1 00:00:10,594 --> 00:00:14,932 நான் ஜனாதிபதி பதவிக்கு தேடல் ஆரம்பித்தேன், பல யோசனைகள் உள்ள ஒரு தேடல்... 2 00:00:15,015 --> 00:00:16,015 ஹார்ட் 3 00:00:16,099 --> 00:00:18,227 ...ஆனால் ஒரு முக்கிய எண்ணத்தோடு: 4 00:00:18,310 --> 00:00:23,565 நம் கட்சி மற்றும் தேசத்திற்கு புதிய தலைமை, புதிய திசை மற்றும் 5 00:00:23,649 --> 00:00:24,733 புதிய நம்பிக்கை தேவை. 6 00:00:26,235 --> 00:00:30,864 இன்றிரவு, பல ஆயிரக்கணக்கான வீடுகளில் பத்தாயிரக்கணக்கான நகரங்களில், 7 00:00:30,948 --> 00:00:35,035 நூற்றுக்கணக்கான மனிதர்களின் வாழ்க்கையில் இலட்சியவாத தீ ஏற்றப்படுகிறது... 8 00:00:35,118 --> 00:00:36,119 அணு ஆயுதங்கள் வேண்டாம் 9 00:00:36,203 --> 00:00:39,122 ...உணர்வு ரீதியிலான இளைஞர்கள் மற்றும் வயது ரீதியான இளைஞர்களுக்கு இடையே. 10 00:00:39,206 --> 00:00:42,417 -அது அணையாது. அணையவும் கூடாது. -ஐந்து, நான்கு, மூன்று... 11 00:00:42,501 --> 00:00:44,503 -அது தொடர்ந்து எரியும். -...இரண்டு, மற்றும் ஒன்று. 12 00:00:44,586 --> 00:00:46,046 பூமியின் சுற்றுப்பாதையில் நாசா கட்டுமானத்தை விரிவுபடுத்துகிறது 13 00:00:48,590 --> 00:00:50,425 ஜனாதிபதி ரீகன் மற்றும் ப்ரீமியர் ஆண்ட்ரோபோவ் 14 00:00:50,509 --> 00:00:53,011 நிலவை இரண்டு பாகமாக்க, நிலவு அமைதி ஒப்பந்தம் ஒன்றைக் கையெழுத்திட்டார்கள். 15 00:00:53,095 --> 00:00:54,388 நிலவின் தளத்திற்கு ஏற்பட்ட 16 00:00:54,471 --> 00:00:58,392 விபத்து எப்படி தடுக்கப்பட்டு பாதுகாப்பு தரப்பட்டது என்று காங்கிரஸ் அறிக்கை விவரங்கள் சொல்கின்றன... 17 00:00:58,475 --> 00:01:01,854 புகழ்பெற்ற அமெரிக்க விண்வெளித் தளமான அவுட்போஸ்ட் இப்போது நியூயார்க், 18 00:01:01,937 --> 00:01:04,730 லாஸ் ஏஞ்சலஸ், பெர்லின் மற்றும் டோக்கியோவில் உரிமம் பெற்ற இடங்கள் திறந்து இருக்கின்றது. 19 00:01:04,815 --> 00:01:07,901 ஜியோபார்டியின் தொகுப்பாளர்! அலெக்ஸ் ட்ரெபெக். 20 00:01:12,489 --> 00:01:16,660 கோர்பெச்சேவின் திட்டங்கள் சோவியத் யூனியனின் பொருளாதாரத்தைத் துரிதப்படுத்தி, 21 00:01:16,743 --> 00:01:18,745 உலகம் முழுவதும் ரஷ்யர்களின் செல்வாக்கை விரிவடைய செய்திருக்கிறது. 22 00:01:18,829 --> 00:01:20,664 அணு இணைவில் முக்கிய திருப்புமுனை. 23 00:01:20,747 --> 00:01:24,042 டேவ் அயேசா மற்றும் ரிச்சர்ட் ஹில்லியார்ட் உருவாக்கிய அணுஉலைக்கு, சக்தி உள்ளது... 24 00:01:24,126 --> 00:01:26,295 ரிபப்ளிகன், எல்லென் வில்சன், ஒரு முன்னாள் விண்வெளி வீரர், 25 00:01:26,378 --> 00:01:28,297 -தன் டெக்சாஸ் செனேட் பதவியை வென்று... -கடவுள் டெக்சாஸை ஆசீர்வதிக்கட்டும். 26 00:01:28,380 --> 00:01:31,383 பால்ட்வினும், கிளீவ்லாண்டும், உலகின் முதல் விண்வெளி சுற்றுப்பயண கம்பெனியான, 27 00:01:31,466 --> 00:01:32,634 போலாரிஸ் ஸ்பேஸ் டூர்ஸைத் தொடங்கினார்கள். 28 00:01:34,887 --> 00:01:37,222 சிகாகோவில் த பீட்டில்ஸ் ரீயூனியன் பயணம் தொடங்குகிறது, 29 00:01:37,306 --> 00:01:40,100 1966க்கு பிறகு அவர்கள் முதல் முறையாக அமெரிக்காவில் நிகழ்ச்சி நடத்துகிறார்கள். 30 00:01:40,184 --> 00:01:43,562 ...நிலவில் அதிக அளவு ஹீலியம்-3 டெபாசிட்டுகளை தோண்ட ஒப்பந்தம் செய்யப்பட்டது... 31 00:01:43,645 --> 00:01:46,190 அது அணு இணைவுக்கு ஒரு சிறந்த மூலப்பொருள். 32 00:01:48,275 --> 00:01:49,902 வட கொரிய அரசாங்கம் தங்கள் பிரச்சினைக்குரிய 33 00:01:49,985 --> 00:01:52,613 பேலிஸ்டிக் மிசைல் திட்டத்தைக் கை விட்டு தங்கள் விண்வெளித் திட்டத்தில் கவனம் 34 00:01:52,696 --> 00:01:53,906 செலுத்தப் போவதாக அறிவித்திருக்கிறார்கள். 35 00:01:53,989 --> 00:01:57,284 ...ரிபப்ளிகன் பேட் ராபர்ட்சனை எதிர்த்து ஹார்ட் மறுதேர்தலை வென்றார். 36 00:01:57,367 --> 00:02:00,162 1988ன் சவால்கள் பெரியவை. 37 00:02:00,913 --> 00:02:02,831 தேர்வுகள் இதைவிட தெளிவாக இருக்க முடியாது. 38 00:02:05,209 --> 00:02:09,086 ஃபாஸில் எரிபொருளுக்கு பதிலாக அணு இணைவு பயன்படுத்துவதால் 39 00:02:09,170 --> 00:02:11,673 உலக வெப்பமயமாதல் குறைக்கப்பட்டிருக்கிறது என விஞ்ஞானி ஜேம்ஸ் ஜான்சன் சொல்கிறார். 40 00:02:11,757 --> 00:02:13,217 ...மாஸ்கோவிற்கான தூதர், 41 00:02:13,300 --> 00:02:16,261 அமெரிக்கன் தூதரகத்தில் பல உளவு கருவிகள் கண்டுபிடிக்கபட்டன. 42 00:02:16,345 --> 00:02:18,430 கார்டோ மற்றும் ட்ரேஸி ஸ்டீவன்ஸ் வாழ்க்கை பற்றிய 43 00:02:18,514 --> 00:02:21,475 திரைப்படம், "லவ் இன் த ஸ்கைஸ்" ஹாலிவுட்டில் வெளியிடப்பட்டது... 44 00:02:23,393 --> 00:02:25,062 தாமஸ் பெயின் விண்வெளி டெலஸ்கோப் 45 00:02:25,145 --> 00:02:27,523 பாத்ஃபைண்டர் மூலம் சுற்றுப்பாதையில் செலுத்தப்படும்... 46 00:02:27,606 --> 00:02:30,400 கார்டோ மற்றும் ட்ரேஸி ஸ்டீவன்ஸின் மகன், வீரர் டேனி ஸ்டீவன்ஸ், 47 00:02:30,484 --> 00:02:31,902 ஜேம்ஸ்டவுனிற்கு வந்து சேர்ந்தார்... 48 00:02:31,985 --> 00:02:34,488 போலாரிஸ் ஸ்பேஸ் டூர்ஸ் தங்கள் புதிய திட்டத்தை அறிவித்திருக்கிறார்கள். 49 00:02:34,571 --> 00:02:37,115 ...விண்வெளியில் மக்களை அனுப்பி, அவர்கள் தூங்க ஒரு இடம் கொடுக்கலாம். 50 00:02:37,199 --> 00:02:39,576 கேரி ஹார்ட் மறுபடியும் சின்ன நாடான குவைத்திற்கு, 51 00:02:39,660 --> 00:02:40,702 ராணுவத்தை அனுப்ப மறுத்தார்... 52 00:02:40,786 --> 00:02:42,829 யுனைடெட் ஸ்டேட்ஸ் மார்ஸிற்குச் செல்கிறது. 53 00:02:42,913 --> 00:02:45,165 சொஜோர்னர் 1 விண்கலத்திற்கான தனது திட்டங்களை நாசா வெளிப்படுத்தியது. 54 00:02:45,249 --> 00:02:48,961 1996ல் ரஷ்யர்களாலும் லான்ச் செய்ய முடியுமா என்பது கேள்வியாக இருந்தது. 55 00:02:49,044 --> 00:02:50,796 டெக்சஸ் செனட்டர் எல்லென் வில்சன் தான் 56 00:02:50,879 --> 00:02:53,298 ஜனாதிபதி தேர்தலில் ரிபப்ளிகன் சார்பாக போட்டியிடுவதாக அறிவித்திருக்கிறார். 57 00:02:53,382 --> 00:02:55,592 தெற்கு கரோலினா, இதோ நாங்கள் வருகிறோம். 58 00:02:55,676 --> 00:02:58,554 ...21ம் நூற்றாண்டிற்கு ஒரு பாலம் அமைக்க 59 00:02:58,637 --> 00:03:01,348 கிளின்டன் ஒரு நேர்மறையான பிரச்சாரத்தை மேற்கொண்டிருக்கிறார். 60 00:03:01,431 --> 00:03:05,102 உங்களுக்கு முன்பை விட நிறைய சலுகைகள் மற்றும் நிறைய வாய்ப்புகள் கொடுத்து 61 00:03:05,185 --> 00:03:07,271 உங்கள் பணியாளர்களின் திறமைகளை வளர்த்து 62 00:03:07,354 --> 00:03:10,357 புது உலகளாவிய விண்வெளி பொருளாதாரத்தில் நிறைய அமெரிக்க வேலைகளும், 63 00:03:10,440 --> 00:03:12,985 அமெரிக்க சொத்துகளும் உண்டாக்க உதவுகிறோம். 64 00:03:13,068 --> 00:03:14,695 பைபிள் சொல்வது போல, 65 00:03:14,778 --> 00:03:18,323 நம்மால் என்ன செய்ய முடியும் என்பதை கண் காணவுமில்லை, காது கேட்கவுமில்லை, 66 00:03:18,407 --> 00:03:22,619 அவை நம்முடைய மனதில் தோன்றவுமில்லை. 67 00:03:37,926 --> 00:03:39,553 கேரன் பேசுகிறேன். 68 00:03:39,636 --> 00:03:40,679 ஹேய். 69 00:03:40,762 --> 00:03:42,097 ஹாய், சாம். 70 00:03:42,181 --> 00:03:43,265 எப்படி தூங்கினீர்கள்? 71 00:03:44,558 --> 00:03:46,101 கொஞ்சம்கூட இல்லை. நீ? 72 00:03:46,894 --> 00:03:47,895 ஒரு குழந்தை போல. 73 00:03:49,104 --> 00:03:50,105 பொய் சொல்கிறாய். 74 00:03:51,273 --> 00:03:52,608 அது இருக்கட்டும், என்னிடம் உண்மையைச் சொல்லுங்கள். 75 00:03:52,691 --> 00:03:55,319 இங்கே இருப்பது உங்களுக்கு பிடித்துள்ளது, இல்லையா? 76 00:03:56,111 --> 00:03:57,112 இல்லவே இல்லை. 77 00:03:57,196 --> 00:03:58,530 இப்பவும் வெறுக்கிறேன். 78 00:04:00,115 --> 00:04:04,745 சரி, விருந்தாளிகள் வந்துவிட்டார்கள், எனவே மகிழ்ச்சியாக இருங்கள். 79 00:04:05,787 --> 00:04:07,039 நான் தயார். 80 00:04:07,122 --> 00:04:09,708 சரி, சரி. நல்லது. ஒரு மணி நேரத்தில் உங்களைச் சந்திக்கிறேன். 81 00:04:09,791 --> 00:04:10,792 சரி. 