1 00:00:06,006 --> 00:00:10,761 Joyner-Kersee sai eilses võidujooksus Nõukogude Irina Belova ees kulla. 2 00:00:10,844 --> 00:00:15,682 Ja Houstonis esitatakse rohkem küsimusi pärast Polarise hotelli katastroofi 3 00:00:15,766 --> 00:00:20,854 ning traagilisi surmi Maa orbiidil. NASA tõotas asja põhjalikult uurida 4 00:00:20,938 --> 00:00:23,815 ja oma ohutuse tagamise protsessi üle vaadata. 5 00:00:23,899 --> 00:00:26,860 Kongressis kaheldakse, kas NASA peaks järelevalveta olema. 6 00:00:26,944 --> 00:00:28,278 Palun pange see kinni. 7 00:00:28,362 --> 00:00:30,656 Tragöödia tõttu küsib rahvas… - Jah, proua. 8 00:01:02,312 --> 00:01:04,438 HELIOS AEROSPACE'I JA DEV AYESA ENERGIAREVOLUTSIOON 9 00:01:15,993 --> 00:01:17,119 Preili Baldwin. 10 00:01:18,829 --> 00:01:20,789 Tänan, et nii kaugele tulite. 11 00:01:20,873 --> 00:01:21,874 Muidugi. 12 00:01:29,631 --> 00:01:32,593 Mul on Sami pärast tõesti kahju. 13 00:01:33,677 --> 00:01:34,803 Tänan. 14 00:01:34,887 --> 00:01:39,057 Te ehitasite koos midagi vapustavat. 15 00:01:44,396 --> 00:01:45,689 Selleks teid kutsusingi. 16 00:02:00,579 --> 00:02:01,580 Pole piisavalt? 17 00:02:01,663 --> 00:02:04,291 Ei, see on väga helde. 18 00:02:04,875 --> 00:02:07,169 Nii helde, et paneb põhjust küsima. 19 00:02:08,586 --> 00:02:12,090 Meie firma maine on rikutud. 20 00:02:12,174 --> 00:02:14,676 Meilt nõutakse laene sisse. 21 00:02:14,760 --> 00:02:20,265 Kui peaksime Polarise varuosadeks müüma, teeksite mulle madala pakkumise. 22 00:02:25,354 --> 00:02:27,856 Aga teid ei huvita vaid raha. 23 00:02:29,608 --> 00:02:30,609 Ei. 24 00:02:33,111 --> 00:02:35,447 Lugesin, et katsetate uut metaanimootorit. 25 00:02:36,657 --> 00:02:41,370 Minu teada pole metaaniga Kuul käimisel eriti eeliseid. 26 00:02:43,247 --> 00:02:44,540 Marsil käimisel aga on. 27 00:02:45,874 --> 00:02:50,504 Heliosel ei paista olevat laeva, millega meeskond kaheaastast reisi teha saaks. 28 00:02:51,588 --> 00:02:54,341 Seega olete selle ehitamisega viie aasta kaugusel. 29 00:02:55,175 --> 00:02:56,927 Seitsme lausa. 30 00:02:57,010 --> 00:03:01,932 Aga kui hangiksite laeva, mis inimesi elus hoiab, 31 00:03:02,558 --> 00:03:05,936 näiteks mu hotelli, ja lisaksite sellele oma uued mootorid… 32 00:03:06,019 --> 00:03:08,272 Väga huvitav teooria. 33 00:03:16,280 --> 00:03:17,781 Arvate tõesti, et õnnestub? 34 00:03:19,950 --> 00:03:22,995 Mu isa tuli siia riiki, taskus vaid mõned šillingid. 35 00:03:24,246 --> 00:03:28,500 Ta omandas teaduskraadi ja sai inseneriks. Ta uskus Jack Kennedy sõnu. 36 00:03:28,584 --> 00:03:32,337 „Ameerikas… on kõik võimalik.“ 37 00:03:33,088 --> 00:03:36,216 Mäletan siiani, kuidas ta 1969. aastal elutoas istus, 38 00:03:36,300 --> 00:03:37,968 teleri ette naelutatud, 39 00:03:39,136 --> 00:03:42,055 vaadates sovette oma punast lippu Kuule püstitamas. 40 00:03:42,556 --> 00:03:45,517 Pisarad jooksid tema põski mööda alla. 41 00:03:46,476 --> 00:03:48,896 Ma polnud varem teda nutmas näinud. 42 00:03:50,939 --> 00:03:54,276 Esimeseks tulemine tähendas midagi. 43 00:03:54,359 --> 00:03:59,239 Aga teie konkureeriksite maailma kahe rikkaima ja võimsaima riigiga. 44 00:03:59,323 --> 00:04:02,201 Ja kui nad jagavad Marsi Kuu kombel ära, 45 00:04:02,284 --> 00:04:06,955 ei lõppe see destruktiivne tsükkel iial. See „meie… nende vastu“. 46 00:04:08,749 --> 00:04:11,543 Keenias on suahiilikeelne sõna „harambee“. 47 00:04:12,461 --> 00:04:15,797 See tähendab „üheskoos tugevam“. Mõlemapoolne vastutus. 48 00:04:16,757 --> 00:04:21,053 See ongi kogu Heliose filosoofia. 49 00:04:22,387 --> 00:04:26,934 See! Mis ajendab inimkonda järgmist arenguhüpet tegema. 50 00:04:27,017 --> 00:04:31,813 Koloniseerima Marsi ning Saturni ja Jupiteri kuusid. 51 00:04:42,783 --> 00:04:44,660 Küllap nüüd sa tõstad hinda. 52 00:04:44,743 --> 00:04:47,329 See oli võrratu kõne. 53 00:04:48,288 --> 00:04:50,457 See oli väärt vähemalt 10% rohkem. 54 00:04:56,964 --> 00:04:59,716 Olgu, Karen Baldwin. Sobib. 55 00:05:02,719 --> 00:05:04,680 Lasen juristidel lepingu koostada. 56 00:05:11,270 --> 00:05:12,688 Palju õnne. 57 00:05:52,561 --> 00:05:57,941 Viis, neli, kolm, kaks, üks. 58 00:06:20,422 --> 00:06:23,634 MÄNGUMUUTJA 59 00:07:28,615 --> 00:07:30,367 Võtke koomale! Laske läbi! 60 00:07:46,300 --> 00:07:49,469 Mul on generalissimust kohe näha vaja. - Ta pole saadaval. 61 00:07:49,553 --> 00:07:50,929 Ikka Huntsville'is? - Jah. 62 00:07:51,013 --> 00:07:53,140 Äkki saad sina seda jura mulle selgitada. 63 00:07:53,223 --> 00:07:57,603 Ei saa, sest ma ei oska… ma ei oska Braille kirja lugeda. 64 00:07:57,686 --> 00:08:02,774 Küllap paned sa kirja kõik, mida pimeduse emand välja paiskab. 65 00:08:02,858 --> 00:08:06,028 Kas ta arvas, et ma ei märka lõppu peidetud pärli? 66 00:08:06,737 --> 00:08:11,408 „Astronaudikandidaadid peavad vastama kriteeriumitele, 67 00:08:11,491 --> 00:08:16,705 mille määrab Astronaudikandidaatide kvalifitseerumiskomitee.“ 68 00:08:16,788 --> 00:08:20,083 Valitud tolvanite komitee, kahtlemata. 69 00:08:20,167 --> 00:08:22,461 Milline alatu noa selga löömine… 70 00:08:22,544 --> 00:08:23,670 Sa liialdad. 71 00:08:23,754 --> 00:08:26,798 Komitee on vaid nõustamiseks… - Sittagi! 72 00:08:26,882 --> 00:08:29,635 See on ilmselge võimuhaaramine. 73 00:08:30,594 --> 00:08:33,514 Ta üritab mind sundida. - Sundida? 74 00:08:34,264 --> 00:08:35,640 Marsi missiooniga. 75 00:08:36,517 --> 00:08:38,727 Meie kartmatu juht pidagu meeles, 76 00:08:38,809 --> 00:08:41,647 et mina otsustan, kes ja millal kosmosesse läheb, 77 00:08:41,730 --> 00:08:44,775 mida iganes ta mõnda neetud memosse kirjutab! 78 00:08:45,776 --> 00:08:47,402 Läki, Ollie. 79 00:08:51,865 --> 00:08:55,327 Oma robootika doktorikraadi 80 00:08:55,410 --> 00:08:58,622 ja kogemustega Kuu peal sobid sa minu arust ideaalselt 81 00:08:59,122 --> 00:09:01,416 1998. aasta Marsi-missiooni juhiks. 82 00:09:06,713 --> 00:09:08,382 Teise Marsi-missiooni. 83 00:09:09,925 --> 00:09:11,343 Kas ma sain õigesti aru? 84 00:09:11,426 --> 00:09:14,721 Ma ei saa esimesena minna, sest olen liiga pädev? 