1 00:00:10,594 --> 00:00:14,932 Jag inledde min resa mot presidentposten, en resa med många idéer… 2 00:00:15,015 --> 00:00:18,227 …men med ett genomgående tema: 3 00:00:18,310 --> 00:00:23,565 att vårt parti och vårt land behöver nytt ledarskap, ny inriktning 4 00:00:23,649 --> 00:00:24,733 och nytt hopp. 5 00:00:26,235 --> 00:00:30,864 Ikväll är idealismens fackla tänd i tusentals hem, 6 00:00:30,948 --> 00:00:35,035 i tiotusentals städer och i hundratusentals liv… 7 00:00:35,118 --> 00:00:36,119 INGA KÄRNVAPEN 8 00:00:36,203 --> 00:00:39,122 …bland de unga i anden och de unga till åldern. 9 00:00:39,206 --> 00:00:42,417 -Den får inte och ska inte slockna. -Fem, fyra, tre… 10 00:00:42,501 --> 00:00:44,503 -Den ska fortsätta brinna. -…två, ett. 11 00:00:44,586 --> 00:00:46,046 NASA BYGGER I JORDENS OMLOPPSBANA 12 00:00:48,590 --> 00:00:50,425 President Reagan och premiärminister Andropov 13 00:00:50,509 --> 00:00:53,011 skrev under ett fredsavtal som delar månen i två delar. 14 00:00:53,095 --> 00:00:54,388 Kongressrapporten beskriver 15 00:00:54,471 --> 00:00:58,392 hur en härdsmälta på månbasen undveks och hur säkerheten… 16 00:00:58,475 --> 00:01:01,854 Den berömda astronautbaren The Outpost har öppnat filialer 17 00:01:01,937 --> 00:01:04,730 i New York, Los Angeles, Berlin, och Tokyo. 18 00:01:04,815 --> 00:01:07,901 Jeopardy svärd, Alex Trebek! 19 00:01:12,489 --> 00:01:16,660 Genom Gorbatjovs politik går Sovjets ekonomi på högvarv 20 00:01:16,743 --> 00:01:18,745 och Sovjets inflytande växer över hela jorden. 21 00:01:18,829 --> 00:01:20,664 Stort genombrott inom kärnfusion. 22 00:01:20,747 --> 00:01:24,042 Reaktorn som utvecklats av Dev Ayesa och Richard Hilliard har potential… 23 00:01:24,126 --> 00:01:26,295 Republikanen Ellen Wilson, tidigare astronaut, 24 00:01:26,378 --> 00:01:28,297 -vann senatorvalet i Texas… -Gud signe Texas. 25 00:01:28,380 --> 00:01:31,383 Baldwin och Cleveland startar världens första rymdturismföretag, 26 00:01:31,466 --> 00:01:32,634 Polaris Space Tours. 27 00:01:34,887 --> 00:01:37,222 Beatles återföreningsturné börjar i Chicago, 28 00:01:37,306 --> 00:01:40,100 och de uppträder i USA för första gången sen 1966. 29 00:01:40,184 --> 00:01:43,562 …kontrakt att bryta stora mängder helium-3 på månen, 30 00:01:43,645 --> 00:01:46,190 en idealisk resurs för kärnfusion. 31 00:01:48,275 --> 00:01:49,902 Nordkoreas regering tillkännagav att 32 00:01:49,985 --> 00:01:52,613 de överger sitt kontroversiella program för ballistiska missiler 33 00:01:52,696 --> 00:01:53,906 och fokuserar på sitt rymdprogram. 34 00:01:53,989 --> 00:01:57,284 …Hart vann återvalet stort över republikanen Pat Robertson. 35 00:01:57,367 --> 00:02:00,162 Insatserna inför 1988 års val kan inte vara högre. 36 00:02:00,913 --> 00:02:02,831 Valet kan inte vara tydligare. 37 00:02:05,209 --> 00:02:09,086 Forskaren James Hansen sa att den globala uppvärmningen har saktat ner 38 00:02:09,170 --> 00:02:11,673 tack vare övergången från fossila bränslen till kärnfusion. 39 00:02:11,757 --> 00:02:13,217 …ambassadör i Moskva, 40 00:02:13,300 --> 00:02:16,261 efter att många dolda mikrofoner hittats i USA:s ambassad. 41 00:02:16,345 --> 00:02:18,430 Filmen Love in the Skies, som bygger på 42 00:02:18,514 --> 00:02:21,475 Gordo och Tracy Stevens liv, hade premiär i Hollywood… 43 00:02:23,393 --> 00:02:25,062 Rymdteleskopet Thomas Paine 44 00:02:25,145 --> 00:02:27,523 ska sändas ut i omloppsbana ombord på Pathfinder… 45 00:02:27,606 --> 00:02:30,400 Astronaut Danny Stevens, son till Gordo och Tracy Stevens, 46 00:02:30,484 --> 00:02:31,902 har anlänt till Jamestown… 47 00:02:31,985 --> 00:02:34,488 Polaris Space Tours tillkännager sin nya satsning. 48 00:02:34,571 --> 00:02:37,115 …skicka upp folk i rymden behöver de ha nånstans att sova. 49 00:02:37,199 --> 00:02:39,576 Gary Hart avstår från att skicka trupper till Kuwait 50 00:02:39,660 --> 00:02:40,702 efter att landet… 51 00:02:40,786 --> 00:02:42,829 USA tänker resa till Mars. 52 00:02:42,913 --> 00:02:45,165 NASA avslöjar sina planer för rymdfarkosten Sojourner 1 53 00:02:45,249 --> 00:02:48,961 Frågan är om även Sovjet hinner göra en uppskjutning 1996. 54 00:02:49,044 --> 00:02:50,796 Texassenatorn Ellen Wilson tillkännager 55 00:02:50,879 --> 00:02:53,298 att hon satsar på att bli republikanernas presidentkandidat. 56 00:02:53,382 --> 00:02:55,592 South Carolina, här kommer vi. 57 00:02:55,676 --> 00:02:58,554 …Clinton utlovade en positiv kampanj 58 00:02:58,637 --> 00:03:01,348 som fokuserar på att bygga en bro till 2000-talet. 59 00:03:01,431 --> 00:03:05,102 Vi ska ge mer incitament och fler möjligheter än nånsin 60 00:03:05,185 --> 00:03:07,271 att utveckla era arbetares skicklighet 61 00:03:07,354 --> 00:03:10,357 och skapa amerikanska jobb och amerikanskt välstånd 62 00:03:10,440 --> 00:03:12,985 i den nya globala rymdekonomin. 63 00:03:13,068 --> 00:03:14,695 Som Bibeln säger 64 00:03:14,778 --> 00:03:18,323 har våra ögon ännu inte sett och våra öron ännu inte hört, 65 00:03:18,407 --> 00:03:22,619 och vi har inte föreställt oss allt vi kan göra. 66 00:03:37,926 --> 00:03:39,553 Det är Karen. 67 00:03:39,636 --> 00:03:40,679 Hejsan. 68 00:03:40,762 --> 00:03:42,097 Hej, Sam. 69 00:03:42,181 --> 00:03:43,265 Har du sovit gott? 70 00:03:44,558 --> 00:03:46,101 Inte en blund. Och du? 71 00:03:46,894 --> 00:03:47,895 Som ett barn. 72 00:03:49,104 --> 00:03:50,105 Lögnare där. 73 00:03:51,273 --> 00:03:52,608 Kom igen. Var uppriktig. 74 00:03:52,691 --> 00:03:55,319 Man lär sig att trivas här uppe, eller hur? 75 00:03:56,111 --> 00:03:57,112 Inte alls. 76 00:03:57,196 --> 00:03:58,530 Jag avskyr det än. 77 00:04:00,115 --> 00:04:04,745 Nåja, gästerna kommer snart, så visa upp en välkomnande min. 78 00:04:05,787 --> 00:04:07,039 Jag är redo. 79 00:04:07,122 --> 00:04:09,708 Det hoppas jag verkligen. Vi ses om en timme. 80 00:04:09,791 --> 00:04:10,792 Okej. 81 00:06:06,450 --> 00:06:07,951 STEPHEN KING LIDA 82 00:06:47,199 --> 00:06:48,659 ULTRA NÄRINGSDRYCK 83 00:07:01,505 --> 00:07:03,090 KONVERTERINGSTABELL 84 00:07:35,038 --> 00:07:36,623 God morgon, ms Madison. 