1 00:00:10,594 --> 00:00:14,932 Za predsedniški položaj sem se začel potegovati z veliko idejami 2 00:00:15,015 --> 00:00:18,227 a samo z eno gonilno mislijo: 3 00:00:18,310 --> 00:00:23,565 da naša stranka in naš narod potrebujejo novo vodstvo, novo usmeritev 4 00:00:23,649 --> 00:00:24,733 in novo upanje. 5 00:00:26,235 --> 00:00:30,864 Nocoj je bakla idealizma zagorela v tisočih domovih, 6 00:00:30,948 --> 00:00:35,035 v več deset tisoč mestih in v stotinah tisočih življenjih… 7 00:00:35,118 --> 00:00:36,119 BREZ JEDRSKEGA OROŽJA 8 00:00:36,203 --> 00:00:39,122 …med mladimi v duhu in po letih. 9 00:00:39,206 --> 00:00:42,417 -Ne more ugasniti in ne bo ugasnila. -Pet, štiri, tri… 10 00:00:42,501 --> 00:00:44,503 -Gorela bo naprej. -…dve, ena. 11 00:00:44,586 --> 00:00:46,046 NASA ŠIRI KONSTRUKCIJO V ZEMELJSKI ORBITI 12 00:00:48,590 --> 00:00:50,425 Predsednik Reagan in premier Andropov 13 00:00:50,509 --> 00:00:53,011 sta podpisala mirovno pogodbo, ki Luno deli na dvoje. 14 00:00:53,095 --> 00:00:54,388 Podrobnosti kongresnega poročila 15 00:00:54,471 --> 00:00:58,392 o tem, kako so preprečili uničenje vesoljske baze in kako varnost… 16 00:00:58,475 --> 00:01:01,854 Priljubljeno shajališče astronavtov, Outpost, je odprlo franšize 17 00:01:01,937 --> 00:01:04,730 v New Yorku, Los Angelesu, Berlinu in Tokiu. 18 00:01:04,815 --> 00:01:07,901 Voditelj oddaje Jeopardy! Alex Trebek. 19 00:01:12,489 --> 00:01:16,660 Gorbačovova politika je prerodila gospodarstvo SZ 20 00:01:16,743 --> 00:01:18,745 in sovjetski vpliv razširila po svetu. 21 00:01:18,829 --> 00:01:20,664 Velik preboj v jedrski fuziji. 22 00:01:20,747 --> 00:01:24,042 Reaktor Deva Ayesa in Richarda Hilliarda ima potencial… 23 00:01:24,126 --> 00:01:26,295 Republikanka Ellen Wilson, bivša astronavtka, 24 00:01:26,378 --> 00:01:28,297 -je zmagala v tekmi za senat… -Bog blagoslovi Teksas. 25 00:01:28,380 --> 00:01:31,383 Baldwinova in Cleveland sta ustanovila podjetje za vesoljski turizem, 26 00:01:31,466 --> 00:01:32,634 Vesoljski izleti Polaris. 27 00:01:34,887 --> 00:01:37,222 V Chicagu se začenja turneja Beatlov, 28 00:01:37,306 --> 00:01:40,100 prva po njihovem nastopu v ZDA leta 1966. 29 00:01:40,184 --> 00:01:43,562 …pogodba za rudarjenje bogatih nahajališč helija-3 na Luni, 30 00:01:43,645 --> 00:01:46,190 idealnega vira za jedrsko fuzijo. 31 00:01:48,275 --> 00:01:49,902 Severnokorejska vlada je sporočila, 32 00:01:49,985 --> 00:01:52,613 da opuščajo kontroverzni program balističnih raket 33 00:01:52,696 --> 00:01:53,906 in se usmerjajo na vesoljski program. 34 00:01:53,989 --> 00:01:57,284 …Hart je prepričljivo premagal republikanca P. Robertsona. 35 00:01:57,367 --> 00:02:00,162 Vložki v letu 1988 so visoki. 36 00:02:00,913 --> 00:02:02,831 Izbire so jasne. 37 00:02:05,209 --> 00:02:09,086 Znanstvenik J. Hansen trdi, da se je globalno segrevanje upočasnilo 38 00:02:09,170 --> 00:02:11,673 zaradi prehoda s fosilnih goriv na jedrsko fuzijo. 39 00:02:11,757 --> 00:02:13,217 …veleposlanik v Moskvi, 40 00:02:13,300 --> 00:02:16,261 kjer so našli prisluškovalne naprave na ameriškem veleposlaništvu. 41 00:02:16,345 --> 00:02:18,430 Film Ljubezen na nebu, po zgodbi 42 00:02:18,514 --> 00:02:21,475 Gorda in Tracy Stevens, je doživel premiero v Hollywoodu… 43 00:02:23,393 --> 00:02:25,062 Orbitalni teleskop Thomasa Paina 44 00:02:25,145 --> 00:02:27,523 bodo v orbito izstrelili na Pathfinderju… 45 00:02:27,606 --> 00:02:30,400 Astronavt Danny Stevens, sin Gorda in Tracy Stevens, 46 00:02:30,484 --> 00:02:31,902 je prispel v Jamestown… 47 00:02:31,985 --> 00:02:34,488 Vesoljski izleti Polaris so napovedali najnovejši podvig. 48 00:02:34,571 --> 00:02:37,115 …ljudje, ki bodo šli v vesolje, bodo tam tudi spali. 49 00:02:37,199 --> 00:02:39,576 Gary Hart je znova zavrnil pošiljanje enot v Kuvajt, 50 00:02:39,660 --> 00:02:40,702 potem ko je ta majhen… 51 00:02:40,786 --> 00:02:42,829 Združene države gredo na Mars. 52 00:02:42,913 --> 00:02:45,165 Nasa je razkrila načrt za vesoljsko plovilo Sojourner 1. 53 00:02:45,249 --> 00:02:48,961 Vprašanje je, ali bo l. 1996 tudi Sovjetom uspela izstrelitev. 54 00:02:49,044 --> 00:02:50,796 Teksaška senatorka Ellen Wilson je sporočila, 55 00:02:50,879 --> 00:02:53,298 da se poteguje za republikansko predsedniško kandidatko. 56 00:02:53,382 --> 00:02:55,592 Južna Karolina, prihajamo. 57 00:02:55,676 --> 00:02:58,554 …Clinton je obljubil pozitivno kampanjo, 58 00:02:58,637 --> 00:03:01,348 osredotočeno na prehod v 21. stoletje. 59 00:03:01,431 --> 00:03:05,102 Ponudili vam bomo več spodbud in priložnosti kot kdaj koli prej 60 00:03:05,185 --> 00:03:07,271 za razvoj veščin vaših delavcev, 61 00:03:07,354 --> 00:03:10,357 za ustvarjanje delovnih mest in ameriške blaginje 62 00:03:10,440 --> 00:03:12,985 v novem, globalnem vesoljskem gospodarstvu. 63 00:03:13,068 --> 00:03:14,695 Kot pravi biblija, 64 00:03:14,778 --> 00:03:18,323 česar oko ni videlo in uho ni slišalo, 65 00:03:18,407 --> 00:03:22,619 in česar si naš um ni predstavljal, da smo sposobni. 66 00:03:37,926 --> 00:03:39,553 Karen tukaj. 67 00:03:39,636 --> 00:03:40,679 Živjo. 68 00:03:40,762 --> 00:03:42,097 Živjo, Sam. 69 00:03:42,181 --> 00:03:43,265 Kako si spala? 70 00:03:44,558 --> 00:03:46,101 Sploh nisem. Pa ti? 71 00:03:46,894 --> 00:03:47,895 Kot dojenček. 72 00:03:49,104 --> 00:03:50,105 Lažnivec. 73 00:03:51,273 --> 00:03:52,608 Daj no. Bodi iskrena. 74 00:03:52,691 --> 00:03:55,319 Čedalje bolj ti je všeč, kajne? 75 00:03:56,111 --> 00:03:57,112 Sploh ne. 76 00:03:57,196 --> 00:03:58,530 Ni mi všeč. 77 00:04:00,115 --> 00:04:04,745 Gostje bodo kmalu tu, zato bodi nasmejana. 