85 00:09:16,139 --> 00:09:18,058 Nojah, umbes nii. 86 00:09:20,269 --> 00:09:22,437 Vaevalt see, et olete Ediga vanad tuttavad… 87 00:09:22,521 --> 00:09:25,440 Ära aja, Dani. Oleme sinuga sama vanad tuttavad. 88 00:09:25,941 --> 00:09:26,984 Ma tean. 89 00:09:28,068 --> 00:09:29,736 Aga selle valikuga sa eksid. 90 00:09:29,820 --> 00:09:33,156 Noh, asi on minu otsustada ja ma näen asju nii. 91 00:09:33,240 --> 00:09:36,910 Ei saa vaielda, et sina tuleksid teadusliku osaga paremini toime. 92 00:09:36,994 --> 00:09:41,373 Sinu pädevusega isik on hindamatu, kui 1. lend missiooni teostatavust tõestab 93 00:09:41,456 --> 00:09:44,710 ja alalise baasi infrastruktuuri ehitama hakkame. 94 00:09:44,793 --> 00:09:48,046 Kuid Ed on ennekõike ja alati katselendur. 95 00:09:48,130 --> 00:09:50,090 Ning ta on tundmatusega harjunud. 96 00:09:50,174 --> 00:09:53,677 Ja esimesel Marsi-lennul on tohutult palju tundmatut. 97 00:09:55,470 --> 00:09:59,141 Ed ei pruugi olla mees, kes Marsilt elu leiab, 98 00:09:59,224 --> 00:10:03,437 aga minu arust on tal parimad šansid missiooni täide viimiseks 99 00:10:03,520 --> 00:10:05,772 ja kõigi elusana koju toomiseks. 100 00:10:10,527 --> 00:10:11,653 See imeb. 101 00:10:14,072 --> 00:10:15,407 Imeb jah. 102 00:10:16,658 --> 00:10:20,579 Ning ma täielikult mõistan, kui sa ei taha tema varutiimi juhtida. 103 00:10:20,662 --> 00:10:22,372 Mõtle järele ja anna teada. 104 00:10:22,456 --> 00:10:24,416 Ma ei pea mõtlema. 105 00:10:25,042 --> 00:10:26,376 Olen tema varumees. 106 00:10:27,169 --> 00:10:30,464 Mida iganes programm ja Ed vajavad, 107 00:10:32,049 --> 00:10:33,050 ma teen oma osa. 108 00:10:36,386 --> 00:10:41,099 Niisiis, nagu näete, saame teha metaani, vesinikku ja hapnikku 109 00:10:41,183 --> 00:10:44,228 Marsi atmosfäärist ja vee ressurssidest. 110 00:10:44,311 --> 00:10:47,481 Teile esitan ma järgmise küsimuse: 111 00:10:47,564 --> 00:10:51,652 milline tehnoloogia on parim pikaajalise Marsi-missiooni jaoks 112 00:10:51,735 --> 00:10:53,362 meie eesmärke arvestades? 113 00:11:00,619 --> 00:11:03,330 Pidage nüüd meeles, et kõik pole massis kinni. 114 00:11:03,830 --> 00:11:09,920 Arvestage veeldamiseks, transpordiks ja hoiustamiseks vajamineva energiaga. 115 00:11:10,003 --> 00:11:12,297 Meilige analüüsid mulle kolmapäevaks. 116 00:11:13,340 --> 00:11:16,927 Eirake seda, lapsed. Võite saata oma tööd Ken Muriatale. 117 00:11:17,511 --> 00:11:19,972 Ta võtab nüüd selle aine üle. 118 00:11:20,055 --> 00:11:21,056 Miks? 119 00:11:21,139 --> 00:11:22,516 Polnud minu otsus. 120 00:11:22,599 --> 00:11:26,812 Astronaudikandidaatide kvalifitseerumiskomitee kardab, 121 00:11:26,895 --> 00:11:31,316 et sa ei pruugi järgmised paar aastat saadaval olla. 122 00:11:37,406 --> 00:11:38,574 Ära jama minuga. 123 00:11:38,657 --> 00:11:40,909 Miks ma seda teeksin, admiral? 124 00:11:41,910 --> 00:11:44,037 Sest sulle on võim pähe hakanud. 125 00:11:45,372 --> 00:11:47,040 Viga oli sulle seda tööd anda. 126 00:11:49,209 --> 00:11:51,211 Me kõik teeme otsuseid, mida kahetseme. 127 00:11:52,337 --> 00:11:54,965 Loodetavasti ei osutu see mul üheks neist. 128 00:11:59,595 --> 00:12:00,596 Päriselt? 129 00:12:02,472 --> 00:12:03,473 Just nii. 130 00:12:05,142 --> 00:12:09,021 Edward Baldwin juhib Ameerika esimest Marsi-missiooni. 131 00:12:16,111 --> 00:12:17,154 Püha perse. 132 00:12:19,031 --> 00:12:20,324 Püha perse! 133 00:12:27,122 --> 00:12:30,250 Ära seda persse keera. - …persse keera. 134 00:13:09,081 --> 00:13:12,000 POLARIS SPACE TOURSI KAREN BALDWIN JA SAM CLEVELAND 135 00:13:12,084 --> 00:13:13,919 AASTA ETTEVÕTJAD 136 00:13:17,798 --> 00:13:18,799 Hei. 137 00:13:19,758 --> 00:13:22,553 Danny! Mida sa siin teed? 138 00:13:23,720 --> 00:13:26,515 Käisin Sami kabinetis ema astronaudimärgil järel. 139 00:13:31,228 --> 00:13:32,688 Mäletan, kuidas ta selle sai. 140 00:13:33,939 --> 00:13:37,484 Sam oli alati su ema üle nii uhke. Tead seda? 141 00:13:39,403 --> 00:13:40,612 Sinu üle ka. 142 00:13:42,406 --> 00:13:45,742 Selle üle, kuidas sa pärast kõike end kokku võtsid. 143 00:13:45,826 --> 00:13:47,119 Tõesti tore. 144 00:13:50,330 --> 00:13:52,416 Hea, et suutsid firma maha müüa. 145 00:13:52,499 --> 00:13:54,209 Vähemalt said veidi raha. 146 00:13:54,293 --> 00:13:55,544 Noh, seda tänu sulle. 147 00:13:56,545 --> 00:14:01,175 Kui sa poleks seda põtkurit peatanud, ei seisakski ma praegu siin. 148 00:14:01,758 --> 00:14:05,721 See polnud täiesti altruistlik tegu. Ma päästsin ka enda naha. 149 00:14:09,516 --> 00:14:10,893 Ma hakkan minema. 150 00:14:15,689 --> 00:14:16,690 Kuule, Danny? 151 00:14:20,986 --> 00:14:22,362 Vastuvõtul… 152 00:14:24,948 --> 00:14:26,533 Miks lasid seda mängida? 153 00:14:27,075 --> 00:14:28,076 Mida? 154 00:14:29,745 --> 00:14:30,954 Seda laulu. 155 00:14:36,084 --> 00:14:37,503 See oli Amberi idee. 156 00:14:38,795 --> 00:14:40,214 Ta on ka Billy Swani fänn. 157 00:14:44,635 --> 00:14:46,762 Noh, see on võrratu laul. 158 00:14:46,845 --> 00:14:47,846 Jah. 159 00:14:49,723 --> 00:14:50,724 Head õhtut. 160 00:14:59,775 --> 00:15:01,902 Karen? - Jah? 161 00:15:01,985 --> 00:15:03,445 Ma valetasin just. 162 00:15:04,363 --> 00:15:08,200 Laulu kohta. Sinu ja minu kohta. 163 00:15:08,283 --> 00:15:10,536 Kõige kohta. Lihtsalt kuula. - Danny… 164 00:15:11,578 --> 00:15:14,665 Pulmapäeval oli mul süda paha. 165 00:15:16,041 --> 00:15:20,337 Ma ei teadnud täpselt, miks, enne kui kõik väljas mu all pöörles, aga… 166 00:15:21,922 --> 00:15:23,465 ma ei mõelnud siis Amberile. 167 00:15:23,549 --> 00:15:25,676 Ma ei taha seda kuulda. - Mõtlesin sulle. 168 00:15:25,759 --> 00:15:27,135 Ei sobi. - See on tõsi. 169 00:15:27,219 --> 00:15:29,346 Ei huvita. - Mõtlesin su silmadele. 170 00:15:29,429 --> 00:15:31,306 Mida? - Su juuste lõhnale, su huultele. 171 00:15:31,390 --> 00:15:33,433 Kao siit. - Su viimast korda nägemisele. 172 00:15:33,517 --> 00:15:36,562 Hei! Lõpeta kohemaid! 173 00:15:39,064 --> 00:15:40,649 Aitab küll! 174 00:15:41,233 --> 00:15:44,862 Issand, ma arvasin, et sa oled sellest kõigest üle saanud! 175 00:15:46,989 --> 00:15:47,990 Ma üritasin saada. 