85 00:07:36,707 --> 00:07:39,126 God morgon, ms Jorgens. 86 00:07:40,002 --> 00:07:42,921 Ursäkta, ma'am. Här är er meddelanden. 87 00:07:43,005 --> 00:07:44,256 Jordbruksministern ringde. 88 00:07:44,339 --> 00:07:47,426 Han undrar om ni hunnit överväga hans ansökan om medel. 89 00:07:47,509 --> 00:07:48,927 Jag har övervägt den. 90 00:07:49,011 --> 00:07:52,848 Tveksamt om finansiering för hans ohyraforskning är NASA:s jobb. 91 00:07:52,931 --> 00:07:56,435 Hälsa att hon fortfarande överväger detaljerna i förslaget. 92 00:07:56,518 --> 00:07:59,354 Administratör Truly ville prata med er 93 00:07:59,438 --> 00:08:02,024 om valet av befälhavare för Mars-uppdraget, om… 94 00:08:02,107 --> 00:08:04,359 -Inte nu. -Okej. Få se. 95 00:08:04,443 --> 00:08:07,529 Neptune Records ringde. Albumet ni beställde har kommit. 96 00:08:07,613 --> 00:08:09,281 Jag hämtar det senare idag. 97 00:08:10,240 --> 00:08:14,536 Och mr Ayesa från Helios Aerospace ringde om prioriterade uppskjutningar 98 00:08:14,620 --> 00:08:16,121 för hans helium-3-utrustning. 99 00:08:16,205 --> 00:08:17,206 Och… 100 00:08:18,373 --> 00:08:19,750 …han skickade en gåva. 101 00:08:19,833 --> 00:08:23,253 Den här rökta siken flögs tydligen in från Norge i morse. 102 00:08:24,171 --> 00:08:25,589 Skicka tillbaka den. 103 00:08:25,672 --> 00:08:28,509 Och påminn honom om att vi inte accepterar mutor här på NASA. 104 00:08:29,676 --> 00:08:31,094 Låt oss gå runt jorden. 105 00:08:34,264 --> 00:08:37,518 UD rapporterar om ännu en misslyckad nordkoreansk uppskjutning. 106 00:08:37,601 --> 00:08:38,894 De nådde till omloppsbanan, 107 00:08:38,977 --> 00:08:41,938 men övre steget exploderade innan rymdfarkosten kunde frigöras. 108 00:08:42,022 --> 00:08:44,900 Kanske för att de använder utrangerad rysk utrustning. 109 00:08:44,983 --> 00:08:46,568 Har vi spårat spillrornas bana? 110 00:08:46,652 --> 00:08:49,238 Ja. Inga tecken på fara för några farkoster i omloppsbana, 111 00:08:49,321 --> 00:08:51,740 men vi har meddelat ryssarna, kineserna och européerna 112 00:08:51,823 --> 00:08:53,700 och bett dem övervaka situationen. 113 00:08:54,701 --> 00:08:57,371 Reparationerna på Thomas Paine-teleskopet gick bra. 114 00:08:57,454 --> 00:09:00,832 Och rymdfärjan Enterprise ska återvända till jorden imorgon, 115 00:09:00,916 --> 00:09:02,125 så det är goda nyheter. 116 00:09:02,209 --> 00:09:04,962 Bara information, tack. Inga kommentarer. 117 00:09:05,045 --> 00:09:06,171 Förlåt. Ja, ma'am. 118 00:09:06,672 --> 00:09:08,882 En påminnelse om att det nya Polaris-hotellet 119 00:09:08,966 --> 00:09:12,344 håller det där bröllopet ikväll innan de öppnar officiellt nästa månad. 120 00:09:12,427 --> 00:09:15,347 Rymdturism. Gud hjälpe oss. 121 00:09:15,430 --> 00:09:17,057 Visst skickade vi nåt? 122 00:09:17,891 --> 00:09:18,892 Ja, ma'am. 123 00:09:19,601 --> 00:09:21,395 RYMDKONTROLLEN FÖR MARSUPPDRAGET 124 00:09:34,449 --> 00:09:36,618 Hur ser det ut, Framdrivning? Vi börjar. 125 00:09:37,619 --> 00:09:38,662 Uppfattat. 126 00:09:40,038 --> 00:09:42,374 Jamestown, inled starttest. 127 00:09:43,250 --> 00:09:44,251 Uppfattat. 128 00:09:44,334 --> 00:09:45,586 JAMESTOWN RAKETTESTPLATS 129 00:09:45,669 --> 00:09:48,338 Vi inleder K-32 NERVA-starttest 130 00:09:48,422 --> 00:09:52,009 om tre, två, ett. 131 00:09:55,179 --> 00:09:56,388 Start. 132 00:10:01,059 --> 00:10:04,229 Kammartryck nu 3860 kPa. 133 00:10:15,741 --> 00:10:16,992 Vänta lite. 134 00:10:17,075 --> 00:10:18,577 Kylartrycket har fastnat. 135 00:10:19,953 --> 00:10:21,121 Flödet sjunker. 136 00:10:24,458 --> 00:10:25,876 Kylningen i härden funkar inte. 137 00:10:28,795 --> 00:10:30,547 Helvete också. 138 00:10:30,631 --> 00:10:32,758 Vad hände? Vi hade ju fixat alla buggar. 139 00:10:32,841 --> 00:10:36,053 Vi borde vara där uppe och grilla marshmallows vid det här laget. 140 00:10:36,136 --> 00:10:37,554 Om vi inte får motorn att funka 141 00:10:37,638 --> 00:10:40,224 -kan vi inte… -Klara 1996-fönstret för Mars. 142 00:10:40,307 --> 00:10:42,935 -Jag vet. -Okej. Jobba med problemet. 143 00:10:43,018 --> 00:10:44,937 Har ni prövat att öka turbopumptrycket? 144 00:10:45,020 --> 00:10:46,146 Ja, jag kollade det. 145 00:10:46,230 --> 00:10:48,440 Då sjunker insprutningsflödet under riktvärdet. 146 00:10:48,524 --> 00:10:51,401 Du fixar det. Fortsätt jobba. 147 00:10:52,110 --> 00:10:53,111 Ja. 148 00:10:58,909 --> 00:11:00,244 Skicka alla anteckningar. 149 00:11:00,327 --> 00:11:01,995 SERGEI NIKULOV CHEF FÖR ROSCOSMOS 150 00:11:02,079 --> 00:11:04,790 Vi är glada att officiellt bekräfta att Sovjetunionen 151 00:11:04,873 --> 00:11:08,919 kommer att genomföra en bemannad Marsresa 1996. 152 00:11:10,379 --> 00:11:15,926 Sovjetunionen kommer återigen att vara segrare som den första nationen 153 00:11:16,009 --> 00:11:20,013 som landstiger på mänsklighetens nya okända mark, den röda planeten. 154 00:11:20,931 --> 00:11:22,140 Nu vill jag presentera 155 00:11:22,224 --> 00:11:25,352 uppdragets befälhavare, kamrat Grigory Kuznetsov. 156 00:11:25,435 --> 00:11:27,437 Kamrat Kuznetsov är ett exempel på 157 00:11:27,521 --> 00:11:31,191 det sovjetiska rymdprogrammets styrka och intelligens. 158 00:11:31,775 --> 00:11:33,652 Presidenten lär inte bli glad. 159 00:11:33,735 --> 00:11:36,238 Vi måste svara och visa att vi kommer att vara först. 160 00:11:36,321 --> 00:11:39,241 Och sättet att göra det är att komma dit först. 161 00:11:39,324 --> 00:11:42,160 -Landstiga på Mars. Visst, general? -Ja, ma'am. 162 00:11:42,244 --> 00:11:43,245 Ms Madison, 163 00:11:43,328 --> 00:11:46,748 presidenten har återigen frågat om ert val av befälhavare. 164 00:11:46,832 --> 00:11:49,543 Sen flera veckor har det stått mellan Baldwin och Poole. 165 00:11:49,626 --> 00:11:51,545 Och nu när ryssarna har valt sin… 166 00:11:51,628 --> 00:11:52,713 Jag jobbar på det. 167 00:12:04,516 --> 00:12:06,560 Polaris, rymdfärja två. 168 00:12:06,643 --> 00:12:08,353 Närmar sig Polaris dockningsplats. 