1 00:00:06,006 --> 00:00:09,092 "جوينر كيرسي" فازت بالذهبية ضد السوفيتية "إرينا بيلوفا" 2 00:00:09,176 --> 00:00:10,761 في سباق البارحة. 3 00:00:10,844 --> 00:00:13,096 وفي "هيوستن"، يُطرح مزيد من التساؤلات 4 00:00:13,180 --> 00:00:15,682 في أعقاب كارثة فندق "بولاريس" 5 00:00:15,766 --> 00:00:18,810 والوفيات المأساوية التي وقعت في مدار "الأرض". 6 00:00:18,894 --> 00:00:20,854 تعهدت "ناسا" بشنّ تحقيق كامل 7 00:00:20,938 --> 00:00:23,815 ومراجعة لعملية توثيق السلامة، 8 00:00:23,899 --> 00:00:26,860 بينما يشكّك بعض أعضاء الـ"كونغرس" في انعدام الرقابة بـ"ناسا". 9 00:00:26,944 --> 00:00:28,278 هلّا أطفأت هذا. 10 00:00:28,362 --> 00:00:30,656 - تركت المأساة الجماهير تتساءل… - نعم يا سيدتي. 11 00:01:02,312 --> 00:01:04,438 "(هيليوس) للفضاء الجوي و(ديف أييسا) يدشنان ثورة الطاقة" 12 00:01:15,993 --> 00:01:17,119 سيدة "بالدوين". 13 00:01:18,829 --> 00:01:20,789 شكراً على مجيئك حتى هنا. 14 00:01:20,873 --> 00:01:21,874 أكيد. 15 00:01:29,631 --> 00:01:32,593 أنا… آسف حقاً بشأن "سام". 16 00:01:33,677 --> 00:01:34,803 شكراً. 17 00:01:34,887 --> 00:01:39,057 وقد بنيتما معاً شيئاً مذهلاً. 18 00:01:44,396 --> 00:01:45,689 لهذا طلبت مجيئك. 19 00:02:00,579 --> 00:02:01,580 أليس كافياً؟ 20 00:02:01,663 --> 00:02:04,291 لا، إنه سخيّ جداً. 21 00:02:04,875 --> 00:02:07,169 سخيّ لدرجة أني أتساءل عن السبب. 22 00:02:08,586 --> 00:02:12,090 سمعة شركتنا في مهب الريح. 23 00:02:12,174 --> 00:02:14,676 أعني، دائنونا يطالبون بتسديد قروضهم. 24 00:02:14,760 --> 00:02:18,305 أعني، إذا كنت ستبيع "بولاريس" أشلاء، 25 00:02:18,388 --> 00:02:20,265 فستقدّم لي أقل عرض ممكن. 26 00:02:25,354 --> 00:02:27,856 لكن غرضك من هذا ليس المال وحسب. 27 00:02:29,608 --> 00:02:30,609 لا. 28 00:02:33,111 --> 00:02:35,447 قرأت بمكان ما أنكم تختبرون محرك ميثان جديداً. 29 00:02:36,657 --> 00:02:38,283 مما أعرف، 30 00:02:38,367 --> 00:02:41,370 لا يوفر الميثان أفضلية في الرحلات إلى القمر. 31 00:02:43,247 --> 00:02:44,540 لكنه يوفرها إلى "المريخ". 32 00:02:45,874 --> 00:02:48,043 حسبما أفهم، لا تملك "هيليوس" سفينة 33 00:02:48,126 --> 00:02:50,504 يمكنها دعم طاقم لرحلة تستمر عامين. 34 00:02:51,588 --> 00:02:54,341 فلا بد أنكم على بعد 5 سنوات من بناء واحدة. 35 00:02:55,175 --> 00:02:56,927 7، في الواقع. 36 00:02:57,010 --> 00:03:01,932 لكن إذا استحوذتم على سفينة يمكنها دعم الحياة البشرية، 37 00:03:02,558 --> 00:03:05,936 كفندقي على سبيل المثال، وركّبتم محركاتكم الجديدة بها… 38 00:03:06,019 --> 00:03:08,272 هذه نظرية شائقة. 39 00:03:16,280 --> 00:03:17,781 أترون هذا بمقدوركم فعلاً؟ 40 00:03:19,950 --> 00:03:22,995 جاء أبي إلى هذا البلد حاملاً في جيبه بضعة شلنات وحسب. 41 00:03:24,246 --> 00:03:26,582 وحصل على شهادة وأصبح مهندساً. 42 00:03:26,665 --> 00:03:28,500 آمن بما قالته "جاك كينيدي". 43 00:03:28,584 --> 00:03:32,337 "في (أمريكا)… كل شيء ممكن." 44 00:03:33,088 --> 00:03:36,216 ما زلت أذكره جالساً بغرفة المعيشة تلك ليلتذاك عام 1969، 45 00:03:36,300 --> 00:03:37,968 ملتصقاً بشاشة التلفاز، 46 00:03:39,136 --> 00:03:42,055 ومشاهداً السوفيت يغرسون رايتهم الحمراء على القمر. 47 00:03:42,556 --> 00:03:45,517 كانت الدموع تسيل على وجنتيه. 48 00:03:46,476 --> 00:03:48,896 لم أكن رأيته يبكي حتى قبلئذ. 49 00:03:50,939 --> 00:03:54,276 الأسبقية لها معنى. 50 00:03:54,359 --> 00:03:56,653 لكنكم تواجهون أغنى 51 00:03:56,737 --> 00:03:59,239 وأقوى دولتين في العالم. 52 00:03:59,323 --> 00:04:02,201 وإن قسّمتا "المريخ"، كما فعلتا مع القمر، 53 00:04:02,284 --> 00:04:06,955 فلن ننهي أبداً هذه الدورة المتكررة من الدمار. موضوع "نحن… ضدهم". 54 00:04:08,749 --> 00:04:11,543 في "كينيا"، تُوجد كلمة سواحلية، "هارامبي". 55 00:04:12,461 --> 00:04:15,797 معناها "أقوى معاً." مسؤولية مشتركة. 56 00:04:16,757 --> 00:04:21,053 هذه فلسفة "هيليوس" كلها. 57 00:04:22,387 --> 00:04:26,934 هذا! هذا ما سيدفع البشرية لتحقيق الوثبة التالية إلى الأمام. 58 00:04:27,017 --> 00:04:31,813 تعمير "المريخ"، وأقمار "زحل" و"المشتري". 59 00:04:42,783 --> 00:04:44,660 أفترض أن سعرك الآن سيرتفع. 60 00:04:44,743 --> 00:04:47,329 كان هذا خطاباً عظيماً. 61 00:04:48,288 --> 00:04:50,457 أعني، يُقدّر بزيادة 10 بالمئة على الأقل. 62 00:04:56,964 --> 00:04:59,716 حسناً يا "كارين بالدوين". اتفقنا. 63 00:05:02,719 --> 00:05:04,680 سآمر محاميّ بتحضير الأوراق. 64 00:05:11,270 --> 00:05:12,688 مبارك. 65 00:05:52,561 --> 00:05:57,941 5، 4، 3، 2، 1. 66 00:06:20,422 --> 00:06:23,634 "حدث فارق" 67 00:07:28,615 --> 00:07:30,367 أفسحوا الطريق يا ناس! 68 00:07:46,300 --> 00:07:48,468 يجب أن أرى القائدة العامة في الحال. 69 00:07:48,552 --> 00:07:49,469 ليست متاحة. 70 00:07:49,553 --> 00:07:50,929 - ما زالت بـ"هانتسفيل"؟ - نعم. 71 00:07:51,013 --> 00:07:53,140 طيب، ربما يمكنك شرح هذا الهراء لي. 72 00:07:53,223 --> 00:07:57,603 أنا… لا أستطيع، لأني لا أقرأ… لا أقرأ "برايل". 73 00:07:57,686 --> 00:08:02,774 أراهن أنك تدوّنين كل كلمة تلفظها سيدة الظلام من عرينها. 74 00:08:02,858 --> 00:08:06,028 هل ظنت أني لن ألاحظ هذه الجوهرة المدفونة في النهاية؟ 75 00:08:06,737 --> 00:08:11,408 "على المرشحين لريادة الفضاء التماثل مع المعايير 76 00:08:11,491 --> 00:08:16,705 التي تحددها لجنة مؤهلات مرشحي ريادة الفضاء." 77 00:08:16,788 --> 00:08:20,083 ها! لجنة مغفلين يعملون مجاملة، بلا شك. 78 00:08:20,167 --> 00:08:22,461 يا لها من خيانة باطنية… 79 00:08:22,544 --> 00:08:23,670 تبالغين في ردة فعلك. 80 00:08:23,754 --> 00:08:25,714 اللجنة مجرد مجلس استشاري… 81 00:08:25,797 --> 00:08:26,798 هراء! 82 00:08:26,882 --> 00:08:29,635 هذا تسلّط. بكل وضوح. 83 00:08:30,594 --> 00:08:33,514 - تحاول إكراهي. - إكراهك؟ 84 00:08:34,264 --> 00:08:35,640 بعثة "المريخ". 85 00:08:36,517 --> 00:08:38,727 على قائدتنا المغوارة أن تتذكّر شيئاً. 86 00:08:38,809 --> 00:08:41,647 أنا أقرر من يصعد ومتى، 87 00:08:41,730 --> 00:08:44,775 مهما كتبت في أي مذكرة لعينة! 88 00:08:45,776 --> 00:08:47,402 هيا يا "أولي". هيا بنا. 89 00:08:51,865 --> 00:08:55,327 اسمعي، في ظل حصولك على شهادات دكتوراة في علم الروبوتات المتقدم 90 00:08:55,410 --> 00:08:58,622 وخبرتك على القمر، أراك مثالية تماماً 91 00:08:59,122 --> 00:09:01,416 لقيادة بعثة "المريخ" لعام 1998. 92 00:09:06,713 --> 00:09:08,382 ثاني بعثة إلى "المريخ". 93 00:09:09,925 --> 00:09:11,343 فدعيني أستوضح. 94 00:09:11,426 --> 00:09:14,721 هل مؤهلاتي المتقدمة قد حالت دون صعودي أولاً؟ 95 00:09:16,139 --> 00:09:18,058 نعم. إلى حد ما. 96 00:09:20,269 --> 00:09:22,437 لا أفترض أن قدم علاقتك بـ"إد"… 97 00:09:22,521 --> 00:09:25,440 لا تفتحي هذا الموضوع يا "داني". علاقتي بك قديمة مثلها بالضبط. 98 00:09:25,941 --> 00:09:26,984 أعلم. 99 00:09:28,068 --> 00:09:29,736 لكنك مخطئة في هذا يا "مولي". 100 00:09:29,820 --> 00:09:33,156 طيب، القرار لي، وهكذا أرى. 101 00:09:33,240 --> 00:09:36,910 نعم، لا مجال للشك في أنك ستكونين أفضل في التعامل مع الجانب العلمي. 102 00:09:36,994 --> 00:09:39,413 واحدة بمؤهلاتك ستكون لها قيمة لا تُقدر 103 00:09:39,496 --> 00:09:41,373 فور إثبات إمكانية تنفيذ أول رحلة 104 00:09:41,456 --> 00:09:44,710 وبدئنا تشييد البنية التحتية لقاعدة دائمة. 105 00:09:44,793 --> 00:09:48,046 لكن "إد" أولاً وآخراً ودائماً طيار تجريبي. 106 00:09:48,130 --> 00:09:50,090 واعتاد التعامل مع المجهول. 