82 00:04:41,031 --> 00:04:44,034 போலாரிஸ் 83 00:06:06,450 --> 00:06:07,951 ஸ்டீஃபன் கிங் மிசரி 84 00:06:09,912 --> 00:06:10,787 நாசா 85 00:06:47,199 --> 00:06:48,659 அல்ட்ரா ஸ்லிம் ஃபாஸ்ட் 86 00:07:01,505 --> 00:07:03,090 கன்சைஸ் கன்வெர்ஷன் டேபிள்ஸ் 87 00:07:35,038 --> 00:07:36,623 வணக்கம், மிஸ். மேடிசன். 88 00:07:36,707 --> 00:07:39,126 வணக்கம், மிஸ். ஜோர்கென்ஸ். 89 00:07:40,002 --> 00:07:42,921 மன்னிக்கவும், மேடம். இதோ உங்கள் தகவல்கள். 90 00:07:43,005 --> 00:07:44,256 விவசாய செயலர் அழைத்தார். 91 00:07:44,339 --> 00:07:47,426 அவருடைய நிதி கோரிக்கையைப் பற்றி யோசிக்க உங்களை கேட்டுக்கொண்டார். 92 00:07:47,509 --> 00:07:48,927 நான் அதை யோசித்துவிட்டேன். 93 00:07:49,011 --> 00:07:52,848 அவருடைய பயிர் கிருமிநாசினி ஆராய்ச்சிக்கு நாசா எப்படி நிதி கொடுக்க முடியும். 94 00:07:52,931 --> 00:07:56,435 அவள் இன்னும் அதைப் பற்றி யோசிக்கிறாள் என்று அவரிடம் சொல். 95 00:07:56,518 --> 00:07:59,354 மார்ஸ் மிஷன் கமாண்டரைத் தேர்வு செய்வது பற்றி, 96 00:07:59,438 --> 00:08:02,024 நிர்வாகி ட்ரூலி உங்களிடம் பேச விரும்புகிறார், அது வந்து... 97 00:08:02,107 --> 00:08:04,359 -இப்போது முடியாது. -சரி. பார்க்கலாம். 98 00:08:04,443 --> 00:08:07,529 நெப்டியூன் ரெக்கார்ட்ஸ் அழைத்தார்கள். நீங்கள் கேட்ட புது ஆல்பம் வந்துவிட்டது. 99 00:08:07,613 --> 00:08:09,281 நான் இன்று அதை வாங்கிக் கொள்கிறேன். 100 00:08:10,240 --> 00:08:14,536 மேலும், ஹீலியோஸ் ஏரோஸ்பேஸில் இருந்து திரு. அயேசா தன்னுடைய ஹீலியம்-3 மைனிங் கருவிகளை 101 00:08:14,620 --> 00:08:16,121 முன்னுரிமையாக லான்ச் செய்வது பற்றி பேச அழைத்தார். 102 00:08:16,205 --> 00:08:17,206 மேலும்... 103 00:08:18,373 --> 00:08:19,750 ஒரு பரிசு அனுப்பியிருக்கிறார். 104 00:08:19,833 --> 00:08:23,253 இன்று காலை, நார்வேயில் இருந்து, புகையில் வேக வைத்த இந்த வைட்பிஷ் வரவழைக்கப்பட்டது. 105 00:08:24,171 --> 00:08:25,589 அதைத் திருப்பி அனுப்பு. 106 00:08:25,672 --> 00:08:28,509 நாசாவில் நாம் லஞ்சம் வாங்க மாட்டோம் என்று நினைவுபடுத்து. 107 00:08:29,676 --> 00:08:31,094 நாம் உலகை சுற்றுவோம். 108 00:08:34,264 --> 00:08:37,518 மற்றுமொரு வடக்கு கொரிய லான்ச் பற்றி உள்துறை அறிவிக்கிறது. 109 00:08:37,601 --> 00:08:38,894 இந்த முறை சுற்றுப்பாதையை அடைந்தார்கள், 110 00:08:38,977 --> 00:08:41,938 ஆனால், விண்கலம் பிரிவதற்கு முன் மேல் பகுதி வெடித்துவிட்டது. 111 00:08:42,022 --> 00:08:44,900 பழமையான சோவியத் கருவிகளை அவர்கள் பயன்படுத்துவதால் இப்படி நடக்கலாம். 112 00:08:44,983 --> 00:08:46,568 சிதைந்த பொருட்களின் பாதை நமக்குத் தெரியுமா? 113 00:08:46,652 --> 00:08:49,238 தெரியும். தற்போது, எந்த சுற்றுப்பாதை விண்கலத்திற்கும் ஆபத்து எதுவுமில்லை, 114 00:08:49,321 --> 00:08:51,740 ஆனாலும் ரஷ்யர்கள், சைனாகாரர்கள் மற்றும் ஐரோப்பியர்களை இந்த சூழ்நிலையை 115 00:08:51,823 --> 00:08:53,700 தொடர்ந்து கண்காணிக்க எச்சரித்து இருக்கிறோம். 116 00:08:54,701 --> 00:08:57,371 தாமஸ் பெயின் ஆர்பிடல் டெலஸ்கோப்பிற்கான சரி செய்யும் வேலைகள் நன்றாக நடந்தன. 117 00:08:57,454 --> 00:09:00,832 நாளை காலை ஷட்டில் என்டர்ப்ரைஸ் பூமிக்குத் திரும்புகிறது என்பது 118 00:09:00,916 --> 00:09:02,125 ஒரு நல்ல செய்தி. 119 00:09:02,209 --> 00:09:04,962 தகவலை மட்டும் சொல். எந்த கருத்தும் தேவையில்லை. 120 00:09:05,045 --> 00:09:06,171 மன்னிக்கவும். சரி, மேடம். 121 00:09:06,672 --> 00:09:08,882 அடுத்த மாதம் அதிகாரபூர்வமாக திறப்பதற்கு முன் இன்று மதியம் போலாரிஸின் புது ஆர்பிடல் ஹோட்டலில் 122 00:09:08,966 --> 00:09:12,344 ஒரு திருமணம் நடக்கிறது என்று நினைவுபடுத்த விரும்புகிறேன். 123 00:09:12,427 --> 00:09:15,347 விண்வெளி சுற்றுப்பயணம். கடவுள் காப்பாற்றட்டும். 124 00:09:15,430 --> 00:09:17,057 நாம் ஏதோ பரிசு அனுப்பினோம், இல்லையா? 125 00:09:17,891 --> 00:09:18,892 ஆமாம், மேடம். 126 00:09:19,601 --> 00:09:21,395 மார்ஸ் மிஷன் கட்டுப்பாட்டு மையம் 127 00:09:34,449 --> 00:09:36,618 புரோபல்ஷன், எப்படி இருக்கிறது? ஆரம்பிக்கலாம். 128 00:09:37,619 --> 00:09:38,662 சரி. 129 00:09:40,038 --> 00:09:42,374 ஜேம்ஸ்டவுன், ஹாட் ஃபயர் சோதனையைத் தொடங்கலாம். 130 00:09:43,250 --> 00:09:44,251 சரி. 131 00:09:44,334 --> 00:09:45,586 ஜேம்ஸ்டவுன் ராக்கெட் பரிசோதனைத் தளம் 132 00:09:45,669 --> 00:09:48,338 கே-32 நேர்வா என்ஜின் ஹாட் ஃபயர் சோதனை தொடங்குகிறது. 133 00:09:48,422 --> 00:09:52,009 மூன்று, இரண்டு, ஒன்று. 134 00:09:55,179 --> 00:09:56,388 என்ஜின் தொடங்குகிறது. 135 00:10:01,059 --> 00:10:04,229 இப்போது, சேம்பர் அழுத்தம் 3860 கிலோ பாஸ்கல். 136 00:10:15,741 --> 00:10:16,992 பொறுங்கள். 137 00:10:17,075 --> 00:10:18,577 கூலரின் அழுத்தம் பழுதாகிவிட்டது. 138 00:10:19,953 --> 00:10:21,121 பைபாஸ் செயல்பாடு குறைகிறது. 139 00:10:24,458 --> 00:10:25,876 கோரில் குளிர்ச்சி குறைகிறது. 140 00:10:28,795 --> 00:10:30,547 மிக மிக மோசம். 141 00:10:30,631 --> 00:10:32,758 என்ன நடந்தது? எல்லா பிழைகளையும் சரி செய்தோம் என்று நினைத்தேன். 142 00:10:32,841 --> 00:10:36,053 மக்களே, அங்கே வானத்தில் நாம் மகிழ்ச்சியாக இருக்க வேண்டிய நேரம் இது. 143 00:10:36,136 --> 00:10:37,554 இந்த என்ஜின் சரியாக வேலை செய்யாவிட்டால், 144 00:10:37,638 --> 00:10:40,224 -நாம் அப்படி செய்ய முடியாமல்... -96 மார்ஸ் லான்ச்சில் பங்கு பெறாமல் போகலாம். 145 00:10:40,307 --> 00:10:42,935 -தெரியும். -சரி. பிரச்சினையைத் தீருங்கள். 146 00:10:43,018 --> 00:10:44,937 டர்போ பம்ப் அழுத்தத்தை அதிகமாக்கி முயற்சி செய்தாயா? 147 00:10:45,020 --> 00:10:46,146 ஆமாம். செய்துப் பார்த்தேன். 148 00:10:46,230 --> 00:10:48,440 ஆனால் இன்ஜெக்டருக்கு செல்லும் செயல்பாடு தேவையை விடக் குறைகிறது. 149 00:10:48,524 --> 00:10:51,401 அதை சரி செய்வாய். தொடர்ந்து முயற்சி செய். 150 00:10:52,110 --> 00:10:53,111 சரி. 151 00:10:58,909 --> 00:11:00,244 உன் குறிப்புகளை அனுப்பு. 152 00:11:00,327 --> 00:11:01,995 செர்ஜி நிகுலோவ் ராஸ்காஸ்மோஸ் இயக்குனர் 153 00:11:02,079 --> 00:11:04,790 1996ல் மனிதர்களைக் கொண்ட ஒரு மார்ஸ் பயணத்தை 154 00:11:04,873 --> 00:11:08,919 சோவியத் யூனியன் மேற்கொள்ளும் என்பதை நாங்கள் மகிழ்ச்சியுடன் தெரிவிக்கிறோம். 155 00:11:10,379 --> 00:11:15,926 மனித குலத்தின் புது எல்லையான, சிகப்பு கிரகத்தில் 156 00:11:16,009 --> 00:11:20,013 முதன் முதலில் கால் வைக்கும் வெற்றி பெறும் முதல் தேசமாக சோவியத் யூனியன் திகழும். 157 00:11:20,931 --> 00:11:22,140 இப்போது, இந்த மிஷனின் கமாண்டர் 158 00:11:22,224 --> 00:11:25,352 விண்வெளிவீரர் க்ரிகோரி குஸ்னெட்சோவ்வை உங்களுக்கு அறிமுகப்படுத்த விரும்புகிறேன். 159 00:11:25,435 --> 00:11:27,437 விண்வெளிவீரர் குஸ்னெட்சோவ், சோவியத் யூனியனின் 160 00:11:27,521 --> 00:11:31,191 விண்வெளித்திட்டத்தின் வலிமை மற்றும் புத்திசாலித்தனத்தின் சின்னமாக இருக்கிறார். 161 00:11:31,775 --> 00:11:33,652 சரி, ஜனாதிபதி சந்தோஷப்பட மாட்டார். 162 00:11:33,735 --> 00:11:36,238 நாம் பதில் சொல்ல வேண்டும். முதலில் நாம் அங்கு செல்வதை தெளிவுபடுத்த வேண்டும். 163 00:11:36,321 --> 00:11:39,241 முதலாவதாக இருப்பதற்கு ஒரே வழி அங்கே முதலில் போவது தான். 164 00:11:39,324 --> 00:11:42,160 -தரை இறங்குவது. சரிதானே, ஜெனரல்? -ஆமாம், மேடம். 165 00:11:42,244 --> 00:11:43,245 மிஸ். மேடிசன், 166 00:11:43,328 --> 00:11:46,748 நம் கமாண்டர் தேர்வு பற்றி ஜனாதிபதி கேட்டுக்கொண்டு இருக்கிறார். 167 00:11:46,832 --> 00:11:49,543 பல வாரத்திற்கு முன்னரே நாம் பால்ட்வின் மற்றும் பூல் ஆகியோரைத் தேர்ந்தெடுத்தோம். 168 00:11:49,626 --> 00:11:51,545 இப்போது ரஷ்யர்கள் தங்கள் தேர்வை செய்துவிட்டதால்... 169 00:11:51,628 --> 00:11:52,713 நான் அதை தயார் செய்கிறேன். 170 00:12:04,516 --> 00:12:06,560 போலாரிஸ், ஷட்டில் எண் 2. 