169 00:12:08,437 --> 00:12:09,563 FLYGDÄCK POLARIS HOTEL 170 00:12:09,646 --> 00:12:11,190 Uppfattat, rymdfärja två. 171 00:12:11,273 --> 00:12:13,066 Klart för dockning vid Port Bravo. 172 00:12:13,150 --> 00:12:14,234 DOCKNING INLEDS 173 00:12:14,318 --> 00:12:17,070 Polaris, rymdfärja närmar sig. 174 00:12:21,575 --> 00:12:24,286 Kommendör LaPorte, rymdfärja två har dockat framgångsrikt. 175 00:12:24,369 --> 00:12:26,079 Bra. Fortsätt flytta över besättningen. 176 00:12:26,163 --> 00:12:27,164 DOCKNING FRAMGÅNGSRIK 177 00:12:27,247 --> 00:12:31,168 Första gruppen passagerare gör sig redo att lämna färja 2 och gå in i hissen. 178 00:12:31,251 --> 00:12:32,419 HISS 3 REDO 179 00:12:32,503 --> 00:12:35,005 Uppfattat. Hissen redo att lämna knutpunkten. 180 00:12:42,721 --> 00:12:43,931 Det här känns konstigt. 181 00:12:46,058 --> 00:12:49,770 Vi kom i fred för hela storkovan. 182 00:12:52,773 --> 00:12:55,442 Skönt att få åka till Mars om några år 183 00:12:55,526 --> 00:12:58,695 och överlåta det här larvet åt er ringa jordmänniskor. 184 00:12:59,321 --> 00:13:02,991 Lägg av, gamling. Du vet att jag har det som i en liten ask. 185 00:13:18,674 --> 00:13:20,884 Välkomna till Polaris Orbital Hotel. 186 00:13:20,968 --> 00:13:23,095 Jag för er till rummen så att ni får installera er 187 00:13:23,178 --> 00:13:25,764 för en kort genomgång av gårdagens säkerhetsseminarium. 188 00:13:25,848 --> 00:13:29,142 Den konstgjorda gravitationen som skapas av hotellets ständiga rotation 189 00:13:29,226 --> 00:13:32,437 tillåter många bekvämligheter som astronauter bara kunde drömma om… 190 00:13:32,521 --> 00:13:33,730 MEDGRUNDARE, POLARIS 191 00:13:34,314 --> 00:13:39,987 …bland annat ett gym, två caféer och rumservice. 192 00:13:41,113 --> 00:13:46,618 Välkomna till Hotel Polaris. Ha en skön vistelse bland stjärnorna. 193 00:13:49,121 --> 00:13:52,291 Oj. Det känns som att vara ombord på The Love Boat. 194 00:13:53,750 --> 00:13:55,419 Ja, och där har vi Gopher. 195 00:13:58,380 --> 00:13:59,840 Den var bra. 196 00:13:59,923 --> 00:14:02,050 Om du känner illamående så är det helt normalt. 197 00:14:02,134 --> 00:14:05,012 Det tar även mig tid att anpassa mig när jag är uppe i rymden. 198 00:14:05,637 --> 00:14:07,514 -Jag mår fint. -Säkert? 199 00:14:07,598 --> 00:14:08,849 Vi har en rumsnyckel. 200 00:14:09,975 --> 00:14:11,185 Hej, Ed. 201 00:14:12,102 --> 00:14:13,562 -Karen. -Hej. 202 00:14:13,645 --> 00:14:15,314 Hej, Sam. 203 00:14:15,397 --> 00:14:16,773 -Kul att se dig. -Tack detsamma. 204 00:14:19,026 --> 00:14:21,612 Ni minns väl Yvonne? 205 00:14:21,695 --> 00:14:23,197 Ja, självklart. 206 00:14:24,656 --> 00:14:28,452 Förresten, gratulerar. Kelly visade mig fotona. Du var så tjusig. 207 00:14:28,535 --> 00:14:31,997 Tack. Det var en enkel tillställning. 208 00:14:32,080 --> 00:14:33,916 -Bara några vänner i vår trädgård. -Ja. 209 00:14:33,999 --> 00:14:37,836 Inget i stil med det här. Jag menar… Oj. 210 00:14:37,920 --> 00:14:40,172 Snacka om det ultimata destinationsbröllopet, va? 211 00:14:40,255 --> 00:14:42,382 Verkligen. 212 00:14:42,466 --> 00:14:44,343 -Hur var resan? -Bra. 213 00:14:44,426 --> 00:14:47,930 Ja. Dockningen gick fint. Era era piloter kan sin sak. 214 00:14:48,013 --> 00:14:50,724 Fattas bara. Karen stal dem från NASA allihop. 215 00:14:50,807 --> 00:14:51,892 Just det. 216 00:14:53,977 --> 00:14:55,145 -Vi ska väl… -Ja. 217 00:14:55,229 --> 00:14:57,773 Gå och installera er. Njut av hotellet och dagen. 218 00:14:57,856 --> 00:14:59,149 -Vi ses sen. -Okej. 219 00:14:59,233 --> 00:15:00,234 Hej då. 220 00:15:01,777 --> 00:15:05,280 -Ska jag ta den? -Nej, jag tar den. 221 00:15:06,448 --> 00:15:07,699 Inte pinsamt alls. 222 00:15:08,825 --> 00:15:09,826 Nej. 223 00:15:19,878 --> 00:15:20,963 Margo. 224 00:15:26,885 --> 00:15:29,471 Du vet att vi förbjöd rökning i huset för en månad sen. 225 00:15:30,055 --> 00:15:31,390 Det hade jag ingen aning om. 226 00:15:32,933 --> 00:15:34,309 Ni borde sätta upp skyltar. 227 00:15:37,855 --> 00:15:41,650 Ryssarna har just tillkännagivit befälhavaren för sin Marsresa. 228 00:15:42,359 --> 00:15:44,820 Varför har vi inte tillkännagett Danielle Poole än? 229 00:15:44,903 --> 00:15:46,655 För att jag inte har bestämt mig än. 230 00:15:46,738 --> 00:15:49,825 Vi har pratat om det här. Hon är så tydligt rätt val. 231 00:15:49,908 --> 00:15:51,702 Hon har alla nödvändiga kvaliteter. 232 00:15:52,953 --> 00:15:54,746 Vilka då, närmare bestämt? 233 00:15:57,082 --> 00:16:01,587 Intellekt. Lugnt temperament. Tar kloka beslut. 234 00:16:03,505 --> 00:16:04,798 Hon har lett fler rymduppdrag 235 00:16:04,882 --> 00:16:08,135 än nån annan astronaut i rymdprogrammet de senaste tio åren. 236 00:16:08,218 --> 00:16:11,763 Hör på, jag gillar Poole. Jag tränade med henne. 237 00:16:12,931 --> 00:16:19,188 Jag vet inte om hon är rätt person att leda ett högstressuppdrag som detta. 238 00:16:19,271 --> 00:16:20,731 Hon är för cerebral. 239 00:16:21,315 --> 00:16:22,774 Hon följer reglerna blint. 240 00:16:23,775 --> 00:16:25,194 Är det negativa egenskaper? 241 00:16:25,277 --> 00:16:26,862 Vad jag försöker säga är att 242 00:16:26,945 --> 00:16:29,823 vi behöver nån som är villig att ta risker, 243 00:16:29,907 --> 00:16:31,450 som kan hantera det okända. 244 00:16:31,533 --> 00:16:33,202 Nån som Ed Baldwin. 245 00:16:33,285 --> 00:16:34,828 Om han passar för det, så… 246 00:16:38,790 --> 00:16:43,003 Var uppriktig nu. Han är arrogant och har hett humör, 247 00:16:43,086 --> 00:16:44,421 och ärligt talat är han gammal. 248 00:16:45,464 --> 00:16:47,925 Du menar nog erfaren. 249 00:16:48,008 --> 00:16:50,677 Nej. Jag menar gammal. 250 00:16:51,178 --> 00:16:53,764 Det här är inte Gemini, Molly. NASA förändras. 251 00:16:53,847 --> 00:16:56,600 Vi kan inte förlita oss på testpiloter längre. 252 00:16:56,683 --> 00:16:58,936 -Det är forskarna, teknikerna… -Jösses. 