78 00:04:05,787 --> 00:04:07,039 Pripravljena sem. 79 00:04:07,122 --> 00:04:09,708 Bolje zate. Se vidiva čez eno uro. 80 00:04:09,791 --> 00:04:10,792 Velja. 81 00:05:39,882 --> 00:05:43,302 V IMENU ČLOVEŠTVA 82 00:07:01,505 --> 00:07:03,090 KRATKE TABELE PRETVORB 83 00:07:35,038 --> 00:07:36,623 Dobro jutro, ga. Madison. 84 00:07:36,707 --> 00:07:39,126 Dobro jutro, ga. Jorgens. 85 00:07:40,002 --> 00:07:44,256 Oprostite. Sporočila za vas. Ministra za kmetijstvo zanima, 86 00:07:44,339 --> 00:07:47,426 ali ste premislili o njegovi prošnji za financiranje. 87 00:07:47,509 --> 00:07:48,927 Premislila sem. 88 00:07:49,011 --> 00:07:52,848 Ne vem, kaj ima financiranje raziskav pesticidov z Naso. 89 00:07:52,931 --> 00:07:56,435 Povej mu, da preučuje podrobnosti predloga. 90 00:07:56,518 --> 00:07:59,354 Direktor Truly želi z vami govoriti 91 00:07:59,438 --> 00:08:02,024 o izbiri poveljnika odprave na Mars… 92 00:08:02,107 --> 00:08:04,359 -Ne zdaj. -Prav. Poglejmo. 93 00:08:04,443 --> 00:08:07,529 Klicali so iz založbe Neptune. Prispel je novi album. 94 00:08:07,613 --> 00:08:09,281 Kasneje ga bom prevzela. 95 00:08:10,240 --> 00:08:14,536 G. Ayesa iz vesoljske družbe Helios je klical glede prednostne izstrelitve 96 00:08:14,620 --> 00:08:16,121 rudarske opreme za helij-3. 97 00:08:16,205 --> 00:08:17,206 In, um… 98 00:08:18,373 --> 00:08:19,750 poslal je darilo. 99 00:08:19,833 --> 00:08:23,253 Svežo dimljeno ribo z Norveške. 100 00:08:24,171 --> 00:08:25,589 Pošlji jo nazaj. 101 00:08:25,672 --> 00:08:28,509 Opomni ga, da pri Nasi ne jemljemo podkupnin. 102 00:08:29,676 --> 00:08:31,094 Pojdimo po svetu. 103 00:08:34,264 --> 00:08:37,518 Zunanje ministrstvo poroča o še eni neuspeli severnokorejski izstrelitvi. 104 00:08:37,601 --> 00:08:38,894 Dosegli so orbito, 105 00:08:38,977 --> 00:08:41,938 toda sistem je eksplodiral še pred utirjenjem vesoljskega plovila. 106 00:08:42,022 --> 00:08:44,900 Morda zato, ker uporabljajo zastarelo sovjetsko opremo. 107 00:08:44,983 --> 00:08:46,568 Smo sledili razbitinam? 108 00:08:46,652 --> 00:08:49,238 Ja. Trenutno ni nevarnosti za plovila v orbiti, 109 00:08:49,321 --> 00:08:51,740 smo pa Sovjete, Kitajce in Evropejce opozorili, 110 00:08:51,823 --> 00:08:53,700 naj spremljajo situacijo. 111 00:08:54,701 --> 00:08:57,371 Uspešno so popravili orbitalni teleskop Thomasa Paina. 112 00:08:57,454 --> 00:09:00,832 Raketoplan Enterprise se bo na Zemljo vrnil jutri zjutraj, 113 00:09:00,916 --> 00:09:02,125 kar je dobra novica. 114 00:09:02,209 --> 00:09:04,962 Samo informacijo, prosim, brez komentarja. 115 00:09:05,045 --> 00:09:06,171 Oprostite. 116 00:09:06,672 --> 00:09:08,882 V Polarisovem novem orbitalnem hotelu 117 00:09:08,966 --> 00:09:12,344 bo pred uradno otvoritvijo naslednji mesec, potekala poroka. 118 00:09:12,427 --> 00:09:15,347 Vesoljski turizem. Bog nam pomagaj. 119 00:09:15,430 --> 00:09:17,057 Poslali smo darilo, kajne? 120 00:09:17,891 --> 00:09:18,892 Ja, gospa. 121 00:09:19,601 --> 00:09:21,395 NADZORNI CENTER MISIJE NA MARS 122 00:09:34,449 --> 00:09:36,618 Kakšno je stanje? Dajmo. 123 00:09:37,619 --> 00:09:38,662 Sprejeto. 124 00:09:40,038 --> 00:09:42,374 Jamestown, zaženite vroči preizkus. 125 00:09:43,250 --> 00:09:44,251 Sprejeto. 126 00:09:44,334 --> 00:09:45,586 POSKUSNI POLIGON V JAMESTOWNU 127 00:09:45,669 --> 00:09:48,338 Zaganjam K-32 NERVA za vroči preizkus 128 00:09:48,422 --> 00:09:52,009 čez tri, dve, ena. 129 00:09:55,179 --> 00:09:56,388 Vžig motorja. 130 00:10:01,059 --> 00:10:04,229 Tlak v komori je 3860 kPa. 131 00:10:15,741 --> 00:10:16,992 Trenutek. 132 00:10:17,075 --> 00:10:18,577 Hlajenje je zatajilo. 133 00:10:19,953 --> 00:10:21,121 Pretok je zmanjšan. 134 00:10:24,458 --> 00:10:25,876 V jedru ni hlajenja. 135 00:10:28,795 --> 00:10:30,547 Prekleto sranje. 136 00:10:30,631 --> 00:10:32,758 Mislil sem, da smo popravili napake. 137 00:10:32,841 --> 00:10:36,053 Zdaj bi morali biti že sproščeno zgoraj. 138 00:10:36,136 --> 00:10:37,554 Če nam tega ne uspe popraviti, 139 00:10:37,638 --> 00:10:40,224 -ne bo… -Izstrelitve na Mars v letu 1996. 140 00:10:40,307 --> 00:10:42,935 -Vem. -Potem pa uredi zadevo. 141 00:10:43,018 --> 00:10:44,937 Si poskušala zvišati tlak turbočrpalke? 142 00:10:45,020 --> 00:10:48,440 Ja, toda potem pretok v šobo pade pod dovoljeno mejo. 143 00:10:48,524 --> 00:10:51,401 Uspelo ti bo. Še raziskuj. 144 00:10:52,110 --> 00:10:53,111 Ja. 145 00:10:58,909 --> 00:11:00,244 Pošlji vse zapiske. 146 00:11:00,327 --> 00:11:01,995 SERGEJ NIKULOV DIREKTOR ROSCOSMOSA 147 00:11:02,079 --> 00:11:04,790 Z veseljem potrjujemo, da bo Sovjetska zveza 148 00:11:04,873 --> 00:11:08,919 leta 1996 na Mars poslala svojo posadko. 149 00:11:10,379 --> 00:11:15,926 Sovjetska zveza bo spet zmagala in kot prva država 150 00:11:16,009 --> 00:11:20,013 stopila na Rdeči planet, na novo območje človeštva. 151 00:11:20,931 --> 00:11:22,140 Predstavil vam bom 152 00:11:22,224 --> 00:11:25,352 poveljnika misije, Grigorija Kuznetsova. 153 00:11:25,435 --> 00:11:27,437 Tovariš Kuznetsov pooseblja 154 00:11:27,521 --> 00:11:31,191 moč in inteligenco sovjetskega vesoljskega programa. 155 00:11:31,775 --> 00:11:33,652 Predsednik ne bo vesel. 156 00:11:33,735 --> 00:11:36,238 Jasno moramo povedati, da bomo prvi. 157 00:11:36,321 --> 00:11:39,241 Prvi si, če prideš prvi. 158 00:11:39,324 --> 00:11:42,160 -Ko si na terenu. Kajne, general? -Ja, gospa. 159 00:11:42,244 --> 00:11:43,245 Ga. Madison, 160 00:11:43,328 --> 00:11:46,748 predsednika spet zanima naša izbira poveljnika. 161 00:11:46,832 --> 00:11:49,543 Pred tedni smo izbor zožili na Baldwina in Poolovo. 162 00:11:49,626 --> 00:11:51,545 Rusi so svojega izbrali… 163 00:11:51,628 --> 00:11:52,713 Delam na tem. 164 00:12:04,516 --> 00:12:06,560 Polaris, raketoplan 2. 