171 00:12:06,643 --> 00:12:08,353 இறுதி டாக்கிங் இடத்தை நெருங்குகிறது. 172 00:12:08,437 --> 00:12:09,563 போலாரிஸ் ஹோட்டல் புறப்பாட்டுத் தளம் 173 00:12:09,646 --> 00:12:11,190 புரிகிறது, ஷட்டில் எண் 2. 174 00:12:11,273 --> 00:12:13,066 போர்ட் பிராவோவில் டாக்கிங் செய்யத் தயார். 175 00:12:13,150 --> 00:12:14,234 டாக்கிங் அப்புரோச் நாமினல் 176 00:12:14,318 --> 00:12:17,070 போலாரிஸ், ஷட்டில் எண் 2ஐ, இனி கைகளால் இயக்கத் தேவையில்லை. 177 00:12:21,575 --> 00:12:24,286 கமாண்டர் லாபோர்ட், ஷட்டில் எண் 2 வெற்றிகரமாக டாக் செய்யப்பட்டது. 178 00:12:24,369 --> 00:12:26,079 நல்லது. பணியாளரை இடம் மாற்றச் சொல்லுங்கள். 179 00:12:26,163 --> 00:12:27,164 டாக்கிங் வெற்றிகரமாக முடிந்தது 180 00:12:27,247 --> 00:12:31,168 முதல் பயணிகள் குழு லிஃப்டிற்குச் செல்ல ஷட்டில் எண் இரண்டிலிருந்து வெளியேற தயாராகிறார்கள். 181 00:12:31,251 --> 00:12:32,419 லிஃப்ட் 3 தயார் 182 00:12:32,503 --> 00:12:35,005 சரி. லிஃப்ட் தயார் மற்றும் மெயின் ஹப்பில் இருந்து இறங்க தயார். 183 00:12:42,721 --> 00:12:43,931 இது விசித்திரம். 184 00:12:46,058 --> 00:12:49,770 உன் பணத்தில் நாங்கள் அமைதிக்காக வந்துள்ளோம். 185 00:12:52,773 --> 00:12:55,442 இன்னும் சில வருடங்களில் நான் மார்ஸிற்கு சென்று 186 00:12:55,526 --> 00:12:58,695 இந்த கேவலத்தை பூமிவாசிகளான உங்களுக்கு விட்டு செல்வேன். 187 00:12:59,321 --> 00:13:02,991 என்ன, கிழவா. அந்த வாய்ப்பு எனக்கு தான் என்று உனக்கே தெரியுமே. 188 00:13:18,674 --> 00:13:20,884 போலாரிஸ் ஆர்பிட்டல் ஹோட்டலுக்கு வரவேற்கிறோம். 189 00:13:20,968 --> 00:13:23,095 நேற்றைய பாதுகாப்பு செமினார் பற்றிய விவரங்கள் பேசும் முன்பு 190 00:13:23,178 --> 00:13:25,764 நான் உங்கள் அறைகளுக்கு அழைத்துச் செல்கிறேன். 191 00:13:25,848 --> 00:13:29,142 நம் ஹோட்டல் தொடர் சுழற்சியால் உண்டாகும் செயற்கை புவியீர்ப்பு விசை 192 00:13:29,226 --> 00:13:32,437 விண்வெளி வீரர்கள் கற்பனை செய்யக் கூடிய உடற்பயிற்சி மையம், இரண்டு கஃபேகள்... 193 00:13:32,521 --> 00:13:33,730 கேரன் பால்ட்வின் துணை-நிறுவனர், போலாரிஸ் 194 00:13:34,314 --> 00:13:39,987 ...மற்றும் அறை சேவை போன்ற வசதிகளை சாத்தியமாக்குகிறது. 195 00:13:41,113 --> 00:13:46,618 ஹோட்டல் போலாரிஸிற்கு வரவேற்கிறேன். நட்சத்திரங்களுக்கிடையே உங்கள் நேரத்தை செலவிடுங்கள். 196 00:13:46,702 --> 00:13:47,703 போலாரிஸ் ஆர்பிட்டல் ஹோட்டல் 197 00:13:49,121 --> 00:13:52,291 ஆஹா. இது “த லவ் போட்” தொடரில் இருப்பது போல இருக்கிறது. 198 00:13:53,750 --> 00:13:55,419 ஆமாம், அப்புறம் அது தான் கோஃபர். 199 00:13:58,380 --> 00:13:59,840 அது நல்ல நகைச்சுவை. 200 00:13:59,923 --> 00:14:02,050 அன்பே, உனக்கு மயக்கமாக இருந்தால், அது சாதாரணமானது தான். 201 00:14:02,134 --> 00:14:05,012 விண்வெளியில் இருப்பதற்கு நான் பழக நேரமாகும் என்று தெரியும். 202 00:14:05,637 --> 00:14:07,514 -நான் நலம் தான். -அப்படியா? 203 00:14:07,598 --> 00:14:08,849 நம் அறையின் சாவி இதோ. 204 00:14:09,975 --> 00:14:11,185 ஹலோ, எட். 205 00:14:12,102 --> 00:14:13,562 -கேரன். -ஹாய். 206 00:14:13,645 --> 00:14:15,314 ஹாய். சாம். 207 00:14:15,397 --> 00:14:16,773 -உன்னை சந்திப்பதில் மகிழ்ச்சி, நண்பா. -எனக்கும் தான். 208 00:14:19,026 --> 00:14:21,612 உனக்கு யுவோனை, நினைவிருக்கிறதா? 209 00:14:21,695 --> 00:14:23,197 ஆம், இருக்கிறது. 210 00:14:24,656 --> 00:14:28,452 வாழ்த்துக்கள். கெல்லி எல்லா புகைப்படங்களையும் காட்டினாள். நீ அழகாக இருந்தாய். 211 00:14:28,535 --> 00:14:31,997 நன்றி. நன்றி. அது சிறு நிகழ்ச்சி. 212 00:14:32,080 --> 00:14:33,916 -சில நண்பர்கள் மட்டும் வந்தார்கள். -ஆமாம். 213 00:14:33,999 --> 00:14:37,836 இது போல இல்லை. அதாவது... ஆஹா. 214 00:14:37,920 --> 00:14:40,172 மிகச்சிறந்த புதுவகை திருமணம் இது. சரிதானே? 215 00:14:40,255 --> 00:14:42,382 ஆமாம். 216 00:14:42,466 --> 00:14:44,343 -பயணம் எப்படி இருந்தது? -நன்றாக இருந்தது. 217 00:14:44,426 --> 00:14:47,930 ஆம். டாக்கிங் நன்றாக இருந்தது. உன் பைலட்களுக்கு வேலை தெரிந்திருக்கிறது. 218 00:14:48,013 --> 00:14:50,724 ஆமாம், அது அவசியம். கேரன் நாசாவிலிருந்து அவர்களை வரவழைத்தாள். 219 00:14:50,807 --> 00:14:51,892 அது சரி. 220 00:14:53,977 --> 00:14:55,145 -சரி, நாங்கள் இப்போது... -சரி. 221 00:14:55,229 --> 00:14:57,773 சென்று ஓய்வெடுங்கள். ஹோட்டலையும், இந்த நாளையும் மகிழ்ச்சியாக அனுபவியுங்கள். 222 00:14:57,856 --> 00:14:59,149 -பிறகு சந்திக்கலாம். -சரி. 223 00:14:59,233 --> 00:15:00,234 பை. 224 00:15:01,777 --> 00:15:05,280 -அதை நான் எடுத்து வரவா? -வேண்டாம். நானே எடுத்து வருகிறேன். 225 00:15:06,448 --> 00:15:07,699 அது சங்கடமாகவே இல்லை. 226 00:15:08,825 --> 00:15:09,826 இல்லை. 227 00:15:19,878 --> 00:15:20,963 மார்கோ. 228 00:15:26,885 --> 00:15:29,471 போன மாதம் இங்கே புகைபிடிப்பதை தடை செய்தோம். 229 00:15:30,055 --> 00:15:31,390 எனக்குத் தெரியாது. 230 00:15:32,933 --> 00:15:34,309 நீ போர்டு வைக்க வேண்டும். 231 00:15:37,855 --> 00:15:41,650 தங்கள் மார்ஸ் மிஷனிற்கான கமாண்டரை ரஷ்யர்கள் இப்போது தான் அறிவித்திருக்கிறார்கள். 232 00:15:42,359 --> 00:15:44,820 நாம் ஏன் டேனியல் பூலை நம் கமாண்டராக இன்னும் அறிவிக்கவில்லை? 233 00:15:44,903 --> 00:15:46,655 ஏனென்றால் நான் இன்னும் முடிவு செய்யவில்லை. 234 00:15:46,738 --> 00:15:49,825 இதை ஏற்கனவே யோசித்தோம். அவள் தான் சரியான நபர். 235 00:15:49,908 --> 00:15:51,702 நாம் தேடும் எல்லா குணங்களும் அவளுக்கு இருக்கிறது. 236 00:15:52,953 --> 00:15:54,746 அவை என்ன? 237 00:15:54,830 --> 00:15:55,831 டேனியல் பூல் 238 00:15:57,082 --> 00:16:01,587 புத்தி கூர்மை. மிதமான குணம். திடமான முடிவு எடுக்கும் திறமை. 239 00:16:03,505 --> 00:16:04,798 கடந்த பத்து வருடங்களில் வேறு எந்த 240 00:16:04,882 --> 00:16:08,135 வீரரை விட அவள் பல மிஷன்களை கமாண்ட் செய்திருக்கிறாள். 241 00:16:08,218 --> 00:16:11,763 பாரு, எனக்கும் பூல்லை பிடிக்கும். நான் அவளோடு பயிற்சி செய்திருக்கிறேன். 242 00:16:12,931 --> 00:16:19,188 இப்படி அதிக மனஉளைச்சல் கொண்ட ஒரு மிஷனை அவள் கமாண்ட் செய்ய தகுதியானவளா என்று தெரியாது. 243 00:16:19,271 --> 00:16:20,731 அவள் மூளையை பயன்படுத்துபவள். 244 00:16:21,315 --> 00:16:22,774 விதிகளைப் பின்பற்றுபவள். 245 00:16:23,775 --> 00:16:25,194 அவை கெட்ட குணங்களா என்ன? 246 00:16:25,277 --> 00:16:26,862 நான் சொல்ல வருவது என்னவென்றால், 247 00:16:26,945 --> 00:16:29,823 ஆபத்துக்களை எதிர்நோக்கும் ஒருவர் தெரியாதவற்றை எதிர்நோக்கும் ஒருவர் தான் 248 00:16:29,907 --> 00:16:31,450 நமக்குத் தேவை என்று நினைக்கிறேன். 249 00:16:31,533 --> 00:16:33,202 எட் பால்ட்வின் போன்ற ஒருவர். 250 00:16:33,285 --> 00:16:34,828 அது சரியாக இருந்தால். 251 00:16:38,790 --> 00:16:43,003 வெளிப்படையாகப் பேசலாம். அவன் திமிர் பிடித்தவன், கோபக்காரன் 252 00:16:43,086 --> 00:16:44,421 மற்றும், வயதானவன். 253 00:16:45,464 --> 00:16:47,925 அனுபவமிக்கவன் என்று சொல்கிறாய். 254 00:16:48,008 --> 00:16:50,677 இல்லை, வயதானவன் என்கிறேன். 255 00:16:51,178 --> 00:16:53,764 இது ஜெமினி இல்லை, மோலி. நாசா மாறுகிறது. 256 00:16:53,847 --> 00:16:56,600 இனிமேல் சோதனை பைலட்டுகளை நம்ப முடியாது. 257 00:16:56,683 --> 00:16:58,936 -விஞ்ஞானிகள், என்ஜினீயர்கள்... -அடக் கடவுளே. 258 00:16:59,019 --> 00:17:00,771 மறுபடியும் இதை பேசப் போகிறோமா என்ன? 259 00:17:00,854 --> 00:17:02,022 ஆமாம், பேசப் போகிறோம். 260 00:17:02,564 --> 00:17:06,859 போன வருட ஆஸ்கேன் வகுப்பில் 50%க்கும் அதிகமானவர்கள் முன்னாள் மற்றும் சோதனை பைலட்டுகள் தான். 