176 00:15:49,449 --> 00:15:51,285 Sa ei tea, kui väga üritasin. 177 00:15:51,368 --> 00:15:53,078 No mina seda enam ei korda. 178 00:15:53,161 --> 00:15:58,208 Sa ei hakka mulle enam keset ööd helistama ega purjuspäi mulle ukse taha tulema. 179 00:15:58,292 --> 00:15:59,960 Seda ei juhtu. Selge? 180 00:16:01,962 --> 00:16:04,089 Sa pead eluga edasi minema. 181 00:16:05,007 --> 00:16:06,008 Palun. 182 00:16:07,092 --> 00:16:10,262 See oli viga. Olgu? Mul on kahju. 183 00:16:11,138 --> 00:16:13,015 Seda poleks iial juhtuda tohtinud. 184 00:16:18,103 --> 00:16:19,438 Kas asi on Edis? 185 00:16:20,189 --> 00:16:21,190 Mida? 186 00:16:21,982 --> 00:16:23,984 Ma nägin, kuidas te pulmas olite. 187 00:16:24,067 --> 00:16:26,153 Uskumatu, et võtad selle raisa tagasi. 188 00:16:26,236 --> 00:16:27,738 Issand, Danny. 189 00:16:27,821 --> 00:16:29,948 Ta räägib üleolevalt sinu ja kõigiga, 190 00:16:30,032 --> 00:16:32,075 nagu ta oleks jumalus või midagi. 191 00:16:32,159 --> 00:16:34,703 Danny, asjal pole Ediga pistmist. 192 00:16:34,786 --> 00:16:36,205 Üldse mitte! Olgu? 193 00:16:36,705 --> 00:16:39,333 Sa pead minema koju oma naise juurde. 194 00:17:05,150 --> 00:17:07,653 AUSTIN, TEXAS 195 00:17:07,736 --> 00:17:09,154 Aga mulle meeldib John. 196 00:17:09,988 --> 00:17:13,534 Oleme temaga enamiku teemade puhul sama meelt ja saame hästi läbi. 197 00:17:13,617 --> 00:17:15,202 Asi pole läbisaamises. 198 00:17:15,285 --> 00:17:18,914 Tuleb valida asepresident, kes suurendaks su väärtust kandidaadina. 199 00:17:18,997 --> 00:17:22,835 McCaini-laadne mõõdukas… - Aitab mul demokraate ligi tõmmata. 200 00:17:23,710 --> 00:17:26,505 Ta pooldab maksude, kulude ja regulatsiooni vähendamist, 201 00:17:26,588 --> 00:17:29,842 aga ta on ka sotsiaalselt üsna liberaalne ning sõjakangelane. 202 00:17:30,676 --> 00:17:33,262 Kui minuga midagi juhtuks, saaks temast hea president. 203 00:17:33,345 --> 00:17:37,724 Selle pärast pole meil muretseda vaja, kui sa presidendiks ei saagi. 204 00:17:39,977 --> 00:17:44,648 Sa ei vaja teist endasugust, vaid kedagi, kes su nõrkusi korvab. 205 00:17:44,731 --> 00:17:46,358 Clinton juhib enamasti kuuega 206 00:17:46,441 --> 00:17:48,819 ja meessoost valijatega on tal 20-punktine edu. 207 00:17:48,902 --> 00:17:51,321 Pole tähtis, et ma olen endine astronaut, 208 00:17:51,405 --> 00:17:53,615 kes enam kui 10 aastat oma eluga riskis. 209 00:17:54,324 --> 00:17:57,327 Ma kandideerin parteis, mis jumaldab alfaisaseid, 210 00:17:57,411 --> 00:18:00,330 seega vajan ka ühte oma asepresidendiks. Jah? 211 00:18:00,414 --> 00:18:03,584 Täpselt. Eelistatavalt kedagi, kes evangeliste köidaks. 212 00:18:05,335 --> 00:18:08,172 Sellepärast tahan, et vaataksid uuesti Braggi. 213 00:18:09,965 --> 00:18:14,011 Kandidaat ei pea meeldima sulle, vaid valijatele. 214 00:18:14,761 --> 00:18:18,849 Tead, mida ta Marsi kohta ütles? - Ta pooldab mehitatud missiooni. 215 00:18:18,932 --> 00:18:22,019 Sest tema sõnul on Mars Maaga samal orbiidil 216 00:18:22,102 --> 00:18:24,271 ning selles on vett täis kanaleid. 217 00:18:26,064 --> 00:18:28,984 Olgu, tema teadus on kahtlane. Küll sa ta kurssi viid. 218 00:18:29,067 --> 00:18:33,488 Loeb see, et ta on Jeesus Kristuse Konservatiivide asutaja. 219 00:18:33,572 --> 00:18:34,573 Jah. 220 00:18:36,742 --> 00:18:39,077 Kas ikka tahame nii paremäärmuslikku? 221 00:18:40,704 --> 00:18:43,498 Asi pole selles, mida tahame, vaid mida vajame. 222 00:18:48,837 --> 00:18:53,008 Olgu. Korralda kohtumine, aga ma ei luba midagi. 223 00:18:55,469 --> 00:18:57,429 Issi! - Isver! 224 00:18:59,473 --> 00:19:00,766 Kuri käsi! 225 00:19:00,849 --> 00:19:04,436 Kuri käsi? Ma pole teda näinud. Õhk on vist puhas. 226 00:19:05,437 --> 00:19:06,605 Ettevaatust, issi! 227 00:19:06,688 --> 00:19:09,942 Isver! Ta tuleb sulle järele! - Emme! Appi! 228 00:19:10,025 --> 00:19:12,569 Tagane, kuri käsi! 229 00:19:12,653 --> 00:19:15,614 Siit see tuleb. - Tagane, kuri käsi! 230 00:19:15,697 --> 00:19:17,157 Teiselt poolt. 231 00:19:17,241 --> 00:19:18,283 Põmm! 232 00:19:19,201 --> 00:19:20,369 Jaa, Scotty! 233 00:19:22,371 --> 00:19:25,040 Hakkama said! Võitja! 234 00:19:26,458 --> 00:19:30,170 MELAS CHASMA - CANDOR CHASMA PEAMINE MAANDUMISKOHT 235 00:19:36,969 --> 00:19:39,429 Tubli, admiral. - Aitäh. 236 00:19:41,598 --> 00:19:42,683 Tere, Bob. 237 00:19:45,310 --> 00:19:46,311 Tere, Bob. 238 00:19:50,190 --> 00:19:52,150 Loodetavasti jalg sind ei pidurda. 239 00:19:52,234 --> 00:19:55,153 Ei. Vaid paar nädalat ei saa sidurit kasutada. 240 00:19:58,323 --> 00:20:02,077 Ma rentisin ühe nendest uutest elektrimootoriga rotsteritest. 241 00:20:02,160 --> 00:20:04,329 Käike pole, toores jõud vaid. 242 00:20:05,080 --> 00:20:08,125 Nullist sajani 3,4 sekundiga. 243 00:20:09,251 --> 00:20:10,252 Vinge! 244 00:20:13,964 --> 00:20:15,424 Palju õnne Marsi puhul. 245 00:20:16,425 --> 00:20:18,886 Paistab, et NASA eelistab ikka vanust ilule. 246 00:20:18,969 --> 00:20:22,264 Ei! Selle missiooni eest maksin ma kasti Glenfiddichit. 247 00:20:22,347 --> 00:20:24,141 Mollyt ei veena kergelt. 248 00:20:24,224 --> 00:20:26,226 Tean seda hästi. - Ma luban, 249 00:20:26,310 --> 00:20:30,856 et jätan sulle Marsi peale kasti mis iganes jooki, mida sa eelistad. 250 00:20:30,939 --> 00:20:35,110 Seda juhul, kui su vanuri kere enne ära ei närbu. 251 00:20:35,194 --> 00:20:40,282 Selle ohtu pole. Kõik on ikka kaljukindel. 252 00:20:40,365 --> 00:20:43,035 Kõik peale jala. - Küll see peagi paraneb. 253 00:20:44,119 --> 00:20:45,120 Loodetavasti. 254 00:20:46,705 --> 00:20:51,043 Sest kui sa komistad, kasvõi hetkekski, 255 00:20:52,377 --> 00:20:55,297 varastan ma su koha silmapilkselt ära. 256 00:20:56,507 --> 00:20:58,967 Mina ja mu varutiim jälgime igat su liigutust 257 00:20:59,051 --> 00:21:00,511 kuni stardini välja. 258 00:21:00,594 --> 00:21:02,846 Ma vähemat ei eeldagi. 259 00:21:06,975 --> 00:21:08,936 Tule siia. 260 00:21:24,952 --> 00:21:27,162 Hei, isa. Kuidas su jalal läheb? 261 00:21:27,246 --> 00:21:32,251 Pole viga. Teaksid seda, kui mulle tagasi helistaksid. 262 00:21:32,334 --> 00:21:33,710 Jah, vabandust. 