165 00:12:06,643 --> 00:12:08,353 Približujemo se za priklop. 166 00:12:08,437 --> 00:12:09,563 PILOTSKA KABINA POLARISA 167 00:12:09,646 --> 00:12:11,190 Sprejeto, raketoplan 2. 168 00:12:11,273 --> 00:12:13,066 Lahko se združite s Port Bravo. 169 00:12:13,150 --> 00:12:14,234 NOMINALNI PRISTOP ZA PRIPOJITEV 170 00:12:14,318 --> 00:12:17,070 Raketoplan 2 je v združitveni postaji. 171 00:12:21,575 --> 00:12:24,286 Poveljnik LaPorte, raketoplan 2 se je uspešno pripojil. 172 00:12:24,369 --> 00:12:26,079 Dobro. Opravite navzkrižno preverjanje. 173 00:12:26,163 --> 00:12:27,164 ZDRUŽITEV USPELA 174 00:12:27,247 --> 00:12:31,168 Prva skupina potnikov se pripravlja na izhod iz raketoplana v dvigalo. 175 00:12:31,251 --> 00:12:32,419 DVIGALO 3 PRIPRAVLJENO 176 00:12:32,503 --> 00:12:35,005 Sprejeto. Dvigalo čaka na spust. 177 00:12:42,721 --> 00:12:43,931 Tole je čudno. 178 00:12:46,058 --> 00:12:49,770 Prišli smo v miru za ves vaš denar. 179 00:12:52,773 --> 00:12:55,442 Veselim se, da bom čez nekaj let poletel na Mars 180 00:12:55,526 --> 00:12:58,695 in bom to sranje prepustil navadnim prebivalcem Zemlje. 181 00:12:59,321 --> 00:13:02,991 Daj no, starina. Saj veš, da bom jaz ta. 182 00:13:18,674 --> 00:13:20,884 Dobrodošli v Polarisov orbitalni hotel. 183 00:13:20,968 --> 00:13:23,095 Odpeljala vas bom v vaše sobe, 184 00:13:23,178 --> 00:13:25,764 preden ponovimo včerajšnje varnostne napotke. 185 00:13:25,848 --> 00:13:29,142 Nenehno vrtenje hotela ustvarja umetno gravitacijo, 186 00:13:29,226 --> 00:13:32,437 ki omogoča udobje, o katerem astronavti lahko le sanjajo… 187 00:13:32,521 --> 00:13:33,730 KAREN BALDWIN SOUSTANOVITELJICA, POLARIS 188 00:13:34,314 --> 00:13:39,987 …vključno s fitnesom, dvema baroma in sobno strežbo. 189 00:13:41,113 --> 00:13:46,618 Dobrodošli v hotel Polaris. Uživajte med zvezdami. 190 00:13:49,121 --> 00:13:52,291 Vau. Kot bi bili v seriji Ladja zaljubljencev. 191 00:13:53,750 --> 00:13:55,419 Ja, tisto pa je Gopher. 192 00:13:58,380 --> 00:13:59,840 Dobra. 193 00:13:59,923 --> 00:14:02,050 Nič hudega ni, če ti je slabo. 194 00:14:02,134 --> 00:14:05,012 Tudi jaz sem rabila čas, da sem se privadila. 195 00:14:05,637 --> 00:14:07,514 -V redu sem. -Res? 196 00:14:07,598 --> 00:14:08,849 Ključ od sobe. 197 00:14:09,975 --> 00:14:11,185 Živjo, Ed. 198 00:14:12,102 --> 00:14:13,562 -Karen. -Živjo. 199 00:14:13,645 --> 00:14:15,314 Živjo. Sam. 200 00:14:15,397 --> 00:14:16,773 -Vesel sem te. -Enako. 201 00:14:19,026 --> 00:14:21,612 Yvonne poznaš, kajne? 202 00:14:21,695 --> 00:14:23,197 Seveda. 203 00:14:24,656 --> 00:14:28,452 Čestitam vama. Kelly mi je pokazala fotografije. Lepa si bila. 204 00:14:28,535 --> 00:14:31,997 Hvala, bila je skromna poroka. 205 00:14:32,080 --> 00:14:33,916 -Samo nekaj prijateljev. -Ja. 206 00:14:33,999 --> 00:14:37,836 Nič takega, kot je tole. Vau. 207 00:14:37,920 --> 00:14:40,172 Najboljši kraj za poroko, kajne? 208 00:14:40,255 --> 00:14:42,382 Ja. 209 00:14:42,466 --> 00:14:44,343 -Kakšen je bil polet? -Dober. 210 00:14:44,426 --> 00:14:47,930 Pripojitev je bila dobra. Tvoji piloti vedo, kaj delajo. 211 00:14:48,013 --> 00:14:50,724 Hvala bogu. Karen jih je izmaknila Nasi. 212 00:14:50,807 --> 00:14:51,892 Ja. 213 00:14:53,977 --> 00:14:55,145 -Najbolje da… -Ja. 214 00:14:55,229 --> 00:14:57,773 Namestita se. Uživajta v hotelu. 215 00:14:57,856 --> 00:14:59,149 -Se vidimo. -Velja. 216 00:14:59,233 --> 00:15:00,234 Adijo. 217 00:15:01,777 --> 00:15:05,280 -Naj jaz? -Ni treba, sama bom. 218 00:15:06,448 --> 00:15:07,699 Prav nič neprijetno. 219 00:15:08,825 --> 00:15:09,826 Ne. 220 00:15:19,878 --> 00:15:20,963 Margo. 221 00:15:26,885 --> 00:15:29,471 Kajenje je od prejšnjega meseca prepovedano. 222 00:15:30,055 --> 00:15:31,390 Nisem vedela. 223 00:15:32,933 --> 00:15:34,309 Postavite znake. 224 00:15:37,855 --> 00:15:41,650 Rusi so sporočili ime poveljnika za misijo na Mars. 225 00:15:42,359 --> 00:15:44,820 Zakaj še nismo sporočili, da bo naša Danielle Poole? 226 00:15:44,903 --> 00:15:46,655 Ker se še nisem odločila. 227 00:15:46,738 --> 00:15:49,825 To sva pretresli in najboljša izbira je. 228 00:15:49,908 --> 00:15:51,702 Ustreza vsem kriterijem. 229 00:15:52,953 --> 00:15:54,746 Katerim pa? 230 00:15:57,082 --> 00:16:01,587 Intelekt. Zmeren značaj. Zna se odločati. 231 00:16:03,505 --> 00:16:04,798 Poveljevala je več misijam 232 00:16:04,882 --> 00:16:08,135 kot kateri koli drug astronavt v zadnjih desetih letih. 233 00:16:08,218 --> 00:16:11,763 Poolova mi je všeč. Z njo sem se urila. 234 00:16:12,931 --> 00:16:19,188 Nisem pa prepričana, da je sposobna poveljevati tako zelo zahtevni misiji. 235 00:16:19,271 --> 00:16:20,731 Preveč učena je. 236 00:16:21,315 --> 00:16:22,774 Preveč se drži pravil. 237 00:16:23,775 --> 00:16:25,194 So to negativne lastnosti? 238 00:16:25,277 --> 00:16:29,823 Pravim, da potrebujemo nekoga, ki je pripravljen tvegati, 239 00:16:29,907 --> 00:16:31,450 ki zna hitro reagirati. 240 00:16:31,533 --> 00:16:33,202 Kot Ed Baldwin. 241 00:16:33,285 --> 00:16:34,828 Če vsemu temu ustreza… 242 00:16:38,790 --> 00:16:43,003 Če sva iskreni, je aroganten, vzkipljiv 243 00:16:43,086 --> 00:16:44,421 in star. 244 00:16:45,464 --> 00:16:47,925 Izkušen. 245 00:16:48,008 --> 00:16:50,677 Ne, star. 246 00:16:51,178 --> 00:16:53,764 To ni Gemini, Molly. Nasa se spreminja. 247 00:16:53,847 --> 00:16:56,600 Ne moremo se več zanašati zgolj na testne pilote. 248 00:16:56,683 --> 00:16:58,936 -Znanstveniki, inženirji… -Mojbog. 249 00:16:59,019 --> 00:17:00,771 Bova že spet o tem? 250 00:17:00,854 --> 00:17:02,022 Ja. 251 00:17:02,564 --> 00:17:06,859 Lani je bilo v programu ASCAN več kot pol bivših in testnih pilotov. 