253 00:16:59,019 --> 00:17:00,771 Måste vi ha det här samtalet igen? 254 00:17:00,854 --> 00:17:02,022 Ja, det måste vi. 255 00:17:02,564 --> 00:17:06,859 Över hälften av ASCAN-aspiranterna i fjol var tidigare piloter och testpiloter. 256 00:17:06,944 --> 00:17:07,944 Just det. 257 00:17:08,028 --> 00:17:10,280 För jag behöver folk som kan improvisera snabbt, 258 00:17:10,364 --> 00:17:12,449 som inte letar efter instruktionsboken 259 00:17:12,532 --> 00:17:15,243 för att veta vad de ska göra när nåt går åt skogen. 260 00:17:15,327 --> 00:17:19,248 NASA må förändras, men rymden är lika full av okända faktorer som förr. 261 00:17:19,330 --> 00:17:22,251 Resan till Mars är bara de första tre månaderna 262 00:17:22,334 --> 00:17:23,502 av det tvååriga uppdraget. 263 00:17:23,585 --> 00:17:25,087 Tror du på allvar att Ed… 264 00:17:29,424 --> 00:17:33,011 Tror du på allvar att Ed Baldwin är bättre skickad att hantera det? 265 00:17:33,095 --> 00:17:35,973 Tja, att dela ut befälsposter baserade på annat än duglighet 266 00:17:36,056 --> 00:17:38,225 är en säker väg till misslyckande. Det vet du! 267 00:17:38,308 --> 00:17:40,811 -Molly, jag menade inte… -Och som astronautchef 268 00:17:40,894 --> 00:17:42,938 -beslutar jag vem som… -Skickas upp och när. 269 00:17:43,021 --> 00:17:44,231 Jag vet. 270 00:17:52,906 --> 00:17:57,077 Vi fortsätter samtalet när jag återvänder från Huntsville. 271 00:17:57,160 --> 00:17:58,537 Jag väntar otåligt. 272 00:18:08,338 --> 00:18:14,386 Ni står här inför Gud och på denna gudomliga plats, 273 00:18:14,970 --> 00:18:19,391 och jag förklarar er för gifta. Du får kyssa bruden. 274 00:18:32,613 --> 00:18:34,406 -Jag älskar dig. -Jag älskar dig. 275 00:18:38,285 --> 00:18:40,621 Där har vi dem. Ja! 276 00:18:43,540 --> 00:18:45,417 Gratulerar. 277 00:18:45,501 --> 00:18:47,127 -Gratulerar. -Tack. 278 00:18:48,337 --> 00:18:50,464 -Tack. -Gratulerar. 279 00:18:55,427 --> 00:18:56,803 Jag är stolt över dig, grabben. 280 00:18:58,138 --> 00:19:00,557 Du har gjort det bra. Väldigt bra. 281 00:19:02,017 --> 00:19:05,103 -Gratulerar. Kära nån. -Tack. 282 00:19:05,187 --> 00:19:07,648 -Så stilig du är. -Tack. 283 00:19:08,941 --> 00:19:11,610 -Gratulerar. -Tack, Karen. 284 00:19:12,611 --> 00:19:14,154 -Ingen orsak. -Ja. 285 00:19:20,118 --> 00:19:25,666 Olja före helium. Olja före helium. 286 00:19:25,749 --> 00:19:26,750 HELIUM 3 ÄR BLUFF 287 00:19:26,834 --> 00:19:28,043 NASA TA INTE IFRÅN MIG JOBBET 288 00:19:30,254 --> 00:19:33,173 Aktievärdet i rymdturismbolaget Polaris 289 00:19:34,341 --> 00:19:36,093 nådde rekordnivå i morse 290 00:19:36,176 --> 00:19:40,305 när det nya hotellet var platsen för det första rymdbröllopet nånsin 291 00:19:40,389 --> 00:19:44,226 då sonen till de amerikanska hjältarna Gordo och Tracy Stevens gifte sig. 292 00:19:44,309 --> 00:19:47,145 Bröllopet är en mjukstart, ursäkta vitsen, 293 00:19:58,949 --> 00:20:00,367 TELEFON 294 00:20:09,209 --> 00:20:10,836 -Hallå? -Sergei. 295 00:20:10,919 --> 00:20:12,921 -Margo, hej. -Hur mår du? 296 00:20:13,005 --> 00:20:17,092 Jag fryser, men annars är det bra. 297 00:20:18,010 --> 00:20:20,053 Vilket album beställde jag den här gången? 298 00:20:20,137 --> 00:20:22,639 Det är Mary Lou Williams. 299 00:20:24,224 --> 00:20:25,726 Känner du till henne? 300 00:20:25,809 --> 00:20:27,603 En av de stora improvisatörerna. 301 00:20:28,520 --> 00:20:29,897 Precis som du, Margo. 302 00:20:30,731 --> 00:20:32,316 Det vet jag inte. 303 00:20:32,399 --> 00:20:35,777 Vi behöver din hjälp än en gång. 304 00:20:35,861 --> 00:20:40,782 Våra tekniker har problem med det asymmetriska vridmomentet 305 00:20:40,866 --> 00:20:42,409 i våra Marsfarkoster. 306 00:20:42,492 --> 00:20:46,538 Jag ska se vad jag kan göra. Jag skickar det på vanligt sätt. 307 00:20:46,622 --> 00:20:48,749 Tack. Tack så mycket, Margo. 308 00:20:48,832 --> 00:20:50,000 Jag borde tacka dig. 309 00:20:50,083 --> 00:20:54,796 Lösningen på vårt problem med attitydkontrollen på GNC-subsystemet 310 00:20:54,880 --> 00:20:55,923 funkade utmärkt. 311 00:20:56,673 --> 00:21:01,136 Vi upptäckte lösningen när vi integrerade sensorsystemen på N3. 312 00:21:01,220 --> 00:21:02,804 Bra att den kom till nytta. 313 00:21:02,888 --> 00:21:03,972 Det gjorde den. 314 00:21:05,140 --> 00:21:09,144 Visst ja, gratulerar till utnämningen. 315 00:21:09,228 --> 00:21:15,567 Kunde du ha föreställt dig när vi först möttes… kära nån… för tio år sen, 316 00:21:15,651 --> 00:21:17,819 att vi skulle vara här nu, 317 00:21:19,279 --> 00:21:22,324 båda i förberedelser för en Marsresa? 318 00:21:22,407 --> 00:21:25,160 Det hade inte varit möjligt utan din hjälp, Margo. 319 00:21:25,244 --> 00:21:30,749 Jag bara visade er i rätt riktning ibland. 320 00:21:31,333 --> 00:21:32,793 Som du gjorde för mig. 321 00:21:34,253 --> 00:21:39,591 Bara några veckor kvar till årets IAC-konferens. 322 00:21:39,675 --> 00:21:41,176 Vi ska skåla för Mars. 323 00:21:41,260 --> 00:21:45,138 Vi är inte där än, Sergei. Fyra år kvar. 324 00:21:45,222 --> 00:21:46,223 Okej. 325 00:21:46,807 --> 00:21:49,893 Först London, sen Mars. 326 00:21:51,937 --> 00:21:53,063 Jag ser fram emot det. 327 00:21:54,064 --> 00:21:55,065 Samma här. 328 00:22:18,172 --> 00:22:19,214 Hallå? 329 00:22:19,715 --> 00:22:21,884 Du måste pressa henne på fler detaljer 330 00:22:21,967 --> 00:22:24,428 om deras kärndriftskonstruktion. 331 00:22:24,511 --> 00:22:26,680 Jag har sagt det förut, 332 00:22:27,222 --> 00:22:34,021 om jag pressar på för hårt, kommer hon att vägra. 333 00:22:34,730 --> 00:22:37,065 Du har dina instruktioner. 334 00:22:55,751 --> 00:22:59,505 Som de flesta här vet är jag Ambers brudtärna, Chelsea. 335 00:23:00,380 --> 00:23:04,384 Och… Jag bara… 336 00:23:06,220 --> 00:23:08,430 Amber har jämt varit min bästa vän och beskyddare. 337 00:23:08,514 --> 00:23:09,890 -Champagne? -Bara vatten. Tack. 338 00:23:09,973 --> 00:23:11,767 Hon har alltid varit min hjälte. 339 00:23:11,850 --> 00:23:14,144 Och nu har hon mött sin egen äkta hjälte. 