107 00:09:50,174 --> 00:09:51,592 وأول رحلة إلى "المريخ"… 108 00:09:51,675 --> 00:09:53,677 مليئة بالمجاهيل المهولة. 109 00:09:55,470 --> 00:09:59,141 ربما لن يكون الشخص الذي يجد حياة على "المريخ". 110 00:09:59,224 --> 00:10:03,437 لكن في رأيي، هو الشخص الذي لديه أفضل فرصة لتنفيذ المهمة 111 00:10:03,520 --> 00:10:05,772 وإعادة الجميع أحياء. 112 00:10:10,527 --> 00:10:11,653 هذا بشع. 113 00:10:14,072 --> 00:10:15,407 نعم، صحيح. 114 00:10:16,658 --> 00:10:20,579 وأتفهّم تماماً إذا لم تريدي قيادة طاقم دعمه. 115 00:10:20,662 --> 00:10:22,372 ففكري في الأمر، وأخبريني. 116 00:10:22,456 --> 00:10:24,416 ليس عليّ التفكير فيه. 117 00:10:25,042 --> 00:10:26,376 سأدعمه. 118 00:10:27,169 --> 00:10:30,464 مهما احتاج إليه البرنامج أو "إد"، 119 00:10:32,049 --> 00:10:33,050 فسأكون موجودة. 120 00:10:36,386 --> 00:10:41,099 الآن، كما ترون، يمكننا صنع الميثان والهيدروجين والأكسجين 121 00:10:41,183 --> 00:10:44,228 من الغلاف الجوي والموارد المائية على "المريخ". 122 00:10:44,311 --> 00:10:47,481 الآن، السؤال الذي أطرحه هو 123 00:10:47,564 --> 00:10:51,652 أي تكنولوجيا توفّر أفضل مبادلة لأجل بعثة طويلة المدى على "المريخ" 124 00:10:51,735 --> 00:10:53,362 بالأهداف التي ناقشناها؟ 125 00:11:00,619 --> 00:11:03,330 تذكّروا، ليست الكتلة هي العامل الوحيد. 126 00:11:03,830 --> 00:11:07,793 انتبهوا لمتطلبات الطاقة للتسييل والنقل 127 00:11:07,876 --> 00:11:09,920 والتخزين في جميع الحالات. 128 00:11:10,003 --> 00:11:12,297 أرسلوا إليّ تحاليلكم بالبريد الرقمي بحلول الأربعاء. 129 00:11:13,340 --> 00:11:16,927 تجاهلوا هذا يا أولاد. يمكنك تقديم أعمالكم إلى "كين مورياتا". 130 00:11:17,511 --> 00:11:19,972 سيتولّى هو تدريس هذا الفصل من الآن فصاعداً. 131 00:11:20,055 --> 00:11:21,056 لم؟ 132 00:11:21,139 --> 00:11:22,516 لم يكن قراري. 133 00:11:22,599 --> 00:11:26,812 لدى لجنة مؤهلات مرشحي ريادة الفضاء مخاوف 134 00:11:26,895 --> 00:11:31,316 بشأن وجودك طوال العامين المقبلين. 135 00:11:37,406 --> 00:11:38,574 لا تعبثي معي يا "مولي". 136 00:11:38,657 --> 00:11:40,909 لم عساي أفعل ذلك يا حضرة الأميرال؟ 137 00:11:41,910 --> 00:11:44,037 لأن السلطة استحوذت عليك. 138 00:11:45,372 --> 00:11:47,040 ما كان ينبغي أن أعطيك تلك الوظيفة. 139 00:11:49,209 --> 00:11:51,211 كلنا نتخذ قرارات نندم عليها. 140 00:11:52,337 --> 00:11:54,965 آمل ألّا يكون هذا أحد القرارات التي سأندم عليها. 141 00:11:59,595 --> 00:12:00,596 بجدّ؟ 142 00:12:02,472 --> 00:12:03,473 هذا صحيح. 143 00:12:05,142 --> 00:12:09,021 "إدوارد بالدوين" سيقود أول بعثة أمريكية إلى "المريخ". 144 00:12:16,111 --> 00:12:17,154 يا للعجب! 145 00:12:19,031 --> 00:12:20,324 يا للعجب! 146 00:12:27,122 --> 00:12:30,250 - إياك أن تخفق. - تخفق. 147 00:13:09,081 --> 00:13:10,082 "(فوربس)" 148 00:13:10,165 --> 00:13:12,000 "(كارين بالدوين) و(سام كليفلاند) من (بولاريس) لسياحة الفضاء" 149 00:13:12,084 --> 00:13:13,919 "رائدو أعمال السنة" 150 00:13:17,798 --> 00:13:18,799 مرحباً. 151 00:13:19,758 --> 00:13:22,553 "داني"! ماذا تفعل هنا؟ 152 00:13:23,720 --> 00:13:26,515 آه. جئت لأخذ مشبك رائدة الفضاء الخاص بأمي من مكتب "سام". 153 00:13:31,228 --> 00:13:32,688 أذكر يوم حصولها عليه. 154 00:13:32,771 --> 00:13:33,856 "(تريسي ستيفنز) (أبولو 25)" 155 00:13:33,939 --> 00:13:37,484 لطالما كان "سام" فخوراً بأمك جداً. أتعرف ذلك؟ 156 00:13:39,403 --> 00:13:40,612 كان فخوراً بك أيضاً. 157 00:13:42,406 --> 00:13:45,742 لملمة شتات حياتك بعد كل ما حدث. 158 00:13:45,826 --> 00:13:47,119 هذا رائع حقاً. 159 00:13:50,330 --> 00:13:52,416 يسرّني أن استطعت بيع الشركة. 160 00:13:52,499 --> 00:13:54,209 على الأقل ستخرجين ببعض المال. 161 00:13:54,293 --> 00:13:55,544 هذا بفضلك. 162 00:13:56,545 --> 00:13:59,173 لو لم تطفئ ذلك الدافع… 163 00:13:59,256 --> 00:14:01,175 لما كان لي وجود الآن حتى. 164 00:14:01,758 --> 00:14:05,721 إيه، لم تكن نيتي خيرية تماماً. أنقذت نفسي أيضاً. 165 00:14:09,516 --> 00:14:10,893 أه، أفترض أن عليّ الذهاب. 166 00:14:15,689 --> 00:14:16,690 يا "داني". 167 00:14:20,986 --> 00:14:22,362 في الزفاف… 168 00:14:24,948 --> 00:14:26,533 لم عرضتها؟ 169 00:14:27,075 --> 00:14:28,076 عرضت ماذا؟ 170 00:14:29,745 --> 00:14:30,954 تلك الأغنية. 171 00:14:36,084 --> 00:14:37,503 كانت فكرة "آمبر". 172 00:14:38,795 --> 00:14:40,214 تحب "بيلي سوان" هي الأخرى. 173 00:14:44,635 --> 00:14:46,762 إنها أغنية رائعة. 174 00:14:46,845 --> 00:14:47,846 نعم. 175 00:14:49,723 --> 00:14:50,724 تصبح على خير. 176 00:14:59,775 --> 00:15:01,902 - "كارين"؟ - نعم؟ 177 00:15:01,985 --> 00:15:03,445 لقد كذبت للتوّ. 178 00:15:04,363 --> 00:15:08,200 بشأن الأغنية. بشأني أنا وأنت. 179 00:15:08,283 --> 00:15:10,536 - بشأن كل شيء. استمعي وحسب. - "داني"… 180 00:15:11,578 --> 00:15:14,665 يوم الزفاف، شعرت بغثيان شديد. 181 00:15:16,041 --> 00:15:17,376 لم أعرف سببه بالتحديد 182 00:15:17,459 --> 00:15:20,337 حتى كنت هناك وكان العالم يدور أسفل مني، لكن… 183 00:15:21,922 --> 00:15:23,465 في تلك اللحظة، لم أكن أفكر في "آمبر". 184 00:15:23,549 --> 00:15:25,676 - لا أريد سماع هذا. - لم أفكر إلا فيك. 185 00:15:25,759 --> 00:15:27,135 - هذا غير مقبول. - إنها الحقيقة. 186 00:15:27,219 --> 00:15:29,346 - لا يهمني، لا أريد سماعها. - فكرت في عينيك. 187 00:15:29,429 --> 00:15:31,306 - ماذا؟ رباه. - رائحة شعرك، وشفتيك. 188 00:15:31,390 --> 00:15:33,433 - اذهب. اخرج من هنا. - وأني قد لا أراك مجدداً. 189 00:15:33,517 --> 00:15:36,562 توقف، الآن! 190 00:15:39,064 --> 00:15:40,649 هذا يكفي! 191 00:15:41,233 --> 00:15:44,862 تباً، ظننتك تجاوزت كل هذا! 192 00:15:46,989 --> 00:15:47,990 حاولت. 193 00:15:49,449 --> 00:15:51,285 لا تعرفين كم حاولت. 194 00:15:51,368 --> 00:15:53,078 لكني لن أخوض هذا مجدداً. 195 00:15:53,161 --> 00:15:56,206 لن تبدأ الاتصال بي في منتصف الليل مجدداً 196 00:15:56,290 --> 00:15:58,208 والمجيء إلى بيتي سكراناً. 197 00:15:58,292 --> 00:15:59,960 هذا لن يحدث، حسناً؟ 198 00:16:01,962 --> 00:16:04,089 يجب أن تمضي قدماً. 199 00:16:05,007 --> 00:16:06,008 أرجوك. 200 00:16:07,092 --> 00:16:10,262 كان خطأ، حسناً؟ أنا آسفة. 201 00:16:11,138 --> 00:16:13,015 ما كان ينبغي أن يحدث قط. 202 00:16:18,103 --> 00:16:19,438 أهذا بسبب "إد"؟ 203 00:16:20,189 --> 00:16:21,190 ماذا؟ 204 00:16:21,982 --> 00:16:23,984 رأيت كيف كنتما في الزفاف. 205 00:16:24,067 --> 00:16:26,153 لا أصدق أنك ستعودين إلى ذلك الوغد. 206 00:16:26,236 --> 00:16:27,738 رباه يا "داني". 207 00:16:27,821 --> 00:16:29,948 طريقة احتقاره لك، وللجميع، 208 00:16:30,032 --> 00:16:32,075 كأنه هبة الرب إلى هذا العالم أو ما شابه. 209 00:16:32,159 --> 00:16:34,703 "داني"، لا علاقة لهذا بـ"إد". 210 00:16:34,786 --> 00:16:36,205 لا علاقة! حسناً؟ 211 00:16:36,705 --> 00:16:39,333 عليك أن تعود إلى زوجتك. 212 00:17:05,150 --> 00:17:07,653 "(أوستن)، (تكساس)" 213 00:17:07,736 --> 00:17:09,154 لكني أحب "جون". 214 00:17:09,988 --> 00:17:13,534 نحن متفقان في معظم القضايا، وبيننا وئام كبير. 215 00:17:13,617 --> 00:17:15,202 ليس الوئام بيت القصيد. 216 00:17:15,285 --> 00:17:18,914 بل هو اختيار نائب رئيس سيضيف قيمة إلى قائمة المرشحين. 217 00:17:18,997 --> 00:17:20,540 اختيار وسطي مثل "ماكين"… 218 00:17:20,624 --> 00:17:22,835 سيساعدني على اجتذاب الديمقراطيين. 