252 00:17:06,944 --> 00:17:07,944 Tako je. 253 00:17:08,028 --> 00:17:10,280 Ker potrebujem ljudi, ki znajo reagirati, 254 00:17:10,364 --> 00:17:12,449 ki ne posežejo po priročniku vsakič, 255 00:17:12,532 --> 00:17:15,243 ko se zgodi nekaj nepričakovanega. 256 00:17:15,327 --> 00:17:19,248 Nasa se spreminja, vesolje pa ostaja neizprosno. 257 00:17:19,330 --> 00:17:22,251 Polet na Mars traja samo prve tri mesece 258 00:17:22,334 --> 00:17:23,502 dvoletne misije. 259 00:17:23,585 --> 00:17:25,087 Res misliš, da je Ed… 260 00:17:29,424 --> 00:17:33,011 Res misliš, da je Ed Baldwin primernejši za to? 261 00:17:33,095 --> 00:17:35,973 Izbira poveljnika na podlagi česar koli drugega kot sposobnosti, 262 00:17:36,056 --> 00:17:38,225 je recept za polom. To veš! 263 00:17:38,308 --> 00:17:40,811 -Molly, to ni… -Kot vodja astronavtov 264 00:17:40,894 --> 00:17:42,938 -jaz odločam… -Kdo gre gor in kdaj. 265 00:17:43,021 --> 00:17:44,231 Vem. 266 00:17:52,906 --> 00:17:57,077 Pogovoriva se spet, ko se vrnem iz Huntsvilla. 267 00:17:57,160 --> 00:17:58,537 Komaj čakam. 268 00:18:08,338 --> 00:18:14,386 Pred bogom in na tem božanskem kraju 269 00:18:14,970 --> 00:18:19,391 vaju razglašam za moža in ženo. Lahko poljubite nevesto. 270 00:18:32,613 --> 00:18:34,406 -Ljubim te. -Enako. 271 00:18:38,285 --> 00:18:40,621 Tukaj sta. 272 00:18:43,540 --> 00:18:45,417 Čestitam. 273 00:18:45,501 --> 00:18:47,127 -Čestitam. -Hvala. 274 00:18:48,337 --> 00:18:50,464 -Hvala. -Čestitam. 275 00:18:55,427 --> 00:18:56,803 Ponosen sem nate. 276 00:18:58,138 --> 00:19:00,557 Zelo dobro si se odrezal. 277 00:19:02,017 --> 00:19:05,103 -Čestitam. Mojbog. -Hvala. 278 00:19:05,187 --> 00:19:07,648 -Zelo čeden si. -Hvala. 279 00:19:08,941 --> 00:19:11,610 -Čestitam. -Hvala, Karen. 280 00:19:12,611 --> 00:19:14,154 -Ni za kaj. -Ja. 281 00:19:17,991 --> 00:19:20,035 VESOLJSKI CENTER LYNDONA B. JOHNSONA 282 00:19:20,118 --> 00:19:25,666 Hej, hej. Nafta namesto helija. 283 00:19:25,749 --> 00:19:26,750 HELIJ 3 JE PREVARA 284 00:19:26,834 --> 00:19:28,043 NASA, NE VZEMI MI SLUŽBE 285 00:19:30,254 --> 00:19:33,173 Vrednost Polarisa, podjetja za vesoljski turizem… 286 00:19:33,257 --> 00:19:34,258 ZALOŽBA NEPTUNE 287 00:19:34,341 --> 00:19:36,093 …je zjutraj močno poskočila, 288 00:19:36,176 --> 00:19:40,305 …ko njihov novi hotel gosti prvo poroko v vesolju. 289 00:19:40,389 --> 00:19:44,226 Ženin je sin ameriških junakov, Gorda in Tracy Stevens. 290 00:19:44,309 --> 00:19:47,145 Poroka je nekakšna predpremiera… 291 00:20:09,209 --> 00:20:10,836 -Halo? -Sergej. 292 00:20:10,919 --> 00:20:12,921 -Margo, živjo. -Kako si? 293 00:20:13,005 --> 00:20:17,092 Jaz… Zebe me, toda v redu sem. 294 00:20:18,010 --> 00:20:20,053 Kateri album sem naročila? 295 00:20:20,137 --> 00:20:22,639 Mary Lou Williams. 296 00:20:24,224 --> 00:20:25,726 Jo poznaš? 297 00:20:25,809 --> 00:20:27,603 Ena velikih improvizatork. 298 00:20:28,520 --> 00:20:29,897 Kot si ti, Margo. 299 00:20:30,731 --> 00:20:32,316 Nisem prepričana. 300 00:20:32,399 --> 00:20:35,777 Prav bi nam prišla tvoja pomoč. 301 00:20:35,861 --> 00:20:40,782 Naši inženirji imajo težave z asimetričnim navorom 302 00:20:40,866 --> 00:20:42,409 satelitov na Marsu. 303 00:20:42,492 --> 00:20:46,538 Preverila bom. Oglasim se ti na običajen način. 304 00:20:46,622 --> 00:20:48,749 Najlepša hvala, Margo. 305 00:20:48,832 --> 00:20:50,000 Zahvala gre tebi. 306 00:20:50,083 --> 00:20:54,796 Popravilo nadzora krmiljenja na našem GNC podsistemu minuli mesec 307 00:20:54,880 --> 00:20:55,923 je šlo kot po maslu. 308 00:20:56,673 --> 00:21:01,136 To smo ugotovili med integracijo senzorskih sistemov na N3. 309 00:21:01,220 --> 00:21:02,804 Veseli me, da je pomagalo. 310 00:21:02,888 --> 00:21:03,972 Zelo. 311 00:21:05,140 --> 00:21:09,144 Čestitam za objavo. 312 00:21:09,228 --> 00:21:15,567 Bi si pred desetimi leti, ko sva se spoznala, predstavljala, 313 00:21:15,651 --> 00:21:17,819 da bova na točki, 314 00:21:19,279 --> 00:21:22,324 ko se oba pripravljava na potovanje na Mars? 315 00:21:22,407 --> 00:21:25,160 Brez tvoje pomoči to ne bi bilo mogoče. 316 00:21:25,244 --> 00:21:30,749 Vsake toliko sem te samo pravilno usmerila. 317 00:21:31,333 --> 00:21:32,793 Tako kot ti mene. 318 00:21:34,253 --> 00:21:39,591 Do letošnje konference je samo še nekaj tednov. 319 00:21:39,675 --> 00:21:41,176 Nazdravili bomo Marsu. 320 00:21:41,260 --> 00:21:45,138 Nismo še tam, Sergej. Še štiri leta. 321 00:21:45,222 --> 00:21:46,223 Prav. 322 00:21:46,807 --> 00:21:49,893 Najprej London, potem pa Mars. 323 00:21:51,937 --> 00:21:53,063 Komaj čakam. 324 00:21:54,064 --> 00:21:55,065 Jaz tudi. 325 00:22:18,172 --> 00:22:19,214 Halo? 326 00:22:19,715 --> 00:22:21,884 Izvleci iz nje več podrobnosti 327 00:22:21,967 --> 00:22:24,428 o njihovi zasnovi jedrskega motorja. 328 00:22:24,511 --> 00:22:26,680 Povedal sem že, 329 00:22:27,222 --> 00:22:34,021 da se na pritiske ne bo dobro odzvala. 330 00:22:34,730 --> 00:22:37,065 Dobil si navodila. 331 00:22:55,751 --> 00:22:59,505 Večina ve, da sem Chelsea, nevestina priča. 332 00:23:00,380 --> 00:23:04,384 In… Oprostite. Jaz… 333 00:23:06,220 --> 00:23:08,430 Amber je moja najboljša prijateljica in zaščitnica. 334 00:23:08,514 --> 00:23:09,890 -Šampanjec? -Vodo. Hvala. 335 00:23:09,973 --> 00:23:11,767 Moja junakinja je. 336 00:23:11,850 --> 00:23:14,144 In zdaj je spoznala svojega junaka. 337 00:23:14,228 --> 00:23:17,898 Astronavta. Dober ulov, kajne? 338 00:23:18,524 --> 00:23:19,525 Ja. 339 00:23:20,234 --> 00:23:21,985 Ko sem spoznala Dannyja, 340 00:23:22,069 --> 00:23:23,946 sem vedela, da je pravi za Amber. 