261 00:17:06,944 --> 00:17:07,944 அது சரி. 262 00:17:08,028 --> 00:17:10,280 ஏனென்றால் ஒவ்வொரு முறை பிரச்சினை வரும் போதும், 263 00:17:10,364 --> 00:17:12,449 என்ன செய்வது என்று பார்க்க புத்தகத்தை எடுத்துப் பார்க்காத, 264 00:17:12,532 --> 00:17:15,243 சடார் என்று யோசிக்கக் கூடிய மக்கள் எனக்குத் தேவை. 265 00:17:15,327 --> 00:17:19,248 நாசா மாறலாம், மார்கோ, ஆனால் விண்வெளி அதே மோசமான இடமாக இருக்கிறது. 266 00:17:19,330 --> 00:17:22,251 மார்ஸிற்கு செல்லும் பயணம் என்பது இரண்டு வருட மிஷனின் 267 00:17:22,334 --> 00:17:23,502 முதல் மூன்று மாத வேலை தான். 268 00:17:23,585 --> 00:17:25,087 நீ நிஜமாகவே எட்டை... 269 00:17:29,424 --> 00:17:33,011 நீ நிஜமாகவே அதை சமாளிக்க எட் பால்ட்வின் தகுதியானவர் என்கிறாயா? 270 00:17:33,095 --> 00:17:35,973 சரி, கமாண்ட் பதவிகளை திறமை பார்த்து கொடுக்காவிட்டால் 271 00:17:36,056 --> 00:17:38,225 பிரச்சினையில் மாட்டிக்கொள்வோம். அது உனக்கு தெரியுமே! 272 00:17:38,308 --> 00:17:40,811 -மோலி, நான் அதை சொல்ல... -விண்வெளி வீரர்கள் அலுவலகத்தின் தலைவராக, 273 00:17:40,894 --> 00:17:42,938 -யார் மேலே செல்வார் என்று நான் தான்... -யார் எப்போ மேலே செல்வார் என நான் முடிவெடுப்பேன். 274 00:17:43,021 --> 00:17:44,231 எனக்குத் தெரியும். 275 00:17:52,906 --> 00:17:57,077 நான் ஹன்ட்ஸ்வில்லில் இருந்து திரும்பிய பிறகு இதைத் தொடர்ந்து பேசுவோம். 276 00:17:57,160 --> 00:17:58,537 மிக ஆவலாக இருக்கிறேன். 277 00:18:08,338 --> 00:18:14,386 கடவுள் முன்னாடி இந்த புனித இடத்தில் நீங்கள் நிற்கும்போது, 278 00:18:14,970 --> 00:18:19,391 உங்களை கணவன் மனைவி என்று அறிவிக்கிறேன். மனைவியை இப்போது முத்தமிடலாம். 279 00:18:32,613 --> 00:18:34,406 -நான் உன்னை நேசிக்கிறேன். -நானும் தான். 280 00:18:38,285 --> 00:18:40,621 அதோ இருக்கிறார்கள். யே! 281 00:18:43,540 --> 00:18:45,417 வாழ்த்துக்கள். 282 00:18:45,501 --> 00:18:47,127 -வாழ்த்துக்கள். -நன்றி. 283 00:18:48,337 --> 00:18:50,464 -நன்றி. -வாழ்த்துக்கள். 284 00:18:55,427 --> 00:18:56,803 பெருமையாக இருக்கிறது, செல்லமே. 285 00:18:58,138 --> 00:19:00,557 நீ சிறப்பானவன். ரொம்ப சிறப்பானவன். 286 00:19:02,017 --> 00:19:05,103 -வாழ்த்துக்கள். அட, கடவுளே. -நன்றி. 287 00:19:05,187 --> 00:19:07,648 -நீ அழகாக இருக்கிறாய். -நன்றி. 288 00:19:08,941 --> 00:19:11,610 -வாழ்த்துக்கள். -நன்றி, கேரன். 289 00:19:12,611 --> 00:19:14,154 -வாழ்த்துக்கள். -ஆமாம். 290 00:19:16,657 --> 00:19:17,908 நாசா 291 00:19:17,991 --> 00:19:20,035 லிண்டன் பி. ஜான்சன் விண்வெளி மையம் 292 00:19:20,118 --> 00:19:25,666 ஹே, ஹே. ஹோ-ஹா. ஹீலியத்திற்கு பதில் எண்ணெய். 293 00:19:25,749 --> 00:19:26,750 ஹீலியம் 3 என்பது ஊழல் 294 00:19:26,834 --> 00:19:28,043 நாசா என் வேலையை பறிக்காதே 295 00:19:30,254 --> 00:19:33,173 ...போலாரிஸ் என்ற விண்வெளி பயண நிறுவனத்தின் ஸ்டாக் மதிப்பு, 296 00:19:33,257 --> 00:19:34,258 நெப்டியூன் ரெக்கார்ட்ஸ் 297 00:19:34,341 --> 00:19:36,093 ...இன்று காலை மிக அதிகமாகியது 298 00:19:36,176 --> 00:19:40,305 முதன்முதலில் விண்வெளியில் கார்டோ மற்றும் ட்ரேஸி ஸ்டீவன்ஸ் என்ற அமெரிக்க வீரர்களின் 299 00:19:40,389 --> 00:19:44,226 மகனின் திருமணம் இந்த புது ஹோட்டலில் நடக்கிறது. 300 00:19:44,309 --> 00:19:47,145 அடுத்த மாதம் ஹோட்டலில் பிரம்மாண்ட திறப்பு விழாவிற்கு இந்த திருமணம்... 301 00:19:58,949 --> 00:20:00,367 தொலைபேசி 302 00:20:09,209 --> 00:20:10,836 -ஹலோ? -செர்ஜி? 303 00:20:10,919 --> 00:20:12,921 -ஹாய், மார்கோ. -எப்படி இருக்கிறாய்? 304 00:20:13,005 --> 00:20:17,092 நான்... குளிராக, ஆனால் நலமாக இருக்கிறேன். 305 00:20:18,010 --> 00:20:20,053 இந்த முறை எந்த ஆல்பம் கேட்டிருந்தேன்? 306 00:20:20,137 --> 00:20:22,639 மேரி லூ வில்லியம்ஸ். 307 00:20:24,224 --> 00:20:25,726 அவளைப் பற்றி தெரியுமா? 308 00:20:25,809 --> 00:20:27,603 மிகச்சிறந்த கலைஞர். 309 00:20:28,520 --> 00:20:29,897 உன்னைப் போல், மார்கோ. 310 00:20:30,731 --> 00:20:32,316 எனக்கு அது பற்றித் தெரியாது. 311 00:20:32,399 --> 00:20:35,777 உன் உதவி மறுபடியும் எங்களுக்கு தேவைப்படுகிறது. 312 00:20:35,861 --> 00:20:40,782 எங்கள் மார்ஸ் ஆர்பிட்டரில் சமமில்லாத டார்க்கினால் இன்ஜினியர்களுக்கு 313 00:20:40,866 --> 00:20:42,409 பிரச்சினை ஏற்பட்டு இருக்கிறது. 314 00:20:42,492 --> 00:20:46,538 என்னால் என்ன செய்ய முடியும் என பார்க்கிறேன். எப்போதும் போல உன்னிடம் கொண்டு வருகிறேன். 315 00:20:46,622 --> 00:20:48,749 நன்றி. மிக்க நன்றி, மார்கோ. 316 00:20:48,832 --> 00:20:50,000 நான் தான் உனக்கு நன்றி சொல்ல வேண்டும். 317 00:20:50,083 --> 00:20:54,796 போன மாதம் நம், ஜிஎன்சி சப்ஸிஸ்டத்தில் செய்த ஆட்டிட்யுட் கன்ட்ரோல் 318 00:20:54,880 --> 00:20:55,923 சிறப்பாக வேலை செய்தது. 319 00:20:56,673 --> 00:21:01,136 ன்3 இல் சென்சார் சிஸ்டெம்களை ஒன்று சேர்க்கும் போது அதைக் கண்டுபிடித்தோம். 320 00:21:01,220 --> 00:21:02,804 அது பயன்பட்டது பற்றி மகிழ்ச்சி. 321 00:21:02,888 --> 00:21:03,972 ஆமாம். 322 00:21:05,140 --> 00:21:09,144 அறிவிப்பு விஷயத்தில் என் வாழ்த்துக்கள். 323 00:21:09,228 --> 00:21:15,567 நாம் முதலில் சந்தித்த போது இதை கற்பனை செய்து... கடவுளே... பத்து வருடங்களுக்கு முன், 324 00:21:15,651 --> 00:21:17,819 நாம் இங்கே இருப்போம் என்று, 325 00:21:19,279 --> 00:21:22,324 இருவரும் மார்ஸ் பயணத்திற்கு தயாராவோம் என்று நினைத்தாயா? 326 00:21:22,407 --> 00:21:25,160 உன் உதவி இல்லாமல் இது நடந்து இருக்காது, மார்கோ. 327 00:21:25,244 --> 00:21:30,749 ஒவ்வொரு முறையும் நான் உன்னை, சரியான திசையைக் காட்டினேன். 328 00:21:31,333 --> 00:21:32,793 நீ எனக்கு செய்தது போல. 329 00:21:34,253 --> 00:21:39,591 இந்த வருட ஐஏசி மாநாட்டிற்கு இன்னும் சில வாரங்கள் தான் உள்ளன. 330 00:21:39,675 --> 00:21:41,176 நாம் மார்ஸைக் கொண்டாடுவோம். 331 00:21:41,260 --> 00:21:45,138 இன்னும் அங்கு போகவில்லை, செர்ஜி. நான்கு வருடங்கள் இருக்கின்றன. 332 00:21:45,222 --> 00:21:46,223 சரி. 333 00:21:46,807 --> 00:21:49,893 முதலில் லண்டன், பிறகு மார்ஸ். 334 00:21:51,937 --> 00:21:53,063 மிக ஆவலாக இருக்கிறேன். 335 00:21:54,064 --> 00:21:55,065 நானும் தான். 336 00:22:18,172 --> 00:22:19,214 ஹலோ? 337 00:22:19,715 --> 00:22:21,884 அவர்களுடைய நியூக்ளியர் என்ஜின் டிசைன் பற்றி 338 00:22:21,967 --> 00:22:24,428 நீ அவளிடம் கேட்க வேண்டும். 339 00:22:24,511 --> 00:22:26,680 நான் ஏற்கனவே சொல்லி இருக்கிறேன், 340 00:22:27,222 --> 00:22:34,021 அவளை நான் கட்டாயப்படுத்தினால், அவள் ஒத்துழைக்க மாட்டாள். 341 00:22:34,730 --> 00:22:37,065 உன் உத்தரவுகள் இருக்கின்றன. 342 00:22:55,751 --> 00:22:59,505 உங்களில் பலருக்குத் தெரிந்தது போல, நான் தான் ஏம்பரின் தோழி, செல்சி. 343 00:23:00,380 --> 00:23:04,384 மற்றும்... மன்னிக்கவும். நான்... 344 00:23:06,220 --> 00:23:08,430 எப்போதும் ஏம்பர் என் நெருங்கிய தோழி மற்றும் பாதுகாப்பாளராக இருந்திருக்கிறாள். 345 00:23:08,514 --> 00:23:09,890 -சாம்பெய்ன்? -தண்ணீர் போதும். நன்றி. 346 00:23:09,973 --> 00:23:11,767 அவள் எப்போதும் என் ஹீரோ. 347 00:23:11,850 --> 00:23:14,144 இப்போது அவள் தன் சொந்த ஹீரோவை சந்தித்து விட்டாள். 348 00:23:14,228 --> 00:23:17,898 ஒரு விண்வெளி வீரர். அது மிகச் சிறப்பு. சரிதானே? 349 00:23:18,524 --> 00:23:19,525 ஆமாம். 350 00:23:20,234 --> 00:23:21,985 நமது தேவாலயத்தில் முதலில் டேனியை சந்தித்த போது, 351 00:23:22,069 --> 00:23:23,946 நம் ஏம்பருக்கு ஏற்றவர் என்று நினைத்தேன். 352 00:23:24,780 --> 00:23:26,615 அவளை நடத்தும் விதம், 353 00:23:26,698 --> 00:23:31,286 அவள் குடும்பம் மற்றும் நம் சபையோடு அவர் நன்றாக ஒற்றுமையாக இருப்பது, 354 00:23:32,496 --> 00:23:33,956 ஒரு கனவு கதை போல இருக்கிறது. 