219 00:17:23,710 --> 00:17:26,505 يفضل الحدّ من الضرائب والإنفاق واللوائح، 220 00:17:26,588 --> 00:17:29,842 لكنه أيضاً ليبرالي اجتماعي وبطل حرب. 221 00:17:30,676 --> 00:17:33,262 إذا حدث لي شيء، فسيكون رئيساً رائعاً. 222 00:17:33,345 --> 00:17:35,472 لن نُضطر إلى القلق بشأن هذا 223 00:17:35,556 --> 00:17:37,724 إن لم تصبحي الرئيسة في المقام الأول. 224 00:17:39,977 --> 00:17:41,603 لا تحتاجين إلى نسخة أخرى منك. 225 00:17:41,687 --> 00:17:44,648 تحتاجين إلى شخص يسدّ نقاط ضعفك. 226 00:17:44,731 --> 00:17:46,358 "كلينتون" زاد 6 نقاط في معظم الاستطلاعات، 227 00:17:46,441 --> 00:17:48,819 ولديه أفضلية بـ20 نقطة لدى الناخبين الذكور. 228 00:17:48,902 --> 00:17:51,321 نعم، لا يهم أني رائدة فضاء سابقة 229 00:17:51,405 --> 00:17:53,615 وضعت حياتها على المحك أكثر من عقد. 230 00:17:54,324 --> 00:17:57,327 أترشح في حزب مهووس بالذكور الأقوياء، 231 00:17:57,411 --> 00:18:00,330 لذا أحتاج إلى واحد ليكون نائبي. أهذا ما تقصد؟ 232 00:18:00,414 --> 00:18:03,584 بالتحديد. بالأخص شخص يثير حماس الإنجيليين. 233 00:18:05,335 --> 00:18:08,172 لهذا أريدك أن تلقي نظرة أخرى إلى "براغ". 234 00:18:09,965 --> 00:18:12,009 لا يجب أن يكون شخصاً يعجبك. 235 00:18:12,092 --> 00:18:14,011 بل شخصاً يعجب قاعدة الناخبين. 236 00:18:14,761 --> 00:18:17,181 أتعرف ما قاله عن "المريخ"؟ 237 00:18:17,264 --> 00:18:18,849 يفضل بعثة مأهولة. 238 00:18:18,932 --> 00:18:22,019 لأنه يقول إن "المريخ" في نفس مدار "الأرض" 239 00:18:22,102 --> 00:18:24,271 وبه قنوات مليئة بالمياه. 240 00:18:26,064 --> 00:18:28,984 حسناً، ليس خبيراً بالجانب العلمي. ستعلّمينه سريعاً. 241 00:18:29,067 --> 00:18:33,488 النقطة أنه من الأعضاء المؤسسين لمنظمة "محافظون من أجل المسيح". 242 00:18:33,572 --> 00:18:34,573 نعم. 243 00:18:36,742 --> 00:18:39,077 هل نريد يمينياً متطرفاً إلى هذا الحد ليكون نائبي؟ 244 00:18:40,704 --> 00:18:43,498 ليس المهم ما نريده، بل ما نحتاج إليه. 245 00:18:48,837 --> 00:18:53,008 طيب. رتّب لاجتماع، لكني لن أعد بأي شيء. 246 00:18:55,469 --> 00:18:57,429 - بابا! - رباه! 247 00:18:59,473 --> 00:19:00,766 اليد الشريرة! 248 00:19:00,849 --> 00:19:04,436 اليد الشريرة، لم أرها. أظن أن البر أمان. 249 00:19:05,437 --> 00:19:06,605 احذر يا بابا! 250 00:19:06,688 --> 00:19:09,942 - رباه! ستطاردك! - ساعديني يا ماما! 251 00:19:10,025 --> 00:19:12,569 تراجعي أيتها اليد الشريرة! 252 00:19:12,653 --> 00:19:15,614 - ها هي آتية هنا. - تراجعي أيتها اليد الشريرة! 253 00:19:15,697 --> 00:19:17,157 - الجانب الآخر. - بئساً. 254 00:19:17,241 --> 00:19:18,283 بئساً. 255 00:19:19,201 --> 00:19:20,369 نعم يا "سكوتي"! 256 00:19:22,371 --> 00:19:25,040 فعلتها! انتصرت! 257 00:19:26,458 --> 00:19:30,170 "وادي (ميلاس) - وادي (كاندور) موقع الهبوط الأساسي" 258 00:19:36,969 --> 00:19:39,429 - أحسنت يا أميرال. - شكراً. 259 00:19:41,598 --> 00:19:42,683 أهلاً يا "بوب". 260 00:19:45,310 --> 00:19:46,311 أهلاً يا "بوب". 261 00:19:50,190 --> 00:19:52,150 آمل أن هذا الشيء لن يبطئك أكثر من اللازم. 262 00:19:52,234 --> 00:19:55,153 لا. فقط لا أستطيع قيادة سيارة يدوية لبضعة أسابيع. 263 00:19:58,323 --> 00:20:02,077 استأجرت إحدى تلك السيارات الكهربائية الحديثة. 264 00:20:02,160 --> 00:20:04,329 لا سرعات. مجرد قوة خام. 265 00:20:05,080 --> 00:20:08,125 تنطلق من 0 إلى 95 كلم في 3.4 ثوان. 266 00:20:09,251 --> 00:20:10,252 رائع! 267 00:20:13,964 --> 00:20:15,424 مبارك على "المريخ". 268 00:20:16,425 --> 00:20:18,886 يبدو أن "ناسا" ما زالت تفضّل السنّ على الجمال. 269 00:20:18,969 --> 00:20:22,264 قطعاً لا! كلّفني هذا التكليف صندوقاً كاملاً من ويسكي "غلينفيديتش". 270 00:20:22,347 --> 00:20:24,141 "مولي" لا تقتنع بسهولة. 271 00:20:24,224 --> 00:20:26,226 - أنا خبيرة بذلك. - اسمعي، أعدك 272 00:20:26,310 --> 00:20:30,856 بأن أترك قفصاً كاملاً من أي مشروب تحبينه على "المريخ". 273 00:20:30,939 --> 00:20:35,110 إذا لم تذبل جثتك الشيخوخية تلك أولاً. 274 00:20:35,194 --> 00:20:40,282 هذا محال. كل شيء ما زال متيناً. 275 00:20:40,365 --> 00:20:41,658 عدا تلك الساق. 276 00:20:41,742 --> 00:20:43,035 ستتعافى قريباً. 277 00:20:44,119 --> 00:20:45,120 آمل ذلك. 278 00:20:46,705 --> 00:20:51,043 لأنك إن تعثرت، حتى ثانية واحدة، 279 00:20:52,377 --> 00:20:55,297 فسأتدخل وأسرق مقعدك في لمح البصر. 280 00:20:56,507 --> 00:20:58,967 سأتربص بك أنا وطاقم دعمي 281 00:20:59,051 --> 00:21:00,511 حتى موعد الإطلاق. 282 00:21:00,594 --> 00:21:02,846 لا أتوقع شيئاً أقل من هذا. 283 00:21:06,975 --> 00:21:08,936 هيا. 284 00:21:12,856 --> 00:21:15,192 "(ناسا)" 285 00:21:24,952 --> 00:21:27,162 أهلاً يا أبي. كيف حال ساقك؟ 286 00:21:27,246 --> 00:21:32,251 بخير. وكنت لتعرفين ذلك لو أجبت على مكالماتي. 287 00:21:32,334 --> 00:21:33,710 أعرف، آسفة. 288 00:21:34,211 --> 00:21:36,547 بأي حال، عندي خبر لك. 289 00:21:36,630 --> 00:21:39,132 لا تخبرني. هل حطمت "إيفون" سيارة أخرى؟ 290 00:21:41,093 --> 00:21:42,594 لا. 291 00:21:44,471 --> 00:21:45,806 يجدر بالمرة أن تعرفي. 292 00:21:46,431 --> 00:21:49,810 أنا وهي… سننفصل. 293 00:21:49,893 --> 00:21:55,148 عجباً! أقل من سنة. هذا رقم قياسي جديد لك. 294 00:21:55,232 --> 00:21:57,943 يمكنك على الأقل التظاهر بحزنك على الأمر. 295 00:21:58,026 --> 00:22:00,112 أنت محق، آسفة. كانت هذه فظاظة. 296 00:22:01,154 --> 00:22:03,740 إذاً، إلى أين ستنتقل الآن؟ 297 00:22:04,241 --> 00:22:06,201 أرجو أنه ليس إلى فندق "شامروك" مجدداً. 298 00:22:06,285 --> 00:22:11,206 لا. في الواقع وجدت حياً جديداً رائعاً. 299 00:22:11,290 --> 00:22:12,958 أظنك ستحبينه. 300 00:22:13,041 --> 00:22:14,585 حقاً؟ أين؟ 301 00:22:20,382 --> 00:22:21,884 بهذه المنطقة. 302 00:22:22,551 --> 00:22:24,261 كُلّفت بالبعثة؟ 303 00:22:24,761 --> 00:22:26,889 يا للهول! 304 00:22:29,183 --> 00:22:31,268 مبارك يا أبي! 305 00:22:31,351 --> 00:22:33,645 نعم. كُلّفت بها. 306 00:22:33,729 --> 00:22:37,065 ويُقال إن المحرك الروسي يعاني في مراحله الأولية، 307 00:22:37,149 --> 00:22:41,445 لذا، تأكدي من أن "الولايات المتحدة" ستفوز بهذا السباق. 308 00:22:42,446 --> 00:22:44,990 وإليك مفاجأة أخرى. 309 00:22:47,743 --> 00:22:48,994 ما رأيك بأن ترافقيني؟ 310 00:22:50,454 --> 00:22:51,538 إلى "المريخ"؟ 311 00:22:51,622 --> 00:22:54,333 استعددت لهذا طوال حياتك يا "كيل". 312 00:22:55,042 --> 00:22:59,087 هل ستخاطر "ناسا" باشتراك عائلة معاً في بعثة كهذه؟ 313 00:22:59,171 --> 00:23:02,174 ما زال لأبيك نفوذ في المكتب. 314 00:23:02,257 --> 00:23:03,842 أنا و"مولي" تفاهمنا. 315 00:23:03,926 --> 00:23:05,552 نعم، شبكة العجائز. 316 00:23:05,636 --> 00:23:08,514 هذه فرصة لك لتوسعي آفاقك يا فتاة، 317 00:23:08,597 --> 00:23:10,098 وتعودي إلى السماء. 318 00:23:11,058 --> 00:23:12,684 لا أعرف. أنا… 319 00:23:12,768 --> 00:23:16,730 سأُضطر إلى تأجيل أبحاثي هنا 4 أو 5 سنوات. 320 00:23:16,813 --> 00:23:20,400 أعرض عليك فرصة أن تكوني أحد أوائل البشر على "المريخ"، 321 00:23:20,484 --> 00:23:22,319 وتتحدثين عن أبحاث؟ 322 00:23:22,402 --> 00:23:24,613 لا أفهم. 323 00:23:24,696 --> 00:23:27,533 4 سنوات في "أنابوليس"، وسنتان في مدرسة الطيران. 324 00:23:27,616 --> 00:23:31,161 تفوقت في تدريب ريادة الفضاء وأولى رحلاتك إلى "سكاي لاب". 325 00:23:31,245 --> 00:23:33,997 لكن بدلاً من الرجوع إلى الفضاء، 326 00:23:34,081 --> 00:23:37,835 تطاردين بكتريا في مؤخرة العالم. 