263 00:21:34,211 --> 00:21:36,547 Igatahes, mul on sulle uudis. 264 00:21:36,630 --> 00:21:39,132 Ära ütle. Yvonne lõhkus veel ühe auto ära? 265 00:21:41,093 --> 00:21:42,594 Ei. 266 00:21:44,471 --> 00:21:45,806 Võin vist sulle öelda. 267 00:21:46,431 --> 00:21:49,810 Me temaga… Me läheme lahku. 268 00:21:49,893 --> 00:21:55,148 Vau. Vähem kui aasta. See on su jaoks uus rekord. 269 00:21:55,232 --> 00:21:57,943 Võiksid vähemalt teeselda, et kurvastad. 270 00:21:58,026 --> 00:22:00,112 Tõsi, vabandust. See oli minust õel. 271 00:22:01,154 --> 00:22:03,740 Kuhu sa nüüd siis kolid? 272 00:22:04,241 --> 00:22:06,201 Loodetavasti mitte taas Shamrocki. 273 00:22:06,285 --> 00:22:11,206 Ei. Ma leidsin tegelikult võrratu uue naabruskonna. 274 00:22:11,290 --> 00:22:12,958 Küllap see meeldiks sulle. 275 00:22:13,041 --> 00:22:14,585 Tõesti? Kus see on? 276 00:22:20,382 --> 00:22:21,884 Selles alas siin. 277 00:22:22,551 --> 00:22:24,261 Sa said missiooni endale? 278 00:22:24,761 --> 00:22:26,889 Püha perse! 279 00:22:29,183 --> 00:22:31,268 Palju õnne, paps! 280 00:22:31,351 --> 00:22:33,645 Jah, ma sain selle. 281 00:22:33,729 --> 00:22:37,065 Ning väidetavalt on Vene mootoril tõsiseid probleeme, 282 00:22:37,149 --> 00:22:41,445 seega võid kindel olla, et USA võidab selle võidujooksu. 283 00:22:42,446 --> 00:22:44,990 Ning parim osa on järgmine. 284 00:22:47,743 --> 00:22:48,994 Kaasa tulla tahaksid? 285 00:22:50,454 --> 00:22:51,538 Kuhu, Marsile? 286 00:22:51,622 --> 00:22:54,333 Sa oled kogu elu selleks valmistunud, Kel. 287 00:22:55,042 --> 00:22:59,087 Kas NASA riskiks sellega, et pere säärasel missioonil koos lendab? 288 00:22:59,171 --> 00:23:02,174 Su vanamehel on veel töö juures veidi mõjuvõimu. 289 00:23:02,257 --> 00:23:03,842 Mõistame Mollyga teineteist. 290 00:23:03,926 --> 00:23:05,552 Jah, vanurite võrgustik. 291 00:23:05,636 --> 00:23:10,098 See on su võimalus lumest pääseda, põnn, ning taevasse naasta. 292 00:23:11,058 --> 00:23:12,684 Ei tea… 293 00:23:12,768 --> 00:23:16,730 Ma peaksin oma siinse uurimistöö 4-5 aastaks ootele panema. 294 00:23:16,813 --> 00:23:20,400 Ma pakun sulle võimalust olla üks esimesi inimesi Marsi peal, 295 00:23:20,484 --> 00:23:22,319 sina aga räägid uurimistööst? 296 00:23:22,402 --> 00:23:24,613 Ma lihtsalt ei mõista. 297 00:23:24,696 --> 00:23:27,533 Neli aastat Annapolises ja kaks lennukoolis. 298 00:23:27,616 --> 00:23:31,161 Sa olid üliedukas astronautide väljaõppes ja esimesel Skylabi-reisil. 299 00:23:31,245 --> 00:23:37,835 Aga kosmosesse naasmise asemel otsid sa pärapõrgus baktereid. 300 00:23:37,918 --> 00:23:42,506 See uurimistöö õpetab meile, kuidas elu võis Marsi peal areneda. 301 00:23:43,382 --> 00:23:47,761 Leidsime Sphingomonas dessicabilus'e tüve, mis sealset äärmuslikku külma taluks. 302 00:23:47,845 --> 00:23:51,181 Seega tule minuga, võta neid singervingereid kaasa 303 00:23:51,265 --> 00:23:53,767 ja mõtle välja, kuidas seal midagi kasvatada. 304 00:23:53,851 --> 00:23:54,893 Sphingomonas'eid. 305 00:23:56,103 --> 00:23:58,897 Svingabangasid. Nii ütlesingi. 306 00:24:01,859 --> 00:24:02,860 Seega… 307 00:24:05,404 --> 00:24:06,822 Kas oled käpp? 308 00:24:09,032 --> 00:24:10,492 Muidugi olen. 309 00:24:12,703 --> 00:24:15,789 Tubli tüdruk! See tuleb sama äge kui vanasti. 310 00:24:15,873 --> 00:24:18,500 Ma armastan sind. Alati. 311 00:24:19,251 --> 00:24:22,045 Mina armastan sind ka, isa. Alati. 312 00:24:22,129 --> 00:24:23,630 Tšau. 313 00:24:35,601 --> 00:24:37,477 Hei. - Hei. 314 00:24:42,316 --> 00:24:44,610 See roog lõhnab hästi. 315 00:24:47,070 --> 00:24:48,989 Ära ainult krevette liialt prae. 316 00:24:49,489 --> 00:24:51,408 Hea komandör ei majanda kõike. 317 00:24:59,875 --> 00:25:01,502 Ju seetõttu jäingi missioonita. 318 00:25:04,046 --> 00:25:05,255 Molly andis Marsi Edile. 319 00:25:06,632 --> 00:25:07,758 Ma olen ta varumees. 320 00:25:09,092 --> 00:25:10,385 Kallis, nii kahju. 321 00:25:12,304 --> 00:25:13,722 Sa tahtsid seda väga. 322 00:25:23,857 --> 00:25:25,943 Sa ei paista eriti kurvastavat. 323 00:25:31,740 --> 00:25:32,741 Noh… 324 00:25:34,826 --> 00:25:36,787 Pean möönma, et see on kergendus. 325 00:25:38,372 --> 00:25:40,040 Sa ju polnud mu mineku vastu. 326 00:25:40,123 --> 00:25:42,751 Ma teadsin kosmose ohust, aga see oli justkui… 327 00:25:45,212 --> 00:25:46,964 abstraktsioon. Mõistad? 328 00:25:49,716 --> 00:25:51,510 Pärast seda, mida seal kogesime… 329 00:25:51,593 --> 00:25:55,639 Ma tean… Nüüd on see tõeline. Ma mõistan. 330 00:25:56,640 --> 00:25:59,560 Aga ma lähen ikka sinna 1998. aastal. Sa tead seda. 331 00:25:59,643 --> 00:26:00,644 Ma tean. 332 00:26:02,104 --> 00:26:06,024 Vähemalt on siis Isaiah kooli lõpetanud. Talle kulub igasugune abi ära. 333 00:26:06,108 --> 00:26:08,110 Ma ei vaja abi. 334 00:26:08,193 --> 00:26:09,820 Su eksamid vaidlevad vastu. 335 00:26:09,903 --> 00:26:13,574 Mulle ju meeldib lõpus üllatada. Saab tehtud. Just õppisin praegu. 336 00:26:13,657 --> 00:26:15,951 Seetõttu kuulsin su toast simuleeritud laske? 337 00:26:17,494 --> 00:26:21,039 Niisiis, miks me su kodusolekust räägime? 338 00:26:22,708 --> 00:26:25,335 Marsi-missiooniks valiti hr Baldwin. 339 00:26:25,419 --> 00:26:28,255 Nad valisid valge vanamehe. Šokeeriv. 340 00:26:28,922 --> 00:26:31,341 Kas ta läheb käimisraami ja stoomikotiga? 341 00:26:31,425 --> 00:26:32,759 Olgu, jäta nüüd. 342 00:26:33,677 --> 00:26:38,473 Hea uudis on see, et ma saan sind ajalooreferaadiga aidata. 343 00:26:38,557 --> 00:26:39,850 Mis teemal see ongi? 344 00:26:39,933 --> 00:26:40,976 John Adamsist. 345 00:26:41,727 --> 00:26:45,147 John Adams täitis kohtud föderalistidest kohtunikega. 346 00:26:45,230 --> 00:26:49,484 Igivana probleem. Osariikide õigused „suure valitsuse“ vastu. 347 00:26:49,568 --> 00:26:53,280 Ellen Wilson ja Bill Clinton vaidlevad täna selsamal teemal. 348 00:26:53,363 --> 00:26:54,781 See tuleb nii lõbus. 349 00:26:54,865 --> 00:26:57,075 Nüüd soovin eriti, et saanuksid komandöriks. 350 00:27:01,121 --> 00:27:06,418 Kuberner Bill Clinton tõstis hooletu kulutamise tõttu Arkansas' käibemaksu 33%. 