355 00:23:35,165 --> 00:23:37,584 உங்கள் இனிமையான வரவேற்பிற்கு 356 00:23:37,668 --> 00:23:40,671 கேரன் மற்றும் சாம் மற்றும் போலாரிஸில் இருக்கும் எல்லோருக்கும் நன்றி. 357 00:23:40,754 --> 00:23:44,091 என் நெருங்கிய தோழி, ஹீரோ மற்றும் அவள் ஹீரோவிற்கு 358 00:23:44,675 --> 00:23:48,387 என்னோடு சேர்ந்து வாழ்த்துச் சொல்லுங்கள். 359 00:23:49,179 --> 00:23:52,266 மகிழ்ச்சியான வாழ்க்கைக்கு வாழ்த்துக்கள். சியர்ஸ். 360 00:23:52,349 --> 00:23:53,809 சியர்ஸ்! 361 00:24:04,027 --> 00:24:05,028 ஹலோ. 362 00:24:06,488 --> 00:24:07,781 மன்னிக்கவும். 363 00:24:08,866 --> 00:24:12,578 நான் டேனியின் சகோதரன். இது எனக்கு பழக்கம் இல்லை, கொஞ்சமாக பேசுகிறேன். 364 00:24:14,538 --> 00:24:17,457 டேனி, நீ எப்போதுமே எனக்கு ஒரு நல்ல சகோதரனாக இருந்திருக்கிறாய். 365 00:24:17,541 --> 00:24:19,418 குறிப்பாக குடிப்பதை நிறுத்திய பிறகு. 366 00:24:23,005 --> 00:24:26,758 மக்களை உயர்வாக, முக்கியமாக உணர வைக்க உன்னால் முடியும். 367 00:24:28,844 --> 00:24:33,140 நீ நேவல் அகாடமியிலிருந்து வரும்போது அம்மாவும், அப்பாவும் மிகவும் மகிழ்ந்தார்கள். 368 00:24:33,223 --> 00:24:34,933 நாம் மறுபடியும் குடும்பமாக உணர்வோம். 369 00:24:35,642 --> 00:24:38,478 அம்மாவும் அப்பாவும் மகிழ்ச்சியாக இருந்தது பற்றி எல்லோரும் பேசுகிறார்கள். 370 00:24:38,562 --> 00:24:41,190 ஆனால் உண்மையில் அது பெரிய பொய். 371 00:24:41,273 --> 00:24:43,192 ஏனென்றால், பாதி நேரம் அவர்கள் ஒருவரை ஒருவர் திட்டிக்கொண்டு, 372 00:24:43,275 --> 00:24:45,777 மீதி நேரம் ஒருவர் மீது ஒருவர் பொருட்களை தூக்கி அடித்தார்கள். 373 00:24:47,112 --> 00:24:52,576 இப்போது நிலவில் அவர்கள் காதலர்கள். இப்படித்தான் நாசா சொல்லும். 374 00:24:52,659 --> 00:24:55,495 நாம் எப்படி பார்க்க வேண்டும் என்று அவர்களே விஷயங்களை மாற்றுவார்கள். 375 00:24:56,788 --> 00:25:00,292 அவர்கள் தங்கள் நாட்டிற்காக இறந்தார்கள். இந்த விண்வெளி திட்டத்திற்காக இறந்தார்கள். 376 00:25:00,375 --> 00:25:04,546 ஒருவருக்காக மற்றொருவர் இறந்தார்கள். ஆனால் உண்மையில், அவர்கள் இறந்துவிட்டார்கள். 377 00:25:05,881 --> 00:25:06,924 இப்போது அவர்கள் உயிரோடு இல்லை. 378 00:25:20,729 --> 00:25:22,147 என்றாலும்... 379 00:25:23,273 --> 00:25:24,983 இன்றைய நாள் உங்கள் இருவரைப் பற்றியது. 380 00:25:25,651 --> 00:25:30,280 அதனால், என் சகோதரன் மற்றும் அவன் அழகு மனைவி, ஏம்பர் உடன் சேர்ந்து நாம் கொண்டாடுவோம். 381 00:25:32,699 --> 00:25:34,868 அவர்களுக்கு கிடைக்காத மகிழ்ச்சி உங்களுக்கு கிடைக்க வாழ்த்துகிறேன். 382 00:25:37,120 --> 00:25:38,247 சியர்ஸ். 383 00:25:39,289 --> 00:25:40,958 சரி. சியர்ஸ். 384 00:25:41,041 --> 00:25:42,376 சியர்ஸ். 385 00:26:01,395 --> 00:26:03,730 -ஹலோ? -இங்கே இருக்கிறேன்! 386 00:26:04,523 --> 00:26:07,401 ஹாவி, ஏற்கனவே மூன்று முறை உன்னிடம் சொல்லிவிட்டேன். நிறுத்து. 387 00:26:08,735 --> 00:26:09,903 நான் தாமதமாக வந்ததற்கு மன்னிக்கவும். 388 00:26:10,988 --> 00:26:13,907 ஹாவி இசை பயிற்சி செய்து இருக்கிறான் போல. 389 00:26:13,991 --> 00:26:15,158 நன்றி மார்கோ. 390 00:26:22,958 --> 00:26:24,334 உணவுக்கு முன்னரா? 391 00:26:24,418 --> 00:26:26,670 அது சுவையைக் கூட்டுவதற்காக. 392 00:26:26,753 --> 00:26:29,089 டூட்ஸி. எனக்கு டூட்ஸி கிடைத்தது! 393 00:26:29,923 --> 00:26:31,091 ஹாய், மார்கோ. 394 00:26:31,175 --> 00:26:32,176 ஹாய், விக்டர். 395 00:26:32,259 --> 00:26:34,344 தன் ரிபப்ளிகன் தேர்வு பெற போதுமான ஓட்டுகளை 396 00:26:34,428 --> 00:26:36,680 செனேட்டர் வில்சன் பெற்றிருப்பதால், 397 00:26:37,389 --> 00:26:39,725 அவளுடைய டெமாக்ரடிக் எதிரி, ஆளுநர் கிளின்டன், 398 00:26:39,808 --> 00:26:42,936 குடும்ப கட்டுப்பாடு திட்டத்திற்கு அவள் பெற்ற ஆதரவு ஓட்டுகளை விமர்சித்தார். 399 00:26:43,020 --> 00:26:47,065 குறைந்தது முதல் நடுத்தர வருமானம் கொண்ட குடும்பங்களுக்கான கிளின்டனின் நெடுநாள் ஆதரவு, 400 00:26:47,149 --> 00:26:49,568 அவரது சங்கத்திலிருந்து அவருக்கு ஆதரவு தொடரச் செய்கிறது... 401 00:26:49,651 --> 00:26:50,861 ஹாவி, சும்மாயிரு. 402 00:26:50,944 --> 00:26:53,822 விக்டர், அவனைப் பார்த்துக் கொள்கிறாயா? நான் இதை இன்றிரவே முடிக்க வேண்டும். 403 00:26:53,906 --> 00:26:55,657 இங்கே வா, சுட்டி பையா. வா. 404 00:26:57,868 --> 00:26:59,077 சரி. 405 00:27:00,704 --> 00:27:02,414 உணவு தயார். 406 00:27:02,497 --> 00:27:04,791 இந்த வாரம் என்ன மெனு, ஆக்டாவியோ? 407 00:27:04,875 --> 00:27:09,046 அது என் சிறப்பு உணவு, மிஸ். மேடிசன். எஞ்சிலாடஸ் ரோஜாஸ். 408 00:27:09,129 --> 00:27:11,173 எல்லோரும், உட்காருங்கள். 409 00:27:15,135 --> 00:27:16,637 மறுபடியும் இதில் சீஸ் போட்டிருக்கிறார். 410 00:27:17,638 --> 00:27:19,598 அப்பா, நீங்கள் எஞ்சிலாடஸில் சீஸ் போட்டிருக்கிறீர்கள். 411 00:27:20,182 --> 00:27:21,141 ஆமாம். 412 00:27:22,017 --> 00:27:24,436 விக்டருக்கு பால் பொருட்கள் ஒத்துக்கொள்ளாது. 413 00:27:25,187 --> 00:27:27,940 இல்லை, பரவாயில்லை. கொஞ்சம் தான். 414 00:27:28,482 --> 00:27:30,651 இங்கே பார். எல்லோருக்கும் சீஸ் பிடிக்கும். 415 00:27:31,568 --> 00:27:32,569 இந்த ஒயின். 416 00:27:36,114 --> 00:27:37,366 வேண்டுமென்றே செய்திருக்கிறார். 417 00:27:37,950 --> 00:27:40,702 இல்லை, இல்லை. சில சமயம் மறந்து விடுகிறார். 418 00:27:40,786 --> 00:27:41,828 எல்லா நேரமும் தான். 419 00:27:44,623 --> 00:27:46,041 சரி. 420 00:27:47,501 --> 00:27:48,877 -யாருக்கு பசிக்கிறது? -எனக்கு. 421 00:28:09,690 --> 00:28:11,608 ஹே, ஜிம்மி, தானே? 422 00:28:13,610 --> 00:28:14,903 மட்டமான பார்ட்டியா? 423 00:28:14,987 --> 00:28:15,988 உன் பெயர் என்ன? 424 00:28:16,655 --> 00:28:18,031 ஐசாயா. 425 00:28:18,115 --> 00:28:21,827 உலகத்தை தன் கை குலுக்கி காப்பாற்றிய பெண்ணின் மாற்றான் மகன். 426 00:28:22,411 --> 00:28:23,579 சரி, ஐசாயா, 427 00:28:23,662 --> 00:28:28,292 இந்த கேவலமான நிகழ்ச்சியிலிருந்து நீ தப்பிக்க விரும்புகிறாய், இல்லையா? 428 00:28:29,543 --> 00:28:32,754 என்ன. இங்கேயா? உண்மையாகவா? நாம் அப்படி செய்ய முடியுமா? 429 00:28:32,838 --> 00:28:34,214 எனக்கு அதற்கான வழி தெரியும். 430 00:28:42,764 --> 00:28:44,600 நேற்று நடந்தது போல நினைவிருக்கிறது, 431 00:28:44,683 --> 00:28:47,311 நீ என் அலுவலகத்தில் வந்து, ஒரு யோசனை இருப்பதாகச் சொன்னது. 432 00:28:50,272 --> 00:28:52,482 என்னிடம் ஒரு புது உணவகம் பற்றி சொல்லப் போகிறாய் என்று நினைத்தேன். 433 00:28:53,025 --> 00:28:54,026 உண்மையாகவா? 434 00:28:54,109 --> 00:28:58,155 நீ என்னிடம், “ஏன் எல்லோரும் விண்வெளியை மகிழ்ச்சியாக அனுபவிக்கக் கூடாது?” என்றாய். 435 00:28:58,739 --> 00:29:00,240 நான் மட்டும் அப்படி சொல்லவில்லை. 436 00:29:03,660 --> 00:29:04,703 இது ஆரம்பம் தான். 437 00:29:05,454 --> 00:29:06,830 நீ சொல்வது சரி. ஆமாம். 438 00:29:08,165 --> 00:29:11,043 சரி. மக்களே, உங்களுக்கு ஒரு சிறப்பு ஆச்சரியம் காத்திருக்கிறது. 439 00:29:11,668 --> 00:29:13,587 உங்கள் பின்னால் இருக்கும் திரையைப் பாருங்கள். 440 00:29:13,670 --> 00:29:16,340 டேனியின் நெருங்கிய நண்பர் ஒருவரிடமிருந்து வந்த செய்தி. 441 00:29:22,304 --> 00:29:23,972 மெக்முர்டோ நிலையம், அண்டார்டிகா 442 00:29:24,056 --> 00:29:27,267 ஹே, டேனி, ஏம்பர். நான் தான் பேசுகிறேன். 443 00:29:28,310 --> 00:29:30,521 உங்களோடு எல்லாவற்றையும் கொண்டாட ஆசையாக இருக்கிறது, 444 00:29:30,604 --> 00:29:33,357 ஆனால் உலகத்தின் கோடியில் இங்கே குளிரில் நடுங்கிக் கொண்டு 445 00:29:33,440 --> 00:29:34,525 நான் இருக்கிறேன். 