327 00:23:37,918 --> 00:23:42,506 هذا البحث يعلّمنا كيف يُحتمل أن الحياة تطورت على "المريخ". 328 00:23:43,382 --> 00:23:45,425 وجدنا سلالة من "سفينغوموناس ديسيكابيلوس" 329 00:23:45,509 --> 00:23:47,761 قد تنجو في البرد القارس هناك. 330 00:23:47,845 --> 00:23:51,181 فتعالي معي، وأحضري تلك "سوينغالينغ" تلك معك، 331 00:23:51,265 --> 00:23:53,767 واكتشفي كيف يمكنك الزراعة هناك. 332 00:23:53,851 --> 00:23:54,893 "سفينغوموناس". 333 00:23:56,103 --> 00:23:58,897 "سوينغابانغاس". هذا ما قلته. 334 00:24:01,859 --> 00:24:02,860 إذاً… 335 00:24:05,404 --> 00:24:06,822 هل توافقين؟ 336 00:24:09,032 --> 00:24:10,492 بالطبع أوافق. 337 00:24:12,703 --> 00:24:15,789 أحسنت! ستكون كالأيام الخوالي. 338 00:24:15,873 --> 00:24:18,500 أحبك. دائماً. 339 00:24:19,251 --> 00:24:22,045 أحبك أيضاً يا أبي. دائماً. 340 00:24:22,129 --> 00:24:23,630 سلام. 341 00:24:35,601 --> 00:24:37,477 - أهلاً. - أهلاً. 342 00:24:42,316 --> 00:24:44,610 ممم، ممم! رائحة الجمبري شهية فعلاً. 343 00:24:47,070 --> 00:24:48,989 احذر فقط من أن تطهوه أكثر من اللازم. 344 00:24:49,489 --> 00:24:51,408 القائدة البارعة لا تدقق في كل تفاصيل طاقمها. 345 00:24:59,875 --> 00:25:01,502 أفترض أنه لهذا لم أُكلّف بالبعثة. 346 00:25:04,046 --> 00:25:05,255 "مولي" كلفت "إد" بها. 347 00:25:06,632 --> 00:25:07,758 أنا احتياطيته. 348 00:25:09,092 --> 00:25:10,385 حبيبتي، آسف جداً. 349 00:25:12,304 --> 00:25:13,722 أعرف كم أردتها. 350 00:25:23,857 --> 00:25:25,943 لا تبدو مستاء كثيراً. 351 00:25:31,740 --> 00:25:32,741 طيب… 352 00:25:34,826 --> 00:25:36,787 يجب أن أعترف أني مرتاح بعض الشيء. 353 00:25:38,372 --> 00:25:40,040 ظننتك لا تمانع ذهابي. 354 00:25:40,123 --> 00:25:42,751 اسمعي، عرفت أن الفضاء خطير. لكنه كان نوعاً ما… 355 00:25:45,212 --> 00:25:46,964 …فكرة مجردة. أتعرفين؟ 356 00:25:49,716 --> 00:25:51,510 بعد ما مررنا به هناك. 357 00:25:51,593 --> 00:25:55,639 أعرف، أنا… إنه حقيقي الآن. أتفهّم. 358 00:25:56,640 --> 00:25:59,560 لكن ما زال مقرراً صعودي في 1998. تعرف ذلك. 359 00:25:59,643 --> 00:26:00,644 أعرف. 360 00:26:02,104 --> 00:26:06,024 لكن على الأقل سيكون "آيزياه" خرج من المدرسة، ويحتاج إلى كل مساعدة ممكنة. 361 00:26:06,108 --> 00:26:08,110 لا أحتاج إلى مساعدة. 362 00:26:08,193 --> 00:26:09,820 نتائج اختباراتك لمنتصف الفصل توحي بعكس ذلك. 363 00:26:09,903 --> 00:26:12,239 تعرفان أني أحب العودة من الخلف. سأتولّى الأمر. 364 00:26:12,322 --> 00:26:13,574 كنت أستذكر الآن. 365 00:26:13,657 --> 00:26:15,951 ألهذا سمعت أصوات الطلق الناري من غرفتك؟ 366 00:26:17,494 --> 00:26:21,039 إذاً، أمم، لم نتحدث عن كونك في البيت؟ 367 00:26:22,708 --> 00:26:25,335 اختير السيد "بالدوين" لبعثة "المريخ". 368 00:26:25,419 --> 00:26:28,255 اختاروا الرجل الأبيض المسنّ. أمر صادم. 369 00:26:28,922 --> 00:26:31,341 أسيأخذ معه عكازاً وكيس فغرة قولون معه؟ 370 00:26:31,425 --> 00:26:32,759 حسناً، اهدأ. 371 00:26:33,677 --> 00:26:38,473 الخبر السار أني سأكون موجودة لمساعدتك على بحث تاريخ التنسيب المتقدم. 372 00:26:38,557 --> 00:26:39,850 ما الموضوع مجدداً؟ 373 00:26:39,933 --> 00:26:40,976 "جون أدامز". 374 00:26:41,727 --> 00:26:45,147 "جون أدامز"، الذي حشا المحاكم قضاة فيدراليين. 375 00:26:45,230 --> 00:26:49,484 القضية القديمة قدم الزمان. حقوق الولايات مقابل الحكومة الكبرى. 376 00:26:49,568 --> 00:26:53,280 "إلين ويلسون" و"بيل كلينتون" سيخوضان ذلك الجدال نفسه اليوم. 377 00:26:53,363 --> 00:26:54,781 سيكون هذا ممتعاً. 378 00:26:54,865 --> 00:26:57,075 الآن أتمنى حقاً لو حصلت على منصب القائدة. 379 00:27:01,121 --> 00:27:03,290 الإنفاق الأهوج أدّى بالحاكم "بيل كلينتون" 380 00:27:03,373 --> 00:27:06,418 إلى زيادة ضريبة المبيعات في "أركانسا" بنسبة 33 بالمئة. 381 00:27:06,502 --> 00:27:08,420 "ضريبة الجعة - ضريبة البيوت المتنقلة ضريبة السياحة" 382 00:27:08,504 --> 00:27:10,088 والآن يأمل أن يصبح الرئيس 383 00:27:10,172 --> 00:27:14,218 ليزيد الإنفاق الحكومي الفيدرالي بقدر 220 مليار دولار، 384 00:27:14,301 --> 00:27:16,386 مجبراً كل أمريكي على دفع مزيد من الضرائب. 385 00:27:16,470 --> 00:27:17,387 "لا" 386 00:27:17,471 --> 00:27:20,224 لهذا نحتاج إلى بطلة أمريكية حقيقية لتقاتل من أجلنا. 387 00:27:20,307 --> 00:27:23,060 السيناتور "إلين ويلسون" ستقول لا 388 00:27:23,143 --> 00:27:25,729 لسياسات "كلينتون" الكارثية الخاصة بالضرائب والإنفاق. 389 00:27:25,812 --> 00:27:27,731 ولهذا أترشح للرئاسة. 390 00:27:27,814 --> 00:27:30,484 لنبن مستقبلاً أفضل. معاً. 391 00:27:30,567 --> 00:27:31,568 "(إلين ويلسون) للرئاسة 1992" 392 00:27:32,110 --> 00:27:35,197 حين تكتسي مقلاتك المفضلة بالوسخ، 393 00:27:35,280 --> 00:27:37,032 جربي تركيبتنا الجديدة لإزالة الدهون برائحة الليمون. 394 00:27:37,115 --> 00:27:38,700 متحمسون جداً لوجودك هنا يا سيدي. 395 00:27:39,284 --> 00:27:42,287 حاكم "براغ". شكراً على مجيئك بهذه السرعة. 396 00:27:42,371 --> 00:27:43,997 أثق بأن لديك أشغالاً كثيرة. 397 00:27:44,081 --> 00:27:47,125 أفترض أنها ليست بقدر أشغالك يا سيدتي. 398 00:27:47,209 --> 00:27:48,502 شرف لي الوجود هنا. 399 00:27:48,585 --> 00:27:49,920 آسفة على هذه الكركبة. 400 00:27:50,003 --> 00:27:52,297 نحن في خضم نقل مقر حملتنا 401 00:27:52,381 --> 00:27:55,884 إلى مبنى أكبر، وعمّت الفوضى قليلاً. 402 00:27:55,968 --> 00:27:57,469 صدقيني، أتفهّم. 403 00:27:57,553 --> 00:28:00,430 جددنا قصر الحاكم العام الماضي، 404 00:28:00,514 --> 00:28:03,892 وما زلت أحاول العثور على زرّي أكمامي المفضلين. 405 00:28:06,436 --> 00:28:11,191 طيب، لم نتعامل بصفة شخصية كثيراً، 406 00:28:11,275 --> 00:28:15,195 لكني طالما أُعجبت بسلوكك الصريح. 407 00:28:15,696 --> 00:28:17,531 أرجو أن هذا شيء مشترك بيننا. 408 00:28:17,614 --> 00:28:19,116 أوافقك تماماً. 409 00:28:19,199 --> 00:28:22,494 أنا من معجبيك منذ… 410 00:28:22,578 --> 00:28:24,580 طيب، تعرفين. 411 00:28:24,663 --> 00:28:26,707 - الخزان؟ - الخزان. 412 00:28:26,790 --> 00:28:29,877 كان هذا شيئاً مميزاً. أثق بأنك تسمعين هذا كثيراً. 413 00:28:30,878 --> 00:28:32,337 كل يوم فقط. 414 00:28:32,421 --> 00:28:35,299 أراقبك مذّاك الحين، 415 00:28:35,382 --> 00:28:39,595 وصوتك في مجلس الشيوخ كان قيّماً جداً لدى الحزب. 416 00:28:39,678 --> 00:28:42,181 تأخذيننا إلى القرن الـ21. 417 00:28:42,264 --> 00:28:44,516 رغم مقاومتنا، بالتأكيد. 418 00:28:45,893 --> 00:28:47,102 شكراً على قول ذلك. 419 00:28:48,520 --> 00:28:50,981 إذاً، كما أثق بأن "لاري" قد أخبرك، 420 00:28:51,064 --> 00:28:53,692 أدرس خياراتي لمن يترشح نائباً لي. 421 00:28:54,318 --> 00:28:56,069 وقبل أن أخذ قراري النهائي، 422 00:28:56,153 --> 00:28:59,531 أردت خوض حديث صريح معك. 423 00:28:59,615 --> 00:29:02,117 - الحديث الوحيد الجدير بخوضه. - جيد. 424 00:29:02,201 --> 00:29:07,080 تُوجد عدة مناطق لا نتفق عليها. 425 00:29:07,873 --> 00:29:09,708 مثلاً، أبحاث الخلايا الجزعية. 426 00:29:09,791 --> 00:29:13,754 صحيح. لا أدعمها. 427 00:29:14,254 --> 00:29:16,089 أنا مناهض دؤوب للإجهاض. 428 00:29:16,173 --> 00:29:17,341 وأنا كذلك، 429 00:29:17,424 --> 00:29:22,596 لكن هذا مجال واعد من الأبحاث العلمية قد ينقذ أرواحاً. 430 00:29:27,100 --> 00:29:30,437 اسمع، أريد أن يكون نائبي شخصاً أستطيع الاعتماد عليه 431 00:29:30,521 --> 00:29:33,607 ليبدي رأيه الصادق غير المجمّل. 432 00:29:33,690 --> 00:29:34,691 دائماً. 