340 00:23:14,228 --> 00:23:17,898 En astronaut. Vilket kap. Eller hur? 341 00:23:18,524 --> 00:23:19,525 Japp. 342 00:23:20,234 --> 00:23:21,985 När jag först mötte Danny i vår kyrka 343 00:23:22,069 --> 00:23:23,946 visste jag att han var den rätte för Amber. 344 00:23:24,780 --> 00:23:26,615 Han behandlar henne så fint 345 00:23:26,698 --> 00:23:31,286 och passar så bra ihop med hennes familj och vår kyrka. 346 00:23:32,496 --> 00:23:33,956 Det är som en saga. 347 00:23:35,165 --> 00:23:37,584 Tack så mycket till Karen och Sam 348 00:23:37,668 --> 00:23:40,671 och alla andra på Polaris för er gästfrihet. 349 00:23:40,754 --> 00:23:44,091 Hursomhelst, vi lyfter våra glas 350 00:23:44,675 --> 00:23:48,387 för min bästa vän, min hjälte, och hennes hjälte. 351 00:23:49,179 --> 00:23:52,266 Jag önskar er ett långt liv i lycka. Skål. 352 00:23:52,349 --> 00:23:53,809 Skål! 353 00:24:04,027 --> 00:24:05,028 Hej. 354 00:24:06,488 --> 00:24:07,781 Förlåt. 355 00:24:08,866 --> 00:24:12,578 Jag är Dannys bror. Jag är inget vidare på det här, så jag tar det kort. 356 00:24:14,538 --> 00:24:17,457 Danny, du har jämt varit en bra bror för mig. 357 00:24:17,541 --> 00:24:19,418 Särskilt sen du slutade dricka. 358 00:24:23,005 --> 00:24:26,758 Du vet jämt hur man får folk att känna sig utvalda, viktiga. 359 00:24:28,844 --> 00:24:33,140 Jag minns hur glada mamma och pappa blev när du kom hem från örlogsakademin. 360 00:24:33,223 --> 00:24:34,933 Vi var liksom en familj igen. 361 00:24:35,642 --> 00:24:38,478 Alla pratar om hur lyckliga mamma och pappa var. 362 00:24:38,562 --> 00:24:41,190 Men ärligt talat är det skitsnack. 363 00:24:41,273 --> 00:24:43,192 För när de inte skrek åt varandra 364 00:24:43,275 --> 00:24:45,777 så kastade de saker på varandra. 365 00:24:47,112 --> 00:24:52,576 Nu är de det älskande paret på månytan. Så funkar NASA. 366 00:24:52,659 --> 00:24:55,495 De framställer saker på det sätt de vill att vi ska se dem. 367 00:24:56,788 --> 00:25:00,292 De dog för sitt land. De dog för rymdprogrammet. 368 00:25:00,375 --> 00:25:04,546 De dog för varandra. Men sanningen är att de bara dog. 369 00:25:05,881 --> 00:25:06,924 Och nu är de döda. 370 00:25:20,729 --> 00:25:22,147 I alla fall… 371 00:25:23,273 --> 00:25:24,983 …det här är er dag. 372 00:25:25,651 --> 00:25:30,280 Och låt oss lyfta våra glas för min bror och hans vackra fru, Amber. 373 00:25:32,699 --> 00:25:34,868 Måtte ni finna den lycka de aldrig fann. 374 00:25:37,120 --> 00:25:38,247 Skål. 375 00:25:39,289 --> 00:25:40,958 Okej. Skål. 376 00:25:41,041 --> 00:25:42,376 Skål. 377 00:26:01,395 --> 00:26:03,730 -Hallå? -Här inne! 378 00:26:04,523 --> 00:26:07,401 Javi, jag har bett dig sluta tre gånger nu. Sluta. 379 00:26:08,735 --> 00:26:09,903 Förlåt att jag är sen. 380 00:26:10,988 --> 00:26:13,907 Jag ser att Javi har tränat på sina skalor. 381 00:26:13,991 --> 00:26:15,158 Tía Margo. 382 00:26:22,958 --> 00:26:24,334 Före maten? 383 00:26:24,418 --> 00:26:26,670 Det rengör gommen. 384 00:26:26,753 --> 00:26:29,089 Jag fick en Tootsie! 385 00:26:29,923 --> 00:26:31,091 Hej, Margo. 386 00:26:31,175 --> 00:26:32,176 Hej, Victor. 387 00:26:32,259 --> 00:26:34,344 Nu när senator Wilson har säkrat nog med röster 388 00:26:34,428 --> 00:26:36,680 för sin nominering som Republikanernas kandidat 389 00:26:37,389 --> 00:26:39,725 har Demokraternas kandidat, guvernör Clinton, 390 00:26:39,808 --> 00:26:42,936 kritiserat hennes röstningar när det gäller familjeplanering. 391 00:26:43,020 --> 00:26:47,065 Clintons långa historia av stöd till låg- och medelinkomstfamiljer 392 00:26:47,149 --> 00:26:49,568 vinner stöd genom hans koppling… 393 00:26:49,651 --> 00:26:50,861 Javi, var tyst. 394 00:26:50,944 --> 00:26:53,822 Victor, ta hand om honom. Jag måste avsluta det här ikväll. 395 00:26:53,906 --> 00:26:55,657 Kom, din lilla filur. Kom. 396 00:26:57,868 --> 00:26:59,077 Okej. 397 00:27:00,704 --> 00:27:02,414 Maten är klar. 398 00:27:02,497 --> 00:27:04,791 Vad bjuder du på den här veckan, Octavio? 399 00:27:04,875 --> 00:27:09,046 Min specialitet, ms Madison. Enchiladas rojas. 400 00:27:09,129 --> 00:27:11,173 Varsågoda och sitt, allihop. 401 00:27:15,135 --> 00:27:16,637 Han har lagt i ost igen. 402 00:27:17,638 --> 00:27:19,598 Pappa, du satte ost i enchiladan. 403 00:27:20,182 --> 00:27:21,141 Ja. 404 00:27:22,017 --> 00:27:24,436 Du vet ju att Victor är laktosintolerant. 405 00:27:25,187 --> 00:27:27,940 Nej, men det är okej. Det är så lite. 406 00:27:28,482 --> 00:27:30,651 Kom igen. Alla gillar ost. 407 00:27:31,568 --> 00:27:32,569 Visst ja. Vinet. 408 00:27:36,114 --> 00:27:37,366 Han gör det med flit. 409 00:27:37,950 --> 00:27:40,702 Inte alls. Han bara glömmer ibland. 410 00:27:40,786 --> 00:27:41,828 Jämt. 411 00:27:44,623 --> 00:27:46,041 Okej. 412 00:27:47,501 --> 00:27:48,877 -Vem är hungrig? -Jag. 413 00:28:09,690 --> 00:28:11,608 Hej, Jimmy, va? 414 00:28:13,610 --> 00:28:14,903 Segt party, va? 415 00:28:14,987 --> 00:28:15,988 Vad heter du? 416 00:28:16,655 --> 00:28:18,031 Isiah. 417 00:28:18,115 --> 00:28:21,827 Även känd som styvson till kvinnan som räddade världen med ett handslag. 418 00:28:22,411 --> 00:28:23,579 Tja, Isiah, 419 00:28:23,662 --> 00:28:28,292 har du lust att fly bort ifrån den här själsdödande charaden? 420 00:28:29,543 --> 00:28:32,754 Vänta. Här uppe? Går det? Kan vi det? 421 00:28:32,838 --> 00:28:34,214 Jag har mina sätt. 422 00:28:42,764 --> 00:28:44,600 Jag minns det som igår, 423 00:28:44,683 --> 00:28:47,311 hur du kom in på mitt kontor och sa att du hade en idé. 424 00:28:50,272 --> 00:28:52,482 Jag trodde att det gällde en ny restaurang. 425 00:28:53,025 --> 00:28:54,026 Verkligen? 426 00:28:54,109 --> 00:28:58,155 Du sa: "Alla borde få chansen att njuta av rymden." 427 00:28:58,739 --> 00:29:00,240 Frånsett mig, då. 428 00:29:03,660 --> 00:29:04,703 Det här är bara början. 429 00:29:05,454 --> 00:29:06,830 Du har rätt. Det är det. 430 00:29:08,165 --> 00:29:11,043 Mina damer och herrar, vi har en särskild överraskning åt er. 431 00:29:11,668 --> 00:29:13,587 Var snälla och titta på bildskärmen bakom er. 432 00:29:13,670 --> 00:29:16,340 Vi har en hälsning från en god vän till Danny. 