341 00:23:24,780 --> 00:23:26,615 Lepo ravna z njo 342 00:23:26,698 --> 00:23:31,286 in odlično se razume z njeno družino in našo cerkveno skupnostjo. 343 00:23:32,496 --> 00:23:33,956 Kot v pravljici. 344 00:23:35,165 --> 00:23:37,584 Iskrena hvala Karen in Samu 345 00:23:37,668 --> 00:23:40,671 ter vsem pri Polarisu za gostoljubje. 346 00:23:40,754 --> 00:23:44,091 Zdaj pa nazdravimo 347 00:23:44,675 --> 00:23:48,387 moji najboljši prijateljici, moji junakinji, in njenemu junaku. 348 00:23:49,179 --> 00:23:52,266 Želim vama obilo življenjske sreče. Na zdravje. 349 00:23:52,349 --> 00:23:53,809 Na zdravje! 350 00:24:04,027 --> 00:24:05,028 Živjo. 351 00:24:06,488 --> 00:24:07,781 Oprostite. 352 00:24:08,866 --> 00:24:12,578 Sem Dannyjev brat. Tole mi ne gre najbolje, zato bom kratek. 353 00:24:14,538 --> 00:24:17,457 Danny, vedno si bil dober brat. 354 00:24:17,541 --> 00:24:19,418 Posebej, odkar si trezen. 355 00:24:23,005 --> 00:24:26,758 Vedno si poskrbel, da so se ljudje počutili posebni in pomembni. 356 00:24:28,844 --> 00:24:33,140 Spomnim se veselja staršev, ko si se vrnil iz mornariške akademije. 357 00:24:33,223 --> 00:24:34,933 Bili smo spet družina. 358 00:24:35,642 --> 00:24:38,478 Vsi govorijo, kako srečna sta bila mama in oče. 359 00:24:38,562 --> 00:24:41,190 Toda to je bedarija. 360 00:24:41,273 --> 00:24:43,192 Če nista vpila drug na drugega, 361 00:24:43,275 --> 00:24:45,777 sta se pa obmetavala s stvarmi. 362 00:24:47,112 --> 00:24:52,576 Zdaj sta ljubimca na Luninem površju. To počne Nasa. 363 00:24:52,659 --> 00:24:55,495 Stvari zasuka tako, da so nam všeč. 364 00:24:56,788 --> 00:25:00,292 Umrla sta za domovino in vesoljski program. 365 00:25:00,375 --> 00:25:04,546 Umrla sta drug za drugega. A v resnici sta samo umrla. 366 00:25:05,881 --> 00:25:06,924 Mrtva sta. 367 00:25:20,729 --> 00:25:24,983 Kakorkoli… ta dan je posvečen vama. 368 00:25:25,651 --> 00:25:30,280 Nazdravimo mojemu bratu in njegovi lepi ženi Amber. 369 00:25:32,699 --> 00:25:34,868 Upam, da bosta srečnejša od njiju. 370 00:25:37,120 --> 00:25:38,247 Na zdravje. 371 00:25:39,289 --> 00:25:40,958 Na zdravje. 372 00:25:41,041 --> 00:25:42,376 Na zdravje. 373 00:26:01,395 --> 00:26:03,730 -Halo? -Tu sem! 374 00:26:04,523 --> 00:26:07,401 Javi, že trikrat sem te prosila, da nehaj. 375 00:26:08,735 --> 00:26:09,903 Oprosti, da zamujam. 376 00:26:10,988 --> 00:26:13,907 Vidim, da Javi vadi lestvice. 377 00:26:13,991 --> 00:26:15,158 Teta Margo. 378 00:26:22,958 --> 00:26:24,334 Pred večerjo? 379 00:26:24,418 --> 00:26:26,670 Čistilo za žrelo je. 380 00:26:26,753 --> 00:26:29,089 Dobil sem čokoladko! 381 00:26:29,923 --> 00:26:31,091 Živjo, Margo. 382 00:26:31,175 --> 00:26:32,176 Živjo, Victor. 383 00:26:32,259 --> 00:26:34,344 Senatorka Wilsonova si je zagotovila dovolj glasov 384 00:26:34,428 --> 00:26:36,680 za republikansko kandidatko, 385 00:26:37,389 --> 00:26:39,725 njen demokratski tekmec, guverner Clinton, 386 00:26:39,808 --> 00:26:42,936 pa je kritiziral njeno glasovanje o načrtovanju družine. 387 00:26:43,020 --> 00:26:47,065 Clintonova dolga zgodovina podpore družin z nizkimi do srednjimi dohodki 388 00:26:47,149 --> 00:26:49,568 se še naprej krepi zaradi njegove povezave… 389 00:26:49,651 --> 00:26:50,861 Javi, tiho. 390 00:26:50,944 --> 00:26:53,822 Victor, ga lahko umiriš? Tole moram končati. 391 00:26:53,906 --> 00:26:55,657 Pridi, lump. 392 00:26:57,868 --> 00:26:59,077 Tako. 393 00:27:00,704 --> 00:27:02,414 Večerja je nared. 394 00:27:02,497 --> 00:27:04,791 Kaj je ta teden na meniju? 395 00:27:04,875 --> 00:27:09,046 Moja specialiteta. Enchiladas rojas. 396 00:27:09,129 --> 00:27:11,173 Sedite. 397 00:27:15,135 --> 00:27:16,637 Spet je dodal sir. 398 00:27:17,638 --> 00:27:19,598 Oče, spet si dodal sir. 399 00:27:20,182 --> 00:27:21,141 Ja. 400 00:27:22,017 --> 00:27:24,436 Victor je alergičen na laktozo. 401 00:27:25,187 --> 00:27:27,940 Saj je čisto malo. 402 00:27:28,482 --> 00:27:30,651 Daj no. Vsi imajo radi sir. 403 00:27:31,568 --> 00:27:32,569 Vino. 404 00:27:36,114 --> 00:27:37,366 To namenoma počne. 405 00:27:37,950 --> 00:27:40,702 Ni res. Včasih pozabi. 406 00:27:40,786 --> 00:27:41,828 Nenehno. 407 00:27:44,623 --> 00:27:46,041 Tako. 408 00:27:47,501 --> 00:27:48,877 -Kdo je lačen? -Jaz. 409 00:28:09,690 --> 00:28:11,608 Jimmy si, kajne? 410 00:28:13,610 --> 00:28:14,903 Bedna zabava, kajne? 411 00:28:14,987 --> 00:28:15,988 Kako ti je ime? 412 00:28:16,655 --> 00:28:18,031 Isaiah. 413 00:28:18,115 --> 00:28:21,827 Znan kot pastorek ženske, ki je s stiskom roke rešila svet. 414 00:28:22,411 --> 00:28:23,579 Isaiah, 415 00:28:23,662 --> 00:28:28,292 si zato, da zapustiva to dolgočasno šarado? 416 00:28:29,543 --> 00:28:32,754 Tukaj? Resno? Sploh lahko? 417 00:28:32,838 --> 00:28:34,214 Vem, kako. 418 00:28:42,764 --> 00:28:44,600 Spomnim se, kot bi bilo včeraj, 419 00:28:44,683 --> 00:28:47,311 ko si mi v pisarni rekla, da imaš idejo. 420 00:28:50,272 --> 00:28:52,482 Pomislil sem na novo restavracijo. 421 00:28:53,025 --> 00:28:54,026 Res? 422 00:28:54,109 --> 00:28:58,155 Vprašala si, zakaj ne bi vsi uživali v vesolju. 423 00:28:58,739 --> 00:29:00,240 Razen mene. 424 00:29:03,660 --> 00:29:04,703 To je šele začetek. 425 00:29:05,454 --> 00:29:06,830 Prav imaš. 426 00:29:08,165 --> 00:29:11,043 Dame in gospodje, za vas imamo presenečenje. 427 00:29:11,668 --> 00:29:13,587 Ozrite se na zaslon za vami. 428 00:29:13,670 --> 00:29:16,340 Imamo sporočilo Dannyjeve prijateljice. 429 00:29:22,304 --> 00:29:23,972 POSTAJA MCMURDO, ANTARKTIKA 430 00:29:24,056 --> 00:29:27,267 Živjo Danny in Amber. Jaz sem. 431 00:29:28,310 --> 00:29:30,521 Želim si, da bi se z vami zabavala, 432 00:29:30,604 --> 00:29:33,357 a sem obtičala na koncu sveta, 433 00:29:33,440 --> 00:29:34,525 kjer zmrzujem. 