433 00:29:34,775 --> 00:29:37,444 لكني أحتاج أيضاً إلى أن يكون في صفي، 434 00:29:37,528 --> 00:29:41,323 حتى إن لم يتفق مع كل قرار أو موقف أتخذه. 435 00:29:42,908 --> 00:29:45,035 وفي بعض الأحيان سأطلب من نائبي 436 00:29:45,118 --> 00:29:47,829 تأييد شيء لا يتفق معه. 437 00:29:49,873 --> 00:29:51,834 أهذا شيء تشعر بأنك تقدر عليه يا حضرة الحاكم؟ 438 00:29:55,671 --> 00:29:59,258 هل تُوجد تضحيات يجب بذلها؟ بالطبع. 439 00:30:00,133 --> 00:30:03,512 لكن التضحية جزء من أي رحلة. 440 00:30:03,595 --> 00:30:06,431 سيدتي، سأكون صريحاً معك، كما كنت معي. 441 00:30:06,515 --> 00:30:10,227 لا أحد أفضّل أن أتبعه إلى أي مكان 442 00:30:10,727 --> 00:30:13,105 على بطلة أمريكية مثلك. 443 00:30:13,730 --> 00:30:17,985 لقد طال تصوير الحزب الجمهوري 444 00:30:18,068 --> 00:30:19,778 بأشخاص يشبهونني. 445 00:30:21,405 --> 00:30:25,409 سيكون شرفاً إن طُلبت مني الخدمة معك. 446 00:30:37,421 --> 00:30:39,506 - أهلاً. عدت مبكراً. - أهلاً. 447 00:30:39,590 --> 00:30:41,717 هل مع جماعة الاحتواء الكهرومغناطيسي البضاعة؟ 448 00:30:41,800 --> 00:30:43,135 إنها واعدة جداً. 449 00:30:43,218 --> 00:30:47,222 عظيم. أنا… يجب أن اقول إني منزعج قليلاً. 450 00:30:47,764 --> 00:30:48,765 لم؟ 451 00:30:48,849 --> 00:30:49,975 لأن… 452 00:30:50,726 --> 00:30:54,229 لقد راهنت على قيادة "دانييل" بعثة "المريخ" 1996. 453 00:30:54,313 --> 00:30:55,606 ظننته أمراً مضموناً. 454 00:30:55,689 --> 00:30:59,484 لا تسيئي فهمي. أتفهّم سبب اختياركم "إد"، لكن… 455 00:30:59,568 --> 00:31:01,361 مهلاً. ماذا قلت؟ 456 00:31:03,530 --> 00:31:04,573 لا، فقط… 457 00:31:05,574 --> 00:31:08,952 أعني، اخترتم "إد" قائداً. 458 00:31:16,627 --> 00:31:17,628 صح؟ 459 00:31:19,755 --> 00:31:22,090 يجب تعديل الصفات الشخصية، 460 00:31:22,174 --> 00:31:27,137 ما يعني أن "بايب روث" لن يملك خياراً سوى ما اختارته المنظمة في البداية. 461 00:31:28,472 --> 00:31:29,723 اهدأ يا "أولي". 462 00:31:31,266 --> 00:31:34,978 هلّا تخبرينني لم عليّ سماع أنك اخترت "إد بالدوين" قائداً 463 00:31:35,062 --> 00:31:36,396 من "بيل ستراوسر"؟ 464 00:31:36,980 --> 00:31:38,690 ذكرت هذا في مذكرة. 465 00:31:38,774 --> 00:31:41,235 أفترض أنك لم يتسنّ لك قراءتها بعد. 466 00:31:41,318 --> 00:31:44,279 اتفقنا على متابعة النقاش حين أعود. 467 00:31:44,363 --> 00:31:47,616 ها أنت ذي، وها نحن نناقش. 468 00:31:48,659 --> 00:31:51,703 بحقك. لقد تصرفت من وراء ظهري وأنا مسافرة. 469 00:31:51,787 --> 00:31:52,996 وراء ظهرك؟ 470 00:31:53,080 --> 00:31:55,916 أتقصدين مثل تكوين لجنة زائفة لاختيار الـ"آسكان"؟ 471 00:31:55,999 --> 00:31:58,794 أولئك من أفضل العقول العلمية بهذه الوكالة. 472 00:31:58,877 --> 00:32:01,880 بحقك. تحاولين إخصاء هذا المكتب 473 00:32:01,964 --> 00:32:05,384 كما فعلت بكل قسم آخر في هذه الوكالة 474 00:32:05,467 --> 00:32:07,094 على مدار آخر عقد. 475 00:32:07,177 --> 00:32:08,595 هذا ما تظنينني أفعله؟ 476 00:32:08,679 --> 00:32:13,308 لا تحبين عدم وجود شخص يمتثل لكل نزواتك. 477 00:32:14,101 --> 00:32:17,104 لا يهمني كم عدد أصدقائك في "واشنطن". 478 00:32:17,688 --> 00:32:20,357 - لن أسمح لك بإكراه… - تسمحين؟ 479 00:32:20,440 --> 00:32:22,192 لن تسمحي؟ 480 00:32:22,276 --> 00:32:23,610 "مولي"، لسنا في الستينيات، 481 00:32:23,694 --> 00:32:26,071 و"ناسا" ليست نفس المكان الذي كانت عليه في وجود "ديك". 482 00:32:26,154 --> 00:32:27,865 ورفضك الأعمى… 483 00:32:31,910 --> 00:32:34,162 - ليس هذا ما قصدته. - أعرف ما قصدته. 484 00:32:34,246 --> 00:32:38,000 انتهيت من الجدال معك حول هذا. وظيفتي تعيين جميع أطقم الطيران، 485 00:32:38,083 --> 00:32:41,461 بما يشمل من سيقود بعثة "المريخ" 1996. 486 00:32:41,545 --> 00:32:42,546 فأديت وظيفتي. 487 00:32:42,629 --> 00:32:45,340 - ما كان ينبغي لك فعل هذا. - ما حصل قد حصل. 488 00:32:48,468 --> 00:32:50,596 لا، ما حصل الآن سيُلغى. 489 00:32:50,679 --> 00:32:52,306 أنت مفصولة يا "مولي". 490 00:32:56,143 --> 00:32:57,227 ما كنت لتجرئي. 491 00:32:57,728 --> 00:33:00,355 بلى. وقد جرؤت. 492 00:33:01,273 --> 00:33:04,234 اتركي شارتك عند المكتب وأنت خارجة. 493 00:33:21,919 --> 00:33:23,128 الأميرال "بالدوين" هنا. 494 00:33:24,087 --> 00:33:25,714 - أهلاً يا "إد". - أهلاً. 495 00:33:25,797 --> 00:33:26,715 اجلس. 496 00:33:26,798 --> 00:33:30,010 هل تسنّى لك النظر إلى قائمة طاقمي المرغوب فيها بعد؟ 497 00:33:32,679 --> 00:33:34,056 "إد"، علينا التحدث. 498 00:33:35,557 --> 00:33:37,601 أعرف. بخصوص "كيلي"، صح؟ 499 00:33:37,684 --> 00:33:40,562 اسمعي، أتفّهم. لكن ليس السبب فقط أنها ابنتي. 500 00:33:40,646 --> 00:33:43,815 - إنها مؤهلة بقوة… - "إد"، ليس بخصوص هذا. 501 00:33:45,943 --> 00:33:46,944 حسناً. 502 00:33:52,574 --> 00:33:55,077 لن تقود بعثة "المريخ". 503 00:33:57,496 --> 00:33:58,580 ماذا؟ 504 00:33:58,664 --> 00:34:00,457 - لا، "مولي"… - تسرعت. 505 00:34:01,667 --> 00:34:06,088 تسرعت في اتخاذ القرار. "دانييل بول" هي اختيار الوكالة. 506 00:34:13,804 --> 00:34:15,597 لا أفهم. 507 00:34:15,681 --> 00:34:18,141 "إد"، أنت قائد عظيم. لا أحد يشكك في ذلك. 508 00:34:18,225 --> 00:34:22,813 لكن "دانييل" لديها مهارات أوسع في العلوم الكوكبية و… 509 00:34:22,896 --> 00:34:24,106 هذا هراء. 510 00:34:26,440 --> 00:34:28,025 أن تتقاذفاني هكذا. 511 00:34:28,819 --> 00:34:31,822 أعلم. وأعتذر. 512 00:34:33,197 --> 00:34:37,661 مهلاً، ماذا حدث بحق السماء؟ لم لا تخبرني "مولي" بهذا؟ 513 00:34:38,536 --> 00:34:40,330 لأنه قراري. 514 00:34:41,540 --> 00:34:43,166 و"مولي" لم تعد تعمل هنا. 515 00:34:45,085 --> 00:34:47,254 - منذ متى؟ - منذ اليوم. 516 00:34:47,880 --> 00:34:49,590 فمن بديلتها؟ 517 00:34:49,672 --> 00:34:51,925 من الآن، ستتحدد أطقم الطيران 518 00:34:52,009 --> 00:34:55,094 بناء على مؤشرات البعثات التي تقررها لجنة اختيار. 519 00:34:57,890 --> 00:34:59,516 لجنة اختيار. 520 00:35:03,395 --> 00:35:05,314 لجنة اختيار. 521 00:35:06,273 --> 00:35:10,777 إذاً المتخاذلون والعلماء هم أصحاب القرار أخيراً. 522 00:35:10,861 --> 00:35:13,697 أعلم أن هذا النظام الجديد سيحتاج إلى بعض التأقلم. 523 00:35:13,780 --> 00:35:15,866 تأقلم! يا للهول! 524 00:35:16,783 --> 00:35:19,286 سبب بناء "ديك" هذا النظام هو معرفتنا 525 00:35:19,369 --> 00:35:24,208 أن صاحب القرار قد خاطر بنفسه مثلنا. 526 00:35:27,294 --> 00:35:30,506 لكن القرار الآن لحفنة من موظفي المكاتب المتزلفين. 527 00:35:31,590 --> 00:35:34,510 أحسنت يا "مارغو". آمل أنك فخورة بنفسك. 528 00:35:46,688 --> 00:35:48,273 - محال. - انظر إليه! 529 00:35:51,610 --> 00:35:52,611 - يسحقه. - ها هو ذا! 530 00:35:52,694 --> 00:35:55,239 - بداية قوية. - ها هو ذا. حسناً. 531 00:35:55,322 --> 00:35:57,741 - "بومبشيل" سيتألق. - بحقك. ما كنت لأراهن عليه. 532 00:35:57,824 --> 00:35:58,825 - لن يتألق. - انظر! 533 00:35:58,909 --> 00:36:00,619 انظر. إنه يسحقه. 534 00:36:00,702 --> 00:36:03,080 - إنه يسحقه. - بحقك. 535 00:36:03,664 --> 00:36:05,332 رفعه في الهواء! 536 00:36:08,085 --> 00:36:10,170 بئساً. 537 00:36:12,506 --> 00:36:14,049 عجباً! 538 00:36:14,132 --> 00:36:16,635 تؤلمني مشاهدة هذا. 539 00:36:16,718 --> 00:36:18,011 - "بومبشيل" يُدمّر. - مرحباً؟ 540 00:36:18,095 --> 00:36:19,429 بئساً. 