433 00:29:22,304 --> 00:29:23,972 ANTARKTIS 434 00:29:24,056 --> 00:29:27,267 Hej, Danny, Amber. Det är jag. 435 00:29:28,310 --> 00:29:30,521 Jag önskar att jag kunde vara där med er och fira, 436 00:29:30,604 --> 00:29:33,357 men jag är fast här nere vid Sydpolen 437 00:29:33,440 --> 00:29:34,525 och fryser häcken av mig. 438 00:29:35,567 --> 00:29:37,736 Jag vill bara säga grattis, 439 00:29:37,819 --> 00:29:40,822 och jag vet att ni kommer att få ett underbart liv ihop. 440 00:29:40,906 --> 00:29:43,408 Det är nästan äckligt hur perfekt ni passar ihop. 441 00:29:45,577 --> 00:29:46,954 Och var snälla och se till 442 00:29:47,037 --> 00:29:49,581 att min pappa inte är alltför pinsam på dansgolvet. 443 00:29:49,665 --> 00:29:50,916 För sent. 444 00:29:51,917 --> 00:29:54,294 Sluta. Så illa dansar jag inte. 445 00:29:54,378 --> 00:29:57,172 Jag älskar er alla. Skål. 446 00:29:58,549 --> 00:30:01,218 -Ja. -Så rart. 447 00:30:01,301 --> 00:30:04,304 Jag ber er alla att samlas kring dansgolvet 448 00:30:04,388 --> 00:30:07,975 och välkomna bruden och brudgummen till deras första dans som äkta par. 449 00:31:26,803 --> 00:31:28,805 DEMOKRATISKA FOLKREPUBLIKEN NORDKOREA 450 00:31:45,614 --> 00:31:47,282 STYRRAKET FELFUNKTION OPLANERAD START 451 00:31:47,366 --> 00:31:48,742 Kommendör LaPorte, 452 00:31:48,825 --> 00:31:52,204 en av våra styrraketer har startat oplanerat. 453 00:31:55,082 --> 00:31:56,124 Den svarar inte. 454 00:31:56,208 --> 00:31:57,084 STYRRAKETER AKTIVERADE 455 00:31:59,378 --> 00:32:02,548 -Stäng ventilen. -Försökt redan. Den har fastnat vidöppen. 456 00:32:03,298 --> 00:32:06,426 De mindre rotationsraketerna har startat. 457 00:32:06,510 --> 00:32:09,346 Kanske de kan automatiskt motverka styrraketen. 458 00:32:09,429 --> 00:32:11,723 Ventilen verkar ha fastnat i vidöppet läge. 459 00:32:11,807 --> 00:32:13,392 Rotationsraketerna kan inte hålla emot. 460 00:32:13,475 --> 00:32:15,727 Skeppet roterar allt snabbare. 461 00:32:16,478 --> 00:32:18,772 G-krafterna ökar, kommendör. 462 00:32:18,856 --> 00:32:22,943 GRAVITATIONSNIVÅ 463 00:32:35,789 --> 00:32:36,832 Åh nej. 464 00:32:38,750 --> 00:32:39,960 Jag tänkte kasta längre. 465 00:32:41,712 --> 00:32:43,130 Åh, jag älskar den låten! 466 00:32:48,635 --> 00:32:51,430 Ett glas vatten, tack. Ett stort. 467 00:32:58,770 --> 00:32:59,897 Hon roar sig. 468 00:33:00,939 --> 00:33:01,940 Ja. 469 00:33:05,819 --> 00:33:06,820 Verkligen. 470 00:33:08,864 --> 00:33:10,282 Visst var de fina? 471 00:33:11,116 --> 00:33:13,785 Danny och Amber. På dansgolvet. 472 00:33:17,164 --> 00:33:19,166 Jag har aldrig hört den låten spelas så. 473 00:33:23,086 --> 00:33:24,254 Du kommer. 474 00:33:28,175 --> 00:33:29,259 Mår du bra? 475 00:33:30,511 --> 00:33:31,887 Jadå. 476 00:33:33,764 --> 00:33:34,848 Tre, fyra! Tjo! 477 00:33:38,060 --> 00:33:40,979 Dags att följa Yvonne till rummet. 478 00:33:44,858 --> 00:33:45,859 Bra idé. 479 00:33:48,195 --> 00:33:49,196 Du. 480 00:33:50,781 --> 00:33:53,992 Gratulerar till allting. 481 00:33:54,076 --> 00:33:57,955 Det ni har gjort här är rätt otroligt. 482 00:34:00,707 --> 00:34:01,708 Tack, Ed. 483 00:34:04,002 --> 00:34:05,712 -Yvonne. -Eddy. 484 00:34:07,589 --> 00:34:08,841 -Nu? -Ja. 485 00:34:10,092 --> 00:34:13,219 -Nej, jag vill stanna. -Kom nu. 486 00:34:22,312 --> 00:34:23,730 Hej då. 487 00:34:24,356 --> 00:34:25,649 -Hej då. -Hej då! 488 00:34:26,149 --> 00:34:27,150 Hej då! 489 00:34:27,234 --> 00:34:28,235 Vad är det? 490 00:34:30,320 --> 00:34:31,321 Hej då. 491 00:34:32,947 --> 00:34:34,157 God natt, Ed. 492 00:34:36,368 --> 00:34:37,995 -Nu? -Ja. 493 00:34:48,297 --> 00:34:50,716 Kommendör LaPorte. Vad pågår? 494 00:34:51,300 --> 00:34:53,177 Kan vi gå bort hit ett tag? 495 00:34:54,511 --> 00:34:55,512 Okej. 496 00:34:58,056 --> 00:35:00,601 Vi har problem med hotellets gravitationsnivå. 497 00:35:02,186 --> 00:35:03,478 Gravitationsnivå? 498 00:35:03,562 --> 00:35:05,397 En styrraket har fastnat i öppet läge. 499 00:35:05,480 --> 00:35:07,900 Troligen träffad av spillror från en nordkoreansk raket. 500 00:35:07,983 --> 00:35:08,984 Jösses. 501 00:35:09,067 --> 00:35:10,986 NASA skickade ut en bulletin förut. 502 00:35:11,069 --> 00:35:13,405 Vi skulle vara utom fara. 503 00:35:13,906 --> 00:35:17,451 Gravitationsnivån är hanterbar nu, men den stiger. 504 00:35:17,534 --> 00:35:18,994 Okej, vad är planen? 505 00:35:19,077 --> 00:35:22,456 Vi ska gå ut och stänga styrraketen manuellt. 506 00:35:22,539 --> 00:35:24,082 En rymdpromenad? 507 00:35:25,042 --> 00:35:26,877 Kan det vänta tills efter bröllopet? 508 00:35:26,960 --> 00:35:29,171 Nej, tyvärr inte. 509 00:35:30,839 --> 00:35:32,925 Okej. Ska vi underrätta gästerna? 510 00:35:33,008 --> 00:35:35,469 Jag ser inget skäl att oroa gästerna ännu. 511 00:35:35,552 --> 00:35:37,221 Vi lagar fanskapet, helt enkelt. 512 00:35:40,307 --> 00:35:41,308 Okej. 513 00:35:46,021 --> 00:35:49,399 Nej, nej, ms Madison. Ni är vår gäst. 514 00:35:58,825 --> 00:36:01,245 Hur går det med vår Marsmotor? 515 00:36:01,328 --> 00:36:02,996 Det börjar närma sig. 516 00:36:05,040 --> 00:36:06,333 Det här är smart. 517 00:36:08,043 --> 00:36:12,256 Ett munstycke av niobiumlegering kyls av bättre i rymdens vakuum. 518 00:36:12,798 --> 00:36:15,717 En radioaktiv kylning vore optimalt. 519 00:36:17,219 --> 00:36:19,388 Vi får bara se till att teknikerna där uppe 520 00:36:19,471 --> 00:36:22,391 håller tjockleken på munstyckets väggar inom toleranserna. 521 00:36:23,559 --> 00:36:24,852 Nej. 522 00:36:24,935 --> 00:36:27,354 Det kan bli missförstånd på vägen. 523 00:36:27,980 --> 00:36:30,440 Vi måste skicka upp nån som övervakar reparationen. 524 00:36:31,525 --> 00:36:32,693 Ja, bra idé. 525 00:36:33,235 --> 00:36:35,445 -Vi kanske ska skicka… -Du åker om en vecka. 526 00:36:37,322 --> 00:36:38,740 Vad menar du? 527 00:36:39,867 --> 00:36:40,868 Va? 528 00:36:44,746 --> 00:36:46,498 -Vill du att jag ska… -Ja. 529 00:36:59,386 --> 00:37:01,054 Pappa. 