351 00:27:06,502 --> 00:27:08,420 ÕLLEMAKS - VAGUNELAMUMAKS - TURISMIMAKS 352 00:27:08,504 --> 00:27:10,088 Nüüd pürgib ta presidendiks, 353 00:27:10,172 --> 00:27:14,218 et föderaalvalitsuse kulusid $ 220 miljardi jagu tõsta, 354 00:27:14,301 --> 00:27:16,386 sundides iga kodanikku rohkem makse maksma. 355 00:27:16,470 --> 00:27:17,387 EI 356 00:27:17,471 --> 00:27:20,224 Sellepärast vajame tõelist Ameerika kangelast. 357 00:27:20,307 --> 00:27:23,060 Senaator Ellen Wilson ütleb lihtsalt „ei“ 358 00:27:23,143 --> 00:27:25,729 Clintoni kohutavale maksude ja kulude poliitikale. 359 00:27:25,812 --> 00:27:27,731 Selleks kandideerin presidendiks. 360 00:27:27,814 --> 00:27:30,484 Ehitame parema tuleviku. Koos. 361 00:27:30,567 --> 00:27:31,568 WILSON PRESIDENDIKS 362 00:27:32,110 --> 00:27:37,032 Kui teie lemmikpann on suure räpaga koos, proovige meie uut rasvaeemaldit. 363 00:27:37,115 --> 00:27:38,700 Väga tore, et tulite, söör. 364 00:27:39,284 --> 00:27:42,287 Kuberner Bragg. Tänan nii kähku tulemast. 365 00:27:42,371 --> 00:27:43,997 Küllap teil on väga kiire. 366 00:27:44,081 --> 00:27:47,125 No millegipärast ma arvan, et teil on kiirem, proua. 367 00:27:47,209 --> 00:27:48,502 Au on siin olla. 368 00:27:48,585 --> 00:27:52,297 Vabandan segaduse pärast. Oleme oma kampaania staabiga 369 00:27:52,381 --> 00:27:55,884 suuremasse hoonesse kolimas ja kogu asi on veidi kaootiline. 370 00:27:55,968 --> 00:27:57,469 Uskuge mind, ma mõistan. 371 00:27:57,553 --> 00:28:00,430 Kuberneri häärberit renoveeriti mullu 372 00:28:00,514 --> 00:28:03,892 ja ma pole siiani oma lemmikuid mansetinööpe üles leidnud. 373 00:28:06,436 --> 00:28:11,191 Noh, me pole isiklikult omavahel eriti suhelnud, 374 00:28:11,275 --> 00:28:15,195 aga olen alati imetlenud seda, kui otsekohene te olete. 375 00:28:15,696 --> 00:28:17,531 Pean seda meie ühiseks omaduseks. 376 00:28:17,614 --> 00:28:19,116 Täiesti nõus. 377 00:28:19,199 --> 00:28:22,494 Mina olen olnud teie fänn sellest saati, kui… 378 00:28:22,578 --> 00:28:24,580 Noh, teate küll. 379 00:28:24,663 --> 00:28:26,707 Paagist saati? - Jah. 380 00:28:26,790 --> 00:28:29,877 Kuramus, oli see alles midagi. Küllap kuulete seda tihti. 381 00:28:30,878 --> 00:28:32,337 Ainult iga päev. 382 00:28:32,421 --> 00:28:35,299 No mina olen sellest saati teil silma peal hoidnud 383 00:28:35,382 --> 00:28:39,595 ja teie hääl Senatis on partei jaoks nii väärtuslik olnud. 384 00:28:39,678 --> 00:28:42,181 Te toote meid 21. sajandisse. 385 00:28:42,264 --> 00:28:44,516 Protestikisa kiuste, tõsi küll. 386 00:28:45,893 --> 00:28:47,102 Tänan seda ütlemast. 387 00:28:48,520 --> 00:28:50,981 Niisiis, küllap Larry teavitas teid, 388 00:28:51,064 --> 00:28:53,692 et ma kaalun asepresidendi kandidaadi valikuid. 389 00:28:54,318 --> 00:28:59,531 Ja enne lõpliku valiku tegemist tahan teiega avameelselt rääkida. 390 00:28:59,615 --> 00:29:02,117 Muul moel ei tasugi. - Tore. 391 00:29:02,201 --> 00:29:07,080 On mitmeid asju, mille suhtes me pole üksmeelel. 392 00:29:07,873 --> 00:29:09,708 Näiteks tüviraku-uuringud. 393 00:29:09,791 --> 00:29:13,754 Tõsi. Ma ei toeta tüviraku-uuringuid. 394 00:29:14,254 --> 00:29:16,089 Olen vankumatu elupooldaja. 395 00:29:16,173 --> 00:29:17,341 Mina ka, 396 00:29:17,424 --> 00:29:22,596 aga see on paljulubav teadusharu, mis võib elusid päästa. 397 00:29:27,100 --> 00:29:30,437 Tahan, et mu asepresident oleks keegi, kelle puhul saan loota 398 00:29:30,521 --> 00:29:33,607 tema ausa ilustamata arvamuse peale. 399 00:29:33,690 --> 00:29:34,691 Alati. 400 00:29:34,775 --> 00:29:37,444 Aga see isik peab ka minuga samas tiimis olema, 401 00:29:37,528 --> 00:29:41,323 isegi kui ta ei nõustu iga mu otsuse või seisukohaga. 402 00:29:42,908 --> 00:29:47,829 Vahel palun oma asepresidendil propageerida midagi, millega ta ei nõustu. 403 00:29:49,873 --> 00:29:51,834 Kas tuleksite sellega toime? 404 00:29:55,671 --> 00:29:59,258 Kas tuleb ohverdusi teha? Muidugi. 405 00:30:00,133 --> 00:30:03,512 Kuid ohverdused on osa igast teekonnast. 406 00:30:03,595 --> 00:30:06,431 Proua, ütlen teile sama ausalt kui teie mulle. 407 00:30:06,515 --> 00:30:10,227 Pole kedagi teist, kelle järel meelsamini lahingusse läheksin, 408 00:30:10,727 --> 00:30:13,105 kui tõeline Ameerika kangelane nagu teie. 409 00:30:13,730 --> 00:30:17,985 Vabariiklaste parteid on liiga kaua defineerinud inimesed, 410 00:30:18,068 --> 00:30:19,778 kes näevad välja nagu mina. 411 00:30:21,405 --> 00:30:25,409 Minu jaoks oleks au teenida teiega, kui peaksite seda paluma. 412 00:30:37,421 --> 00:30:39,506 Hei. Naasid vara. - Hei. 413 00:30:39,590 --> 00:30:43,135 Kas EM-ohjelduse kuttidel oli vajalik? - Väga paljulubav on. 414 00:30:43,218 --> 00:30:47,222 Tore. Ma pean ütlema, et olen veidi pahane. 415 00:30:47,764 --> 00:30:48,765 Miks? 416 00:30:48,849 --> 00:30:49,975 Noh… 417 00:30:50,726 --> 00:30:54,229 Panustasin sellele, et Danielle juhib 1996. aasta Marsi-missiooni. 418 00:30:54,313 --> 00:30:55,606 Pidasin seda kindlaks. 419 00:30:55,689 --> 00:30:59,484 Ära saa valesti aru. Ma mõistan, miks Edi valisid… 420 00:30:59,568 --> 00:31:01,361 Oot, mida sa ütlesid? 421 00:31:03,530 --> 00:31:04,573 Ei, lihtsalt… 422 00:31:05,574 --> 00:31:08,952 Sa ju valid komandöriks Edi. 423 00:31:16,627 --> 00:31:17,628 Eks? 424 00:31:19,755 --> 00:31:22,090 Iseloomuomadusi tuleb muuta, 425 00:31:22,174 --> 00:31:27,137 mis tähendab, et Babe Ruthile jääb organisatsiooni algne valik. 426 00:31:28,472 --> 00:31:29,723 Rahu, Ollie. 427 00:31:31,266 --> 00:31:34,978 Miks ma pidin kuulma seda, et sa valisid komandöriks Ed Baldwini, 428 00:31:35,062 --> 00:31:36,396 Bill Strausseri käest? 429 00:31:36,980 --> 00:31:38,690 No ma mainisin seda memos. 430 00:31:38,774 --> 00:31:41,235 Ju sa ei saanud mahti minu oma veel lugeda. 431 00:31:41,318 --> 00:31:44,279 Me nõustusime asja arutamist jätkata, kui ma naasen. 432 00:31:44,363 --> 00:31:47,616 Siin sa nüüd oled ja me arutame asja. 433 00:31:48,659 --> 00:31:51,703 Ole nüüd. Sa tegutsesid mu selja taga, kui ma ära olin. 434 00:31:51,787 --> 00:31:52,996 Su selja taga? 435 00:31:53,080 --> 00:31:55,916 Nagu askanite valimiseks võltsi komitee loomine? 