541 00:36:20,013 --> 00:36:22,224 - هذا فظيع. - أهلاً يا "مارغو". 542 00:36:22,307 --> 00:36:23,934 - أهلاً. نعم. - انتظر ثانية. 543 00:36:24,434 --> 00:36:27,729 لتبدأ معركة الروبوتات، وها هو "بومبشيل" بتلك الحزمة… 544 00:36:30,983 --> 00:36:32,109 تمزحين. 545 00:36:32,985 --> 00:36:35,070 ما… ماذا حدث لـ"إد"؟ 546 00:36:36,613 --> 00:36:37,865 لم؟ 547 00:36:37,948 --> 00:36:40,951 رباه. "مارغو"، أنا… أنا متحمسة جداً. 548 00:36:41,034 --> 00:36:44,121 ولن تندمي على هذا. اتفقنا؟ أعدك. 549 00:36:46,081 --> 00:36:48,500 نعم. أراك غداً. 550 00:36:51,753 --> 00:36:52,880 يا إلهي. 551 00:36:54,464 --> 00:36:55,757 رباه. 552 00:37:22,910 --> 00:37:27,039 لم أتوقع قط أن تفعل هذا. أفترض أن الزمان قد تغير فعلاً. 553 00:37:27,122 --> 00:37:30,459 هذه ليست الوكالة التي انضممنا إليها. هذا مؤكد. 554 00:37:32,628 --> 00:37:34,505 يسرّني فقط أن "ديك" ليس حياً ليشهد هذا. 555 00:37:35,506 --> 00:37:38,175 نخب "ديك". و"باز". 556 00:37:39,051 --> 00:37:41,678 نخبك أنت وأنا، سلالة تنقرض. 557 00:37:48,685 --> 00:37:50,145 أتريد استعادة هذا؟ 558 00:37:50,229 --> 00:37:52,856 أثق بأن أدائي لن يتحسن عن هذا في التسديدات من قرب. 559 00:37:53,732 --> 00:37:55,692 غالباً يمكنني بيعها بثمن جيد في "أوت بوست". 560 00:37:55,776 --> 00:37:58,820 إنه تذكار رائد فضاء أصلي. 561 00:38:01,573 --> 00:38:02,991 "أوت بوست". 562 00:38:03,909 --> 00:38:06,411 ها هي مؤسسة عظيمة أخرى قد ضلت طريقها. 563 00:38:10,123 --> 00:38:13,836 نعم. مثلنا. 564 00:38:58,964 --> 00:39:01,925 "روساليس"، هيا. لندخلك. 565 00:39:03,927 --> 00:39:05,262 حسناً يا "رين". هيا بنا. 566 00:39:38,045 --> 00:39:40,047 "الأطباق الخاصة - فطيرة القمر (تشيلي) الفضاء - مخبوز (المريخ)" 567 00:39:43,133 --> 00:39:44,801 - شكراً. - يوماً سعيداً. 568 00:39:44,885 --> 00:39:45,886 "(أبولو 25)" 569 00:39:45,969 --> 00:39:47,804 "سكوتش" بثلج. شكراً. 570 00:39:58,106 --> 00:39:59,107 أهلاً يا "بوب". 571 00:39:59,608 --> 00:40:02,361 لا، لم أعد حتى أريد قول ذلك هنا. 572 00:40:02,444 --> 00:40:04,238 يبدو خطأ. 573 00:40:08,033 --> 00:40:10,911 بأي حال، مبارك. 574 00:40:12,496 --> 00:40:14,498 أول شخص على "المريخ". 575 00:40:14,581 --> 00:40:17,751 "إد"، لم يرد أن يحدث الأمر هكذا. 576 00:40:17,835 --> 00:40:19,002 تعرف ذلك. 577 00:40:19,086 --> 00:40:20,170 أنا آسفة. 578 00:40:20,963 --> 00:40:22,798 لم تفعلي شيئاً. "ناسا" هم من فعلوا. 579 00:40:23,715 --> 00:40:25,551 صارت السيطرة لمهووسي العلوم. 580 00:40:26,635 --> 00:40:27,803 تنبأ "غوردو" بهذا. 581 00:40:28,470 --> 00:40:31,807 توقع حدوثه منذ زمن لمّا كنا في "جيمس تاون". 582 00:40:33,016 --> 00:40:34,351 لا مجال للروّاد. 583 00:40:34,434 --> 00:40:36,186 من فتاة عيد الميلاد؟ 584 00:40:37,688 --> 00:40:39,106 3، 2، 1. 585 00:40:39,189 --> 00:40:40,566 إقلاع! 586 00:40:41,275 --> 00:40:42,651 عيد ميلاد سعيداً! 587 00:40:46,989 --> 00:40:48,365 إقلاع. 588 00:40:50,826 --> 00:40:56,915 بعد 4 سنوات، ستكونين على بعد 225 مليون كلم من هذا الهراء. 589 00:40:56,999 --> 00:41:00,127 وغالباً سأكون بذلك الركن أوقّع تذكارات. 590 00:41:00,878 --> 00:41:04,464 أستبعد هذا. لن يعرف أحد هنا من تكون. 591 00:41:06,717 --> 00:41:08,093 غالباً لا. 592 00:41:13,390 --> 00:41:14,808 أفترض أني سأتساءل دوماً 593 00:41:14,892 --> 00:41:17,769 لماذا لم أهبط بـ"أبولو 10" عندما سنحت لي الفرصة. 594 00:41:20,564 --> 00:41:22,608 لكن على الأقل كان هذا عمل يدي أنا. 595 00:41:23,525 --> 00:41:28,030 أما هذا… أن يُسلب الأمر مني… 596 00:41:29,031 --> 00:41:30,115 ولأجل… 597 00:41:34,369 --> 00:41:35,245 لأجل ماذا؟ 598 00:41:37,247 --> 00:41:38,248 "داني". 599 00:41:40,918 --> 00:41:42,503 أعرف قدراتك. 600 00:41:43,754 --> 00:41:48,592 أنا دربتك، وطرت معك. بل إني أعطيتك أول منصب قيادة. 601 00:41:48,675 --> 00:41:49,718 لكن؟ 602 00:41:49,801 --> 00:41:54,014 لكن يعلم كلانا أنه للأمر عوامل أخرى. 603 00:41:56,683 --> 00:41:57,851 عوامل أخرى؟ 604 00:42:00,187 --> 00:42:01,688 مثل ماذا يا "إد"؟ 605 00:42:01,772 --> 00:42:03,190 بحقك يا "داني". 606 00:42:05,067 --> 00:42:08,570 أنت رائدة فضاء بارعة. لا أحد يجادل ذلك. 607 00:42:08,654 --> 00:42:11,949 لكن لو تساوت الرؤوس، 608 00:42:12,032 --> 00:42:14,576 لقدت هذه البعثة، وتعرفين ذلك. 609 00:42:23,627 --> 00:42:25,128 لا أعرف حتى ماذا أقول. 610 00:42:27,631 --> 00:42:32,261 سمعت هراء كهذا طوال حياتي، لكن لم أتوقع قط أن أسمعه منك. 611 00:42:35,597 --> 00:42:36,682 "داني". 612 00:42:43,772 --> 00:42:45,691 "داني". 613 00:43:05,377 --> 00:43:06,420 هيا. 614 00:43:24,938 --> 00:43:26,315 ما الخطب؟ 615 00:43:27,024 --> 00:43:28,358 أضعت ساعتي. 616 00:43:29,735 --> 00:43:34,615 أثق بأنها موجودة بمكان ما. ستجدها. كما تفعل دوماً. 617 00:43:34,698 --> 00:43:36,658 هل "خافي" عندك؟ 618 00:43:36,742 --> 00:43:38,118 نعم… 619 00:43:40,037 --> 00:43:41,163 "خافي"! 620 00:43:43,874 --> 00:43:45,083 "خافي"! 621 00:43:45,167 --> 00:43:46,502 هل علاقتك طيبة بـ"فيك"؟ 622 00:43:48,670 --> 00:43:50,422 علاقتي طيبة به. 623 00:43:50,506 --> 00:43:52,341 لكن علاقته بي ليست طيبة. 624 00:43:52,424 --> 00:43:55,802 بابا، أرجوك أن تحاول إنجاح العلاقة بينكما، اتفقنا؟ 625 00:43:55,886 --> 00:43:56,929 - لا يمكن… - أهلاً يا ماما. 626 00:43:57,012 --> 00:43:59,932 أهلاً يا صغيري. هل تعرف أين أنا؟ 627 00:44:00,891 --> 00:44:02,017 أنا على القمر. 628 00:44:02,100 --> 00:44:05,229 أنا في قاعدة "جيمس تاون". 629 00:44:05,312 --> 00:44:07,231 رأيتها على التلفاز، صح؟ 630 00:44:07,314 --> 00:44:08,982 أعمل على "سوجورنر 1"، 631 00:44:09,066 --> 00:44:13,904 وهي هذه السفينة الكبيرة التي ستأخذ الناس من القمر إلى "المريخ" بعد 4 سنوات. 632 00:44:13,987 --> 00:44:17,324 أمك تعمل على المحركات التي ستأخذها إلى هناك. 633 00:44:24,748 --> 00:44:26,166 يشاهد "داك تيلز". 634 00:44:32,464 --> 00:44:35,092 بابا، هذا حقيقي. 635 00:44:35,759 --> 00:44:39,471 أنا هنا بالفعل. على القمر. 636 00:44:40,222 --> 00:44:41,306 أتصدّق هذا؟ 637 00:44:41,390 --> 00:44:45,477 لا. كانت أمك لتفخر بك جداً. 638 00:44:46,645 --> 00:44:48,313 لتفخر بك جداً. 639 00:44:56,530 --> 00:44:58,198 نعم، أتمنى لو كانت هنا أيضاً. 640 00:44:59,867 --> 00:45:01,869 "أليدا"، يجب أن أجد ساعتي. أنا آسف. 641 00:45:01,952 --> 00:45:03,871 عليّ إعداد العشاء في السادسة. 642 00:45:03,954 --> 00:45:05,455 ويجب أن أجد ساعتي. 643 00:45:05,539 --> 00:45:06,999 هل نظرت على المنضدة جوار السرير؟ 644 00:45:07,583 --> 00:45:10,210 - ربما سرقها أحدهم. - لم يسرق أحد ساعتك. 645 00:45:12,087 --> 00:45:13,505 بابا؟ 646 00:45:14,381 --> 00:45:15,465 بابا؟ 647 00:45:25,225 --> 00:45:29,771 والآن رجل تعرفونه جيداً، حاكمكم، "جيم براغ". 648 00:45:31,356 --> 00:45:32,858 مع أنه غير متوقع، 649 00:45:32,941 --> 00:45:36,195 فاختيار السيناتور "ويلسون" للحاكم "جيمس براغ" ليكون نائبها 650 00:45:36,278 --> 00:45:40,115 يعتبره كثير من المحللين السياسيين خطوة سياسية محنّكة. 651 00:45:40,199 --> 00:45:41,742 من الحزب الجمهوري. 652 00:45:41,825 --> 00:45:48,248 مواقف الحاكم "براغ" القوية والمحافظة القوية يُتوقع أن تجذب الأصوات الإنجيلية. 653 00:45:54,379 --> 00:45:55,380 "إد"؟ 654 00:45:56,381 --> 00:45:59,510 تباً، ماذا تفعل هنا بحق السماء؟ 655 00:45:59,593 --> 00:46:01,595 سيارة لعبة لعينة. 