530 00:37:03,140 --> 00:37:04,141 Är allt bra? 531 00:37:06,977 --> 00:37:08,061 Jag ska åka till månen. 532 00:37:12,024 --> 00:37:13,192 Du… 533 00:37:21,575 --> 00:37:23,035 Min lilla flicka. 534 00:39:28,577 --> 00:39:32,206 Du ser. Vad var det jag sa? Min mamma lärde mig tricket. 535 00:39:44,259 --> 00:39:45,719 Säkert att du har gjort det förut? 536 00:39:46,220 --> 00:39:47,262 Ja. Ofta. 537 00:39:51,391 --> 00:39:52,392 Så… 538 00:39:53,727 --> 00:39:55,604 …hur är det att vara barn till en astronaut? 539 00:39:55,687 --> 00:39:57,022 Det är okej. 540 00:39:57,981 --> 00:40:00,359 Min pappa verkar nöjd, så det är bra. 541 00:40:01,985 --> 00:40:05,239 Han säger att hon påminner honom mycket om min mamma. 542 00:40:05,822 --> 00:40:06,907 Min riktiga mamma. 543 00:40:08,534 --> 00:40:09,535 Hon… 544 00:40:10,327 --> 00:40:11,578 …dog när jag var liten. 545 00:40:15,999 --> 00:40:17,000 Faktiskt så… 546 00:40:18,710 --> 00:40:20,504 …minns jag henne inte så väl. 547 00:40:25,467 --> 00:40:26,468 Ja. 548 00:40:44,903 --> 00:40:46,196 Går ut genom luftsluss. 549 00:40:49,491 --> 00:40:50,993 Spänner fast mig. 550 00:40:53,662 --> 00:40:56,415 Jag börjar klättra ner längs ekern mot styrmotorn. 551 00:40:56,957 --> 00:40:58,333 Lugnt och försiktigt. 552 00:40:58,917 --> 00:40:59,918 Klättra försiktigt. 553 00:41:00,460 --> 00:41:01,753 Uppfattat, kapten. 554 00:41:02,629 --> 00:41:04,798 Kontrollpanelen ser bra ut. 555 00:41:04,882 --> 00:41:05,883 Uppfattat. 556 00:41:07,676 --> 00:41:09,094 Börjar klättra ned. 557 00:41:11,263 --> 00:41:13,932 Fyrtio meter från yttre ringen. 558 00:41:18,228 --> 00:41:19,646 GRAVITATIONSNIVÅ 559 00:41:45,255 --> 00:41:46,256 Vänta. 560 00:41:49,218 --> 00:41:51,887 Du behöver inte följa med, men du ville ju. 561 00:41:51,970 --> 00:41:54,473 Jaha, så allt är mitt fel igen, som vanligt. 562 00:41:54,556 --> 00:41:55,974 Bara sluta. 563 00:41:56,058 --> 00:41:58,685 Du skäms för mig, eller hur? 564 00:41:58,769 --> 00:42:00,562 När du beter dig så, visst. 565 00:42:06,777 --> 00:42:08,195 GRAVITATION 566 00:42:21,792 --> 00:42:23,168 Hur gick det? 567 00:42:38,100 --> 00:42:41,895 Raring, har du sett Isiah? 568 00:42:41,979 --> 00:42:43,272 Nej. Hur så? 569 00:42:45,732 --> 00:42:47,067 Det är nåt fel. 570 00:42:49,069 --> 00:42:51,029 Jag är 15 meter från yttre ringen. 571 00:42:51,113 --> 00:42:52,114 Bra. 572 00:42:52,781 --> 00:42:54,575 När du närmar dig ytterkanten av ringen, 573 00:42:54,658 --> 00:42:56,118 akta dig för rotationsraketerna. 574 00:42:56,618 --> 00:42:57,870 De är luriga. 575 00:42:58,453 --> 00:42:59,621 Uppfattat. 576 00:43:00,831 --> 00:43:02,332 Jag ser den primära styrraketen. 577 00:43:04,126 --> 00:43:05,335 Ser du det där? 578 00:43:05,419 --> 00:43:08,338 Ja, kopplingen skakar. 579 00:43:09,673 --> 00:43:12,718 En av stabiliseringskablarna vibrerar. 580 00:43:13,719 --> 00:43:16,180 Ja. Den den håller på att lossna. 581 00:43:16,263 --> 00:43:18,390 Avbryt reparationen. Återvänd omedelbart. 582 00:43:18,473 --> 00:43:20,309 Se upp! Kabeln lossnade just! 583 00:43:22,644 --> 00:43:24,146 -Vad är det? -Känner du det där? 584 00:43:24,646 --> 00:43:26,356 -Kom nu. -Nej, jag menar allvar. 585 00:43:27,816 --> 00:43:29,526 Vi snurrar fortare. 586 00:43:29,610 --> 00:43:31,820 Se upp. Kabeln kommer rakt mot oss. 587 00:43:40,495 --> 00:43:43,540 Cy, Joaquin. Hör ni mig? 588 00:43:43,624 --> 00:43:45,542 Sir, båda dräkterna uppvisar stora skador. 589 00:43:45,626 --> 00:43:46,835 De tappar lufttryck snabbt. 590 00:43:47,753 --> 00:43:49,254 PULS DRÄKTTRYCK 591 00:43:49,338 --> 00:43:51,423 Reservsystemet för kablar svarar inte. 592 00:43:51,507 --> 00:43:53,425 Noll EKG, noll andning. 593 00:43:53,509 --> 00:43:55,719 Kolla alla reservfunktioner. 594 00:43:59,848 --> 00:44:01,683 Ännu en stödkabel har gått av. 595 00:44:02,226 --> 00:44:04,144 Försöker stänga av manuellt. 596 00:44:04,770 --> 00:44:06,480 Tvångsstyrning svarar inte. 597 00:44:30,671 --> 00:44:31,880 Herregud. 598 00:44:33,298 --> 00:44:35,092 Herregud. Ed? 599 00:44:35,676 --> 00:44:37,511 Jävlar. Kom, vi måste fort härifrån! 600 00:44:40,138 --> 00:44:42,891 -Jävlar. Kom, vi måste fort ut! -Herregud! 601 00:44:42,975 --> 00:44:44,142 Nej! Lämna det! 602 00:44:44,226 --> 00:44:45,769 Kom nu! 603 00:44:48,856 --> 00:44:50,649 Åh nej! Herregud! 604 00:44:50,732 --> 00:44:51,900 Kom nu! 605 00:44:51,984 --> 00:44:53,861 TRYCKFALL I Q3 TRYCKLARM 606 00:44:53,944 --> 00:44:55,571 Vi har tryckfall i modul 7. 607 00:44:55,654 --> 00:44:58,115 Kommendör, vi får rapporter om 608 00:44:58,198 --> 00:45:00,576 -tryckfall i modul 6. -Aktivera reservsystem. 609 00:45:00,659 --> 00:45:01,994 Jösses. 610 00:45:03,912 --> 00:45:04,913 Vad gjorde du? 611 00:45:04,997 --> 00:45:06,164 Ingenting. 612 00:45:11,879 --> 00:45:13,338 Säkert en felande styrmotor. 613 00:45:15,132 --> 00:45:16,800 Tryckfall i modul 8. 614 00:45:16,884 --> 00:45:17,885 VARNING: TRYCKFALL 615 00:45:17,968 --> 00:45:19,428 Fördubbla syretrycket i modul 8. 616 00:45:19,511 --> 00:45:21,513 Det finns folk där som måste andas. 617 00:45:21,597 --> 00:45:23,265 Skicka en skadekontrollgrupp genast. 618 00:45:23,348 --> 00:45:26,059 Okej, kommendör. Skadekontroll till modul 8. 619 00:45:26,143 --> 00:45:28,520 Tryckfallslarmet har förseglat kvadranten. 620 00:45:28,604 --> 00:45:32,024 Styrmotorerna går än, och gravitationen är strax under två G. 621 00:45:32,107 --> 00:45:33,692 Går det att stänga av på nåt sätt? 622 00:45:33,775 --> 00:45:36,153 Kabeln vispar runt där ute. För farligt. 623 00:45:37,070 --> 00:45:40,032 Skeppet är bara byggt att klara centrifugalkrafter på fyra G. 624 00:45:41,658 --> 00:45:43,368 Vad händer vid fyra G? 625 00:45:44,870 --> 00:45:46,705 Det spricker. 626 00:45:46,788 --> 00:45:49,166 Spricka i skrovet 627 00:45:49,249 --> 00:45:50,626 Livsuppehållande system nominellt. 