436 00:31:55,999 --> 00:31:58,794 Selles on osad NASA helgeimad pead. 437 00:31:58,877 --> 00:32:01,880 Ole nüüd. Sa üritad minu ametit kohitseda, 438 00:32:01,964 --> 00:32:05,384 nagu oled teinud seda siinse agentuuri iga teise osakonnaga 439 00:32:05,467 --> 00:32:08,595 viimase 10 aasta jooksul. - Seda teen sinu arust? 440 00:32:08,679 --> 00:32:13,308 Sulle ei meeldi alluvad, kes iga su uitmõtte peale ei lipitse. 441 00:32:14,101 --> 00:32:17,104 Mind ei huvita, kui palju sul Washingtonis sõpru on. 442 00:32:17,688 --> 00:32:20,357 Ma ei lase sul sundida… - Ei lase? 443 00:32:20,440 --> 00:32:22,192 Sa ei lase? 444 00:32:22,276 --> 00:32:26,071 Molly, enam pole 60-ndad ja NASA pole selline nagu Deke'i ajal. 445 00:32:26,154 --> 00:32:27,865 Ning sinu pime keeldumine… 446 00:32:31,910 --> 00:32:34,162 Ma ei mõelnud nii. - Ma tean küll, kurat. 447 00:32:34,246 --> 00:32:38,000 Ma ei vaidle selle üle rohkem. Minu töö on määrata meeskondi, 448 00:32:38,083 --> 00:32:41,461 seal hulgas ka seda, kes 1996. aasta Marsi-missiooni juhib. 449 00:32:41,545 --> 00:32:42,546 Ma tegin oma tööd. 450 00:32:42,629 --> 00:32:45,340 Sa poleks pidanud nii tegema. - Noh, tehtud juba. 451 00:32:48,468 --> 00:32:52,306 Ei, enam pole tehtud. Sa oled vallandatud, Molly. 452 00:32:56,143 --> 00:33:00,355 Sa ei julgeks seda teha. - Julgeksin. Ja tegin seda. 453 00:33:01,273 --> 00:33:04,234 Jäta lahkudes oma ametimärk lauale. 454 00:33:21,919 --> 00:33:23,128 Admiral Baldwin tuli. 455 00:33:24,087 --> 00:33:25,714 Hei, Ed. - Hei. 456 00:33:25,797 --> 00:33:26,715 Võta istet. 457 00:33:26,798 --> 00:33:30,010 Kas vaatasid juba mu soovitud meeskonnaliikmete nimekirja? 458 00:33:32,679 --> 00:33:34,056 Ed, peame rääkima. 459 00:33:35,557 --> 00:33:37,601 Ma tean. Asi on Kellys, eks? 460 00:33:37,684 --> 00:33:40,562 Arusaadav, aga ma ei valinud lihtsalt oma tütart. 461 00:33:40,646 --> 00:33:43,815 Ta on tohutult pädev… - Ed, asi pole selles. 462 00:33:45,943 --> 00:33:46,944 Olgu. 463 00:33:52,574 --> 00:33:55,077 Sinust ei saa Marsi-missiooni juhti. 464 00:33:57,496 --> 00:33:58,580 Mida? 465 00:33:58,664 --> 00:34:00,457 Ei… Molly… - Oli ennatlik. 466 00:34:01,667 --> 00:34:06,088 Ta oli liiga ennatlik. NASA valik on Danielle Poole. 467 00:34:13,804 --> 00:34:15,597 Ma ei mõista. 468 00:34:15,681 --> 00:34:18,141 Ed, sa oled kahtlemata võrratu komandör, 469 00:34:18,225 --> 00:34:22,813 aga Danielle'il on laialdasemad oskused planetoloogia valdkonnas ja… 470 00:34:22,896 --> 00:34:24,106 See on jura. 471 00:34:26,440 --> 00:34:28,025 Mind sedasi tillist tõmmata… 472 00:34:28,819 --> 00:34:31,822 Ma tean. Ja palun vabandust. 473 00:34:33,197 --> 00:34:37,661 Oot, mis juhtus? Miks Molly seda mulle ei räägi? 474 00:34:38,536 --> 00:34:40,330 Sest see on minu otsus. 475 00:34:41,540 --> 00:34:43,166 Ja Molly ei tööta enam siin. 476 00:34:45,085 --> 00:34:47,254 Mis ajast saati? - Tänasest. 477 00:34:47,880 --> 00:34:49,590 Kes siis tema asendab? 478 00:34:49,672 --> 00:34:51,925 Edaspidi otsustatakse lendude meeskonnad 479 00:34:52,009 --> 00:34:55,094 valimiskomitee poolt määratud missiooni parameetrite põhjal. 480 00:34:57,890 --> 00:34:59,516 Valimiskomitee poolt… 481 00:35:03,395 --> 00:35:05,314 Valimiskomitee poolt. 482 00:35:06,273 --> 00:35:10,777 Seega asju otsustavad viimaks memmekad ja nohikud. 483 00:35:10,861 --> 00:35:13,697 Ma tean, et uue süsteemiga tuleb kohaneda. 484 00:35:13,780 --> 00:35:15,866 Kohaneda! Kuraditki. 485 00:35:16,783 --> 00:35:19,286 Deke lõi sellise süsteemi, et teaksime, 486 00:35:19,369 --> 00:35:24,208 et otsuste langetaja on ise ka meie kombel ohus olnud. 487 00:35:27,294 --> 00:35:30,506 Nüüd otsustavad aga paberimäärijatest lömitajad. 488 00:35:31,590 --> 00:35:34,510 Braavo, Margo. Loodetavasti oled enda üle uhke. 489 00:35:46,688 --> 00:35:48,273 Ei! - Vaata teda! 490 00:35:51,610 --> 00:35:52,611 Põrmustab. - No nii! 491 00:35:52,694 --> 00:35:55,239 Tugev algus. - No nii. Väga hea. 492 00:35:55,322 --> 00:35:57,741 Bombshell võidab. - Mina talle ei panustaks. 493 00:35:57,824 --> 00:35:58,825 Ta võidab. - Vaata! 494 00:35:58,909 --> 00:36:00,619 Vaata. Põrmustab ta. 495 00:36:00,702 --> 00:36:03,080 Põrmustab ta. - Ole nüüd. 496 00:36:03,664 --> 00:36:05,332 Õhku tõstis ta! 497 00:36:08,085 --> 00:36:10,170 Oeh… 498 00:36:12,506 --> 00:36:14,049 Oeh! 499 00:36:14,132 --> 00:36:16,635 Seda on valus vaadata. 500 00:36:16,718 --> 00:36:18,011 Bombshell hävib. - Halloo? 501 00:36:18,095 --> 00:36:19,429 Oeh. 502 00:36:20,013 --> 00:36:22,224 Kui kohutav. - Hei, Margo. 503 00:36:22,307 --> 00:36:23,934 Hei. Jah. - Oota hetk. 504 00:36:24,434 --> 00:36:27,729 Robotite lahing alaku! Ja siit tuleb Bombshell pakiga… 505 00:36:30,983 --> 00:36:32,109 Nalja teed. 506 00:36:32,985 --> 00:36:35,070 Mis Ediga juhtus? 507 00:36:36,613 --> 00:36:37,865 Miks? 508 00:36:37,948 --> 00:36:40,951 Issand, Margo, ma olen nii elevil. 509 00:36:41,034 --> 00:36:44,121 Ning sa ei pea seda kahetsema. Ausõna. 510 00:36:46,081 --> 00:36:48,500 Jah. Homme näeme. 511 00:36:51,753 --> 00:36:52,880 Issand. 512 00:36:54,464 --> 00:36:55,757 Issake. 513 00:37:22,910 --> 00:37:27,039 Ma ei arvanud eal, et ta seda teeks. Ju ajad on tõesti muutunud. 514 00:37:27,122 --> 00:37:30,459 Me ei liitunud sellise NASA-ga, see on pagana kindel. 515 00:37:32,628 --> 00:37:34,505 Õnneks pole Deke elus, et seda näha. 516 00:37:35,506 --> 00:37:38,175 Deke'i terviseks. Buzzi terviseks. 517 00:37:39,051 --> 00:37:41,678 Sinu ja minu terviseks. Meiesugused on välja suremas. 518 00:37:48,685 --> 00:37:52,856 Seda tagasi tahad? Vaevalt mu mänguoskused enam paranevad. 519 00:37:53,732 --> 00:37:55,692 Outpost maksaks selle eest hästi. 520 00:37:55,776 --> 00:37:58,820 See on „ehtne astronaudi suveniir“. 521 00:38:01,573 --> 00:38:02,991 Outpost… 522 00:38:03,909 --> 00:38:06,411 Veel üks võrratu institutsioon, mis hukka läks. 523 00:38:10,123 --> 00:38:13,836 Jah. Nagu meiegi. 