434 00:29:35,567 --> 00:29:37,736 Rada bi vama čestitala 435 00:29:37,819 --> 00:29:40,822 in vem, da bosta imela čudovito življenje. 436 00:29:40,906 --> 00:29:43,408 Bolano je, kako zelo si ustrezata. 437 00:29:45,577 --> 00:29:46,954 Poskrbita, 438 00:29:47,037 --> 00:29:49,581 da se moj oče ne bo osmešil na plesišču. 439 00:29:49,665 --> 00:29:50,916 Prepozno. 440 00:29:51,917 --> 00:29:54,294 Dajte no. Ni tako hudo. 441 00:29:54,378 --> 00:29:57,172 Vse vas imam rada. Na zdravje. 442 00:29:58,549 --> 00:30:01,218 -Ja. -Zelo lepo. 443 00:30:01,301 --> 00:30:04,304 Zdaj pa vas vabim na plesišče, 444 00:30:04,388 --> 00:30:07,975 kjer bosta ženin in nevesta prvič zaplesala kot mož in žena. 445 00:30:25,492 --> 00:30:29,621 Veš, kje me najdeš. 446 00:30:33,876 --> 00:30:37,129 Doma sedim sam. 447 00:30:42,217 --> 00:30:45,846 Če ne moreš priti, 448 00:30:50,726 --> 00:30:53,770 mi vsaj telefoniraj. 449 00:30:58,025 --> 00:30:59,776 Ne bodi kruta 450 00:31:05,115 --> 00:31:08,368 do iskrenega srca. 451 00:31:15,250 --> 00:31:18,253 Draga, če sem te razjezil 452 00:31:22,758 --> 00:31:26,261 s kakšnimi besedami, 453 00:31:34,603 --> 00:31:36,522 Ne bodi kruta. 454 00:31:45,614 --> 00:31:47,282 OKVARA ORBITALNEGA POTISNIKA 455 00:31:47,366 --> 00:31:48,742 Poveljnik LaPorte, 456 00:31:48,825 --> 00:31:52,204 eden od glavnih orbitalnih potisnikov samostojno zaganja vžig. 457 00:31:55,082 --> 00:31:56,124 Ne odziva se. 458 00:31:56,208 --> 00:31:57,084 POTISNIKI AKTIVIRANI 459 00:31:59,378 --> 00:32:02,548 -Prekini napajanje ventila. -Sem že. Očitno se je zaskočil. 460 00:32:03,298 --> 00:32:06,426 Vklopili so se manjši rotacijski potisniki. 461 00:32:06,510 --> 00:32:09,346 Avtomatično bi morda lahko ustavili potisk. 462 00:32:09,429 --> 00:32:11,723 Kaže, da se je ventil odprt zaskočil. 463 00:32:11,807 --> 00:32:13,392 Potisniki so prešibki. 464 00:32:13,475 --> 00:32:15,727 Ladja se začenja vrteti hitreje. 465 00:32:16,478 --> 00:32:18,772 Centrifugalna gravitacija narašča. 466 00:32:18,856 --> 00:32:22,943 GRAVITACIJA 467 00:32:35,789 --> 00:32:36,832 O, ne. 468 00:32:38,750 --> 00:32:39,960 Hotela sem vreči dlje. 469 00:32:41,712 --> 00:32:43,130 Obožujem to pesem! 470 00:32:48,635 --> 00:32:51,430 Kozarec vode, prosim. Velik. 471 00:32:58,770 --> 00:32:59,897 Dobro se zabava. 472 00:33:00,939 --> 00:33:01,940 Ja. 473 00:33:05,819 --> 00:33:06,820 Pa še kako. 474 00:33:08,864 --> 00:33:10,282 Dobra sta skupaj, kajne? 475 00:33:11,116 --> 00:33:13,785 Danny in Amber. Na plesišču. 476 00:33:17,164 --> 00:33:19,166 Tista pesem je slišati čisto drugače. 477 00:33:23,086 --> 00:33:24,254 Prihajaš. 478 00:33:28,175 --> 00:33:29,259 Si v redu? 479 00:33:30,511 --> 00:33:31,887 Dobro sem. 480 00:33:33,764 --> 00:33:34,848 Tri, štiri! 481 00:33:38,060 --> 00:33:40,979 Bolje, da jo spravim v sobo. 482 00:33:44,858 --> 00:33:45,859 Dobra ideja. 483 00:33:48,195 --> 00:33:49,196 Hej. 484 00:33:50,781 --> 00:33:53,992 Čestitam za vse. 485 00:33:54,076 --> 00:33:57,955 Tole tukaj je neverjetno. 486 00:34:00,707 --> 00:34:01,708 Hvala, Ed. 487 00:34:04,002 --> 00:34:05,712 -Yvonne. -Eddy. 488 00:34:07,589 --> 00:34:08,841 -Zdaj? -Ja. 489 00:34:10,092 --> 00:34:13,219 -Rada bi ostala. -Pridi. 490 00:34:22,312 --> 00:34:23,730 Adijo. 491 00:34:24,356 --> 00:34:25,649 -Adijo. -Adijo! 492 00:34:26,149 --> 00:34:27,150 Adijo! 493 00:34:27,234 --> 00:34:28,235 Kaj je? 494 00:34:30,320 --> 00:34:31,321 Adijo. 495 00:34:32,947 --> 00:34:34,157 Lahko noč, Ed. 496 00:34:36,368 --> 00:34:37,995 -Takoj? -Ja. 497 00:34:48,297 --> 00:34:50,716 Poveljnik LaPorte. Kaj se dogaja? 498 00:34:51,300 --> 00:34:53,177 Lahko stopimo za hip tja? 499 00:34:54,511 --> 00:34:55,512 V redu. 500 00:34:58,056 --> 00:35:00,601 Težave imamo s stopnjo gravitacije. 501 00:35:02,186 --> 00:35:03,478 Z gravitacijo? 502 00:35:03,562 --> 00:35:05,397 Eden od potisnikov se je zaskočil. 503 00:35:05,480 --> 00:35:07,900 Sumimo, da so vzrok ostanki severnokorejske rakete. 504 00:35:07,983 --> 00:35:08,984 Kristus. 505 00:35:09,067 --> 00:35:10,986 Nasa je poslala obvestilo. 506 00:35:11,069 --> 00:35:13,405 Zdelo se je, da smo varni. 507 00:35:13,906 --> 00:35:17,451 Gravitacijo za zdaj obvladujemo, vendar narašča. 508 00:35:17,534 --> 00:35:18,994 Kakšen je načrt? 509 00:35:19,077 --> 00:35:22,456 Poskusili bomo ročno zapreti ventil potisnika. 510 00:35:22,539 --> 00:35:24,082 Vesoljski sprehod? 511 00:35:25,042 --> 00:35:26,877 Lahko počakamo do konca poroke? 512 00:35:26,960 --> 00:35:29,171 Ne. 513 00:35:30,839 --> 00:35:32,925 Bomo obvestili goste? 514 00:35:33,008 --> 00:35:35,469 Zaenkrat ni potrebe. 515 00:35:35,552 --> 00:35:37,221 Popravimo zadevo. 516 00:35:40,307 --> 00:35:41,308 Prav. 517 00:35:46,021 --> 00:35:49,399 O, ne, ga. Madison. Gostja ste. 518 00:35:58,825 --> 00:36:01,245 Kako kaže motorju za Mars? 519 00:36:01,328 --> 00:36:02,996 Napredujem. 520 00:36:05,040 --> 00:36:06,333 Bistro. 521 00:36:08,043 --> 00:36:12,256 Šoba iz niobijeve zlitine se bo v vakuumu vesolja učinkoviteje hladila. 522 00:36:12,798 --> 00:36:15,717 Zasnova sevalnega hlajenja bi bila optimalna. 523 00:36:17,219 --> 00:36:19,388 Poskrbeti moramo, da bodo tehniki zgoraj 524 00:36:19,471 --> 00:36:22,391 debelino stene šobe ohranili v pravilnih tolerancah. 525 00:36:23,559 --> 00:36:24,852 Ne. 526 00:36:24,935 --> 00:36:27,354 Navodila morda ne bodo razumljena. 527 00:36:27,980 --> 00:36:30,440 Nekdo bo moral nadzorovati popravilo. 528 00:36:31,525 --> 00:36:32,693 Dobra ideja. 529 00:36:33,235 --> 00:36:35,445 -Lahko bi poslali… -Čez en teden greš. 530 00:36:37,322 --> 00:36:38,740 Kako to misliš? 