628 00:45:50,709 --> 00:45:53,170 -CO2 ökar i avdelning 7. -Okej. 629 00:45:53,253 --> 00:45:56,089 Vi måste evakuera. Få alla till rymdfärjorna. 630 00:46:02,221 --> 00:46:05,724 Jag ska strax be oss alla att gå lugnt mot utgången, 631 00:46:05,807 --> 00:46:08,560 där vi tar oss ner till hissarna 632 00:46:08,644 --> 00:46:12,856 och upp till hotellets nav, där gravitationen fortfarande är noll. 633 00:46:12,940 --> 00:46:16,360 Sen går vi ombord på rymdfärjorna för resa tillbaka till Houston. 634 00:46:16,443 --> 00:46:19,738 Det är bara en försiktighetsåtgärd. 635 00:46:19,821 --> 00:46:23,200 Jag vill att vi alla lyssnar på besättningens instruktioner, 636 00:46:23,283 --> 00:46:26,286 för er säkerhet är vår första prioritet. 637 00:46:26,370 --> 00:46:28,121 Jag tar med de äldre först. 638 00:46:28,205 --> 00:46:29,373 -Ni två. -Okej. 639 00:46:29,456 --> 00:46:30,457 -Ja. -Okej. 640 00:46:30,541 --> 00:46:31,792 Allt väl, sir? 641 00:46:31,875 --> 00:46:33,961 -Är du oskadd? -Här är de. 642 00:46:34,044 --> 00:46:35,504 Kom. 643 00:46:36,421 --> 00:46:38,757 -Förlåt. -Det är okej. 644 00:46:38,841 --> 00:46:41,969 Vi ska härifrån. Okej? Håll er nära mig. Båda två. 645 00:46:42,052 --> 00:46:43,095 -Kom nu. -Kom. 646 00:46:45,347 --> 00:46:46,598 På ett led. 647 00:46:54,022 --> 00:46:55,107 -Danny! -Är du okej? 648 00:46:55,190 --> 00:46:56,191 Nej. 649 00:46:56,275 --> 00:46:57,276 Vad har hänt? 650 00:46:57,359 --> 00:46:59,111 En fraktur. Kom. 651 00:47:00,612 --> 00:47:02,155 -Vi måste vara nära två G nu. -Ja. 652 00:47:02,239 --> 00:47:04,658 -Vad händer? -Skeppet roterar för fort. 653 00:47:04,741 --> 00:47:06,326 Vi måste till hissen. 654 00:47:19,047 --> 00:47:22,551 Alla som känner sig sjuka av gravitationsökningen, 655 00:47:22,634 --> 00:47:24,303 gå in i hissen i nästa grupp. 656 00:47:25,637 --> 00:47:27,806 Okej, Sam. Nästa grupp är redo. 657 00:47:28,307 --> 00:47:31,143 Bra. Den här gruppen är urlastad. Jag kommer ner med hissen. 658 00:47:31,226 --> 00:47:32,227 Okej. 659 00:47:32,311 --> 00:47:33,729 -Hur mår du? -Ingen fara. 660 00:47:36,523 --> 00:47:37,524 Hur är det med henne? 661 00:47:37,608 --> 00:47:39,276 -Hon klarar sig. -Okej. 662 00:47:40,235 --> 00:47:41,278 Här kommer det. 663 00:47:49,786 --> 00:47:51,163 MAXIMAL HASTIGHET 664 00:47:53,081 --> 00:47:54,666 Undan, allihop! 665 00:47:59,755 --> 00:48:01,757 Hissen i kvadrant 3 gick just offline. 666 00:48:01,840 --> 00:48:02,925 Vadå "offline"? 667 00:48:03,008 --> 00:48:05,010 Sensorerna slutade plötsligt sända. 668 00:48:05,093 --> 00:48:06,512 Vänta med alla andra hissar. 669 00:48:08,972 --> 00:48:12,518 Hallå, Sam. Kan du höra mig? Kan du höra mig? 670 00:48:15,854 --> 00:48:16,897 Hallå! 671 00:48:16,980 --> 00:48:18,148 Sam? 672 00:48:19,274 --> 00:48:20,275 Sam? 673 00:48:21,109 --> 00:48:22,110 Sam? 674 00:48:27,616 --> 00:48:28,617 Sam? 675 00:48:32,746 --> 00:48:33,872 Herre… 676 00:48:39,002 --> 00:48:40,003 Okej. 677 00:48:41,213 --> 00:48:42,756 Okej. 678 00:48:45,676 --> 00:48:46,802 Okej. 679 00:48:54,852 --> 00:48:57,813 Lystring. Använd inte hissarna. 680 00:48:58,814 --> 00:49:02,484 Upprepar, använd inte hissarna. 681 00:49:02,985 --> 00:49:04,653 Karen. Är du oskadd? 682 00:49:04,736 --> 00:49:07,364 Danny. Tack och lov. Är Ed där med dig? 683 00:49:07,447 --> 00:49:09,157 Ja. De är här. 684 00:49:09,241 --> 00:49:11,910 Okej. Vad ni än gör, använd inte hissen. 685 00:49:11,994 --> 00:49:14,997 Ni måste använda krypgången. Den är till höger om dörren. 686 00:49:15,080 --> 00:49:17,499 Den leder ända till navet. 687 00:49:17,583 --> 00:49:19,835 Karen, vad fan händer? 688 00:49:19,918 --> 00:49:23,589 Två ur besättningen försökte gå ut och fixa styrmotorn, men de… 689 00:49:24,756 --> 00:49:28,302 …de dödades. Och Sam… 690 00:49:28,385 --> 00:49:31,054 Hör på, vi måste evakuera. Jag är så ledsen. 691 00:49:31,138 --> 00:49:32,139 Okej. 692 00:49:32,848 --> 00:49:34,099 Kom. 693 00:49:34,183 --> 00:49:36,268 Vi ses där uppe, Karen. 694 00:49:38,687 --> 00:49:40,147 Herregud. 695 00:49:42,232 --> 00:49:43,525 Herregud. Jag kan inte andas. 696 00:49:44,484 --> 00:49:46,069 Mitt bröst. Jag kommer att spy. 697 00:49:46,820 --> 00:49:49,948 Det är bara gravitationen. Andas djupt. 698 00:49:50,866 --> 00:49:51,867 Djupa andetag. 699 00:49:51,950 --> 00:49:52,951 Okej. 700 00:49:55,204 --> 00:49:58,415 Jag kommer inte dit upp. Inte med det här benet. 701 00:49:59,208 --> 00:50:00,709 Fortsätt utan mig. 702 00:50:00,792 --> 00:50:02,002 -Nej. -Nej. 703 00:50:02,085 --> 00:50:03,545 De klarar det inte heller. 704 00:50:04,087 --> 00:50:05,422 Vi har dubbel gravitation. 705 00:50:05,506 --> 00:50:08,759 Det är som att klättra uppför en stege med en person på ryggen. 706 00:50:12,971 --> 00:50:14,556 Det finns tryckdräkter i rymdfärjan. 707 00:50:14,640 --> 00:50:16,433 Om jag kommer åt dem kan jag nå styrraketen. 708 00:50:16,517 --> 00:50:17,851 Även om du klarar dig dit ut 709 00:50:17,935 --> 00:50:21,146 lär gravitationen vid kanten av ringen kasta av dig som en trasdocka. 710 00:50:21,230 --> 00:50:22,773 Det är för farligt. 711 00:50:23,732 --> 00:50:25,067 Vad har vi för alternativ? 712 00:50:25,943 --> 00:50:28,695 Nej. Du får inte. 713 00:50:29,363 --> 00:50:30,322 Det kommer gå bra. 714 00:50:32,616 --> 00:50:33,825 Stanna hos Ed. 715 00:50:43,460 --> 00:50:44,670 Lycka till. 716 00:51:23,584 --> 00:51:24,585 TRYCKFALLSLARM 717 00:51:24,668 --> 00:51:27,963 Skrovet håller på att krossas vid ytterkanten, kommendör. 718 00:51:28,547 --> 00:51:31,592 Hela bygget spricker innan vi når fyra G. 719 00:51:37,639 --> 00:51:38,640 Vänta. 720 00:51:39,224 --> 00:51:43,103 Kapten, vi har en luftsluss öppen vid dockningsluckan. 721 00:51:48,692 --> 00:51:50,110 Det är nån där ute. 722 00:53:01,181 --> 00:53:02,307 Jag älskar dig. 723 00:53:03,100 --> 00:53:04,184 Jag älskar dig med. 724 00:53:08,564 --> 00:53:09,648 Det är okej. 725 00:54:34,066 --> 00:54:38,153 Kommendör, rotationsraketerna saktar ner skeppet. 726 00:57:14,977 --> 00:57:16,979 Undertexter: Bengt-Ove Andersson