656 00:46:02,304 --> 00:46:03,847 هل أنت بخير؟ 657 00:46:05,807 --> 00:46:07,226 أنت تنزف. 658 00:46:07,309 --> 00:46:09,061 أغصان الورد اللعينة. 659 00:46:09,770 --> 00:46:14,441 حسناً". أفترض أننا سندخل وننظفك. 660 00:46:15,067 --> 00:46:16,443 الحذاء اللعين. 661 00:46:36,547 --> 00:46:40,884 سأكون قد بلغت الـ70 وقت إطلاق البعثة التالية إلى "المريخ". 662 00:46:42,177 --> 00:46:44,429 أتظنينهم سيأخذون شيخاً هرماً؟ 663 00:46:45,055 --> 00:46:46,098 حتماً لا. 664 00:46:48,809 --> 00:46:49,935 فماذا بقي؟ 665 00:46:51,186 --> 00:46:52,896 مزيد من المشاوير التافهة إلى القمر؟ 666 00:46:54,273 --> 00:46:56,400 أعمال صيانة في مدار "الأرض" المنخفض؟ 667 00:46:57,401 --> 00:47:00,237 أنا أقرب إلى النهاية من البداية يا "كار". 668 00:47:03,198 --> 00:47:05,117 لم أرد أن أختم مسيرتي هكذا. 669 00:47:13,917 --> 00:47:16,170 أعلم. تكرهين حين أتذمر. 670 00:47:18,505 --> 00:47:20,048 كيف حالك مع كل شيء؟ 671 00:47:21,508 --> 00:47:24,261 سمعت أنك بعت الشركة. 672 00:47:25,721 --> 00:47:26,930 نعم. 673 00:47:30,184 --> 00:47:33,979 حقاً؟ أعني، ليس هذا رد الفعل المتوقع 674 00:47:34,062 --> 00:47:36,815 من واحدة تملك ملايين الدولارات في حسابها البنكي. 675 00:47:37,816 --> 00:47:42,070 كان يُفترض أن تكون "بولاريس" فصلاً جديداً. 676 00:47:43,572 --> 00:47:44,907 والآن قد زالت. 677 00:47:51,663 --> 00:47:53,040 أفترض أن هذا… 678 00:47:53,999 --> 00:47:57,628 هو الغد الجميل المنتظر الذي طالما حلمنا به. 679 00:47:58,921 --> 00:48:01,089 أقل إشراقاً بكثير مما توقعت. 680 00:48:02,799 --> 00:48:03,800 نعم. 681 00:48:04,718 --> 00:48:06,428 أتتساءلين أبداً… 682 00:48:07,763 --> 00:48:08,764 ماذا؟ 683 00:48:08,847 --> 00:48:13,769 …ما كانت حياتنا لتؤول إليه لو لم نلتق يومذاك؟ 684 00:48:17,773 --> 00:48:21,401 أتقصد لو لم ألاق أنبوباً متفجراً في جادة "بينفيلد" 685 00:48:21,485 --> 00:48:23,737 وآخذ "فراير" في طريقي إلى المدرسة بدلاً منها 686 00:48:23,820 --> 00:48:28,033 وألاقك في مرأب خال تفجر زجاجات صاروخية؟ 687 00:48:29,284 --> 00:48:31,245 أفترض أنك فكرت في الأمر. 688 00:48:32,412 --> 00:48:33,747 مرة أو مرتين فقط. 689 00:48:36,750 --> 00:48:37,835 من يدري؟ 690 00:48:39,253 --> 00:48:41,755 ربما كنت لأفعل شيئاً مختلفاً تماماً. 691 00:48:43,298 --> 00:48:44,842 بحقك يا "إد". 692 00:48:44,925 --> 00:48:48,387 ألّا تكون رائد فضاء؟ نعم، صحيح. 693 00:48:50,514 --> 00:48:51,974 ربما مهندس مدني. 694 00:48:54,017 --> 00:48:57,813 لعلمك، فكرت في هذا خلال أول سنوات في "أنابوليس". 695 00:48:58,605 --> 00:48:59,690 في ترك الأكاديمية. 696 00:49:01,567 --> 00:49:03,360 - حقاً؟ - نعم. 697 00:49:03,443 --> 00:49:06,488 كانت جحيماً. اشتقت إلى موطني. 698 00:49:08,240 --> 00:49:09,283 واشتقت إليك. 699 00:49:15,205 --> 00:49:16,540 فلماذا لم تتركها؟ 700 00:49:18,667 --> 00:49:20,752 أردت الطيران. 701 00:49:22,504 --> 00:49:26,592 و… لم أرد أن أخذلك. 702 00:49:31,763 --> 00:49:34,433 أفترض أني فعلت ذلك بأي حال. عديد المرات. 703 00:49:44,902 --> 00:49:47,154 فلم مهندس مدني دوناً عن أي شيء آخر يا "إد"؟ 704 00:49:51,491 --> 00:49:55,329 من اللطيف أن تبني شيئاً يدوم. 705 00:49:56,914 --> 00:50:00,709 كجسر. أو سدّ. 706 00:50:02,669 --> 00:50:05,672 أعني، أنا أطير منذ… ماذا؟ 40 سنة، و… 707 00:50:07,007 --> 00:50:09,092 - نعم. - …وماذا حققت؟ 708 00:50:09,176 --> 00:50:12,638 بضع ميداليات. وشارات بعثات. 709 00:50:13,138 --> 00:50:15,349 وصور باهتة في الصحف. 710 00:50:18,060 --> 00:50:22,231 ما يكفي لملء صندوق حذاء في الدولاب. 711 00:50:40,582 --> 00:50:43,669 "(هيليوس) للفضاء الجوي" 712 00:50:50,175 --> 00:50:53,095 أهلاً. أنا "كارين بالدوين"، جئت لرؤية "ديف". 713 00:50:53,804 --> 00:50:54,805 حسناً. 714 00:50:57,516 --> 00:50:59,351 أهذه أول مرة لك في "هيليوس"؟ 715 00:50:59,434 --> 00:51:01,019 نعم. 716 00:51:01,103 --> 00:51:03,772 إذا اتسع وقتك بعد الاجتماع، تفقّدي المبنى الثاني. 717 00:51:03,856 --> 00:51:05,691 هناك نجمّع صواريخنا. 718 00:51:06,191 --> 00:51:09,111 لدينا هذه الطابعة ثلاثية الأبعاد لصنع أجزاء محركاتنا. 719 00:51:09,194 --> 00:51:13,240 يحدّ هذا جذرياً من تكاليف إنتاجنا ويحافظ على الجودة بشكل عجيب. 720 00:51:14,157 --> 00:51:15,158 حسناً. 721 00:51:16,201 --> 00:51:17,494 شكراً يا "رينيه". 722 00:51:18,829 --> 00:51:19,997 "كارين". 723 00:51:20,581 --> 00:51:23,208 أهذا مكتبك؟ 724 00:51:23,959 --> 00:51:25,544 - هل من خطب ما؟ - لا. 725 00:51:25,627 --> 00:51:29,590 أنا… أعرف، أنا فقط… ظننت أن لك مكتباً خاصاً. 726 00:51:30,174 --> 00:51:32,259 ليس لدينا نظام طبقي هنا. 727 00:51:32,759 --> 00:51:34,386 نحن مجموعة متساوية. أتذكرين؟ 728 00:51:38,140 --> 00:51:39,850 فلم أردت رؤيتي؟ 729 00:51:39,933 --> 00:51:44,813 كنت أتساءل إن كنتم اخترتم قائداً لبعثتكم إلى "المريخ". 730 00:51:45,397 --> 00:51:47,274 - ليس بعد. - لم؟ 731 00:51:47,941 --> 00:51:51,820 بعد تعديلاتنا لفندقك، ستكون المركبة الفضائية مؤتمتة في غالبها. 732 00:51:52,487 --> 00:51:54,239 سيكون الطاقم مجرد رعاة. 733 00:51:55,199 --> 00:51:58,452 حسناً. لكن ما زلتم بحاجة إلى قائد قوي. 734 00:51:58,535 --> 00:51:59,620 بالتأكيد. 735 00:51:59,703 --> 00:52:02,581 لحسن الحظ، لدينا كثير من رواد الفضاء المؤهلين هنا في "هيليوس". 736 00:52:03,290 --> 00:52:06,543 أتريدين شاي متة؟ 737 00:52:08,045 --> 00:52:09,046 أكيد. 738 00:52:11,924 --> 00:52:17,095 اسمع، قائد شاحنة "هيليوم-3" لن يكون كافياً. 739 00:52:17,179 --> 00:52:20,307 أنتم في مواجهة "ناسا" والسوفيت. 740 00:52:20,849 --> 00:52:22,726 أعني، إن كنت تنوون إخبار العالم 741 00:52:22,809 --> 00:52:27,105 أنكم ستضعون موتوراً خارجياً على فندقي وتقودونه إلى "المريخ"، 742 00:52:27,189 --> 00:52:29,441 فسيهزأ بكم "وول ستريت". 743 00:52:29,525 --> 00:52:31,944 تحتاجون إلى شخص يعطيكم مصداقية، 744 00:52:32,027 --> 00:52:35,155 شخص ذي سيرة ذاتية طويلة وأسطورية 745 00:52:35,239 --> 00:52:38,575 يستطيع إثارة مخيلة الجماهير. 746 00:52:38,659 --> 00:52:41,787 سيُثارون حين نهبط على "المريخ" قبل أي أحد آخر. 747 00:52:44,122 --> 00:52:45,332 إن هبطتم. 748 00:52:46,500 --> 00:52:48,460 ماذا يحدث حين تحدث مشكلة ما هناك؟ 749 00:52:48,544 --> 00:52:51,880 قد يستغرق التواصل بين هناك و"الأرض" 8 دقائق، 750 00:52:51,964 --> 00:52:54,508 وتحتاجون إلى شخص في الموقع يمكنه الارتجال، 751 00:52:54,591 --> 00:52:55,884 والتكيف والتغلب على الصعاب. 752 00:52:56,510 --> 00:52:58,178 شخص لن ينكسر تحت الضغط 753 00:52:58,262 --> 00:52:59,847 بل إنه يكون في أبهى حالاته. 754 00:52:59,930 --> 00:53:02,182 لم أشعر بأن في ذهنك شخصاً ما بالفعل؟ 755 00:53:04,518 --> 00:53:05,561 طليقي. 756 00:53:08,522 --> 00:53:10,649 افترضت أن "ناسا" سيختارونه لبعثتهم. 757 00:53:12,818 --> 00:53:15,863 "إد" غير راض بطريقة إدارة الأمور هناك. 758 00:53:16,905 --> 00:53:17,906 بالطبع. 759 00:53:18,490 --> 00:53:20,158 يبحث عن تحديه التالي. 760 00:53:20,784 --> 00:53:23,287 وأظنه سيُغرم بما تحاولون فعله هنا. 761 00:53:24,830 --> 00:53:26,123 تقصدين ما نفعله هنا؟ 762 00:53:29,376 --> 00:53:32,129 يا جماعة. اجتمعوا. 763 00:53:49,938 --> 00:53:51,398 هذه "كارين بالدوين". 764 00:53:52,191 --> 00:53:55,110 وقد طرحت عليّ للتوّ فكرة شائقة جداً. 765 00:53:55,736 --> 00:53:59,573 ما رأيكم بتعيين "إد بالدوين" قائداً لرحلتنا إلى "المريخ"؟ 766 00:53:59,656 --> 00:54:01,909 - أحب هذا. - سيكون هذا ممتازاً. 767 00:54:01,992 --> 00:54:02,826 نعم. 768 00:54:02,910 --> 00:54:04,870 كوجود "بايب روث" في فريق البيسبول خاصتك. 769 00:54:06,747 --> 00:54:08,123 "بايب روث" مات. 770 00:54:08,207 --> 00:54:11,335 وأثق بأن "إد بالدوين" سيلحق به قريباً. 771 00:54:11,418 --> 00:54:12,628 مع احترامي. 772 00:54:14,004 --> 00:54:15,881 لكن لديه الخبرة المناسبة، 773 00:54:15,964 --> 00:54:18,008 ولم يقد أحد قط سفينة كهذه. 774 00:54:18,091 --> 00:54:19,092 بالضبط. 775 00:54:19,176 --> 00:54:21,887 وهو غالباً متجمد الفكر كالجميع في "ناسا". 776 00:54:21,970 --> 00:54:25,432 نتحدث عن حسّ القيادة. مدة البعثة أكثر من سنتين. 777 00:54:25,516 --> 00:54:27,226 نحتاج إلى شخص مثله. 778 00:54:27,309 --> 00:54:31,021 أسمع ما تقولون، لكن ربما علينا منح شخص جديد فرصة. 779 00:54:31,897 --> 00:54:32,940 أظن الأمر لا يتطلب تفكيراً. 780 00:54:33,649 --> 00:54:35,150 كان ينبغي أن يكون الأول على القمر. 781 00:54:35,234 --> 00:54:36,652 لنجعله الأول على "المريخ". 782 00:54:40,113 --> 00:54:41,657 وجهات نظر مثيرة للاهتمام. 783 00:54:42,574 --> 00:54:44,368 ليرفع المؤيدون أيديهم. 784 00:54:56,713 --> 00:54:59,800 حسناً. سأكلّم "إد". 785 00:55:13,605 --> 00:55:15,899 - "كارين". - نعم؟ 786 00:55:16,525 --> 00:55:18,277 - نسيت شيئاً. - نعم؟ 787 00:55:21,196 --> 00:55:24,157 اعملي لحسابي. شبه تفعلين ذلك بالفعل. 788 00:55:24,241 --> 00:55:27,160 ماذا؟ أتعرض عليّ وظيفة؟ 789 00:55:28,620 --> 00:55:29,705 أي وظيفة؟ 790 00:55:31,498 --> 00:55:32,583 أيّما تشائين. 791 00:55:34,209 --> 00:55:35,419 ما معنى ذلك؟ 792 00:55:35,502 --> 00:55:37,796 لا تُوجد مناصب رسمية هنا، 793 00:55:37,880 --> 00:55:39,464 ولا نظام طبقي حقيقي. 794 00:55:39,548 --> 00:55:42,217 فابدئي بفعل ما فعلته لـ"بولاريس". 795 00:55:43,093 --> 00:55:44,428 جنّدت أفضل رواد فضاء 796 00:55:44,511 --> 00:55:46,346 ومهندسين ومراقبين جويين في المجال. 797 00:55:46,430 --> 00:55:47,598 تعلمين أين تكمن المواهب، 798 00:55:47,681 --> 00:55:50,434 وتعلمين كيف تجذبينهم. 799 00:55:54,438 --> 00:55:59,193 أقدّر العرض يا "ديف". فعلاً. لكن لا أظن. 800 00:56:00,777 --> 00:56:01,820 "كارين". 801 00:56:03,322 --> 00:56:06,909 إذاً جازفت بفكرة جامحة ولم تنجح. 802 00:56:09,203 --> 00:56:10,287 وإن يكن؟ 803 00:56:11,914 --> 00:56:13,832 أريني شخصاً لم يخفق قط، 804 00:56:14,333 --> 00:56:16,752 وسأريك شخصاً لم يجازف قط. 805 00:56:18,837 --> 00:56:21,215 لا يمكنني تكرار هذا. أنا آسفة حقاً. 806 00:56:21,298 --> 00:56:24,510 أي احتفاء أفضل بحياة "سام" 807 00:56:25,719 --> 00:56:30,766 من أن تساعديني على أخذ ما بنيتماه إلى الكوكب الأحمر؟ 808 00:56:42,903 --> 00:56:46,156 حلّت "أليدا روساليس" خلل محرك الصواريخ النووي بحوض السفن القمري، 809 00:56:46,240 --> 00:56:48,200 فعاد ذلك الأمر إلى جدوله. 810 00:56:48,283 --> 00:56:50,702 لكن لن نطيق ثمن خطأ آخر كهذا. 811 00:56:51,328 --> 00:56:53,038 يبدو عام 1996 بعيداً، 812 00:56:53,121 --> 00:56:56,375 لكن هذه الأعوام الـ4 ستمضي في لمح البصر. 813 00:56:56,458 --> 00:56:58,418 لنبدأ تجميع الطاقم إذاً. 814 00:56:58,502 --> 00:57:00,128 كلما عجّلنا بتوعيتهم، 815 00:57:00,212 --> 00:57:03,090 عجّلنا بضبط المعدات وتصميم البعثة كما نريد. 816 00:57:03,173 --> 00:57:08,095 معي قائمة طاقم "إد" المرغوب فيها هنا. سبق أن تواصل معهم. 817 00:57:11,932 --> 00:57:13,642 أراد ابنته في الرحلة؟ 818 00:57:16,728 --> 00:57:18,355 إذا أردتها أو أياً منهم، فقولي وحسب. 819 00:57:18,438 --> 00:57:22,442 وإلا، فعليك إبلاغهم الخبر غير السار. 820 00:57:22,526 --> 00:57:25,612 عندي أفكار بالفعل بخصوص من أريده في مقعدي الأيمن. 821 00:57:27,197 --> 00:57:29,366 كما تعرفين، هو طيار بارع جداً، 822 00:57:29,449 --> 00:57:32,953 ومعرفته بإلكترونيات الطيران المتقدمة ستنفعنا كثيراً هناك. 823 00:57:34,746 --> 00:57:35,956 المعذرة. 824 00:57:37,165 --> 00:57:38,166 ما الأمر؟ 825 00:57:38,250 --> 00:57:40,085 يُوجد شيء على الأخبار قد تريدين رؤيته. 826 00:57:41,128 --> 00:57:42,254 شكراً يا "نوري". 827 00:57:46,592 --> 00:57:48,510 "سولوفليكس". بسيط… 828 00:57:48,594 --> 00:57:50,345 مشويّ حتى… 829 00:57:51,722 --> 00:57:53,932 أودّ الترحيب بالمؤسسة الشريكة لـ"بولاريس"، 830 00:57:54,016 --> 00:57:56,310 "كارين بالدوين"، في عائلة "هيليوس". 831 00:57:58,937 --> 00:58:01,481 إذاً يريد الآن أن يكون خليفة "كونراد هلتون"؟ 832 00:58:01,565 --> 00:58:05,527 يقول البعض إن المواطنين المدنيين ليس لهم مكان في السفر الفضائي. 833 00:58:05,611 --> 00:58:08,322 لكني أختلف بشدة. 834 00:58:08,405 --> 00:58:11,450 أول منطاد هواء ساخن يحمل إنساناً في الجو 835 00:58:11,533 --> 00:58:13,994 صمّمه الأخوان "مونغولفييه". 836 00:58:15,287 --> 00:58:20,042 وأول مركبة هوائية مشغلة بناها صانعا دراجات، 837 00:58:20,626 --> 00:58:21,710 "ويلبر" و"أورفيل رايت". 838 00:58:23,128 --> 00:58:26,340 و"تشارلز ليندبرغ" قطع أول رحلة جوية فردية عبر "الأطلسي" 839 00:58:26,423 --> 00:58:28,550 في طائرة بنتها شركة غير حكومية. 840 00:58:29,176 --> 00:58:30,469 و"روبرت غودارد"، 841 00:58:30,552 --> 00:58:33,680 هو من بنى أول صاروخ وقود سائل حلّق في السماء 842 00:58:34,556 --> 00:58:36,934 بمزرعته الصغيرة في "أوبرن"، "ماساتشوستس". 843 00:58:37,017 --> 00:58:41,104 استحوذنا على "بولاريس" لنتمكن من بدء رحلة جديدة جريئة، 844 00:58:41,188 --> 00:58:42,981 تأخذنا إلى حيث لم يذهب بشر من قبل. 845 00:58:43,065 --> 00:58:46,568 بإضافة محركات "أوسبري" الميثان الرائدة خاصتنا إليها، 846 00:58:47,361 --> 00:58:49,863 سندفع هذه المركبة الفضائية الفريدة في نوعها 847 00:58:49,947 --> 00:58:53,951 إلى خارج مدار "الأرض" في رحلة استكشاف ملحمية… 848 00:58:55,994 --> 00:58:56,995 إلى "المريخ". 849 00:59:02,501 --> 00:59:04,044 سيدات وسادة العالم، 850 00:59:05,212 --> 00:59:06,880 يسعدني أن أقدم لكم… 851 00:59:08,382 --> 00:59:09,633 "فينكس". 852 00:59:12,928 --> 00:59:16,431 سنؤسس منطقة استثمارية حرة على الكوكب الأحمر 853 00:59:16,515 --> 00:59:20,269 ليزدهر الابتكار والتنمية الاقتصادية، 854 00:59:20,352 --> 00:59:25,524 وتًبنى مستعمرة جديدة، مجتمع جديد ينفع جميع الناس. 855 00:59:25,607 --> 00:59:27,317 لكن لا تسمعوا الكلام مني. 856 00:59:27,401 --> 00:59:29,820 اسمعوا كلام الرجل الذي سيقود أولى بعثاتنا. 857 00:59:31,280 --> 00:59:35,117 أسطورة حية ترجع خبرته 858 00:59:35,200 --> 00:59:37,619 إلى بواكر أيام الاستكشاف الفضائي. 859 00:59:38,203 --> 00:59:40,038 الرجل الذي قاد أول قاعدة قمرية، 860 00:59:40,122 --> 00:59:43,542 وبقي وحده فيما اضطُر طاقمه إلى العودة إلى "الأرض". 861 00:59:43,625 --> 00:59:47,921 أول قائد يشغل محركاً نووياً في الفضاء. 862 00:59:49,840 --> 00:59:51,258 "إد بالدوين". 863 01:00:00,851 --> 01:00:02,227 - ماذا… - …بحق السماء؟ 864 01:00:04,855 --> 01:00:06,106 شكراً يا "ديف". 865 01:00:09,026 --> 01:00:12,905 لن يُضطر "إد بالدوين" إلى الانتظار 4 سنوات لقيادة رحلتنا الاستكشافية. 866 01:00:13,405 --> 01:00:17,367 سنذهب في نافذة إطلاقنا التالية، عام 1994، 867 01:00:17,451 --> 01:00:21,330 قبل "ناسا" و"الاتحاد السوفيتي" بعامين كاملين. 868 01:00:21,413 --> 01:00:25,083 المستقبل ينتمي إلينا جميعاً. 869 01:00:50,692 --> 01:00:52,694 أحسنت يا "إد". 870 01:00:53,195 --> 01:00:55,822 اثأر من أولئك الأنذال. 871 01:02:07,769 --> 01:02:09,771 ترجمة "عنان خضر"