531 00:36:39,867 --> 00:36:40,868 Kaj? 532 00:36:44,746 --> 00:36:46,498 -Hočeš, da jaz… -Ja. 533 00:36:59,386 --> 00:37:01,054 Oče. 534 00:37:03,140 --> 00:37:04,141 Je vse v redu? 535 00:37:06,977 --> 00:37:08,061 Na Luno grem. 536 00:37:12,024 --> 00:37:13,192 Ti… 537 00:37:21,575 --> 00:37:23,035 Deklica moja. 538 00:39:28,577 --> 00:39:32,206 Kaj sem ti rekel? Tega trika me je naučila mama. 539 00:39:44,259 --> 00:39:45,719 Si že kdaj kadil? 540 00:39:46,220 --> 00:39:47,262 Velikokrat. 541 00:39:51,391 --> 00:39:52,392 Torej… 542 00:39:53,727 --> 00:39:55,604 Kako je biti otrok astronavtke? 543 00:39:55,687 --> 00:39:57,022 V redu. 544 00:39:57,981 --> 00:40:00,359 Oče je srečen, kar je dobro. 545 00:40:01,985 --> 00:40:05,239 Pravi, da ga zelo spominja na mojo mamo. 546 00:40:05,822 --> 00:40:06,907 Mojo pravo mamo. 547 00:40:08,534 --> 00:40:09,535 Ona… 548 00:40:10,327 --> 00:40:11,578 umrla je, ko sem bil majhen. 549 00:40:15,999 --> 00:40:17,000 V bistvu… 550 00:40:18,710 --> 00:40:20,504 …se je ne spomnim dobro. 551 00:40:25,467 --> 00:40:26,468 Ja. 552 00:40:44,903 --> 00:40:46,196 Izstopam. 553 00:40:49,491 --> 00:40:50,993 Pritrjujem privez. 554 00:40:53,662 --> 00:40:56,415 Začel se bom spuščati proti potisniku. 555 00:40:56,957 --> 00:40:58,333 Počasi in mirno. 556 00:40:58,917 --> 00:40:59,918 Previdno. 557 00:41:00,460 --> 00:41:01,753 Razumem. 558 00:41:02,629 --> 00:41:04,798 Vse je videti v redu, tudi DCM. 559 00:41:04,882 --> 00:41:05,883 Sprejeto. 560 00:41:07,676 --> 00:41:09,094 Spuščam se. 561 00:41:11,263 --> 00:41:13,932 43 metrov od zunanjega obroča. 562 00:41:18,228 --> 00:41:19,646 STOPNJA GRAVITACIJE 563 00:41:45,255 --> 00:41:46,256 Čakaj. 564 00:41:49,218 --> 00:41:51,887 Ni ti bilo treba, a si hotela zraven. 565 00:41:51,970 --> 00:41:54,473 Kot vedno sem kriva jaz. 566 00:41:54,556 --> 00:41:55,974 Nehaj že. 567 00:41:56,058 --> 00:41:58,685 Sramuješ se me, kajne? 568 00:41:58,769 --> 00:42:00,562 Mi zameriš, če se tako obnašaš? 569 00:42:06,777 --> 00:42:08,195 GRAVITACIJA 570 00:42:21,792 --> 00:42:23,168 Si v redu? 571 00:42:38,100 --> 00:42:41,895 Si videl Isaiaha? 572 00:42:41,979 --> 00:42:43,272 Ne. Zakaj? 573 00:42:45,732 --> 00:42:47,067 Nekaj se dogaja. 574 00:42:49,069 --> 00:42:51,029 15 metrov od zunanjega obroča. 575 00:42:51,113 --> 00:42:52,114 Dobro. 576 00:42:52,781 --> 00:42:54,575 Ko boš blizu roba obroča, 577 00:42:54,658 --> 00:42:56,118 se izogni potisnikom. 578 00:42:56,618 --> 00:42:57,870 Niso dobro vidni. 579 00:42:58,453 --> 00:42:59,621 Sprejeto. 580 00:43:00,831 --> 00:43:02,332 Vidim glavni potisnik. 581 00:43:04,126 --> 00:43:05,335 Vidiš tole? 582 00:43:05,419 --> 00:43:08,338 Ja, spoj… Trese se. 583 00:43:09,673 --> 00:43:12,718 Eden od stabilizacijskih kablov vibrira. 584 00:43:13,719 --> 00:43:16,180 Ja. Rahlja se. 585 00:43:16,263 --> 00:43:18,390 Prekinita popravilo. Takoj se vrnita. 586 00:43:18,473 --> 00:43:20,309 Pazi! Kabel se je odlomil. 587 00:43:22,644 --> 00:43:24,146 -Kaj je? -Čutiš? 588 00:43:24,646 --> 00:43:26,356 -Pridi. -Ne. Resno. 589 00:43:27,816 --> 00:43:29,526 Hitreje se vrtimo. 590 00:43:29,610 --> 00:43:31,820 Pazi. Kabel gre proti vama. 591 00:43:40,495 --> 00:43:43,540 Cy, Joaquin. Slišita? 592 00:43:43,624 --> 00:43:46,835 Skafandra ne kljubujeta tlaku. Hitro ga izgubljata. 593 00:43:47,753 --> 00:43:49,254 SRČNI UTRIP TLAK V SKAFANDRU 594 00:43:49,338 --> 00:43:51,423 Rezervni kabelski sistem je neodziven. 595 00:43:51,507 --> 00:43:53,425 Negativen EKG, ni dihanja. 596 00:43:53,509 --> 00:43:55,719 Preverite vse podporne operacije poleta. 597 00:43:59,848 --> 00:44:01,683 Še en kabel je počil. 598 00:44:02,226 --> 00:44:04,144 Ročno poskušam zapreti napajanje. 599 00:44:04,770 --> 00:44:06,480 Ročna razveljavitev je neodzivna. 600 00:44:30,671 --> 00:44:31,880 Mojbog. 601 00:44:33,298 --> 00:44:35,092 Mojbog. Ed? 602 00:44:35,676 --> 00:44:37,511 Kristus. Pridi. Greva! 603 00:44:40,138 --> 00:44:42,891 -Kristus! Morava ven! -Mojbog! 604 00:44:42,975 --> 00:44:44,142 Ne! Pusti! 605 00:44:44,226 --> 00:44:45,769 Pridi! 606 00:44:48,856 --> 00:44:50,649 O, ne! Mojbog! 607 00:44:50,732 --> 00:44:51,900 Pridi! 608 00:44:51,984 --> 00:44:53,861 PADEC TLAKA V Q3 ALARM ZA NIZEK TLAK 609 00:44:53,944 --> 00:44:55,571 Iz modula 7 uhaja zrak. 610 00:44:55,654 --> 00:44:58,115 Poveljnik, dobili smo poročilo 611 00:44:58,198 --> 00:45:00,576 -o upadanju tlaka v modulu 6. -Aktivirajte varnostne sisteme. 612 00:45:00,659 --> 00:45:01,994 Kristus. 613 00:45:03,912 --> 00:45:04,913 Kaj si naredil? 614 00:45:04,997 --> 00:45:06,164 Nič. 615 00:45:11,879 --> 00:45:13,338 Okvara potisnika. 616 00:45:15,132 --> 00:45:16,800 Modul 8 izgublja tlak. 617 00:45:16,884 --> 00:45:17,885 OPOZORILO: NIZEK TLAK 618 00:45:17,968 --> 00:45:21,513 V modulu 8 podvojite nivo kisika. Ljudje morajo dihati. 619 00:45:21,597 --> 00:45:23,265 Ven pošljite novo ekipo. 620 00:45:23,348 --> 00:45:26,059 Razumem. Ekipa k modulu 8. 621 00:45:26,143 --> 00:45:28,520 Alarmni protokoli so zapečatili kvadrant. 622 00:45:28,604 --> 00:45:32,024 Potisniki še vedno zgorevajo, gravitacija pa je skoraj 2 G. 623 00:45:32,107 --> 00:45:33,692 Obstaja še kak drug način? 624 00:45:33,775 --> 00:45:36,153 Kabel še vedno premetava. Prenevarno je. 625 00:45:37,070 --> 00:45:40,032 Ta ladja ne prenese centrifugalne sile, večje od 4 G. 626 00:45:41,658 --> 00:45:43,368 Kaj se zgodi pri 4 G? 627 00:45:44,870 --> 00:45:46,705 Ladja bo razpadla. 628 00:45:46,788 --> 00:45:49,166 Poškodba trupa. Integriteta na -2.1. 629 00:45:49,249 --> 00:45:50,626 Sistemi za vzdrževanje življenja so nominalni. 