446 00:29:35,567 --> 00:29:37,736 உங்களுக்கு வாழ்த்துக்கள் சொல்ல விரும்புகிறேன் 447 00:29:37,819 --> 00:29:40,822 நீங்கள் இருவரும் மகிழ்ச்சியான வாழ்க்கையை சேர்ந்து வாழ்வீர்கள். 448 00:29:40,906 --> 00:29:43,408 ஒருவருக்கு ஒருவர் மிகவும் பொருத்தமானவர் என்பது எனக்குப் பிடிக்கவில்லை. 449 00:29:45,577 --> 00:29:46,954 அப்புறம், என் அப்பா நடனமாடி 450 00:29:47,037 --> 00:29:49,581 தன்னையே சங்கடப்படுத்தி கொள்ளாமல் பார்த்துக்கொள்ளுங்கள். 451 00:29:49,665 --> 00:29:50,916 நடந்து விட்டது. 452 00:29:51,917 --> 00:29:54,294 இங்கே பார். அது அவ்வளவு மோசமாக இல்லை. 453 00:29:54,378 --> 00:29:57,172 எல்லோரையும் நேசிக்கிறேன். சியர்ஸ். 454 00:29:58,549 --> 00:30:01,218 -ஆம். -அருமை. 455 00:30:01,301 --> 00:30:04,304 இப்போது எல்லோரும் நடனமாடும் இடத்தில் கூடி மணமகனும் மணமகளும் 456 00:30:04,388 --> 00:30:07,975 கணவன் மனைவியாக தங்கள் முதல் நடனத்தை ஆட அழைக்கலாம். 457 00:30:25,492 --> 00:30:29,621 என்னை கண்டுபிடிக்க முடியும் 458 00:30:33,876 --> 00:30:37,129 நான் வீட்டில் தனியாக இருக்கிறேன் 459 00:30:42,217 --> 00:30:45,846 நீ வர முடியவில்லை என்றால் 460 00:30:50,726 --> 00:30:53,770 தொலைபேசியில் பேசு 461 00:30:58,025 --> 00:30:59,776 கொடுமைப்படுத்தாதே 462 00:31:05,115 --> 00:31:08,368 உண்மையான ஒரு இதயத்தை 463 00:31:15,250 --> 00:31:18,253 அன்பே, உன்னை கோபப்படுத்தி இருந்தால் 464 00:31:22,758 --> 00:31:26,261 நான் சொன்ன வார்த்தைகளினால் 465 00:31:26,803 --> 00:31:28,805 டிபிஆர்கே 466 00:31:34,603 --> 00:31:36,522 கொடுமைப்படுத்தாதே 467 00:31:45,614 --> 00:31:47,282 ஆர்பிட்டல் திரஸ்ட் கோளாறு கட்டளை இல்லாது எரிகிறது 468 00:31:47,366 --> 00:31:48,742 கமாண்டர் லாபோர்ட், 469 00:31:48,825 --> 00:31:52,204 நம் முக்கிய ஆர்பிட்டல் த்ரஸ்ட்டர்கள் ஒன்று கட்டளை இல்லாது எரிகிறது 470 00:31:55,082 --> 00:31:56,124 அது இயங்கவில்லை. 471 00:31:56,208 --> 00:31:57,084 வெர்னியர் த்ரஸ்ட்டர்கள் இயங்குகின்றன 472 00:31:59,378 --> 00:32:02,548 -வால்விற்கு செல்லும் மின்சாரத்தை நிறுத்து. -முயற்சித்தேன். அது ஏடாகூடமாக திறந்திருக்கிறது. 473 00:32:03,298 --> 00:32:06,426 சரி, சிறிய சுற்றும் த்ரஸ்ட்டர்கள் வேலை செய்கின்றன. 474 00:32:06,510 --> 00:32:09,346 தானாகவே, வெர்ன்கள் அந்த த்ரஸ்டை எதிர் கொள்ளக் கூடும். 475 00:32:09,429 --> 00:32:11,723 வால்வு முழுவதும் திறந்து இருப்பது போல் தோன்றுகிறது. 476 00:32:11,807 --> 00:32:13,392 வெர்ன்கள் அதை கடந்து வேலை செய்ய முடியவில்லை. 477 00:32:13,475 --> 00:32:15,727 விண்கலம் வேகமாக சுற்றுகிறது. 478 00:32:16,478 --> 00:32:18,772 மையவிலக்கு விசை அதிகரிக்கின்றன, கமாண்டர். 479 00:32:18,856 --> 00:32:22,943 விசை அளவு 480 00:32:35,789 --> 00:32:36,832 அட, கடவுளே. 481 00:32:38,750 --> 00:32:39,960 இன்னும் தூர வீச நினைத்தேன். 482 00:32:41,712 --> 00:32:43,130 அடக் கடவுளே. எனக்கு இந்த பாடல் பிடிக்கும்! 483 00:32:48,635 --> 00:32:51,430 ஒரு கிளாஸ் தண்ணீர் கிடைக்குமா? பெரிய கிளாஸ். 484 00:32:58,770 --> 00:32:59,897 அவள் மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறாள். 485 00:33:00,939 --> 00:33:01,940 ஆமாம். 486 00:33:05,819 --> 00:33:06,820 நிச்சயமாக. 487 00:33:08,864 --> 00:33:10,282 அவர்கள் நல்ல ஜோடி, இல்லையா? 488 00:33:11,116 --> 00:33:13,785 டேனியும் ஏம்பரும். அங்கே, நடனமாடுகிறார்கள். 489 00:33:17,164 --> 00:33:19,166 அந்த பாடல் அப்படி வாசிக்கப்பட்டு இதுவரை கேட்டதில்லை. 490 00:33:23,086 --> 00:33:24,254 நீயும் வா. 491 00:33:28,175 --> 00:33:29,259 நீ நலமா? 492 00:33:30,511 --> 00:33:31,887 ஆமாம், நலம். 493 00:33:33,764 --> 00:33:34,848 மூன்று, நான்கு! 494 00:33:38,060 --> 00:33:40,979 சரி, நான் யுவானை அறைக்குள் அழைத்து போக வேண்டும். 495 00:33:44,858 --> 00:33:45,859 நல்ல யோசனை. 496 00:33:48,195 --> 00:33:49,196 ஹே. 497 00:33:50,781 --> 00:33:53,992 எல்லாவற்றிற்கும் வாழ்த்துக்கள். 498 00:33:54,076 --> 00:33:57,955 இங்கே நீ செய்திருப்பது மிக ஆச்சரியமான விஷயம். 499 00:34:00,707 --> 00:34:01,708 நன்றி, எட். 500 00:34:04,002 --> 00:34:05,712 -யுவான். -எட்டி. 501 00:34:07,589 --> 00:34:08,841 -இப்போதா? -ஆமாம். 502 00:34:10,092 --> 00:34:13,219 -இல்லை, இங்கு இருக்க விரும்புகிறேன். -வா. 503 00:34:22,312 --> 00:34:23,730 பை, நண்பர்களே. 504 00:34:24,356 --> 00:34:25,649 -பை-பை. -பை! 505 00:34:26,149 --> 00:34:27,150 பை! 506 00:34:27,234 --> 00:34:28,235 என்ன? 507 00:34:30,320 --> 00:34:31,321 பை. 508 00:34:32,947 --> 00:34:34,157 குட் நைட், எட். 509 00:34:36,368 --> 00:34:37,995 -இப்போதா? -ஆமாம். 510 00:34:48,297 --> 00:34:50,716 கமாண்டர் லாபோர்ட். என்ன நடக்கிறது? 511 00:34:51,300 --> 00:34:53,177 நாம் அங்கே சென்று பேசலாமா? 512 00:34:54,511 --> 00:34:55,512 சரி. 513 00:34:58,056 --> 00:35:00,601 ஹோட்டலின் புவியீர்ப்பு விசை அளவில் ஒரு பிரச்சினை இருக்கிறது. 514 00:35:02,186 --> 00:35:03,478 புவியீர்ப்பு விசை அளவுகளா? 515 00:35:03,562 --> 00:35:05,397 ஹோட்டலின் ஒரு ஆர்பிட்டல் த்ரஸ்ட்டர் சிக்கியிருக்கிறது. 516 00:35:05,480 --> 00:35:07,900 ஒரு வட கொரிய ராக்கெட்டின் சிதைந்த பாகம் அதில் மோதி இருக்கக்கூடும். 517 00:35:07,983 --> 00:35:08,984 கடவுளே. 518 00:35:09,067 --> 00:35:10,986 நாசா முன்னரே ஒரு செய்தி அனுப்பியது. 519 00:35:11,069 --> 00:35:13,405 நமக்கு பிரச்சினை இல்லை போல தோன்றுகிறது. 520 00:35:13,906 --> 00:35:17,451 புவியீர்ப்பு விசை இப்போது சமாளிக்கும் அளவில் இருக்கிறது, ஆனால் அதிகமாகிறது. 521 00:35:17,534 --> 00:35:18,994 சரி, என்ன திட்டம்? 522 00:35:19,077 --> 00:35:22,456 ஒரு ஈவிஏ மூலம், நாமாக அந்த த்ரஸ்ட்டர் வால்வை மூடப் போகிறோம். 523 00:35:22,539 --> 00:35:24,082 விண்வெளி நடையா? 524 00:35:25,042 --> 00:35:26,877 சரி, திருமணம் முடியும் வரை காத்திருக்கலாமா? 525 00:35:26,960 --> 00:35:29,171 இல்லை, முடியாது. 526 00:35:30,839 --> 00:35:32,925 சரி. நாம் விருந்தினர்களை எச்சரிக்க வேண்டுமா? 527 00:35:33,008 --> 00:35:35,469 இப்போது விருந்தினர்களுக்கு இதை சொல்ல வேண்டிய அவசியம் இல்லை. 528 00:35:35,552 --> 00:35:37,221 நாமே அதை சரிசெய்யலாம். 529 00:35:40,307 --> 00:35:41,308 சரி. 530 00:35:46,021 --> 00:35:49,399 ஓ, இல்லை, இல்லை, மிஸ். மேடிசன். நீங்கள் விருந்தாளி. 531 00:35:58,825 --> 00:36:01,245 நம் மார்ஸ் என்ஜின் எப்படி இருக்கிறது? 532 00:36:01,328 --> 00:36:02,996 சரியாக இருக்கிறது. 533 00:36:05,040 --> 00:36:06,333 இது புத்திசாலித்தனம். 534 00:36:08,043 --> 00:36:12,256 ஒரு நியோபியம் அல்லாய் நாசில் விண்வெளியின் வெற்றிடத்தில் சிறப்பாக குளிரடையும். 535 00:36:12,798 --> 00:36:15,717 ஒரு ரேடியேட்டிவ் குளிரூட்டும் டிசைன் மிகச் சரியாக இருக்கும். 536 00:36:17,219 --> 00:36:19,388 சரியான தாங்கும் அளவில் அந்த நாசிலின் சுவர் தடிமனை, 537 00:36:19,471 --> 00:36:22,391 அங்கே மேலே இருக்கும் தொழில் வல்லுநர்கள் வைக்கிறார்களா என்று உறுதிபடுத்த வேண்டும். 538 00:36:23,559 --> 00:36:24,852 இல்லை. 539 00:36:24,935 --> 00:36:27,354 மொழிபெயர்ப்பில் அர்த்தம் நிறைய மாறலாம். 540 00:36:27,980 --> 00:36:30,440 அவர்கள் செய்வதை மேற்பார்வை பார்க்க நாம் யாரையாவது அனுப்ப வேண்டும். 541 00:36:31,525 --> 00:36:32,693 ஆமாம், நல்ல யோசனை. 542 00:36:33,235 --> 00:36:35,445 -ஒருவேளை நாம் அனுப்ப... -நீ ஒரு வாரத்தில் கிளம்புகிறாய். 543 00:36:37,322 --> 00:36:38,740 என்ன சொல்கிறீர்கள்? 544 00:36:39,867 --> 00:36:40,868 என்ன? 545 00:36:44,746 --> 00:36:46,498 -நான் போக வேண்டும் என்கிறீர்களா... -ஆமாம். 546 00:36:59,386 --> 00:37:01,054 அப்பா, அப்பா. 547 00:37:03,140 --> 00:37:04,141 ஏதும் பிரச்சினை இல்லையே? 548 00:37:06,977 --> 00:37:08,061 நான் நிலவிற்குப் போகிறேன். 549 00:37:12,024 --> 00:37:13,192 நீ... 550 00:37:21,575 --> 00:37:23,035 என் குட்டி செல்லம். 551 00:37:47,184 --> 00:37:49,686 மேரி லூ வில்லியம்ஸ்’ ட்ரையோ சோடியாக் சூட் 552 00:39:28,577 --> 00:39:32,206 பார்த்தாயா? நான் என்ன சொன்னேன்? என் அம்மா தான் இந்த தந்திரம் சொல்லிக் கொடுத்தாள். 553 00:39:44,259 --> 00:39:45,719 இதை ஏற்கனவே செய்திருக்கிறாயா? 554 00:39:46,220 --> 00:39:47,262 ஆமாம். எப்போதும் செய்திருக்கிறேன். 555 00:39:51,391 --> 00:39:52,392 எனவே... 556 00:39:53,727 --> 00:39:55,604 விண்வெளி வீரரின் மகனாக இருப்பது எப்படிப்பட்டது? 557 00:39:55,687 --> 00:39:57,022 பரவாயில்லை. 558 00:39:57,981 --> 00:40:00,359 என் அப்பா சந்தோஷப்படுகிறார், அது நல்லது. 559 00:40:01,985 --> 00:40:05,239 அவருக்கு நான் என் அம்மாவை நிறைய நினைவுபடுத்துவதாக சொல்கிறார். 560 00:40:05,822 --> 00:40:06,907 என் உண்மையான அம்மா. 561 00:40:08,534 --> 00:40:09,535 அவர்... 562 00:40:10,327 --> 00:40:11,578 என் சிறு வயதிலேயே இறந்துவிட்டார். 563 00:40:15,999 --> 00:40:17,000 உண்மையில்... 564 00:40:18,710 --> 00:40:20,504 அவரை எனக்கு சரியாக ஞாபகம் இல்லை. 565 00:40:25,467 --> 00:40:26,468 சரி. 566 00:40:44,903 --> 00:40:46,196 ஏர் லாக் விட்டு வெளியேறுகிறேன். 567 00:40:49,491 --> 00:40:50,993 இணைப்புகளை இணைக்கிறேன். 568 00:40:53,662 --> 00:40:56,415 த்ரஸ்ட்டர் நோக்கி ஸ்போக்கில் கீழ்நோக்கி வழுக்கி செல்ல போகிறேன். 569 00:40:56,957 --> 00:40:58,333 மெதுவாக மற்றும் நிதானமாக. 570 00:40:58,917 --> 00:40:59,918 கவனமாக பிடித்துக்கொள். 571 00:41:00,460 --> 00:41:01,753 புரிகிறது, ஸ்கிப்பர். 572 00:41:02,629 --> 00:41:04,798 எச்சரிக்கை தெளிவாக இருக்கிறது. டிசிஎம் நன்றாக இருக்கிறது. 573 00:41:04,882 --> 00:41:05,883 சரி. 574 00:41:07,676 --> 00:41:09,094 இறங்கத் தொடங்குகிறேன். 575 00:41:11,263 --> 00:41:13,932 வெளி சுற்றில் இருந்து 140 அடி. 576 00:41:18,228 --> 00:41:19,646 புவியீர்ப்பு அளவு 577 00:41:45,255 --> 00:41:46,256 இரு. 578 00:41:49,218 --> 00:41:51,887 நீ வந்திருக்க வேண்டாம், ஆனால் வர விருப்பப்பட்டாய். 579 00:41:51,970 --> 00:41:54,473 சரி எப்போதும் போல இதுவும் என் தவறு. 580 00:41:54,556 --> 00:41:55,974 கொஞ்சம் நிறுத்துகிறாயா? 581 00:41:56,058 --> 00:41:58,685 என்னால் உனக்கு சங்கடம், இல்லையா? 582 00:41:58,769 --> 00:42:00,562 இப்படி நடந்து கொண்டால், நான் என்ன செய்வது? 583 00:42:06,777 --> 00:42:08,195 புவியீர்ப்பு விசை 584 00:42:21,792 --> 00:42:23,168 உனக்கு ஒன்றுமில்லையே? 585 00:42:38,100 --> 00:42:41,895 அன்பே, நீங்கள் ஐசாயாவைப் பார்த்தீர்களா? 586 00:42:41,979 --> 00:42:43,272 பார்க்கவில்லை. ஏன்? 587 00:42:45,732 --> 00:42:47,067 ஏதோ நடக்கிறது. 588 00:42:49,069 --> 00:42:51,029 வெளி சுற்றில் இருந்து இப்போது 50 அடி. 589 00:42:51,113 --> 00:42:52,114 நல்லது. 590 00:42:52,781 --> 00:42:54,575 ஞாபகம் வைத்துக்கொள், அந்த சுற்றின் விளிம்பிற்கு அருகில் செல்லும் போது, 591 00:42:54,658 --> 00:42:56,118 வெர்ன் த்ரஸ்ட்டர்கள் விட்டு விலகி இரு. 592 00:42:56,618 --> 00:42:57,870 அவை திடீரென்று உன் அருகே வரும். 593 00:42:58,453 --> 00:42:59,621 புரிகிறது. 594 00:43:00,831 --> 00:43:02,332 முதன்மை த்ரஸ்ட்டரை நான் பார்க்கிறேன். 595 00:43:04,126 --> 00:43:05,335 ஹே, நீ பார்க்கிறாயா? 596 00:43:05,419 --> 00:43:08,338 ஆமாம், அந்த கப்ளிங் ஆடுகிறது. 597 00:43:09,673 --> 00:43:12,718 நிலைப்படுத்தும் கேபிள்கள் அதிர்கிறது. 598 00:43:13,719 --> 00:43:16,180 ஆமாம். அது கழன்று வருகிறது என்று நினைக்கிறேன். 599 00:43:16,263 --> 00:43:18,390 ரிப்பேர் செய்வதை நிறுத்து. உடனே களத்திற்கு திரும்பு. 600 00:43:18,473 --> 00:43:20,309 அங்கே பாரு! அந்த கேபிள் உடைந்துவிட்டது. 601 00:43:22,644 --> 00:43:24,146 -அது என்ன? -உனக்கு கேட்கிறதா? 602 00:43:24,646 --> 00:43:26,356 -என்ன இது. -இல்லை, இல்லை. நிஜமாக கேட்கிறேன். 603 00:43:27,816 --> 00:43:29,526 நாம் வேகமாக சுற்றுகிறோம். 604 00:43:29,610 --> 00:43:31,820 கவனமாக இரு. அந்த கேபிள் நம்மை நோக்கி வருகிறது. 605 00:43:40,495 --> 00:43:43,540 சை, ஜாக்வின். கேட்கிறீர்களா? 606 00:43:43,624 --> 00:43:45,542 சார், இரண்டு கவசங்களும் பெரிய அளவு இழப்பு காட்டுகிறது. 607 00:43:45,626 --> 00:43:46,835 அவர்கள் வேகமாக அழுத்தம் இழக்கிறார்கள். 608 00:43:47,753 --> 00:43:49,254 இதயத்துடிப்பு கவச அழுத்தம் 609 00:43:49,338 --> 00:43:51,423 கேபிள் நான்கு பேக்கப் சிஸ்டம் பதில் அளிக்கவில்லை. 610 00:43:51,507 --> 00:43:53,425 ஈகேஜி செயல்படவில்லை, மூச்சும் விடவில்லை. 611 00:43:53,509 --> 00:43:55,719 ஓபிஎஸ்யின் எல்லா பேக்அப்களையும் முழுமையாக சரி பாருங்கள். 612 00:43:59,848 --> 00:44:01,683 மற்றும் ஒரு துணை கேபிள் உடைந்து விட்டது. 613 00:44:02,226 --> 00:44:04,144 பவரை மானுவலாக நிறுத்த முயற்சிக்கிறோம். 614 00:44:04,770 --> 00:44:06,480 மானுவல் ஓவர்ரைட் பதிலளிக்கவில்லை. 615 00:44:30,671 --> 00:44:31,880 அடக் கடவுளே. 616 00:44:33,298 --> 00:44:35,092 அடக் கடவுளே. எட்? 617 00:44:35,676 --> 00:44:37,511 கடவுளே. வா. இங்கிருந்து போகலாம்! 618 00:44:40,138 --> 00:44:42,891 -கடவுளே! வா! வெளியேறலாம்! -ஐயோ! அடக் கடவுளே! 619 00:44:42,975 --> 00:44:44,142 இல்லை! வா! அதை விடு! 620 00:44:44,226 --> 00:44:45,769 வந்துவிடு! வந்துவிடு! 621 00:44:48,856 --> 00:44:50,649 ஓ, இல்லை! ஓ, கடவுளே! 622 00:44:50,732 --> 00:44:51,900 சீக்கிரம்! 623 00:44:51,984 --> 00:44:53,861 கியூ3 இல் அழுத்தம் குறைகிறது அழுத்தம் குறைவதற்கான அலாரம் 624 00:44:53,944 --> 00:44:55,571 மாட்யூல் 7ல் ஒரு டிப்ரெஸ் ஈவென்ட் இருக்கிறது. 625 00:44:55,654 --> 00:44:58,115 கமாண்டர், மாட்யூல் 6ல் 626 00:44:58,198 --> 00:45:00,576 -அழுத்தம் குறைவதாக செய்தி வருகிறது. -ஹல் பிரீச் பேக்கப் சிஸ்டத்தை இயக்குங்கள். 627 00:45:00,659 --> 00:45:01,994 கடவுளே. 628 00:45:03,912 --> 00:45:04,913 நீ என்ன செய்தாய்? 629 00:45:04,997 --> 00:45:06,164 ஒன்றுமில்லை. 630 00:45:11,879 --> 00:45:13,338 மோசமான த்ரஸ்ட்டராக இருக்கும். 631 00:45:15,132 --> 00:45:16,800 மாட்யூல் 8ல் அழுத்தம் குறைகிறது. 632 00:45:16,884 --> 00:45:17,885 எச்சரிக்கை: குறைந்த அழுத்த எச்சரிக்கை 633 00:45:17,968 --> 00:45:19,428 மாட்யூல் 8ல் பிபிஓ2 வை இரட்டிப்பாக்கு. 634 00:45:19,511 --> 00:45:21,513 அங்கே மக்கள் மூச்சு விட வேண்டி இருக்கிறது. 635 00:45:21,597 --> 00:45:23,265 ஒரு புது டிசி குழுவை அங்கே எடுத்துப்போ. 636 00:45:23,348 --> 00:45:26,059 சரி, கமாண்டர். மாட்யூல் 8க்கு கண்ட்ரோல் பழுதாகிவிட்டது. 637 00:45:26,143 --> 00:45:28,520 டிப்ரெஸ் அலாரம் ப்ரோடோகோல்கள் க்வாட்ரென்டை மூடி விட்டது. 638 00:45:28,604 --> 00:45:32,024 த்ரஸ்ட்டர்கள் வேலை செய்கின்றன, மற்றும் புவியீர்ப்பு இரண்டு ஜிக்களுக்கு குறைவாக உள்ளது. 639 00:45:32,107 --> 00:45:33,692 இதை மூட வேறு வழி இருக்கிறதா? 640 00:45:33,775 --> 00:45:36,153 அந்த கேபிள் சுற்றி வருகிறது. அது மிக ஆபத்தானது. 641 00:45:37,070 --> 00:45:40,032 நான்கு ஜிக்கு அதிகமான மைய விலக்கு விசையை இந்த விண்கலம் தாங்காது. 642 00:45:41,658 --> 00:45:43,368 நான்கு ஜியில் என்னவாகும்? 643 00:45:44,870 --> 00:45:46,705 அது உடைந்து விடும். 644 00:45:46,788 --> 00:45:49,166 ஹல் பிரீச். இண்டெக்ரிட்டி -2.1. 645 00:45:49,249 --> 00:45:50,626 உயிர் பாதுகாப்பு அமைப்பு பெரியளவில் உள்ளது. 646 00:45:50,709 --> 00:45:53,170 -கம்பார்ட்மெண்ட் 7ல் சிஓ2 சேர்ந்துவிட்டது. -சரி. 647 00:45:53,253 --> 00:45:56,089 நாம் வெளியேற வேண்டும். எல்லோரையும் ஷட்டிலில் ஏற்று. 648 00:46:02,221 --> 00:46:05,724 ஒரு நொடியில் நாம் எல்லோரும் அமைதியாக வாசலை நோக்கிச் சென்று, 649 00:46:05,807 --> 00:46:08,560 அங்கு இருக்கும் லிஃப்ட்களுக்கு சென்று அதன் மூலம் 650 00:46:08,644 --> 00:46:12,856 இன்னும் ஜீரோ புவியீர்ப்பு இருக்கும் ஹோட்டலின் மையப்பகுதிக்கு ஏறுவோம். 651 00:46:12,940 --> 00:46:16,360 பிறகு திரும்பி ஹியூஸ்டனுக்குச் செல்ல விண்கலன்களில் ஏறுவோம். 652 00:46:16,443 --> 00:46:19,738 இது ஒரு பாதுகாப்பு நடவடிக்கை, சரியா? 653 00:46:19,821 --> 00:46:23,200 நாம் எல்லோரும் குழு உறுப்பினர்களின் அறிவுறுத்தலை கேட்க வேண்டும் 654 00:46:23,283 --> 00:46:26,286 ஏனென்றால் உங்கள் பாதுகாப்பு எங்களது முதல் பொறுப்பு. 655 00:46:26,370 --> 00:46:28,121 முதலில் வயதானவர்களை அழைத்துச் செல்வேன். 656 00:46:28,205 --> 00:46:29,373 -நீங்கள் இருவரும். -சரி. 657 00:46:29,456 --> 00:46:30,457 -சரி. -சரி. 658 00:46:30,541 --> 00:46:31,792 நீங்கள் நலம் தானே, சார்? 659 00:46:31,875 --> 00:46:33,961 -உனக்கு ஒன்றுமில்லையே? -இதோ இருக்கிறார்கள். 660 00:46:34,044 --> 00:46:35,504 வா, மகனே. 661 00:46:36,421 --> 00:46:38,757 -மன்னிக்கவும். -பரவாயில்லை. ஒன்றும் பிரச்சினையில்லை. 662 00:46:38,841 --> 00:46:41,969 கேள், இங்கிருந்து வெளியேறுகிறோம். சரியா? என்னோடு இரு. இரண்டு பேரும். 663 00:46:42,052 --> 00:46:43,095 -வா. போகலாம். -வா. 664 00:46:45,347 --> 00:46:46,598 வரிசையாக நில்லுங்கள். 665 00:46:54,022 --> 00:46:55,107 -டேனி! -நீங்கள் நலமா? 666 00:46:55,190 --> 00:46:56,191 இல்லை. 667 00:46:56,275 --> 00:46:57,276 என்ன நடந்தது? 668 00:46:57,359 --> 00:46:59,111 எலும்பு முறிந்துவிட்டது. வா. 669 00:47:00,612 --> 00:47:02,155 -இப்போது இரண்டு ஜிக்கள் இருக்கும். -ஆமாம். 670 00:47:02,239 --> 00:47:04,658 -என்ன நடக்கிறது? -விண்கலம் வேகமாக சுற்றுகிறது. 671 00:47:04,741 --> 00:47:06,326 நாம் லிஃப்டில் செல்ல வேண்டும். 672 00:47:19,047 --> 00:47:22,551 கேளுங்கள், ஈர்ப்பின் எதிர்மறை உணர்வுகள் தோன்றும் எல்லோரும், 673 00:47:22,634 --> 00:47:24,303 அடுத்த குழுவில் லிஃப்டில் ஏறுங்கள். 674 00:47:25,637 --> 00:47:27,806 சரி, சாம். நாங்கள் அடுத்த குழுவோடு வருகிறோம். 675 00:47:28,307 --> 00:47:31,143 சரி. அந்த குழு இறங்கிவிட்டார்கள். நான் லிஃப்டில் திரும்பி கீழே செல்கிறேன். 676 00:47:31,226 --> 00:47:32,227 சரி. 677 00:47:32,311 --> 00:47:33,729 -ஹே, நீ நலமா? -ஆமாம். 678 00:47:36,523 --> 00:47:37,524 அவள் நலமா? 679 00:47:37,608 --> 00:47:39,276 -ஆம். நலமாகிவிடுவாள். -சரி. 680 00:47:40,235 --> 00:47:41,278 இதோ வருகிறாது. 681 00:47:41,361 --> 00:47:43,572 ரிங் 682 00:47:49,786 --> 00:47:51,163 அதிகபட்ச வேகம் 683 00:47:53,081 --> 00:47:54,666 எல்லோரும், சீக்கிரம் பின்னால் வாருங்கள்! 684 00:47:57,044 --> 00:47:59,671 ஆஃப்லைன் 685 00:47:59,755 --> 00:48:01,757 க்வாட்ரென்ட் 3ல் உள்ள லிஃப்ட் ஆஃப்லைன் போய்விட்டது. 686 00:48:01,840 --> 00:48:02,925 “ஆஃப்லைன்” என்றால் என்ன அர்த்தம்? 687 00:48:03,008 --> 00:48:05,010 அதன் சென்சார்கள் திடீரென்று தொடர்பை நிறுத்திவிட்டது. 688 00:48:05,093 --> 00:48:06,512 மற்ற லிஃப்ட்களை நிறுத்து. 689 00:48:08,972 --> 00:48:12,518 ஹே, சாம். நான் பேசுவது கேட்கிறதா? சாம், நான் பேசுவது கேட்கிறதா? 690 00:48:15,854 --> 00:48:16,897 ஹே! 691 00:48:16,980 --> 00:48:18,148 சாம்? 692 00:48:19,274 --> 00:48:20,275 சாம்? 693 00:48:21,109 --> 00:48:22,110 சாம்? 694 00:48:27,616 --> 00:48:28,617 சாம்? 695 00:48:32,746 --> 00:48:33,872 ஐயோ... 696 00:48:39,002 --> 00:48:40,003 சரி. 697 00:48:41,213 --> 00:48:42,756 சரி. சரி. 698 00:48:45,676 --> 00:48:46,802 சரி. 699 00:48:54,852 --> 00:48:57,813 கவனியுங்கள். லிஃப்ட்களை பயன்படுத்த வேண்டாம். 700 00:48:58,814 --> 00:49:02,484 மறுபடியும் சொல்கிறேன், லிஃப்ட்களை பயன்படுத்த வேண்டாம். 701 00:49:02,985 --> 00:49:04,653 கேரன். கேரன், நீங்கள் நலமா? 702 00:49:04,736 --> 00:49:07,364 டேனி. அப்பாடா. ஹே, உன்னோடு எட் இருக்கிறாரா? 703 00:49:07,447 --> 00:49:09,157 ஆமாம். ஆமாம், இங்கே இருக்கிறார்கள். 704 00:49:09,241 --> 00:49:11,910 சரி. என்ன செய்தாலும். லிஃப்ட்களை பயன்படுத்த வேண்டாம். 705 00:49:11,994 --> 00:49:14,997 நீ ஆக்சஸ் ஷாப்ட் பயன்படுத்து. கதவிற்கு வலது பக்கம் இருக்கிறது. 706 00:49:15,080 --> 00:49:17,499 அது மேலே மைய பகுதிக்குச் செல்லும். 707 00:49:17,583 --> 00:49:19,835 கேரன், என்னதான் நடக்கிறது? 708 00:49:19,918 --> 00:49:23,589 நம் குழு உறுப்பினர்கள் இருவர் சென்று த்ரஸ்ட்டரை சரிசெய்ய பார்த்தார்கள், ஆனால் அவர்கள்... 709 00:49:24,756 --> 00:49:28,302 இறந்துவிட்டார்கள். பிறகு சாம்... சாம்... 710 00:49:28,385 --> 00:49:31,054 கேளுங்கள், நாம் வெளியேற வேண்டும், சரியா? என்னை மன்னிக்கவும். 711 00:49:31,138 --> 00:49:32,139 பரவாயில்லை. 712 00:49:32,848 --> 00:49:34,099 நாம் போகலாம். 713 00:49:34,183 --> 00:49:36,268 நான் உன்னை மேலே பார்க்கிறேன், சரியா, கேரன்? 714 00:49:38,687 --> 00:49:40,147 ஓ, கடவுளே. 715 00:49:42,232 --> 00:49:43,525 அடக் கடவுளே. என்னால் மூச்சு விட முடியவில்லை. 716 00:49:44,484 --> 00:49:46,069 என் மார்பு. வலிக்கிறது. 717 00:49:46,820 --> 00:49:49,948 அது புவியீர்ப்பு தான். ஆழமாக மூச்சு விடு. 718 00:49:50,866 --> 00:49:51,867 ஆழமாக மூச்சு விடு. 719 00:49:51,950 --> 00:49:52,951 சரி. 720 00:49:55,204 --> 00:49:58,415 இந்தக் காலை வைத்துக்கொண்டு, என்னால் மேலே ஏறி வர முடியாது. 721 00:49:59,208 --> 00:50:00,709 என்னை விட்டு விட்டு நீங்கள் போங்கள். 722 00:50:00,792 --> 00:50:02,002 -முடியாது. -முடியாது. 723 00:50:02,085 --> 00:50:03,545 அவர்களாலும் தப்பிக்க முடியாது. 724 00:50:04,087 --> 00:50:05,422 நாம் இரட்டை புவியீர்ப்பில் இருக்கிறோம். 725 00:50:05,506 --> 00:50:08,759 இன்னொருவரை முதுகில் வைத்துக் கொண்டு ஏணியில் ஏறுவது போல. 726 00:50:12,971 --> 00:50:14,556 ஷட்டிலில் அழுத்த கவசங்கள் இருக்கின்றன. 727 00:50:14,640 --> 00:50:16,433 அவை எனக்கு கிடைத்தால், நான் த்ரஸ்ட்டரிடம் போக முடியும். 728 00:50:16,517 --> 00:50:17,851 நீ அங்கே போனாலும், 729 00:50:17,935 --> 00:50:21,146 அந்த சுடரின் விளிம்பில் இருக்கும் புவியீர்ப்பு உன்னை கிழிந்த பொம்மை போல கடாசிவிடும். 730 00:50:21,230 --> 00:50:22,773 அது மிகவும் ஆபத்தானது. 731 00:50:23,732 --> 00:50:25,067 நமக்கு வேறு என்ன வழி இருக்கிறது? 732 00:50:25,943 --> 00:50:28,695 வேண்டாம். வேண்டாம், நீ போகக்கூடாது. 733 00:50:29,363 --> 00:50:30,322 எல்லாம் சரியாகிவிடும். 734 00:50:32,616 --> 00:50:33,825 நீ எட்டுடன் இரு. 735 00:50:43,460 --> 00:50:44,670 வாழ்த்துக்கள். 736 00:51:23,584 --> 00:51:24,585 டீப்ரெசரைஷேஷன் அலாரம் 737 00:51:24,668 --> 00:51:27,963 வெளிச்சுற்றில் கட்டமைப்பு பாதிக்கப்படுகிறது, கமாண்டர். 738 00:51:28,547 --> 00:51:31,592 நாம் நான்கு ஜிக்கு போவதற்குள் இந்த இடம் பிளக்கக்கூடும். 739 00:51:37,639 --> 00:51:38,640 இரு. 740 00:51:39,224 --> 00:51:43,103 ஸ்கிப்பர், ஷட்டில் டாக்கிங் போர்ட்டில் ஒரு ஏர் லாக் திறந்திருக்கிறது. 741 00:51:48,692 --> 00:51:50,110 யாரோ வெளியில் இருக்கிறார்கள். 742 00:53:01,181 --> 00:53:02,307 நான் உங்களை நேசிக்கிறேன். 743 00:53:03,100 --> 00:53:04,184 நானும் தான். 744 00:53:08,564 --> 00:53:09,648 ஒன்றும் ஆகாது. 745 00:54:34,066 --> 00:54:38,153 கமாண்டர், வெர்ன் த்ரஸ்ட்டர்கள் விண்கல வேகத்தை குறைக்கின்றன. 746 00:57:14,977 --> 00:57:16,979 தமிழாக்கம் மேனகா மணிகண்டன்