524 00:38:58,964 --> 00:39:01,925 Rosales, tule. Kirjutame su sisse. 525 00:39:03,927 --> 00:39:05,262 Olgu, Rin. Läki. 526 00:39:38,045 --> 00:39:40,047 PÄEVAPAKKUMISED: KUUPIRUKAS KOSMOSETŠILLI - MARSIKOOK 527 00:39:43,133 --> 00:39:44,801 Aitäh. - Kena päeva. 528 00:39:45,969 --> 00:39:47,804 Šoti viski jääga. Tänan. 529 00:39:58,106 --> 00:39:59,107 Tere, Bob. 530 00:39:59,608 --> 00:40:02,361 Mul pole isegi enam isu seda siin öelda. 531 00:40:02,444 --> 00:40:04,238 See tundub tundub väär. 532 00:40:08,033 --> 00:40:10,911 Igatahes, palju õnne. 533 00:40:12,496 --> 00:40:14,498 Esimene inimene Marsi peal. 534 00:40:14,581 --> 00:40:17,751 Ed, ma ei tahtnud, et asi nii juhtuks. 535 00:40:17,835 --> 00:40:19,002 Sa ju tead seda. 536 00:40:19,086 --> 00:40:20,170 Mul on kahju. 537 00:40:20,963 --> 00:40:22,798 Seda ei teinud sina, vaid NASA. 538 00:40:23,715 --> 00:40:25,551 Raamatupidajad haaravad ohjad. 539 00:40:26,635 --> 00:40:27,803 Gordo ennustas seda. 540 00:40:28,470 --> 00:40:31,807 Ta nägi seda jura ette juba siis, kui Jamestownis olime. 541 00:40:33,016 --> 00:40:34,351 Teerajajatele ruumi pole. 542 00:40:34,434 --> 00:40:36,186 Kes on sünnipäevalaps? 543 00:40:37,688 --> 00:40:39,106 Kolm, kaks, üks. 544 00:40:39,189 --> 00:40:40,566 Start! 545 00:40:41,275 --> 00:40:42,651 Palju õnne sünnipäevaks! 546 00:40:46,989 --> 00:40:48,365 „Start!“ 547 00:40:50,826 --> 00:40:56,915 Noh, nelja aasta pärast oled sa sellest jurast 225 miljoni km kaugusel. 548 00:40:56,999 --> 00:41:00,127 Küllap mina annan seal nurgas suveniiridele autogramme. 549 00:41:00,878 --> 00:41:04,464 Vaevalt. Siin pole kellelgi aimugi, kes kurat sina veel oled. 550 00:41:06,717 --> 00:41:08,093 Arvatavasti. 551 00:41:13,390 --> 00:41:14,808 Ju ma jään alati imestama, 552 00:41:14,892 --> 00:41:17,769 miks ma ei maandunud Apollo 10-ga, kui võimalus oli. 553 00:41:20,564 --> 00:41:22,608 Aga vähemalt oli see minu otsus. 554 00:41:23,525 --> 00:41:28,030 See, tead… Lihtsalt võeti ära… 555 00:41:29,031 --> 00:41:30,115 Ja mille pärast… 556 00:41:34,369 --> 00:41:35,245 Mille pärast? 557 00:41:37,247 --> 00:41:38,248 Dani. 558 00:41:40,918 --> 00:41:42,503 Ma tean su võimekust. 559 00:41:43,754 --> 00:41:48,592 Ma õpetasin sind, lendasin sinuga, andsin sulle su esimese missiooni. 560 00:41:48,675 --> 00:41:49,718 Aga? 561 00:41:49,801 --> 00:41:54,014 Aga teame mõlemad, et siin on teisi tegureid. 562 00:41:56,683 --> 00:41:57,851 Teisi tegureid? 563 00:42:00,187 --> 00:42:01,688 Nagu mis, Ed? 564 00:42:01,772 --> 00:42:03,190 Ole nüüd, Dani… 565 00:42:05,067 --> 00:42:08,570 Sa oled pagana hea astronaut. Sellele ei vaidle keegi vastu. 566 00:42:08,654 --> 00:42:11,949 Aga kui konkureeriksime võrdsel mänguväljal, 567 00:42:12,032 --> 00:42:14,576 juhiksin missiooni mina. Ja sa tead seda. 568 00:42:23,627 --> 00:42:25,128 Ma ei teagi, mida öelda. 569 00:42:27,631 --> 00:42:32,261 Olen sellist jura kogu oma elu kuulnud, aga sinu suust poleks seda oodanud. 570 00:42:35,597 --> 00:42:36,682 Dani… 571 00:42:43,772 --> 00:42:45,691 Kuule, Dani… 572 00:43:05,377 --> 00:43:06,420 Vasta nüüd. 573 00:43:24,938 --> 00:43:26,315 Mis viga? 574 00:43:27,024 --> 00:43:28,358 Kaotasin oma käekella ära. 575 00:43:29,735 --> 00:43:34,615 Küllap on see kuskil seal. Leiad üles, nagu alati. 576 00:43:34,698 --> 00:43:36,658 Kas Javi on seal? 577 00:43:36,742 --> 00:43:38,118 Sí… 578 00:43:40,037 --> 00:43:41,163 Javi! 579 00:43:43,874 --> 00:43:45,083 Javi! 580 00:43:45,167 --> 00:43:46,502 Kas saate Viciga läbi? 581 00:43:48,670 --> 00:43:50,422 Mina saan temaga läbi, 582 00:43:50,506 --> 00:43:52,341 tema minuga mitte. 583 00:43:52,424 --> 00:43:55,802 Papá, palun ürita teha nii, et tulete toime. Olgu? 584 00:43:55,886 --> 00:43:56,929 Ma ei saa… - Hei. 585 00:43:57,012 --> 00:43:59,932 Tere, kullake! Tead, kus ma olen? 586 00:44:00,891 --> 00:44:02,017 Ma olen Kuu peal. 587 00:44:02,100 --> 00:44:05,229 Ma olen Jamestowni baasis. 588 00:44:05,312 --> 00:44:07,231 Oled ju seda TV-s näinud, eks? 589 00:44:07,314 --> 00:44:08,982 Ma töötan Sojourner 1 kallal. 590 00:44:09,066 --> 00:44:13,904 See on suur laev, mis nelja aasta pärast inimesi Kuu pealt Marsile viib. 591 00:44:13,987 --> 00:44:17,324 Su mamá tegeleb mootoritega, mis aitavad sinna jõuda. 592 00:44:24,748 --> 00:44:26,166 Ta vaatab „Pardilugusid“. 593 00:44:32,464 --> 00:44:35,092 Papá, see on päriselt. 594 00:44:35,759 --> 00:44:39,471 Ma olengi siin. Kuu peal. 595 00:44:40,222 --> 00:44:45,477 Suudad seda uskuda? - Ei. Su ema oleks nii uhke. 596 00:44:46,645 --> 00:44:48,313 Nii uhke su üle. 597 00:44:56,530 --> 00:44:58,198 Ka mina soovin, et ta oleks siin. 598 00:44:59,867 --> 00:45:01,869 Mul on käekella vaja. Vabandust. 599 00:45:01,952 --> 00:45:03,871 Pean kell 18 õhtusööki tegema. 600 00:45:03,954 --> 00:45:05,455 Käekell tuleb üles leida. 601 00:45:05,539 --> 00:45:06,999 Kas sa öökapilt otsisid? 602 00:45:07,583 --> 00:45:10,210 Ehk varastati ära. - Keegi ei varastanud su käekella. 603 00:45:12,087 --> 00:45:13,505 Papá? 604 00:45:14,381 --> 00:45:15,465 Papá? 605 00:45:25,225 --> 00:45:29,771 Ja nüüd mees, keda hästi tunnete. Teie kuberner Jim Bragg. 606 00:45:31,356 --> 00:45:32,858 Ootamatu küll, 607 00:45:32,941 --> 00:45:36,195 aga senaator Wilsoni valikut kuberner James Braggiga kandideerida 608 00:45:36,278 --> 00:45:41,742 peetakse paljude analüütikute poolt targaks poliitiliseks käiguks. 609 00:45:41,825 --> 00:45:44,953 Kuberner Braggi tugevad ja kindlad konservatiivsed seisukohad 610 00:45:45,037 --> 00:45:48,248 peaksid evangelistide hääled tagama. 611 00:45:54,379 --> 00:45:55,380 Ed? 612 00:45:56,381 --> 00:45:59,510 Issand. Mida kuradit sa siin teed? 613 00:45:59,593 --> 00:46:01,595 Neetud mänguauto. 614 00:46:02,304 --> 00:46:03,847 Hei, kas sa oled kombes? 615 00:46:05,807 --> 00:46:09,061 Noh, sa veritsed. - Neetud roosipõõsad. 616 00:46:09,770 --> 00:46:14,441 Olgu. Noh, ju läheme sisse ja puhastame su haava ära. 617 00:46:15,067 --> 00:46:16,443 Neetud saabas. 618 00:46:36,547 --> 00:46:40,884 Järgmise Marsi-missiooni ajaks olen ma 70-aastaseks saamas. 