678 00:49:09,241 --> 00:49:11,910 Dobre. V žiadnom prípade nepoužívajte výťah. 679 00:49:11,994 --> 00:49:14,997 Musíte použiť prístupovú šachtu. Je napravo od dverí. 680 00:49:15,080 --> 00:49:17,499 Vedie do stredu lode. 681 00:49:17,583 --> 00:49:19,835 Karen, čo sa deje, do pekla? 682 00:49:19,918 --> 00:49:23,589 Dvaja z posádky šli opraviť motor, ale... 683 00:49:24,756 --> 00:49:28,302 zomreli. A potom Sam... Sam... 684 00:49:28,385 --> 00:49:31,054 Pozrite, musíme evakuovať, dobre? Prepáčte. 685 00:49:31,138 --> 00:49:32,139 Dobre. 686 00:49:32,848 --> 00:49:34,099 Poďme. 687 00:49:34,183 --> 00:49:36,268 Uvidíme sa hore, dobre, Karen? 688 00:49:38,687 --> 00:49:40,147 Bože. 689 00:49:42,232 --> 00:49:43,525 Bože. Nemôžem dýchať. 690 00:49:44,484 --> 00:49:46,069 Moja hruď. Je mi zle. 691 00:49:46,820 --> 00:49:49,948 To je len gravitácia. Dýchaj. 692 00:49:50,866 --> 00:49:51,867 Zhlboka dýchaj. 693 00:49:51,950 --> 00:49:52,951 Dobre. 694 00:49:55,204 --> 00:49:58,415 Nevyleziem tam. Nie s takouto nohou. 695 00:49:59,208 --> 00:50:00,709 Musíte ísť bezo mňa. 696 00:50:00,792 --> 00:50:02,002 - Nie. - Nie. 697 00:50:02,085 --> 00:50:03,545 Ani ony tam nevyjdú. 698 00:50:04,087 --> 00:50:05,422 Je tu dvojnásobná gravitácia. 699 00:50:05,506 --> 00:50:08,759 Je to ako liezť po rebríku s ďalšou osobou na chrbte. 700 00:50:12,971 --> 00:50:14,556 V rakete sú tlakové obleky. 701 00:50:14,640 --> 00:50:16,433 S nimi sa dostanem k motoru. 702 00:50:16,517 --> 00:50:17,851 Aj keby si sa tam dostal, 703 00:50:17,935 --> 00:50:21,146 gravitácia pri okraji ťa zhodí ako handrovú bábiku. 704 00:50:21,230 --> 00:50:22,773 Je to príliš nebezpečné. 705 00:50:23,732 --> 00:50:25,067 Akú inú možnosť máme? 706 00:50:25,943 --> 00:50:28,695 Nie. To nemôžeš. 707 00:50:29,363 --> 00:50:30,322 Bude to dobré. 708 00:50:32,616 --> 00:50:33,825 Ostaň s Edom. 709 00:50:43,460 --> 00:50:44,670 Veľa šťastia. 710 00:51:24,668 --> 00:51:27,963 Vo vonkajšom okraji strácame integrálnu štruktúru. 711 00:51:28,547 --> 00:51:31,592 Rozpadneme sa skôr, než dosiahneme 4 g. 712 00:51:37,639 --> 00:51:38,640 Počkať. 713 00:51:39,224 --> 00:51:43,103 Kapitán. Pri dokovacej stanici je otvorený otvor. 714 00:51:48,692 --> 00:51:50,110 Niekto tam vonku je. 715 00:53:01,181 --> 00:53:02,307 Ľúbim ťa. 716 00:53:03,100 --> 00:53:04,184 Aj ja teba. 717 00:53:08,564 --> 00:53:09,648 To nič. 718 00:54:34,066 --> 00:54:38,153 Veliteľ, bočné motory loď spomaľujú. 719 00:57:14,977 --> 00:57:16,979 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová