1 00:00:10,594 --> 00:00:14,932 ผมจะเริ่มการบากบั่นสู่ตำแหน่งประธานาธิบดี การพยายามโดยมีแนวคิดใหม่ๆ… 2 00:00:15,015 --> 00:00:16,015 (ฮาร์ท) 3 00:00:16,099 --> 00:00:18,227 แต่มีแก่นแนวคิดขับเคลื่อนแค่หนึ่งเดียว 4 00:00:18,310 --> 00:00:23,565 พรรคของเราและชาติของเรา ต้องการผู้นำใหม่ ทิศทางใหม่ 5 00:00:23,649 --> 00:00:24,733 และความหวังใหม่ 6 00:00:26,235 --> 00:00:30,864 คืนนี้ แสงแห่งอุดมคติถูกจุดขึ้นแล้ว ในบ้านนับพัน 7 00:00:30,948 --> 00:00:35,035 ในเมืองนับหมื่น และในชีวิตคนนับแสน… 8 00:00:35,118 --> 00:00:36,119 (ไม่เอาระเบิดนิวเคลียร์) 9 00:00:36,203 --> 00:00:39,122 ในหมู่คนที่จิตวิญญาณยังเยาว์และอายุยังน้อย 10 00:00:39,206 --> 00:00:42,417 - มันไม่มีวันดับ และจะไม่ยอมดับไป - ห้า สี่ สาม… 11 00:00:42,501 --> 00:00:44,503 - จะติดโชติช่วงต่อไป - สองและหนึ่ง 12 00:00:44,586 --> 00:00:46,046 (นาซาขยายโครงการที่วงโคจรโลก) 13 00:00:48,590 --> 00:00:50,425 ประธานาธิบดีเรแกน และผู้นำสูงสุดแอนโดรพอฟ 14 00:00:50,509 --> 00:00:53,011 เซ็นสนธิสัญญาสันติภาพบนดวงจันทร์ ซึ่งจะแบ่งดวงจันทร์เป็นสองส่วน 15 00:00:53,095 --> 00:00:54,388 รายงานจากคองเกรส 16 00:00:54,471 --> 00:00:58,392 ให้รายละเอียดขณะที่ฐานดวงจันทร์เกือบระเบิด แต่เลี่ยงไปได้และระบบความปลอดภัย… 17 00:00:58,475 --> 00:01:01,854 ร้านดังของเหล่านักบินอวกาศสหรัฐ ดิเอาต์โพสต์ กำลังเปิดสาขาแฟรนไชส์ 18 00:01:01,937 --> 00:01:04,730 ในนิวยอร์ก ลอสแองเจลิส เบอร์ลินและโตเกียว 19 00:01:04,815 --> 00:01:07,901 พิธีกรเจพาร์ดี้ของเรา! อเล็กซ์ เทรเบค 20 00:01:12,489 --> 00:01:16,660 นโยบายของกอร์บาชอฟ ทำให้เศรษฐกิจของสหภาพโซเวียตพุ่งทะยาน 21 00:01:16,743 --> 00:01:18,745 และขยายอิทธิพลของโซเวียตไปทั่วโลก 22 00:01:18,829 --> 00:01:20,664 การค้นพบครั้งใหญ่ใน วงการพลังงานนิวเคลียร์ฟิวชั่น 23 00:01:20,747 --> 00:01:24,042 เตาปฏิกรณ์ที่พัฒนาโดยเดฟ อาเยซา และริชาร์ด ฮิลเลียดอาจมีศักยภาพ… 24 00:01:24,126 --> 00:01:26,295 เอลเลน วิลสัน สมาชิกพรรครีพับลิกันอดีตนักบินอวกาศ 25 00:01:26,378 --> 00:01:28,297 - ชนะเลือกตั้งวุฒิสมาชิกรัฐเท็กซัสขาดลอย… - เท็กซัสจงเจริญ 26 00:01:28,380 --> 00:01:31,383 บาลด์วินกับคลีฟแลนด์ เปิดบริษัทท่องเที่ยวอวกาศแห่งแรกของโลก 27 00:01:31,466 --> 00:01:32,634 โพลาริสสเปซทัวร์ 28 00:01:34,887 --> 00:01:37,222 ทัวร์รียูเนียนของเดอะบีทเทิลส์ เริ่มแล้วที่ชิคาโก 29 00:01:37,306 --> 00:01:40,100 เป็นครั้งแรกที่วงนี้มาแสดงในสหรัฐฯ นับตั้งแต่ปี 1966 30 00:01:40,184 --> 00:01:43,562 สัมปทานขุดเจาะ ธาตุฮีเลียม-3 จำนวนมหาศาลบนดวงจันทร์ 31 00:01:43,645 --> 00:01:46,190 ทรัพยากรซึ่งเหมาะที่สุดกับ พลังงานนิวเคลียร์ฟิวชั่น 32 00:01:48,275 --> 00:01:49,902 รัฐบาลเกาหลีเหนือประกาศว่า 33 00:01:49,985 --> 00:01:52,613 จะยกเลิกโครงการจรวดนำร่องของชาติ ซึ่งเป็นข้อขัดแย้งอย่างหนัก 34 00:01:52,696 --> 00:01:53,906 และมุ่งความสนใจไปที่โครงการอวกาศ 35 00:01:53,989 --> 00:01:57,284 ฮาร์ทชนะเลือกตั้งขาดลอย ต่อแพท โรเบิร์ตสันจากพรรครีพับลิกัน 36 00:01:57,367 --> 00:02:00,162 เดิมพันของการเลือกตั้งปี 1988 สูงลิ่ว 37 00:02:00,913 --> 00:02:02,831 ทางเลือกที่ชัดเจนกว่านี้ไม่มีแล้ว 38 00:02:05,209 --> 00:02:09,086 เจมส์ แฮนเซน นักวิทยาศาสตร์ ให้การว่าภาวะโลกร้อนชะลอลงแล้ว 39 00:02:09,170 --> 00:02:11,673 หลังจากคนเปลี่ยนมาใช้พลังงานนิวเคลียร์ฟิวชั่น แทนเชื้อเพลิงฟอสซิลอย่างกว้างขวาง 40 00:02:11,757 --> 00:02:13,217 เอกอัครราชทูตประจำมอสโก 41 00:02:13,300 --> 00:02:16,261 หลังจากพบอุปกรณ์ดักฟังหลายชิ้น อยู่ในสถานทูตอเมริกัน 42 00:02:16,345 --> 00:02:18,430 ภาพยนตร์ "รักสุดนภา" ซึ่งสร้างจากชีวิตจริง 43 00:02:18,514 --> 00:02:21,475 ของกอร์โดและเทรซี่ สตีเวนส์ ฉายรอบปฐมทัศน์แล้วในฮอลลีวู้ด… 44 00:02:23,393 --> 00:02:25,062 กล้องโทรทรรศน์อวกาศโธมัส เพน 45 00:02:25,145 --> 00:02:27,523 จะถูกปล่อยขึ้นสู่วงโคจรด้วยยานพาธไฟน์เดอร์ 46 00:02:27,606 --> 00:02:30,400 นักบินอวกาศแดนนี่ สตีเวนส์ บุตรชายของกอร์โดและเทรซี่ สตีเวนส์ 47 00:02:30,484 --> 00:02:31,902 มาถึงที่เจมส์ทาวน์แล้ว… 48 00:02:31,985 --> 00:02:34,488 โพลาริสสเปซทัวร์ ประกาศโครงการลงทุนครั้งใหม่ 49 00:02:34,571 --> 00:02:37,115 ถ้าจะส่งคนขึ้นไปบนอวกาศ อย่างน้อยก็ควรหาที่ให้เขานอนด้วย 50 00:02:37,199 --> 00:02:39,576 แกรี่ ฮาร์ท ปฏิเสธการส่งทหารไปคูเวตอีกครั้ง 51 00:02:39,660 --> 00:02:40,702 หลังจากที่ชาติเล็กๆ นั้น… 52 00:02:40,786 --> 00:02:42,829 สหรัฐอเมริกากำลังจะไปดาวอังคาร 53 00:02:42,913 --> 00:02:45,165 นาซาเผยแผนของยานอวกาศโซจอร์เนอร์ 1 54 00:02:45,249 --> 00:02:48,961 แต่ที่คนยังสงสัยคือ สหภาพโซเวียตจะปล่อยยานในปี 1996 ไหม 55 00:02:49,044 --> 00:02:50,796 เอลเลน วิลสัน วุฒิสมาชิกจากเท็กซัสประกาศตัว 56 00:02:50,879 --> 00:02:53,298 ลงสมัครชิงตำแหน่งประธานาธิบดี ในนามพรรครีพับลิกัน 57 00:02:53,382 --> 00:02:55,592 เซาท์แคโรไลนา มากันเลย 58 00:02:55,676 --> 00:02:58,554 คลินตันปวารณาตัวว่า จะหาเสียงอย่างสร้างสรรค์ 59 00:02:58,637 --> 00:03:01,348 เน้นที่การสร้างหนทางสู่ศตวรรษที่ 21 60 00:03:01,431 --> 00:03:05,102 เราจะมอบสิ่งจูงใจและโอกาสให้ อย่างที่ไม่เคยมีมาก่อน 61 00:03:05,185 --> 00:03:07,271 เพื่อจะพัฒนาทักษะของคนงาน 62 00:03:07,354 --> 00:03:10,357 และสร้างงานในประเทศอเมริกา สร้างความร่ำรวยในประเทศอเมริกา 63 00:03:10,440 --> 00:03:12,985 ในเศรษฐกิจของโลกใหม่ยุคอวกาศนี้ 64 00:03:13,068 --> 00:03:14,695 ดังที่พระคัมภีร์กล่าวไว้ว่า 65 00:03:14,778 --> 00:03:18,323 ดวงตาของเรายังไม่ได้เห็น หูของเรายังไม่ได้ยิน 66 00:03:18,407 --> 00:03:22,619 ใจของเรายังจินตนาการไม่ถึง ว่าพวกเราทำอะไรได้มากแค่ไหน 67 00:03:37,926 --> 00:03:39,553 นี่คาเร็นพูด 68 00:03:39,636 --> 00:03:40,679 ไงคุณ 69 00:03:40,762 --> 00:03:42,097 ไง แซม 70 00:03:42,181 --> 00:03:43,265 นอนหลับดีไหม 71 00:03:44,558 --> 00:03:46,101 ไม่หลับเลย คุณล่ะ 72 00:03:46,894 --> 00:03:47,895 หลับเป็นตาย 73 00:03:49,104 --> 00:03:50,105 โกหก 74 00:03:51,273 --> 00:03:52,608 เอาน่า บอกผมตรงๆ 75 00:03:52,691 --> 00:03:55,319 คุณเริ่มชอบการขึ้นมาอยู่บนนี้แล้วใช่มั้ย 76 00:03:56,111 --> 00:03:57,112 ไม่เลยแม้แต่น้อย 77 00:03:57,196 --> 00:03:58,530 ยังเกลียดมันเหมือนเดิม 78 00:04:00,115 --> 00:04:04,745 แต่แขกใกล้จะมาถึงแล้ว เตรียมปั้นหน้ารับพวกเขาหน่อย 79 00:04:05,787 --> 00:04:07,039 อ๋อ ฉันพร้อมแน่ 80 00:04:07,122 --> 00:04:09,708 โอเค ก็ควรต้องพร้อม อีกหนึ่งชั่วโมงเจอกันนะ 81 00:04:09,791 --> 00:04:10,792 ได้ค่ะ 82 00:04:41,031 --> 00:04:44,034 (โพลาริส) 83 00:06:06,450 --> 00:06:07,951 (สตีเฟน คิง) (Misery) 84 00:06:09,912 --> 00:06:10,787 (นาซา) 85 00:06:47,199 --> 00:06:48,659 (อัลตร้า สลิม ฟาสต์) 86 00:07:01,505 --> 00:07:03,090 (ตารางคำนวณอย่างย่อ) 87 00:07:35,038 --> 00:07:36,623 อรุณสวัสดิ์ค่ะ คุณเมดิสัน 88 00:07:36,707 --> 00:07:39,126 สวัสดี คุณยอร์เกนส์ 89 00:07:40,002 --> 00:07:42,921 ขออภัยค่ะ ท่าน นี่คือข้อความของวันนี้ 90 00:07:43,005 --> 00:07:44,256 รัฐมนตรีเกษตรโทรมา 91 00:07:44,339 --> 00:07:47,426 อยากรู้ว่าคุณพอมีเวลาพิจารณา การของบประมาณจากเขาหรือยัง 92 00:07:47,509 --> 00:07:48,927 อ๋อ ฉันพิจารณาแล้ว 93 00:07:49,011 --> 00:07:52,848 ฉันว่าการให้ทุนวิจัยเรื่องยาฆ่าแมลง ไม่ใช่งานของนาซา 94 00:07:52,931 --> 00:07:56,435 บอกเขาว่าท่านยังพิจารณา รายละเอียดในข้อเสนอนั้นอยู่ 95 00:07:56,518 --> 00:07:59,354 ท่านเลขาธิการทรูลี่อยากขอคุยกับคุณ 96 00:07:59,438 --> 00:08:02,024 เรื่องการเลือกผู้บัญชาการภารกิจดาวอังคาร… 97 00:08:02,107 --> 00:08:04,359 - อย่าเพิ่ง - โอเค งั้นก็… 98 00:08:04,443 --> 00:08:07,529 เนปจูนเรคคอร์ดโทรมาค่ะ แผ่นเสียงอัลบั้มใหม่ที่สั่งไว้มาถึงแล้ว 99 00:08:07,613 --> 00:08:09,281 ฉันจะไปรับตอนสายๆ วันนี้ 100 00:08:10,240 --> 00:08:14,536 และคุณอาเยซาจากเฮลิออสแอโรสเปซ โทรมาถามเรื่องที่ขออนุญาตขึ้นบินพิเศษ 101 00:08:14,620 --> 00:08:16,121 ส่งอุปกรณ์ขุดเจาะฮีเลียม-3 ของเขา 102 00:08:16,205 --> 00:08:17,206 และ… 103 00:08:18,373 --> 00:08:19,750 ส่งของขวัญมาให้ด้วยค่ะ 104 00:08:19,833 --> 00:08:23,253 เห็นว่าปลาไวท์ฟิชรมควันนี่ ขึ้นเครื่องบินตรงมาจากนอร์เวย์เมื่อเช้านี้เอง 105 00:08:24,171 --> 00:08:25,589 ส่งกลับไป 106 00:08:25,672 --> 00:08:28,509 เตือนให้เขารู้ด้วยว่าที่นาซาเราไม่รับสินบน 107 00:08:29,676 --> 00:08:31,094 ไปรอบโลกกัน 108 00:08:34,264 --> 00:08:37,518 กระทรวงต่างประเทศรายงานว่า เกาหลีเหนือล้มเหลวในการนำยานขึ้นอีกแล้ว 109 00:08:37,601 --> 00:08:38,894 รอบนี้ไปถึงวงโคจรโลกได้ 110 00:08:38,977 --> 00:08:41,938 แต่ระบบเชื้อเพลิงขั้นแรกระเบิด ก่อนจะปล่อยยานอวกาศได้ 111 00:08:42,022 --> 00:08:44,900 อาจจะเพราะพวกนั้นยังใช้ อุปกรณ์เก่าล้าสมัยของโซเวียต 112 00:08:44,983 --> 00:08:46,568 เราจับตาดูว่าเศษระเบิดไปถึงไหนกันรึเปล่า 113 00:08:46,652 --> 00:08:49,238 ดูค่ะ ตอนนี้ยังไม่มีวี่แววว่า จะกระทบยานในวงโคจรของเรา 114 00:08:49,321 --> 00:08:51,740 แต่เราแจ้งไปยังโซเวียต จีนและทางยุโรป 115 00:08:51,823 --> 00:08:53,700 ให้จับตาดูสถานการณ์ต่อไป 116 00:08:54,701 --> 00:08:57,371 การซ่อมแซมกล้องโทรทรรศน์วงโคจรโธมัส เพน เป็นไปได้ด้วยดี 117 00:08:57,454 --> 00:09:00,832 และกระสวยอวกาศเอนเทอร์ไพรซ์ จะกลับสู่โลกพรุ่งนี้เช้า 118 00:09:00,916 --> 00:09:02,125 นั่นข่าวดีนะคะ 119 00:09:02,209 --> 00:09:04,962 ขอข้อมูลอย่างเดียวพอ ไม่ต้องออกความเห็น 120 00:09:05,045 --> 00:09:06,171 ขอโทษค่ะ ค่ะท่าน 121 00:09:06,672 --> 00:09:08,882 แค่เตือนว่าโรงแรมวงโคจรโลกของโพลาริส 122 00:09:08,966 --> 00:09:12,344 จะจัดงานแต่งงานนั้นบ่ายนี้ ก่อนจะเปิดตัวอย่างเป็นทางการเดือนหน้า 123 00:09:12,427 --> 00:09:15,347 การท่องเที่ยวอวกาศ พระเจ้าช่วยเราด้วย 124 00:09:15,430 --> 00:09:17,057 เราส่งของขวัญไปแล้วใช่มั้ย 125 00:09:17,891 --> 00:09:18,892 ใช่ค่ะ ท่าน 126 00:09:19,601 --> 00:09:21,395 (ศูนย์ควบคุมภารกิจดาวอังคาร) 127 00:09:34,449 --> 00:09:36,618 แรงขับเคลื่อนเป็นไงบ้าง ไปกันเลย 128 00:09:37,619 --> 00:09:38,662 รับทราบค่ะ 129 00:09:40,038 --> 00:09:42,374 เจมส์ทาวน์ ลองติดเครื่องจริงเลย 130 00:09:43,250 --> 00:09:44,251 รับทราบ 131 00:09:44,334 --> 00:09:45,586 (ไซต์ทดลองจรวดเจมส์ทาวน์) 132 00:09:45,669 --> 00:09:48,338 เริ่มการทดสอบติดเครื่องยนต์เนอร์วา เค-32 133 00:09:48,422 --> 00:09:52,009 ในสาม สอง หนึ่ง 134 00:09:55,179 --> 00:09:56,388 ติดเครื่องแล้ว 135 00:10:01,059 --> 00:10:04,229 ความกดอากาศในเครื่องอยู่ที่ 3860 เคพีเอ 136 00:10:15,741 --> 00:10:16,992 เดี๋ยวนะ 137 00:10:17,075 --> 00:10:18,577 ความดันระบบหล่อเย็นขัดข้อง 138 00:10:19,953 --> 00:10:21,121 ระบบบายพาสใช้ไม่ได้ 139 00:10:24,458 --> 00:10:25,876 เราเสียระบบหล่อเย็นที่แกนเครื่องแล้ว 140 00:10:28,795 --> 00:10:30,547 ไอ้จัญไรฉิบหาย 141 00:10:30,631 --> 00:10:32,758 เกิดอะไรขึ้น ไหนว่าแก้ไขบั๊กหมดแล้ว 142 00:10:32,841 --> 00:10:36,053 ป่านนี้เราควรไปนั่งปิ้งมาร์ชเมลโลว์บนนั้นแล้ว 143 00:10:36,136 --> 00:10:37,554 ถ้าเครื่องยนต์ไม่พร้อมใช้เร็วๆ นี้ 144 00:10:37,638 --> 00:10:40,224 - เราจะไม่สามารถทำทัน… - ทำทันจังหวะปล่อยยานไปดาวอังคารปี 96 ได้ 145 00:10:40,307 --> 00:10:42,935 - ฉันรู้ค่ะ - โอเค งั้นแก้ปัญหาเสีย 146 00:10:43,018 --> 00:10:44,937 ได้ลองเพิ่มความดันที่ท่อเทอร์โบหรือยัง 147 00:10:45,020 --> 00:10:46,146 ค่ะ ดูตรงนั้นแล้ว 148 00:10:46,230 --> 00:10:48,440 แต่ถ้าทำงั้นปริมาณสารที่เข้าอินเจคเตอร์ จะต่ำกว่าสเปค 149 00:10:48,524 --> 00:10:51,401 เดี๋ยวก็แก้ได้ ลองคิดต่อไป 150 00:10:52,110 --> 00:10:53,111 ได้ 151 00:10:58,909 --> 00:11:00,244 ส่งบันทึกมาให้หมด 152 00:11:00,327 --> 00:11:01,995 (เซอร์เก นิคูลอฟ) (ผู้อำนวยการรอสคอสมอส) 153 00:11:02,079 --> 00:11:04,790 เรายินดีที่จะยืนยันอย่างเป็นทางการ ว่าสหภาพโซเวียต 154 00:11:04,873 --> 00:11:08,919 จะนำยานที่มีมนุษย์ควบคุม มุ่งสู่ดาวอังคารในปี 1996 155 00:11:10,379 --> 00:11:15,926 สหภาพโซเวียตจะต้องได้ชัยชนะอีกครั้ง ในฐานะประเทศแรก 156 00:11:16,009 --> 00:11:20,013 ที่ได้เหยียบข้ามพรมแดนล่าสุดของมนุษยชาติ ดาวเคราะห์แดง 157 00:11:20,931 --> 00:11:22,140 และต่อไปผมขอแนะนำ 158 00:11:22,224 --> 00:11:25,352 ผู้บัญชาการภารกิจนี้ สหายกริกอรี คุซเนตซอฟ 159 00:11:25,435 --> 00:11:27,437 สหายคุซเนตซอฟเป็นตัวอย่างชั้นยอด 160 00:11:27,521 --> 00:11:31,191 ที่แสดงให้เห็นพละกำลังและสติปัญญา ของโครงการอวกาศโซเวียต 161 00:11:31,775 --> 00:11:33,652 งานนี้ประธานาธิบดีคงไม่พอใจแน่ 162 00:11:33,735 --> 00:11:36,238 เราต้องโต้ตอบให้ชัดเจน ว่าเราจะไปถึงเป็นคนแรก 163 00:11:36,321 --> 00:11:39,241 แต่จะเป็นคนแรกได้ก็ต้องไปถึงก่อนคนอื่น 164 00:11:39,324 --> 00:11:42,160 - ย่ำเท้าลงพื้นที่ ใช่ไหม ท่านนายพล - ใช่ค่ะ 165 00:11:42,244 --> 00:11:43,245 คุณเมดิสัน 166 00:11:43,328 --> 00:11:46,748 ท่านประธานาธิบดีถาม เรื่องผู้บัญชาการภารกิจของเราอีกแล้ว 167 00:11:46,832 --> 00:11:49,543 เราคัดจนเหลือแค่บาลด์วินกับพูลมาหลายสัปดาห์ 168 00:11:49,626 --> 00:11:51,545 และตอนนี้เมื่อทางรัสเซียเลือกแล้ว… 169 00:11:51,628 --> 00:11:52,713 ฉันกำลังดำเนินการอยู่ 170 00:12:04,516 --> 00:12:06,560 โพลาริส นี่ชัทเทิลสอง 171 00:12:06,643 --> 00:12:08,353 กำลังเข้าสู่ระยะสุดท้ายเพื่อเข้าจอด 172 00:12:08,437 --> 00:12:09,563 (ศูนย์ควบคุมการบินโรงแรมโพลาริส) 173 00:12:09,646 --> 00:12:11,190 รับทราบ ชัทเทิลสอง 174 00:12:11,273 --> 00:12:13,066 อนุญาตให้จอดที่พอร์ทบราโว 175 00:12:13,150 --> 00:12:14,234 (การเข้าจอดปกติ) 176 00:12:14,318 --> 00:12:17,070 นี่โพลาริส ชัทเทิลสองเข้าส่วนไม่ต้องบังคับเครื่องแล้ว 177 00:12:21,575 --> 00:12:24,286 ผู้การลาพอร์ท ชัทเทิลหมายเลขสอง เข้าจอดเรียบร้อยครับ 178 00:12:24,369 --> 00:12:26,079 ดี ส่งต่อลูกเรือเลย 179 00:12:26,163 --> 00:12:27,164 (เข้าจอดเรียบร้อย) 180 00:12:27,247 --> 00:12:31,168 ผู้โดยสารกลุ่มแรกกำลังเตรียมตัว จะออกจากชัทเทิลสองมายังลิฟต์ 181 00:12:31,251 --> 00:12:32,419 (ลิฟต์ 3 พร้อม) 182 00:12:32,503 --> 00:12:35,005 รับทราบ ลิฟต์พร้อมและรอลงมาจากแกนหลัก 183 00:12:42,721 --> 00:12:43,931 แบบนี้พิลึกเป็นบ้า 184 00:12:46,058 --> 00:12:49,770 เรามาอย่างสงบ เพื่อเงินทั้งหมดของคุณ 185 00:12:52,773 --> 00:12:55,442 แค่ดีใจที่ อีกสองสามปีผมจะมุ่งหน้าไปดาวอังคารละ 186 00:12:55,526 --> 00:12:58,695 ทิ้งเรื่องเฮงซวยนี่ให้ พวกมนุษย์โลกต้อยต่ำอย่างคุณต่อไป 187 00:12:59,321 --> 00:13:02,991 ไม่เอาน่ะ ลุง คุณรู้ดีว่างานนี้ยังไงก็เป็นของฉัน 188 00:13:18,674 --> 00:13:20,884 ยินดีต้อนรับสู่โรงแรมวงโคจรโพลาริสค่ะ 189 00:13:20,968 --> 00:13:23,095 ฉันจะพาไปที่ห้องจะได้พักผ่อนกัน 190 00:13:23,178 --> 00:13:25,764 ก่อนจะทำการทวน สัมมนาความปลอดภัยเมื่อวานอีกครั้ง 191 00:13:25,848 --> 00:13:29,142 แรงโน้มถ่วงสังเคราะห์ สร้างจากการหมุนรอบตัวเองตลอดของโรงแรม 192 00:13:29,226 --> 00:13:32,437 ทำให้เรามีสิ่งอำนวยความสะดวกได้ อย่างที่นักบินอวกาศได้แต่ฝันถึง 193 00:13:32,521 --> 00:13:33,730 (คาเร็น บาลด์วิน) (ผู้ร่วมก่อตั้ง โพลาริส) 194 00:13:34,314 --> 00:13:39,987 รวมถึงฟิตเนส ร้านอาหารสองร้าน และบริการรูมเซอร์วิส 195 00:13:41,113 --> 00:13:46,618 ขอต้อนรับสู่โรงแรมโพลาริส และขอให้พักอย่างสบายท่ามกลางหมู่ดาว 196 00:13:46,702 --> 00:13:47,703 (โรงแรมวงโคจรโพลาริส) 197 00:13:49,121 --> 00:13:52,291 ว้าว เหมือนอยู่ในละครซิทคอมเรื่องเลิฟโบ๊ท 198 00:13:53,750 --> 00:13:55,419 อ้อ งั้นนั่นก็พนักงานต้อนรับสินะ 199 00:13:58,380 --> 00:13:59,840 อันนั้นมุกเด็ด 200 00:13:59,923 --> 00:14:02,050 ถ้ารู้สึกคลื่นไส้มันปกติมากนะลูก 201 00:14:02,134 --> 00:14:05,012 ฉันเองยังต้องใช้เวลานานมาก กว่าจะปรับตัวกับการอยู่บนอวกาศได้ 202 00:14:05,637 --> 00:14:07,514 - ผมไม่เป็นไร - เหรอ 203 00:14:07,598 --> 00:14:08,849 ได้กุญแจห้องมาแล้ว 204 00:14:09,975 --> 00:14:11,185 หวัดดีค่ะ เอ็ด 205 00:14:12,102 --> 00:14:13,562 - คาเร็น - ไง 206 00:14:13,645 --> 00:14:15,314 หวัดดี แซม 207 00:14:15,397 --> 00:14:16,773 - ดีใจที่ได้เจอ พวก - เช่นกัน 208 00:14:19,026 --> 00:14:21,612 คุณจำอีวอนน์ได้ใช่มั้ย 209 00:14:21,695 --> 00:14:23,197 ต้องจำได้สิ 210 00:14:24,656 --> 00:14:28,452 ว่าแต่ว่า ยินดีด้วยนะ เคลลี่เอารูปให้ฉันดูแล้ว คุณสวยมากเลย 211 00:14:28,535 --> 00:14:31,997 ขอบคุณค่ะ ขอบคุณ ก็งานเล็กๆ 212 00:14:32,080 --> 00:14:33,916 - แค่เพื่อนๆ จัดในสนามหลังบ้าน - ค่ะ 213 00:14:33,999 --> 00:14:37,836 ไม่ได้เหมือนแบบนี้ คือว่า… ว้าว 214 00:14:37,920 --> 00:14:40,172 พูดถึงงานแต่งที่โลเคชั่นสุดยอดที่สุดเนอะ 215 00:14:40,255 --> 00:14:42,382 ใช่ๆ 216 00:14:42,466 --> 00:14:44,343 - บินขึ้นมาเป็นยังไง - ดี 217 00:14:44,426 --> 00:14:47,930 ใช่ ลงจอดก็ดี นักบินของคุณรู้งานดี 218 00:14:48,013 --> 00:14:50,724 ก็ควรต้องรู้ไหม คาเร็นซื้อตัวมาจากนาซาทั้งนั้น 219 00:14:50,807 --> 00:14:51,892 ใช่น่ะสิ 220 00:14:53,977 --> 00:14:55,145 - เอ่อ ผมว่าเราควร… - ใช่ 221 00:14:55,229 --> 00:14:57,773 ไปพักที่ห้องก่อนเถอะ พักผ่อนในโรงแรมได้ตามสบายค่ะ 222 00:14:57,856 --> 00:14:59,149 - แล้วเจอกัน - ได้เลย 223 00:14:59,233 --> 00:15:00,234 บาย 224 00:15:01,777 --> 00:15:05,280 - ให้ผมถือให้มั้ย - ไม่ต้อง ถือได้ๆ 225 00:15:06,448 --> 00:15:07,699 ไม่ได้กระอักกระอ่วนเลยเนอะ 226 00:15:08,825 --> 00:15:09,826 ไม่ 227 00:15:19,878 --> 00:15:20,963 มาร์โก้ 228 00:15:26,885 --> 00:15:29,471 รู้ใช่ไหมว่าเราสั่งห้ามสูบบุหรี่ทั้งตึก ตั้งแต่เมื่อเดือนที่แล้ว 229 00:15:30,055 --> 00:15:31,390 ฉันไม่รู้เรื่องเลย 230 00:15:32,933 --> 00:15:34,309 น่าจะติดป้ายหน่อย 231 00:15:37,855 --> 00:15:41,650 พวกรัสเซียเพิ่งประกาศตัวผู้บัญชาการ ภารกิจดาวอังคารของเขา 232 00:15:42,359 --> 00:15:44,820 ทำไมเรายังไม่ประกาศอีกว่า แดเนียล พูลจะเป็นผู้บัญชาการภารกิจเรา 233 00:15:44,903 --> 00:15:46,655 เพราะฉันยังไม่ได้ตัดสินใจ 234 00:15:46,738 --> 00:15:49,825 แต่เราคุยเรื่องนี้กันแล้ว เธอเป็นตัวเลือกที่เหมาะสม 235 00:15:49,908 --> 00:15:51,702 มีคุณสมบัติครบทุกอย่างที่ตามหา 236 00:15:52,953 --> 00:15:54,746 อ๋อ แล้วคุณสมบัติคือไม่ทราบ 237 00:15:54,830 --> 00:15:55,831 (แดเนียล พูล) 238 00:15:57,082 --> 00:16:01,587 ฉลาดหลักแหลม อารมณ์ราบเรียบมั่นคง ตัดสินใจได้เฉียบขาด 239 00:16:03,505 --> 00:16:04,798 เธอเป็นผู้นำภารกิจมามากกว่า 240 00:16:04,882 --> 00:16:08,135 นักบินอวกาศคนไหนในองค์กร ตลอดสิบปีที่ผ่านมา 241 00:16:08,218 --> 00:16:11,763 คืองี้ ฉันก็ชอบพูล ฉันฝึกมาพร้อมกับพูล 242 00:16:12,931 --> 00:16:19,188 ฉันไม่แน่ใจว่าเธอจะเป็นผู้บัญชาการที่เหมาะ กับภารกิจตึงเครียดมากแบบนี้ 243 00:16:19,271 --> 00:16:20,731 เธอคิดมากเกินไป 244 00:16:21,315 --> 00:16:22,774 ทำอะไรตามตำราเกิน 245 00:16:23,775 --> 00:16:25,194 นั่นเป็นคุณสมบัติด้านลบตรงไหน 246 00:16:25,277 --> 00:16:26,862 ฉันแค่พยายามจะบอกว่า 247 00:16:26,945 --> 00:16:29,823 ฉันว่าเราต้องการคนที่พร้อมเสี่ยง 248 00:16:29,907 --> 00:16:31,450 คนที่รับมือกับสถานการณ์ไม่คาดฝันได้ 249 00:16:31,533 --> 00:16:33,202 คนอย่างเอ็ด บาลด์วิน 250 00:16:33,285 --> 00:16:34,828 ก็ถ้าเหมาะอยู่แล้ว 251 00:16:38,790 --> 00:16:43,003 พูดตามความจริงเถอะ เขาทั้งอีโก้สูงและขี้โมโห 252 00:16:43,086 --> 00:16:44,421 และพูดตรงๆ เขาแก่แล้ว 253 00:16:45,464 --> 00:16:47,925 น่าจะแปลว่ามีประสบการณ์ 254 00:16:48,008 --> 00:16:50,677 ไม่ แปลว่าแก่เฉยๆ 255 00:16:51,178 --> 00:16:53,764 นี่ไม่ใช่เจมินีนะ มอลลี่ นาซาเปลี่ยนไปแล้ว 256 00:16:53,847 --> 00:16:56,600 เราจะใช้แต่พวกนักบินทดสอบไม่ได้แล้ว 257 00:16:56,683 --> 00:16:58,936 - เป็นที่ของนักวิทยาศาสตร์ วิศวกร… - พระเจ้า 258 00:16:59,019 --> 00:17:00,771 จะต้องคุยเรื่องนี้อีกแล้วเหรอ 259 00:17:00,854 --> 00:17:02,022 ใช่ ต้องคุย 260 00:17:02,564 --> 00:17:06,859 นักบินแอสแคนรุ่นที่แล้วเกิน 50% เป็นอดีตนักบินหรือนักบินทดสอบเครื่อง 261 00:17:06,944 --> 00:17:07,944 ถูกต้อง 262 00:17:08,028 --> 00:17:10,280 เพราะฉันต้องการคนที่หัวไวแก้ปัญหาเร็ว 263 00:17:10,364 --> 00:17:12,449 โดยไม่ต้องเอื้อมไปหยิบคู่มือก่อน 264 00:17:12,532 --> 00:17:15,243 ถึงจะคิดได้ว่าจะต้องทำอะไร ทุกครั้งที่เกิดเรื่องขี้หมาอะไรขึ้นมา 265 00:17:15,327 --> 00:17:19,248 นาซาอาจจะเปลี่ยนนะ มาร์โก้ แต่อวกาศก็ยังเป็นอีดอกโคตรโหดไม่ยอมคน 266 00:17:19,330 --> 00:17:22,251 การบินไปดาวอังคารเป็นแค่ช่วงสามเดือนแรก 267 00:17:22,334 --> 00:17:23,502 ของภารกิจสองปี 268 00:17:23,585 --> 00:17:25,087 คุณคิดจริงๆ เหรอว่าเอ็ด… 269 00:17:29,424 --> 00:17:33,011 คิดจริงๆ เหรอว่าเอ็ด บาลด์วิน เหมาะกับทั้งภารกิจนั้นมากกว่า 270 00:17:33,095 --> 00:17:35,973 แต่การให้ตำแหน่งบังคับบัญชา โดยขึ้นกับเรื่องอื่นนอกจากความสามารถ 271 00:17:36,056 --> 00:17:38,225 เป็นสูตรสำเร็จแห่งความพัง คุณก็รู้ดีนี่! 272 00:17:38,308 --> 00:17:40,811 - มอลลี่ นั่นไม่ใช่สิ่งที่ฉัน… - และในฐานะผอ.ฝ่ายนักบินอวกาศ 273 00:17:40,894 --> 00:17:42,938 - ฉันตัดสินใจว่าใครจะขึ้นบิน… - ตัดสินใจว่าใครจะขึ้นบิน และไปเมื่อไหร่ 274 00:17:43,021 --> 00:17:44,231 ฉันรู้ๆ 275 00:17:52,906 --> 00:17:57,077 เอาไว้ค่อยคุยเรื่องนี้กันต่อ ตอนฉันกลับมาจากฮันต์สวิลล์ 276 00:17:57,160 --> 00:17:58,537 แทบรอไม่ไหวละ 277 00:18:08,338 --> 00:18:14,386 ขณะที่พวกคุณยืนต่อหน้าพระเจ้า ในที่แสนศักดิ์สิทธิ์แห่งนี้ 278 00:18:14,970 --> 00:18:19,391 ขอประกาศให้คุณสองคนเป็นสามีภรรยากัน คุณจูบภรรยาได้ 279 00:18:32,613 --> 00:18:34,406 - ผมรักคุณ - ฉันก็รักคุณค่ะ 280 00:18:38,285 --> 00:18:40,621 ต้องอย่างนั้น เยี่ยม! 281 00:18:43,540 --> 00:18:45,417 ยินดีด้วยจ้ะ 282 00:18:45,501 --> 00:18:47,127 - ยินดีด้วยนะ - ขอบใจ 283 00:18:48,337 --> 00:18:50,464 - ขอบคุณนะคะ - ยินดีด้วยจ้ะ 284 00:18:55,427 --> 00:18:56,803 ภูมิใจในตัวนายนะ 285 00:18:58,138 --> 00:19:00,557 ทำดีแล้ว ทำดีจริงๆ 286 00:19:02,017 --> 00:19:05,103 - ยินดีด้วยจ้ะ โอ๊ยตายจริง - ขอบคุณครับ 287 00:19:05,187 --> 00:19:07,648 - หล่อมากเลยวันนี้ - ขอบคุณครับ 288 00:19:08,941 --> 00:19:11,610 - ยินดีด้วยนะจ๊ะ - ขอบคุณครับ คาเร็น 289 00:19:12,611 --> 00:19:14,154 - ยินดีจ้ะ - ครับ 290 00:19:16,657 --> 00:19:17,908 (นาซา) 291 00:19:17,991 --> 00:19:20,035 (ศูนย์อวกาศลินดอน บี. จอห์นสัน) 292 00:19:20,118 --> 00:19:25,666 เฮ้ๆ โห่ฮา น้ำมันดีกว่าฮีเลียม 293 00:19:25,749 --> 00:19:26,750 (ฮีเลียม 3 มันหลอกกัน) 294 00:19:26,834 --> 00:19:28,043 (นาซาอย่าริบงานเราไป) 295 00:19:30,254 --> 00:19:33,173 ราคาหุ้นของโพลาริส บริษัทท่องเที่ยวอวกาศ… 296 00:19:33,257 --> 00:19:34,258 (เนปจูนเรคคอร์ด) 297 00:19:34,341 --> 00:19:36,093 พุ่งขึ้นเสียดฟ้าตั้งแต่เช้าวันนี้ 298 00:19:36,176 --> 00:19:40,305 เมื่อโรงแรมใหม่เอี่ยมเป็นเจ้าภาพ จัดงานแต่งงานในอวกาศงานแรก 299 00:19:40,389 --> 00:19:44,226 ให้บุตรชายของวีรชนชาวอเมริกัน กอร์โดและเทรซี่ สตีเวนส์ 300 00:19:44,309 --> 00:19:47,145 งานแต่งงานครั้งนี้ถือเป็นการปล่อยตัวอย่างเบาๆ ขอโทษที่คำเป็นมุก… 301 00:19:58,949 --> 00:20:00,367 (โทรศัพท์) 302 00:20:09,209 --> 00:20:10,836 - ฮัลโหล - เซอร์เก 303 00:20:10,919 --> 00:20:12,921 - มาร์โก้ หวัดดี - เป็นไงบ้างคะ 304 00:20:13,005 --> 00:20:17,092 ผม… ผมหนาว แต่ก็สบายดี 305 00:20:18,010 --> 00:20:20,053 รอบนี้ฉันสั่งแผ่นอะไรไว้ 306 00:20:20,137 --> 00:20:22,639 แมรี่ ลู วิลเลียมส์ 307 00:20:24,224 --> 00:20:25,726 คุณรู้จักรึเปล่า 308 00:20:25,809 --> 00:20:27,603 หนึ่งในนักดนตรีด้นสดมือฉกาจ 309 00:20:28,520 --> 00:20:29,897 เหมือนคุณไง มาร์โก้ 310 00:20:30,731 --> 00:20:32,316 ฉันก็ไม่แน่ใจหรอกนะ 311 00:20:32,399 --> 00:20:35,777 เราต้องการความช่วยเหลือจากคุณอีกแล้ว 312 00:20:35,861 --> 00:20:40,782 วิศวกรของเรามีปัญหากับ แรงหมุนทอร์กอสมมาตร 313 00:20:40,866 --> 00:20:42,409 ในยานเข้าวงโคจรดาวอังคารของเรา 314 00:20:42,492 --> 00:20:46,538 เดี๋ยวดูให้ว่าช่วยอะไรได้ แล้วจะส่งไปด้วยวิธีเดิม 315 00:20:46,622 --> 00:20:48,749 ขอบคุณ ขอบคุณมาก มาร์โก้ 316 00:20:48,832 --> 00:20:50,000 ฉันควรขอบคุณคุณมากกว่า 317 00:20:50,083 --> 00:20:54,796 เดือนที่แล้วที่ช่วยแก้ปัญหาควบคุมทิศทาง ของระบบย่อยจีเอ็นซีของเรา 318 00:20:54,880 --> 00:20:55,923 ได้ผลดีเยี่ยมเลย 319 00:20:56,673 --> 00:21:01,136 เราเจอปัญหานี้ ระหว่างติดตั้งระบบเซนเซอร์ในเอ็นสาม 320 00:21:01,220 --> 00:21:02,804 ดีใจที่เป็นประโยชน์ 321 00:21:02,888 --> 00:21:03,972 เป็นประโยชน์จริง 322 00:21:05,140 --> 00:21:09,144 แล้วก็ยินดีด้วยกับเรื่องที่เพิ่งประกาศ 323 00:21:09,228 --> 00:21:15,567 คุณเคยคิดไหมตอนเราเจอกันครั้งแรก… พระเจ้า… ตั้งแต่สิบปีก่อน 324 00:21:15,651 --> 00:21:17,819 ว่าตอนนี้เราจะมาอยู่ตรงนี้ 325 00:21:19,279 --> 00:21:22,324 ทั้งคู่กำลังเตรียม ส่งคนเดินทางไปดาวอังคาร 326 00:21:22,407 --> 00:21:25,160 เรื่องนี้คงเกิดขึ้นไม่ได้ถ้าไม่มีคุณช่วย มาร์โก้ 327 00:21:25,244 --> 00:21:30,749 ฉันก็แค่คอยชี้ทางที่ถูกให้นานๆ ที 328 00:21:31,333 --> 00:21:32,793 เหมือนที่คุณทำให้ฉัน 329 00:21:34,253 --> 00:21:39,591 เหลืออีกไม่กี่อาทิตย์ ก็ถึงการประชุมไอเอซีของปีนี้แล้วนะ 330 00:21:39,675 --> 00:21:41,176 เราจะดื่มให้ดาวอังคารกัน 331 00:21:41,260 --> 00:21:45,138 ยังไปไม่ถึงเสียหน่อย เซอร์เก อีกตั้งสี่ปี 332 00:21:45,222 --> 00:21:46,223 โอเค 333 00:21:46,807 --> 00:21:49,893 ไปลอนดอนก่อน แล้วค่อยไปดาวอังคาร 334 00:21:51,937 --> 00:21:53,063 ผมแทบรอไม่ไหวแล้ว 335 00:21:54,064 --> 00:21:55,065 ฉันก็เหมือนกัน 336 00:22:18,172 --> 00:22:19,214 ฮัลโหล 337 00:22:19,715 --> 00:22:21,884 ต้องกดดันเอารายละเอียดมากกว่านี้ 338 00:22:21,967 --> 00:22:24,428 เรื่องแบบเครื่องยนต์นิวเคลียร์ 339 00:22:24,511 --> 00:22:26,680 ผมบอกคุณไว้แล้วไง 340 00:22:27,222 --> 00:22:34,021 ถ้ากดดันมากไป เดี๋ยวเธอจะไม่พอใจ 341 00:22:34,730 --> 00:22:37,065 คุณรู้อยู่แล้วว่าคำสั่งคืออะไร 342 00:22:55,751 --> 00:22:59,505 อย่างที่ส่วนใหญ่ทราบนะคะ ฉันคือเชลซี เพื่อนเจ้าสาวของแอมเบอร์ 343 00:23:00,380 --> 00:23:04,384 และ… ขอโทษค่ะ ฉันแค่… 344 00:23:06,220 --> 00:23:08,430 แอมเบอร์เป็นเพื่อนสนิทที่สุด ที่คอยปกป้องฉันมาตลอด 345 00:23:08,514 --> 00:23:09,890 - แชมเปญไหมคะ - น้ำเปล่าพอครับ ขอบคุณ 346 00:23:09,973 --> 00:23:11,767 เธอเป็นฮีโร่ของฉันเสมอ 347 00:23:11,850 --> 00:23:14,144 แต่ตอนนี้เธอเจอฮีโร่ตัวจริงของตัวเองแล้ว 348 00:23:14,228 --> 00:23:17,898 เป็นนักบินอวกาศด้วย คือก็ไม่ใช่เล่นๆ เลยใช่มั้ยล่ะ 349 00:23:18,524 --> 00:23:19,525 ใช่ 350 00:23:20,234 --> 00:23:21,985 ตอนที่เจอแดนนี่ในโบสถ์ครั้งแรก 351 00:23:22,069 --> 00:23:23,946 ฉันรู้เลยว่าเขาคือคนที่ใช่ของแอมเบอร์ 352 00:23:24,780 --> 00:23:26,615 วิธีที่เขาปฏิบัติต่อเธอ 353 00:23:26,698 --> 00:23:31,286 และการที่เขาเข้ากับครอบครัวเธอ และโบสถ์ของเราได้อย่างไร้ที่ติ 354 00:23:32,496 --> 00:23:33,956 เหมือนกับเทพนิยาย 355 00:23:35,165 --> 00:23:37,584 ฉันขอขอบคุณคาเร็นกับแซม 356 00:23:37,668 --> 00:23:40,671 และทุกคนที่โพลาริสที่เอื้อเฟื้อกับเราขนาดนี้ 357 00:23:40,754 --> 00:23:44,091 เอาเถอะ มาร่วมกันดื่มหน่อยค่ะ 358 00:23:44,675 --> 00:23:48,387 ให้เพื่อนสนิทของฉัน ฮีโร่ของฉัน และ ฮีโร่ของเธอ 359 00:23:49,179 --> 00:23:52,266 ขอให้มีความสุขไปตลอดชีวิต ไชโย 360 00:23:52,349 --> 00:23:53,809 ไชโย! 361 00:24:04,027 --> 00:24:05,028 ฮัลโหล 362 00:24:06,488 --> 00:24:07,781 โทษที 363 00:24:08,866 --> 00:24:12,578 ผมน้องชายของแดนนี่ ผมพูดไม่ค่อยเก่ง จะพูดสั้นๆ แล้วกัน 364 00:24:14,538 --> 00:24:17,457 แดนนี่ นายเป็นพี่ชายที่ดีของฉันเสมอ 365 00:24:17,541 --> 00:24:19,418 โดยเฉพาะตั้งแต่เลิกเหล้า 366 00:24:23,005 --> 00:24:26,758 นายรู้เสมอว่าจะทำยังไงให้คนรู้สึกพิเศษ รู้สึกเป็นคนสำคัญ 367 00:24:28,844 --> 00:24:33,140 ฉันจำได้ว่าพ่อกับแม่จะมีความสุขแค่ไหน เวลานายกลับมาจากโรงเรียนนายเรือ 368 00:24:33,223 --> 00:24:34,933 เวลาอย่างนั้น เหมือนเรากลับเป็นครอบครัวกันอีกครั้ง 369 00:24:35,642 --> 00:24:38,478 ทุกคนเอาแต่พูดว่าพ่อกับแม่มีความสุขแค่ไหน 370 00:24:38,562 --> 00:24:41,190 แต่พูดกันตรงๆ เถอะ ตอแหลทั้งเพ 371 00:24:41,273 --> 00:24:43,192 เพราะถ้าพ่อแม่ไม่ได้ตะโกนด่ากัน 372 00:24:43,275 --> 00:24:45,777 พวกเขาก็ปาข้าวของใส่กัน 373 00:24:47,112 --> 00:24:52,576 แต่ตอนนี้ทั้งคู่กลายเป็นคู่รักบนผิวดวงจันทร์ละ นั่นฝีมือนาซา 374 00:24:52,659 --> 00:24:55,495 พวกนั้นบิดเรื่อง ให้เป็นอย่างที่พวกเขาอยากให้เห็น 375 00:24:56,788 --> 00:25:00,292 พ่อแม่สละชีพเพื่อชาติ ตายเพื่อโครงการอวกาศ 376 00:25:00,375 --> 00:25:04,546 ตายเพื่อกันและกัน แต่ความจริงก็คือ… พ่อแม่ก็แค่ตาย 377 00:25:05,881 --> 00:25:06,924 และตอนนี้ก็ตายไปแล้ว 378 00:25:20,729 --> 00:25:22,147 เอาเถอะ… 379 00:25:23,273 --> 00:25:24,983 วันนี้เป็นวันของนายกับเจ้าสาว 380 00:25:25,651 --> 00:25:30,280 มายกแก้วดื่มกันดีกว่า แด่พี่ชายผมกับแอมเบอร์ภรรยาคนสวยของเขา 381 00:25:32,699 --> 00:25:34,868 หวังว่านายจะพบความสุข แบบที่พ่อแม่ไม่เคยมีได้ 382 00:25:37,120 --> 00:25:38,247 ไชโย 383 00:25:39,289 --> 00:25:40,958 ก็ได้ ไชโย 384 00:25:41,041 --> 00:25:42,376 ไชโย 385 00:26:01,395 --> 00:26:03,730 - สวัสดี - อยู่ในนี้ค่ะ! 386 00:26:04,523 --> 00:26:07,401 ฮาวี่ แม่บอกสามรอบแล้วนะ หยุด 387 00:26:08,735 --> 00:26:09,903 ขอโทษที่มาช้า 388 00:26:10,988 --> 00:26:13,907 ฮาวี่กำลังหัดไล่บันไดเสียงอยู่สินะ 389 00:26:13,991 --> 00:26:15,158 น้ามาร์โก้ 390 00:26:22,958 --> 00:26:24,334 ขนมก่อนมื้อค่ำเหรอ 391 00:26:24,418 --> 00:26:26,670 ก็มัน… ถือว่าล้างปาก 392 00:26:26,753 --> 00:26:29,089 ทุตซี่ ผมได้ทุตซี่! 393 00:26:29,923 --> 00:26:31,091 สวัสดีครับ มาร์โก้ 394 00:26:31,175 --> 00:26:32,176 ดีจ้ะ วิคเตอร์ 395 00:26:32,259 --> 00:26:34,344 ตอนนี้ส.ว.วิลสันได้คะแนนเสียงพอ 396 00:26:34,428 --> 00:26:36,680 ที่จะรับรองการเป็นตัวแทนพรรครีพับลิกัน 397 00:26:37,389 --> 00:26:39,725 คู่แข่งจากพรรคเดโมแครต ผู้ว่าการรัฐคลินตัน 398 00:26:39,808 --> 00:26:42,936 วิจารณ์ประวัติการลงคะแนนในสภาของเธอ เรื่องสิทธิ์การวางแผนครอบครัว 399 00:26:43,020 --> 00:26:47,065 ประวัติยาวนานที่คลินตันได้รับเสียงสนับสนุน จากครอบครัวรายได้ปานกลางถึงต่ำ… 400 00:26:47,149 --> 00:26:49,568 ยังคงเหนียวแน่นจากความสัมพันธ์… 401 00:26:49,651 --> 00:26:50,861 ฮาวี่ เงียบหน่อย 402 00:26:50,944 --> 00:26:53,822 วิคเตอร์ จัดการลูกหน่อยสิ ฉันต้องทำให้เสร็จคืนนี้จริงๆ 403 00:26:53,906 --> 00:26:55,657 มานี่ เจ้าตัวยุ่ง มาเร็ว 404 00:26:57,868 --> 00:26:59,077 โอเค 405 00:27:00,704 --> 00:27:02,414 มื้อค่ำเสร็จแล้ว 406 00:27:02,497 --> 00:27:04,791 อาทิตย์นี้เมนูเป็นอะไรคะ ออคตาวิโอ 407 00:27:04,875 --> 00:27:09,046 จานพิเศษผมครับ คุณเมดิสัน เอนชิลาดาสโรฮาส 408 00:27:09,129 --> 00:27:11,173 เชิญ ทุกคนมานั่งเลย 409 00:27:15,135 --> 00:27:16,637 พ่อคุณใส่ชีสมาอีกแล้ว 410 00:27:17,638 --> 00:27:19,598 พ่อ พ่อใส่ชีสในเอนชิลาดาส 411 00:27:20,182 --> 00:27:21,141 ใช่ 412 00:27:22,017 --> 00:27:24,436 พ่อรู้นี่ว่าวิคเตอร์แพ้แลคโตส 413 00:27:25,187 --> 00:27:27,940 แต่มันไม่เป็นไรนี่ ใส่แค่นิดเดียว 414 00:27:28,482 --> 00:27:30,651 ไม่เอาน่ะ ทุกคนชอบชีส 415 00:27:31,568 --> 00:27:32,569 โอ๊ะ ไวน์ 416 00:27:36,114 --> 00:27:37,366 เขาตั้งใจแกล้ง 417 00:27:37,950 --> 00:27:40,702 ไม่ได้ตั้งใจหรอก พ่อก็แค่ลืมไปบ้าง 418 00:27:40,786 --> 00:27:41,828 ลืมตลอด 419 00:27:44,623 --> 00:27:46,041 โอเค 420 00:27:47,501 --> 00:27:48,877 - ใครหิวบ้าง - ผม 421 00:28:09,690 --> 00:28:11,608 หวัดดี จิมมี่ใช่มั้ย 422 00:28:13,610 --> 00:28:14,903 ปาร์ตี้น่าเบื่อเนอะ 423 00:28:14,987 --> 00:28:15,988 นายชื่ออะไร 424 00:28:16,655 --> 00:28:18,031 ไอเซยาห์ 425 00:28:18,115 --> 00:28:21,827 หรือที่รู้จักในฐานะ ลูกเลี้ยงของผู้หญิงซึ่งกู้โลกด้วยการจับมือคน 426 00:28:22,411 --> 00:28:23,579 โถ ไอเซยาห์ 427 00:28:23,662 --> 00:28:28,292 นายคงไม่บังเอิญ อยากหนีจากงานปาหี่น่าเบื่อสุดขีดนี่เนอะ 428 00:28:29,543 --> 00:28:32,754 เดี๋ยว บนนี้เหรอ เอาจริง ทำได้ด้วยเหรอ 429 00:28:32,838 --> 00:28:34,214 ฉันมีวิธีน่ะ 430 00:28:42,764 --> 00:28:44,600 ผมยังจำได้เหมือนเพิ่งเกิดขึ้นเมื่อวาน 431 00:28:44,683 --> 00:28:47,311 คุณเดินเข้ามาในห้องทำงานผม บอกว่ามีไอเดีย 432 00:28:50,272 --> 00:28:52,482 ผมนึกว่าคุณจะเสนอให้ทำร้านอาหารใหม่ 433 00:28:53,025 --> 00:28:54,026 จริงสิ 434 00:28:54,109 --> 00:28:58,155 คุณบอกว่า "ทำไมคนทั่วไปถึงจะไปสนุกบนอวกาศไม่ได้" 435 00:28:58,739 --> 00:29:00,240 เว้นฉันไว้คนนึง 436 00:29:03,660 --> 00:29:04,703 นี่เป็นแค่จุดเริ่มต้น 437 00:29:05,454 --> 00:29:06,830 ใช่ เพิ่งเริ่ม 438 00:29:08,165 --> 00:29:11,043 โอเค แขกผู้มีเกียรติทุกท่าน วันนี้เรามีเซอร์ไพรส์มาให้ 439 00:29:11,668 --> 00:29:13,587 โปรดมองจอด้านหลัง 440 00:29:13,670 --> 00:29:16,340 เรามีข้อความจากเพื่อนสนิทของแดนนี่ 441 00:29:22,304 --> 00:29:23,972 (สถานีแมคเมอร์โด) (แอนตาร์กติกา) 442 00:29:24,056 --> 00:29:27,267 ไงแดนนี่ แอมเบอร์ ฉันเอง 443 00:29:28,310 --> 00:29:30,521 ฉันอยากไปฉลองกับทุกคนตรงนั้นด้วยนะ 444 00:29:30,604 --> 00:29:33,357 แต่ยังคิดอยู่สุดขอบโลกตรงนี้ 445 00:29:33,440 --> 00:29:34,525 หนาวจนตูดจะแข็ง 446 00:29:35,567 --> 00:29:37,736 ฉันแค่อยากจะบอกว่ายินดีด้วย 447 00:29:37,819 --> 00:29:40,822 และรู้เลยว่าเธอสองคนจะมีชีวิตเยี่ยมๆ ด้วยกัน 448 00:29:40,906 --> 00:29:43,408 เธอเหมาะกันจนแทบจะรับไม่ได้เลยล่ะ 449 00:29:45,577 --> 00:29:46,954 ช่วยดูว่า 450 00:29:47,037 --> 00:29:49,581 พ่อฉันไม่ได้ทำตัวเองขายหน้าบนฟลอร์เต้นด้วย 451 00:29:49,665 --> 00:29:50,916 สายไปแล้ว 452 00:29:51,917 --> 00:29:54,294 ไม่เอาน่ะ ไม่ได้แย่ขนาดนั้น 453 00:29:54,378 --> 00:29:57,172 รักทุกคนนะ ไชโย 454 00:29:58,549 --> 00:30:01,218 - เยี่ยม - น่ารักมาก 455 00:30:01,301 --> 00:30:04,304 ทีนี้ ทุกคนช่วยล้อมวงรอบฟลอร์ 456 00:30:04,388 --> 00:30:07,975 และต้อนรับบ่าวสาวในการเต้นครั้งแรก ในฐานะสามีภรรยาหน่อย 457 00:30:25,492 --> 00:30:29,621 เธอรู้ว่าจะหาฉันได้ที่ไหน 458 00:30:33,876 --> 00:30:37,129 ฉันนั่งคนเดียวในบ้านใหญ่ 459 00:30:42,217 --> 00:30:45,846 ถ้าเธอไม่คิดจะเปลี่ยนใจ 460 00:30:50,726 --> 00:30:53,770 อย่างน้อยก็โทรมาได้ไหม 461 00:30:58,025 --> 00:30:59,776 อย่าใจร้ายนักเลย 462 00:31:05,115 --> 00:31:08,368 ต่อหัวใจที่แสนจริงใจ 463 00:31:15,250 --> 00:31:18,253 ที่รัก ถ้าฉันทำให้โกรธเรื่องใด 464 00:31:22,758 --> 00:31:26,261 อาจเพราะคำที่ฉันพูดเอาไว้ 465 00:31:26,803 --> 00:31:28,805 (เกาหลีเหนือ) 466 00:31:34,603 --> 00:31:36,522 อย่าใจร้ายนักเลย 467 00:31:45,614 --> 00:31:47,282 (ไอพ่นวงโคจรผิดปกติ เร่งโดยไม่มีคำสั่ง) 468 00:31:47,366 --> 00:31:48,742 ผู้การลาพอร์ท 469 00:31:48,825 --> 00:31:52,204 หนึ่งในไอพ่นวงโคจรหลักของเรา เร่งขึ้นมาโดยไม่มีคำสั่ง 470 00:31:55,082 --> 00:31:56,124 ไม่ตอบสนองเลย 471 00:31:56,208 --> 00:31:57,084 (เปิดใช้ไอพ่นข้าง) 472 00:31:59,378 --> 00:32:02,548 - ตัดไฟวาล์วหัวจ่าย - ลองแล้วค่ะ สงสัยมันค้าง 473 00:32:03,298 --> 00:32:06,426 ไอพ่นเล็กช่วยในการหมุนทำงานแล้ว 474 00:32:06,510 --> 00:32:09,346 ไอพ่นข้างน่าจะสามารถชดเชยไอพ่นได้ โดยอัตโนมัติ 475 00:32:09,429 --> 00:32:11,723 ดูเหมือนวาล์วค้างเปิดอ้าไว้เลย 476 00:32:11,807 --> 00:32:13,392 ไอพ่นข้างไม่สามารถชดเชยได้หมด 477 00:32:13,475 --> 00:32:15,727 ยานเริ่มจะหมุนเร็วขึ้นแล้ว 478 00:32:16,478 --> 00:32:18,772 แรงโน้มถ่วงในยานเริ่มสูงขึ้นแล้วค่ะ ผู้การ 479 00:32:18,856 --> 00:32:22,943 (ระดับแรงโน้มถ่วง) 480 00:32:35,789 --> 00:32:36,832 โอ๊ย! ไม่นะ 481 00:32:38,750 --> 00:32:39,960 ตั้งใจจะปาให้แรงกว่านี้นะ 482 00:32:41,712 --> 00:32:43,130 ตายแล้ว ชอบเพลงนี้จัง! 483 00:32:48,635 --> 00:32:51,430 ขอน้ำสักแก้ว เอาแก้วโตๆ เลย 484 00:32:58,770 --> 00:32:59,897 ท่าทางเขาสนุกใหญ่นะ 485 00:33:00,939 --> 00:33:01,940 ใช่ 486 00:33:05,819 --> 00:33:06,820 แน่นอน 487 00:33:08,864 --> 00:33:10,282 เด็กๆ ดูดีนะ 488 00:33:11,116 --> 00:33:13,785 แดนนี่กับแอมเบอร์เต้นรำกัน 489 00:33:17,164 --> 00:33:19,166 ไม่เคยได้ยินเพลงนั้นเล่นแบบนั้น 490 00:33:23,086 --> 00:33:24,254 คุณต้องมา 491 00:33:28,175 --> 00:33:29,259 คุณโอเคไหม 492 00:33:30,511 --> 00:33:31,887 ค่ะ ฉันสบายดี 493 00:33:33,764 --> 00:33:34,848 สาม สี่! 494 00:33:38,060 --> 00:33:40,979 เฮ้อ ผมควรลากอีวอนน์กลับห้องละ 495 00:33:44,858 --> 00:33:45,859 เป็นไอเดียที่ดี 496 00:33:48,195 --> 00:33:49,196 นี่ 497 00:33:50,781 --> 00:33:53,992 ยินดีด้วยกับทุกเรื่อง 498 00:33:54,076 --> 00:33:57,955 เรื่องที่คุณทำตรงนี้มันน่าทึ่งมาก 499 00:34:00,707 --> 00:34:01,708 ขอบคุณค่ะ เอ็ด 500 00:34:04,002 --> 00:34:05,712 - อีวอนน์ - เอ็ดดี้ 501 00:34:07,589 --> 00:34:08,841 - ตอนนี้เลยเหรอ - ใช่ 502 00:34:10,092 --> 00:34:13,219 - ฉันยังอยากอยู่ต่อ อยากอยู่ต่อ - มาเถอะ 503 00:34:22,312 --> 00:34:23,730 บายนะ ทุกคน 504 00:34:24,356 --> 00:34:25,649 - บายๆ - บาย 505 00:34:26,149 --> 00:34:27,150 บาย! 506 00:34:27,234 --> 00:34:28,235 อะไรล่ะ 507 00:34:30,320 --> 00:34:31,321 บาย 508 00:34:32,947 --> 00:34:34,157 ราตรีสวัสดิ์ เอ็ด 509 00:34:36,368 --> 00:34:37,995 - ตอนนี้เหรอ - ครับ 510 00:34:48,297 --> 00:34:50,716 ผู้การลาพอร์ท เกิดอะไรขึ้นคะ 511 00:34:51,300 --> 00:34:53,177 ออกไปคุยกันข้างนอกก่อนได้มั้ย 512 00:34:54,511 --> 00:34:55,512 โอเค 513 00:34:58,056 --> 00:35:00,601 มีปัญหากับระดับแรงโน้มถ่วงของโรงแรม 514 00:35:02,186 --> 00:35:03,478 ระดับแรงโน้มถ่วงเหรอ 515 00:35:03,562 --> 00:35:05,397 หนึ่งในไอพ่นวงโคจรของโรงแรมไม่ยอมดับ 516 00:35:05,480 --> 00:35:07,900 เราคิดว่าอาจโดนเศษระเบิด จากจรวจของเกาหลีเหนือ 517 00:35:07,983 --> 00:35:08,984 ให้ตายสิ 518 00:35:09,067 --> 00:35:10,986 ก่อนหน้านี้นาซาออกจดหมายแจ้งแล้ว 519 00:35:11,069 --> 00:35:13,405 เราน่าจะพ้นจากระยะของมัน 520 00:35:13,906 --> 00:35:17,451 ตอนนี้แรงโน้มถ่วงยังอยู่ในระดับจัดการได้ แต่ก็ขึ้นเรื่อยๆ 521 00:35:17,534 --> 00:35:18,994 โอเค มีแผนยังไง 522 00:35:19,077 --> 00:35:22,456 เราจะออกไปซ่อมภายนอกยาน ปิดวาล์วของไอพ่นโดยตรง 523 00:35:22,539 --> 00:35:24,082 เดินในอวกาศเหรอ 524 00:35:25,042 --> 00:35:26,877 รอให้งานจบก่อนค่อยไปได้ไหม 525 00:35:26,960 --> 00:35:29,171 รอไม่ได้ครับ 526 00:35:30,839 --> 00:35:32,925 โอเค แล้วเราต้องแจ้งแขกไหม 527 00:35:33,008 --> 00:35:35,469 ผมว่าตอนนี้ยังไม่มีเหตุต้องทำให้แขกกังวล 528 00:35:35,552 --> 00:35:37,221 ผมว่าเราไปซ่อมให้มันเสร็จๆ ดีกว่า 529 00:35:40,307 --> 00:35:41,308 โอเค 530 00:35:46,021 --> 00:35:49,399 โอ๊ะ ไม่ต้องๆ คุณเมดิสัน คุณเป็นแขก 531 00:35:58,825 --> 00:36:01,245 เครื่องยนต์ไปดาวอังคารของเราถึงไหน 532 00:36:01,328 --> 00:36:02,996 ใกล้เป็นจริงแล้วค่ะ 533 00:36:05,040 --> 00:36:06,333 นี่ฉลาดมาก 534 00:36:08,043 --> 00:36:12,256 ท่อไอพ่นไนโอเบียมอัลลอย จะลดอุณหภูมิได้ดีกว่าในอวกาศ 535 00:36:12,798 --> 00:36:15,717 จะได้ไม่ต้องใช้ระบบรังสีหล่อเย็นมากนัก 536 00:36:17,219 --> 00:36:19,388 เราแค่ต้องดูให้แน่ใจว่าช่างเทคนิคบนนั้น 537 00:36:19,471 --> 00:36:22,391 รักษาความหนาของผนังไอพ่น ให้อยู่ในระดับที่รับได้ 538 00:36:23,559 --> 00:36:24,852 ไม่ 539 00:36:24,935 --> 00:36:27,354 อาจมีการตีความสเปคผิดได้เยอะเกินไป 540 00:36:27,980 --> 00:36:30,440 เราต้องส่งคนขึ้นไปดูแลการซ่อมโดยตรง 541 00:36:31,525 --> 00:36:32,693 ค่ะ ไอเดียดี 542 00:36:33,235 --> 00:36:35,445 - เราน่าจะส่ง… - เธอจะออกเดินทางในหนึ่งอาทิตย์ 543 00:36:37,322 --> 00:36:38,740 หมายความว่าไง 544 00:36:39,867 --> 00:36:40,868 อะไร 545 00:36:44,746 --> 00:36:46,498 - คือคุณอยากให้ฉัน… - ใช่ 546 00:36:59,386 --> 00:37:01,054 พ่อคะ พ่อ 547 00:37:03,140 --> 00:37:04,141 ทุกอย่างโอเคไหม 548 00:37:06,977 --> 00:37:08,061 หนูกำลังจะไปดวงจันทร์ 549 00:37:12,024 --> 00:37:13,192 ลูก… 550 00:37:21,575 --> 00:37:23,035 ตัวเล็กของพ่อ 551 00:37:47,184 --> 00:37:49,686 (แมรี่ ลู วิลเลียมส์ ทรีโอ) (โซดิแอค สวีท) 552 00:39:28,577 --> 00:39:32,206 เห็นมะ ฉันบอกว่าไง มุกนี้แม่ฉันสอนเอง 553 00:39:44,259 --> 00:39:45,719 แน่ใจเหรอว่าเคยดูดมาแล้ว 554 00:39:46,220 --> 00:39:47,262 ใช่ ตลอดเลย 555 00:39:51,391 --> 00:39:52,392 งั้น… 556 00:39:53,727 --> 00:39:55,604 ชีวิตลูกนักบินอวกาศเป็นไงมั่ง 557 00:39:55,687 --> 00:39:57,022 ก็ไม่แย่ 558 00:39:57,981 --> 00:40:00,359 พ่อฉันดูมีความสุข นั่นก็ดี 559 00:40:01,985 --> 00:40:05,239 พ่อพูดเลยว่าเธอทำให้พ่อคิดถึงแม่ 560 00:40:05,822 --> 00:40:06,907 แม่จริงๆ 561 00:40:08,534 --> 00:40:09,535 แม่… 562 00:40:10,327 --> 00:40:11,578 ตายตั้งแต่ฉันยังเด็ก 563 00:40:15,999 --> 00:40:17,000 ที่จริงฉัน… 564 00:40:18,710 --> 00:40:20,504 จำแม่ไม่ค่อยได้หรอก 565 00:40:25,467 --> 00:40:26,468 อ้อ 566 00:40:44,903 --> 00:40:46,196 กำลังออกจากแอร์ล็อก 567 00:40:49,491 --> 00:40:50,993 ล็อกสายพ่วง 568 00:40:53,662 --> 00:40:56,415 กำลังจะเริ่มโรยตัวลงไปตามคานถึงไอพ่น 569 00:40:56,957 --> 00:40:58,333 ค่อยๆ ไป 570 00:40:58,917 --> 00:40:59,918 วางเท้าอย่างระวัง 571 00:41:00,460 --> 00:41:01,753 รับทราบ สคิปเปอร์ 572 00:41:02,629 --> 00:41:04,798 ไม่มีอะไรต้องระวังเป็นพิเศษ ดีซีเอ็มปกติ 573 00:41:04,882 --> 00:41:05,883 รับทราบ 574 00:41:07,676 --> 00:41:09,094 เริ่มโรยตัวแล้ว 575 00:41:11,263 --> 00:41:13,932 ห่างจากวงแหวนรอบนอก 43 เมตร 576 00:41:18,228 --> 00:41:19,646 (ระดับแรงโน้มถ่วง) 577 00:41:45,255 --> 00:41:46,256 เดี๋ยว 578 00:41:49,218 --> 00:41:51,887 คุณไม่ต้องมาก็ได้ แต่บอกว่าอยากมาเองนี่ 579 00:41:51,970 --> 00:41:54,473 ความผิดฉันอีกแล้วสิ เหมือนเดิม 580 00:41:54,556 --> 00:41:55,974 ช่วยหยุดหาเรื่องได้มั้ย 581 00:41:56,058 --> 00:41:58,685 ฉันทำให้คุณรู้สึกขายหน้าสินะ 582 00:41:58,769 --> 00:42:00,562 ก็ทำตัวแบบนี้ โทษผมได้เหรอ 583 00:42:06,777 --> 00:42:08,195 (แรงโน้มถ่วง) 584 00:42:21,792 --> 00:42:23,168 โอเครึเปล่า 585 00:42:38,100 --> 00:42:41,895 ที่รัก เห็นไอเซยาห์ไหมคะ 586 00:42:41,979 --> 00:42:43,272 ไม่เห็น ทำไมเหรอ 587 00:42:45,732 --> 00:42:47,067 มีเรื่องอะไรสักอย่าง 588 00:42:49,069 --> 00:42:51,029 ห่างจากวงแหวนรอบนอก 15 เมตร 589 00:42:51,113 --> 00:42:52,114 ดี 590 00:42:52,781 --> 00:42:54,575 อย่าลืมว่ายิ่งใกล้ขอบวงแหวน 591 00:42:54,658 --> 00:42:56,118 อย่าเข้าไปใกล้ไอพ่นด้านข้าง 592 00:42:56,618 --> 00:42:57,870 มันอาจพุ่งเข้ามาได้ 593 00:42:58,453 --> 00:42:59,621 รับทราบ 594 00:43:00,831 --> 00:43:02,332 เห็นไอพ่นหลักแล้ว 595 00:43:04,126 --> 00:43:05,335 นี่ เห็นรึเปล่า 596 00:43:05,419 --> 00:43:08,338 เห็น ข้อต่อสั่นรัวเลย 597 00:43:09,673 --> 00:43:12,718 สายเคเบิลยึดสายหนึ่งสั่นไม่หยุด 598 00:43:13,719 --> 00:43:16,180 ใช่ น่าจะกำลังจะหลุด 599 00:43:16,263 --> 00:43:18,390 ยกเลิกการซ่อม กลับมาในตัวยานทันที 600 00:43:18,473 --> 00:43:20,309 ระวัง! สายเพิ่งขาด 601 00:43:22,644 --> 00:43:24,146 - มีอะไร - รู้สึกรึเปล่า 602 00:43:24,646 --> 00:43:26,356 - ไม่เอาน่า - ไม่ๆ ผมพูดจริง 603 00:43:27,816 --> 00:43:29,526 ยานหมุนเร็วขึ้น 604 00:43:29,610 --> 00:43:31,820 ระวัง สายตีมาทางเราแล้ว 605 00:43:40,495 --> 00:43:43,540 ไซ วาคีน ได้ยินไหม 606 00:43:43,624 --> 00:43:45,542 หัวหน้า ชุดทั้งสองคนเสียหาย 607 00:43:45,626 --> 00:43:46,835 ความดันลดลงเร็วมาก 608 00:43:47,753 --> 00:43:49,254 (อัตราหัวใจ) (ความดันในชุด) 609 00:43:49,338 --> 00:43:51,423 สายระบบสำรองไม่ตอบสนอง 610 00:43:51,507 --> 00:43:53,425 อีเคจีไม่ขึ้น ระบบหายใจไม่ขึ้น 611 00:43:53,509 --> 00:43:55,719 ต้องยืนยันให้ ยกเลิกภารกิจสำรองทั้งหมด 612 00:43:59,848 --> 00:44:01,683 เคเบิลพยุงขาดอีกสายแล้ว 613 00:44:02,226 --> 00:44:04,144 กำลังพยายามปิดเครื่องเอง 614 00:44:04,770 --> 00:44:06,480 ระบบควบคุมด้วยมือไม่ตอบสนอง 615 00:44:30,671 --> 00:44:31,880 โอ๊ยตาย 616 00:44:33,298 --> 00:44:35,092 ตายแล้ว เอ็ด 617 00:44:35,676 --> 00:44:37,511 เวรแล้ว มาเร็ว รีบออกไปกัน 618 00:44:40,138 --> 00:44:42,891 - ซวยแล้ว! มาเร็ว เราต้องออกจากตรงนี้! - ตายแล้วๆ! 619 00:44:42,975 --> 00:44:44,142 อย่า! ไม่เอา ทิ้งไว้นั่น! 620 00:44:44,226 --> 00:44:45,769 ทิ้งเลย! มาเร็ว! 621 00:44:48,856 --> 00:44:50,649 ไม่นะ! ตายแล้ว! 622 00:44:50,732 --> 00:44:51,900 ไปเร็ว! 623 00:44:51,984 --> 00:44:53,861 (ความดันตกในส่วนสาม) (เตือนความดันตก) 624 00:44:53,944 --> 00:44:55,571 เกิดเหตุความดันอากาศตกในโมดูลเจ็ด 625 00:44:55,654 --> 00:44:58,115 ผู้การ เราได้รับรายงานด้วย 626 00:44:58,198 --> 00:45:00,576 - ว่าความดันในโมดูลหกก็ตก - เรียกใช้ระบบสำรองยานรั่วทั้งลำ 627 00:45:00,659 --> 00:45:01,994 ให้ตายสิ 628 00:45:03,912 --> 00:45:04,913 นายทำอะไรลงไป 629 00:45:04,997 --> 00:45:06,164 เปล่านะ 630 00:45:11,879 --> 00:45:13,338 ไอพ่นเสียแน่ 631 00:45:15,132 --> 00:45:16,800 โมดูลแปดเริ่มเสียความดันเช่นกัน 632 00:45:16,884 --> 00:45:17,885 (คำเตือน - ความดันต่ำ) 633 00:45:17,968 --> 00:45:19,428 เพิ่มแรงอัดออกซิเจนในโมดูลแปด 634 00:45:19,511 --> 00:45:21,513 ในนั้นยังมีคนที่ต้องหายใจ 635 00:45:21,597 --> 00:45:23,265 เรียกทีมควบคุมความเสียหายมาใหม่เดี๋ยวนี้ 636 00:45:23,348 --> 00:45:26,059 ครับผม ผู้การ ทีมคุมความเสียหายไปโมดูลแปด 637 00:45:26,143 --> 00:45:28,520 ข้อปฏิบัติเมื่อความดันตก จะปิดส่วนนั้นทั้งหมด 638 00:45:28,604 --> 00:45:32,024 ไอพ่นยังทำงานอยู่ แรงโน้มถ่วงเกือบถึงสองจีแล้ว 639 00:45:32,107 --> 00:45:33,692 มีวิธีปิดทางอื่นไหม 640 00:45:33,775 --> 00:45:36,153 สายเคเบิลยังเหวี่ยงอยู่ อันตรายเกินไป 641 00:45:37,070 --> 00:45:40,032 ยานนี้ไม่ได้สร้างมาให้ทนแรงหนีศูนย์กลาง ที่มากกว่าสี่จี 642 00:45:41,658 --> 00:45:43,368 ถ้าถึงสี่จีแล้วจะเป็นยังไง 643 00:45:44,870 --> 00:45:46,705 ยานจะแตกเป็นเสี่ยงๆ 644 00:45:46,788 --> 00:45:49,166 ตัวยานรั่ว โครงสร้างอยู่ที่ -2.1 645 00:45:49,249 --> 00:45:50,626 ระบบพยุงชีวิตยังคงที่ 646 00:45:50,709 --> 00:45:53,170 - มีซีโอทูเพิ่มที่คอมพาร์ทเมนต์เจ็ด - โอเค 647 00:45:53,253 --> 00:45:56,089 เราต้องอพยพ พาทุกคนลงชัทเทิล 648 00:46:02,221 --> 00:46:05,724 ในอีกสักครู่ ฉันจะขอให้ทุกคน เดินไปยังทางออกอย่างสงบ 649 00:46:05,807 --> 00:46:08,560 แล้วเราจะลงลิฟต์ไป 650 00:46:08,644 --> 00:46:12,856 ขึ้นไปยังใจกลางของโรงแรม ซึ่งยังแรงโน้มถ่วงเป็นศูนย์อยู่ 651 00:46:12,940 --> 00:46:16,360 แล้วเราจะขึ้นชัทเทิลกลับไปฮิวสตัน 652 00:46:16,443 --> 00:46:19,738 นี่เป็นแต่การป้องกันไว้ก่อน โอเคนะคะ 653 00:46:19,821 --> 00:46:23,200 ฉันแค่ขอให้ทุกคนฟังคำแนะนำจากลูกเรือ 654 00:46:23,283 --> 00:46:26,286 เพราะความปลอดภัยของคุณ เป็นเรื่องสำคัญที่สุดของเรา 655 00:46:26,370 --> 00:46:28,121 ผมจะพาผู้สูงอายุออกไปก่อน 656 00:46:28,205 --> 00:46:29,373 - คุณสองคน - โอเค 657 00:46:29,456 --> 00:46:30,457 - ได้ - โอเค 658 00:46:30,541 --> 00:46:31,792 ยังไหวไหมครับ 659 00:46:31,875 --> 00:46:33,961 - คุณโอเคนะ - เขาอยู่นี่ 660 00:46:34,044 --> 00:46:35,504 มาเร็วลูก 661 00:46:36,421 --> 00:46:38,757 - ขอโทษครับ - ไม่เป็นไร โอเคแล้ว 662 00:46:38,841 --> 00:46:41,969 ฟังนะ เราจะออกไปจากตรงนี้ โอเคนะ อยู่ใกล้ๆ ฉันไว้ ทั้งสองคน 663 00:46:42,052 --> 00:46:43,095 - มาเร็ว ไปกัน - มาเลย 664 00:46:45,347 --> 00:46:46,598 แถวเรียงเดี่ยว 665 00:46:54,022 --> 00:46:55,107 - แดนนี่! - คุณโอเคมั้ย 666 00:46:55,190 --> 00:46:56,191 ไม่ 667 00:46:56,275 --> 00:46:57,276 เกิดอะไรขึ้น 668 00:46:57,359 --> 00:46:59,111 กระดูกร้าว มาเร็ว 669 00:47:00,612 --> 00:47:02,155 - ตอนนี้ใกล้สองจีแล้ว - ใช่ 670 00:47:02,239 --> 00:47:04,658 - เกิดอะไรขึ้น - ยานหมุนเร็วเกินไป 671 00:47:04,741 --> 00:47:06,326 เราต้องไปขึ้นลิฟต์ 672 00:47:19,047 --> 00:47:22,551 ฟังนะ ทุกคนที่เมาแรงโน้มถ่วงต้าน 673 00:47:22,634 --> 00:47:24,303 ขึ้นลิฟต์เป็นกลุ่มต่อไปก่อนเลย 674 00:47:25,637 --> 00:47:27,806 โอเคแล้ว แซม ผู้โดยสารกลุ่มต่อไปพร้อมแล้ว 675 00:47:28,307 --> 00:47:31,143 โอเค กลุ่มนี้ออกไปแล้ว ผมจะลงไปพร้อมกับลิฟต์ 676 00:47:31,226 --> 00:47:32,227 ได้ค่ะ 677 00:47:32,311 --> 00:47:33,729 - นี่ โอเคไหม - ครับ 678 00:47:36,523 --> 00:47:37,524 เธอโอเคไหม 679 00:47:37,608 --> 00:47:39,276 - เดี๋ยวก็โอเค - โอเค 680 00:47:40,235 --> 00:47:41,278 ลิฟต์มาแล้ว 681 00:47:41,361 --> 00:47:43,572 (วงแหวน) 682 00:47:49,786 --> 00:47:51,163 (ความเร่งสูงสุด) 683 00:47:53,081 --> 00:47:54,666 ถอยไป! ทุกคนถอยไปเลย! 684 00:47:57,044 --> 00:47:59,671 (ออฟไลน์) 685 00:47:59,755 --> 00:48:01,757 ลิฟต์ที่ควอดรันท์สามออฟไลน์ไปแล้ว 686 00:48:01,840 --> 00:48:02,925 หมายความว่าไง "ออฟไลน์" 687 00:48:03,008 --> 00:48:05,010 จู่ๆ เซนเซอร์ก็หยุดส่งสัญญาณมา 688 00:48:05,093 --> 00:48:06,512 ยั้งลิฟต์ตัวอื่นไว้ทั้งหมด 689 00:48:08,972 --> 00:48:12,518 นี่ แซม ได้ยินฉันมั้ย แซม ได้ยินรึเปล่า 690 00:48:15,854 --> 00:48:16,897 นี่! 691 00:48:16,980 --> 00:48:18,148 แซม 692 00:48:19,274 --> 00:48:20,275 แซม 693 00:48:21,109 --> 00:48:22,110 แซม 694 00:48:27,616 --> 00:48:28,617 แซม 695 00:48:32,746 --> 00:48:33,872 ตายแล้ว… 696 00:48:39,002 --> 00:48:40,003 โอเค 697 00:48:41,213 --> 00:48:42,756 โอเคๆ 698 00:48:45,676 --> 00:48:46,802 โอเค 699 00:48:54,852 --> 00:48:57,813 โปรดทราบ อย่าใช้ลิฟต์ 700 00:48:58,814 --> 00:49:02,484 ย้ำ อย่าใช้ลิฟต์ 701 00:49:02,985 --> 00:49:04,653 คาเร็น คาเร็น คุณโอเครึเปล่า 702 00:49:04,736 --> 00:49:07,364 แดนนี่ ขอบคุณพระเจ้า นี่ เอ็ดอยู่ด้วยไหม 703 00:49:07,447 --> 00:49:09,157 อยู่ๆ เขาอยู่กับผมนี่ 704 00:49:09,241 --> 00:49:11,910 โอเค ไม่ว่าจะทำอะไร อย่าใช้ลิฟต์นะ 705 00:49:11,994 --> 00:49:14,997 คุณต้องใช้ช่องซ่อมบำรุง อยู่ทางขวาของประตู 706 00:49:15,080 --> 00:49:17,499 มันจะลงไปที่ใจกลางของยาน 707 00:49:17,583 --> 00:49:19,835 คาเร็น เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้น 708 00:49:19,918 --> 00:49:23,589 พวกเขาพยายามออกไปซ่อมไอพ่น ลูกเรือสองคน แต่ว่า… 709 00:49:24,756 --> 00:49:28,302 พวกเขาตายแล้ว แล้วก็แซม… แซม… 710 00:49:28,385 --> 00:49:31,054 นี่ เราต้องอพยพกัน โอเคนะ ฉันขอโทษจริงๆ 711 00:49:31,138 --> 00:49:32,139 โอเค 712 00:49:32,848 --> 00:49:34,099 ไปกันเลย 713 00:49:34,183 --> 00:49:36,268 แล้วเจอกันบนนั้นนะ คาเร็น 714 00:49:38,687 --> 00:49:40,147 คุณพระ 715 00:49:42,232 --> 00:49:43,525 พระเจ้า ฉันหายใจไม่ออก 716 00:49:44,484 --> 00:49:46,069 โอ๊ย อกฉัน จะอาเจียน 717 00:49:46,820 --> 00:49:49,948 แค่แรงโน้มถ่วงค่ะ หายใจลึกๆ 718 00:49:50,866 --> 00:49:51,867 หายใจลึกๆ 719 00:49:51,950 --> 00:49:52,951 โอเค 720 00:49:55,204 --> 00:49:58,415 ฉันขึ้นไปไม่ได้หรอก ขาแบบนี้ไปไม่ไหว 721 00:49:59,208 --> 00:50:00,709 ทุกคนไปก่อนเลยไม่ต้องรอผม 722 00:50:00,792 --> 00:50:02,002 - ไม่นะ - ไม่ 723 00:50:02,085 --> 00:50:03,545 พวกนั้นก็ขึ้นไม่ไหวเหมือนกัน 724 00:50:04,087 --> 00:50:05,422 ตอนนี้แรงโน้มถ่วงเป็นสองเท่า 725 00:50:05,506 --> 00:50:08,759 จะเหมือนไต่บันไดโดยแบกคนอีกคนไว้ด้วย 726 00:50:12,971 --> 00:50:14,556 มีชุดอวกาศอยู่ในชัทเทิล 727 00:50:14,640 --> 00:50:16,433 ถ้าผมไปเอาชุดได้ ผมไปซ่อมไอพ่นได้ 728 00:50:16,517 --> 00:50:17,851 ต่อให้นายจะออกไปได้ 729 00:50:17,935 --> 00:50:21,146 แรงโน้มถ่วงรอบวงแหวนนั่น จะเหวี่ยงนายไปเหมือนตุ๊กตาเสียกบาล 730 00:50:21,230 --> 00:50:22,773 อันตรายเกินไป 731 00:50:23,732 --> 00:50:25,067 แล้วเรามีทางเลือกอื่นเหรอ 732 00:50:25,943 --> 00:50:28,695 ไม่ ไปไม่ได้นะ 733 00:50:29,363 --> 00:50:30,322 ไม่เป็นไรหรอก 734 00:50:32,616 --> 00:50:33,825 อยู่กับเอ็ดนะ 735 00:50:43,460 --> 00:50:44,670 พระเจ้าคุ้มครอง 736 00:51:23,584 --> 00:51:24,585 (สัญญาณเตือนความดันต่ำ) 737 00:51:24,668 --> 00:51:27,963 โครงสร้างยานเริ่มเปราะจากขอบนอกค่ะ 738 00:51:28,547 --> 00:51:31,592 เราอาจไปไม่ถึงสี่จีก่อนที่ยานจะแตก 739 00:51:37,639 --> 00:51:38,640 เดี๋ยว 740 00:51:39,224 --> 00:51:43,103 สคิปเปอร์ มีคนเปิดแอร์ล็อกที่พอร์ทจอดชัทเทิล 741 00:51:48,692 --> 00:51:50,110 มีคนออกไป 742 00:53:01,181 --> 00:53:02,307 ฉันรักคุณ 743 00:53:03,100 --> 00:53:04,184 ผมก็รักคุณ 744 00:53:08,564 --> 00:53:09,648 ไม่เป็นไรนะ 745 00:54:34,066 --> 00:54:38,153 ผู้การ ไอพ่นด้านข้างพยุงให้ยานช้าลงได้แล้วค่ะ 746 00:57:14,977 --> 00:57:16,979 คำบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์