630 00:45:50,709 --> 00:45:53,170 -Na oddelku 7 se kopiči CO2. -V redu. 631 00:45:53,253 --> 00:45:56,089 Moramo se evakuirati. Spravimo vse v raketoplane. 632 00:46:02,221 --> 00:46:05,724 Prosim, da se mirno pomaknete proti izhodu, 633 00:46:05,807 --> 00:46:08,560 od koder bomo šli do dvigal 634 00:46:08,644 --> 00:46:12,856 in v osrednji del hotela, kjer ni gravitacije. 635 00:46:12,940 --> 00:46:16,360 Vkrcali se bomo na raketoplane in se vrnili v Houston. 636 00:46:16,443 --> 00:46:19,738 Gre za previdnostni ukrep. 637 00:46:19,821 --> 00:46:23,200 Upoštevajte navodila posadke, 638 00:46:23,283 --> 00:46:26,286 saj je vaša varnost na prvem mestu. 639 00:46:26,370 --> 00:46:28,121 Najprej starejši. 640 00:46:28,205 --> 00:46:29,373 -Vidva. -Prav. 641 00:46:29,456 --> 00:46:30,457 -Ja. -V redu. 642 00:46:30,541 --> 00:46:31,792 Ste v redu? 643 00:46:31,875 --> 00:46:33,961 -Si v redu? -Prišla sta. 644 00:46:34,044 --> 00:46:35,504 Pridi. 645 00:46:36,421 --> 00:46:38,757 -Oprosti. -V redu je. 646 00:46:38,841 --> 00:46:41,969 Odhajamo. Si v redu. Ostanita z mano. 647 00:46:42,052 --> 00:46:43,095 -Gremo. -Pojdimo. 648 00:46:45,347 --> 00:46:46,598 V eno vrsto. 649 00:46:54,022 --> 00:46:55,107 -Danny! -Si v redu? 650 00:46:55,190 --> 00:46:56,191 Ne. 651 00:46:56,275 --> 00:46:57,276 Kaj se je zgodilo? 652 00:46:57,359 --> 00:46:59,111 Zlom. Pridi. 653 00:47:00,612 --> 00:47:02,155 -Blizu dveh G-jev smo. -Ja. 654 00:47:02,239 --> 00:47:04,658 -Kaj se dogaja? -Ladja se prehitro vrti. 655 00:47:04,741 --> 00:47:06,326 Moramo v dvigalo. 656 00:47:19,047 --> 00:47:22,551 Vsi, ki čutite negativne posledice gravitacije, 657 00:47:22,634 --> 00:47:24,303 pojdite čim prej v dvigalo. 658 00:47:25,637 --> 00:47:27,806 Sam, druga skupina je pripravljena. 659 00:47:28,307 --> 00:47:31,143 Dobro. Ta skupina je zgoraj. Vračam se z dvigalom. 660 00:47:31,226 --> 00:47:32,227 V redu. 661 00:47:32,311 --> 00:47:33,729 -Si v redu? -Ja. 662 00:47:36,523 --> 00:47:37,524 Je v redu? 663 00:47:37,608 --> 00:47:39,276 -Bo. -Prav. 664 00:47:40,235 --> 00:47:41,278 Prihaja. 665 00:47:41,361 --> 00:47:43,572 OBROČ 666 00:47:49,786 --> 00:47:51,163 MAKSIMALNA HITROST 667 00:47:53,081 --> 00:47:54,666 Nazaj! Vsi nazaj! 668 00:47:57,044 --> 00:47:59,671 IZKLOPLJENO 669 00:47:59,755 --> 00:48:01,757 Dvigalo v kvadrantu 3 se je izklopilo. 670 00:48:01,840 --> 00:48:02,925 Izklopilo? 671 00:48:03,008 --> 00:48:05,010 Senzorji so nenadoma nehali oddajati. 672 00:48:05,093 --> 00:48:06,512 Ustavi druga dvigala. 673 00:48:08,972 --> 00:48:12,518 Sam, me slišiš? Sam, slišiš? 674 00:48:15,854 --> 00:48:16,897 Hej! 675 00:48:16,980 --> 00:48:18,148 Sam? 676 00:48:19,274 --> 00:48:20,275 Sam? 677 00:48:21,109 --> 00:48:22,110 Sam? 678 00:48:27,616 --> 00:48:28,617 Sam? 679 00:48:32,746 --> 00:48:33,872 O, moj… 680 00:48:39,002 --> 00:48:40,003 V redu. 681 00:48:41,213 --> 00:48:42,756 V redu. 682 00:48:45,676 --> 00:48:46,802 V redu. 683 00:48:54,852 --> 00:48:57,813 Pozor. Ne uporabljajte dvigal. 684 00:48:58,814 --> 00:49:02,484 Ponavljam, ne uporabljajte dvigal. 685 00:49:02,985 --> 00:49:04,653 Karen, si v redu? 686 00:49:04,736 --> 00:49:07,364 Danny. Hvala bogu. Je Ed s tabo? 687 00:49:07,447 --> 00:49:09,157 Ja, tukaj sta. 688 00:49:09,241 --> 00:49:11,910 V nobenem primeru ne uporabite dvigala. 689 00:49:11,994 --> 00:49:14,997 Morali boste po jašku, ki je desno od vrat. 690 00:49:15,080 --> 00:49:17,499 Vodi v osrednji del. 691 00:49:17,583 --> 00:49:19,835 Karen, kaj se dogaja? 692 00:49:19,918 --> 00:49:23,589 Dva astronavta sta poskušala popraviti potisnik, toda… 693 00:49:24,756 --> 00:49:28,302 Mrtva sta. In potem še Sam… 694 00:49:28,385 --> 00:49:31,054 Moramo se evakuirati. Žal mi je. 695 00:49:31,138 --> 00:49:32,139 Prav. 696 00:49:32,848 --> 00:49:34,099 Pojdimo. 697 00:49:34,183 --> 00:49:36,268 Se vidimo zgoraj. 698 00:49:38,687 --> 00:49:40,147 Mojbog. 699 00:49:42,232 --> 00:49:43,525 Mojbog. Ne morem dihati. 700 00:49:44,484 --> 00:49:46,069 Moja pljuča. Bruhala bom. 701 00:49:46,820 --> 00:49:49,948 Zaradi gravitacije. Globoko dihaj. 702 00:49:50,866 --> 00:49:51,867 Globoko dihaj. 703 00:49:51,950 --> 00:49:52,951 Prav. 704 00:49:55,204 --> 00:49:58,415 Ne bo mi uspelo. Ne z zlomljeno nogo. 705 00:49:59,208 --> 00:50:00,709 Pojdite brez mene. 706 00:50:00,792 --> 00:50:02,002 -Ne. -Ne. 707 00:50:02,085 --> 00:50:03,545 Tudi njima ne bo uspelo. 708 00:50:04,087 --> 00:50:05,422 Pri dvojni gravitaciji 709 00:50:05,506 --> 00:50:08,759 je to kot plezanje po lestvi s človekom na hrbtu. 710 00:50:12,971 --> 00:50:14,556 V raketoplanu so skafandri. 711 00:50:14,640 --> 00:50:16,433 Če pridem do njih, pridem do potisnika. 712 00:50:16,517 --> 00:50:17,851 Tudi če prideš do tja, 713 00:50:17,935 --> 00:50:21,146 te bo gravitacija na robu obroča odpihnila kot lutko. 714 00:50:21,230 --> 00:50:22,773 Prenevarno je. 715 00:50:23,732 --> 00:50:25,067 Kaj pa nam preostane? 716 00:50:25,943 --> 00:50:28,695 Ne smeš. 717 00:50:29,363 --> 00:50:30,322 Vse bo v redu. 718 00:50:32,616 --> 00:50:33,825 Ostani z Edom. 719 00:50:43,460 --> 00:50:44,670 Srečno. 720 00:51:23,584 --> 00:51:24,585 ALARM ZA NIZEK TLAK 721 00:51:24,668 --> 00:51:27,963 Struktura zunanjega roba začenja popuščati. 722 00:51:28,547 --> 00:51:31,592 Morda bomo razpadli še preden dosežemo štiri G-je. 723 00:51:37,639 --> 00:51:38,640 Trenutek. 724 00:51:39,224 --> 00:51:43,103 Zračna loputa pri priklopnem delu je odprta. 725 00:51:48,692 --> 00:51:50,110 Nekdo je zunaj. 726 00:53:01,181 --> 00:53:02,307 Ljubim te. 727 00:53:03,100 --> 00:53:04,184 Tudi jaz tebe. 728 00:53:08,564 --> 00:53:09,648 V redu je. 729 00:54:34,066 --> 00:54:38,153 Potisniki upočasnjujejo ladjo. 730 00:57:14,977 --> 00:57:16,979 Prevedla Lidija P. Černi