619 00:46:42,177 --> 00:46:44,429 Kas vanurit kaasa võetaks? 620 00:46:45,055 --> 00:46:46,098 Ei, kurat. 621 00:46:48,809 --> 00:46:49,935 Mis siis üle jääb? 622 00:46:51,186 --> 00:46:52,896 Käin veel Kuule piima viimas? 623 00:46:54,273 --> 00:46:56,400 Teen remonditöid Maa-lähedasel orbiidil? 624 00:46:57,401 --> 00:47:00,237 Ma olen lähemal lõpule kui algusele, Kar. 625 00:47:03,198 --> 00:47:05,117 Ma ei tahtnud sedasi lõpetada. 626 00:47:13,917 --> 00:47:16,170 Ma tean. Sa vihkad seda, kui ma mossitan. 627 00:47:18,505 --> 00:47:20,048 Kuidas sina vastu pead? 628 00:47:21,508 --> 00:47:24,261 Sa olevat firma maha müünud. 629 00:47:25,721 --> 00:47:26,930 Jah. 630 00:47:30,184 --> 00:47:33,979 Jah? See pole reaktsioon, mida ootaks 631 00:47:34,062 --> 00:47:36,815 kelleltki, kel on miljoneid dollareid pangakontol. 632 00:47:37,816 --> 00:47:42,070 Polaris pidi olema täiesti uus peatükk. 633 00:47:43,572 --> 00:47:44,907 Nüüd seda lihtsalt pole. 634 00:47:51,663 --> 00:47:53,040 Ju see ongi… 635 00:47:53,999 --> 00:47:57,628 suur kaunis homne, millest alati unistasime. 636 00:47:58,921 --> 00:48:01,089 Pole üldse nii särav, kui arvasin. 637 00:48:02,799 --> 00:48:03,800 Jah. 638 00:48:04,718 --> 00:48:06,428 Kas sa mõtled eal… 639 00:48:07,763 --> 00:48:08,764 Mida? 640 00:48:08,847 --> 00:48:13,769 …millised meie elud oleksid olnud, kui me poleks tol päeval tutvunud? 641 00:48:17,773 --> 00:48:21,401 Kui ma poleks Penfield Avenue lõhkenud veetoru tõttu 642 00:48:21,485 --> 00:48:23,737 hoopis Friari kaudu kooli läinud 643 00:48:23,820 --> 00:48:28,033 ja tee peal näinud, kuidas sa tühjal krundil pudelirakette lased? 644 00:48:29,284 --> 00:48:31,245 Ju sa oledki selle peale mõelnud. 645 00:48:32,412 --> 00:48:33,747 Vaid korra-paar. 646 00:48:36,750 --> 00:48:37,835 Kes teab. 647 00:48:39,253 --> 00:48:41,755 Võib-olla oleksin ma hoopis midagi muud teinud. 648 00:48:43,298 --> 00:48:44,842 Ole nüüd, Ed. 649 00:48:44,925 --> 00:48:48,387 Sina poleks astronaut? Kindlasti. 650 00:48:50,514 --> 00:48:51,974 Ehitusinsener ehk. 651 00:48:54,017 --> 00:48:57,813 Tead, oma esimesel aastal Annapolises kaalusin ma seda teha. 652 00:48:58,605 --> 00:48:59,690 Akadeemiast lahkuda. 653 00:49:01,567 --> 00:49:03,360 Tõesti? - Jah. 654 00:49:03,443 --> 00:49:06,488 See on tõeline põrgu. Ma igatsesin kodu. 655 00:49:08,240 --> 00:49:09,283 Igatsesin sind. 656 00:49:15,205 --> 00:49:16,540 Miks sa siis ei loobunud? 657 00:49:18,667 --> 00:49:20,752 Tahtsin lennata. 658 00:49:22,504 --> 00:49:26,592 Ning ma… ei tahtnud sind alt vedada. 659 00:49:31,763 --> 00:49:34,433 Ju ma vedasin siiski, liiga mitu korda. 660 00:49:44,902 --> 00:49:47,154 Miks küll ehitusinsener siis, Ed? 661 00:49:51,491 --> 00:49:55,329 Oleks tore ehitada midagi, mis püsima jääb. 662 00:49:56,914 --> 00:50:00,709 Nagu sild. Või tamm. 663 00:50:02,669 --> 00:50:05,672 Ma olen lennanud kaua, 40 aastat… 664 00:50:07,007 --> 00:50:09,092 Jah. - …ja mida on mul ette näidata? 665 00:50:09,176 --> 00:50:12,638 Käputäis medaleid. Missioonide embleemid. 666 00:50:13,138 --> 00:50:15,349 Tuhmunud fotod ajalehtedes. 667 00:50:18,060 --> 00:50:22,231 Piisavalt, et hoida riidekapis nendega täidetud kingakarpi. 668 00:50:50,175 --> 00:50:53,095 Tere. Mina olen Karen Baldwin. Tulin Deviga kohtuma. 669 00:50:53,804 --> 00:50:54,805 Olgu. 670 00:50:57,516 --> 00:51:01,019 Kas olete esimest korda Helioses? - Jah. 671 00:51:01,103 --> 00:51:05,691 Võimaluse korral külastage koosoleku järel 2. hoonet. Seal paneme rakette kokku. 672 00:51:06,191 --> 00:51:09,111 Meil on mootorijuppide tegemiseks 3D-printer. 673 00:51:09,194 --> 00:51:13,240 See vähendab tootmiskulusid kõvasti ja aitab kvaliteedikontrolli tohutult. 674 00:51:14,157 --> 00:51:15,158 Selge. 675 00:51:16,201 --> 00:51:17,494 Tänan, Renee. 676 00:51:18,829 --> 00:51:19,997 Karen. 677 00:51:20,581 --> 00:51:23,208 Kas see on su kabinet? 678 00:51:23,959 --> 00:51:25,544 On midagi viga? - Ei-ei. 679 00:51:25,627 --> 00:51:29,590 Ma ei tea, lihtsalt… Arvasin, et sul on oma kabinet. 680 00:51:30,174 --> 00:51:32,259 Siin pole hierarhilist struktuuri. 681 00:51:32,759 --> 00:51:34,386 Me oleme kollektiiv. Mäletad? 682 00:51:38,140 --> 00:51:39,850 Mille asjus kohtuda tahtsid? 683 00:51:39,933 --> 00:51:44,813 Mind huvitas, kas sa oled oma Marsi-missiooni komandöri välja valinud. 684 00:51:45,397 --> 00:51:47,274 Veel mitte. - Kuidas nii? 685 00:51:47,941 --> 00:51:51,820 Pärast su hotelli kohandamist on kosmoselaev peamiselt automaatne. 686 00:51:52,487 --> 00:51:54,239 Meeskond on pigem hooldajateks. 687 00:51:55,199 --> 00:51:58,452 Olgu. Aga sa vajad siiski tugevat juhti. 688 00:51:58,535 --> 00:51:59,620 Tõepoolest. 689 00:51:59,703 --> 00:52:02,581 Õnneks on meil Helioses palju pädevaid astronaute. 690 00:52:03,290 --> 00:52:06,543 Kuule. Kas sa mateteed tahad? 691 00:52:08,045 --> 00:52:09,046 Olgu. 692 00:52:11,924 --> 00:52:17,095 Tead, heelium-3 transportija poleks piisavalt pädev. 693 00:52:17,179 --> 00:52:20,307 Te konkureerite NASA ja sovettidega. 694 00:52:20,849 --> 00:52:22,726 Kui ütleksite maailmale, 695 00:52:22,809 --> 00:52:27,105 et lisate mu hotellile mootori ja sõidate sellega Marsile, 696 00:52:27,189 --> 00:52:29,441 naeraks Wall Street teid välja. 697 00:52:29,525 --> 00:52:31,944 Vajate kedagi, kes aitaks teid tõsiselt võtta. 698 00:52:32,027 --> 00:52:35,155 Kedagi, kel on pikk ja legendaarne CV. 699 00:52:35,239 --> 00:52:38,575 Kedagi, kes avalikkuse kujutlusvõime galvaniseeriks. 700 00:52:38,659 --> 00:52:41,787 Galvaniseerib see, kui enne teisi Marsil maandume. 701 00:52:44,122 --> 00:52:45,332 Juhul kui maandute. 702 00:52:46,500 --> 00:52:48,460 Aga kui seal midagi valesti läheb? 703 00:52:48,544 --> 00:52:51,880 Side Maaga on kuni kaheksaminutilise viivitusega. 704 00:52:51,964 --> 00:52:55,884 Vajate kohapeal kedagi, kes improviseerib, kohaneb ja raskusi ületab. 705 00:52:56,510 --> 00:52:59,847 Kedagi, keda surve ei murra, vaid hoopis innustab. 706 00:52:59,930 --> 00:53:02,182 Miks tundub, et sa pead kedagi silmas? 707 00:53:04,518 --> 00:53:05,561 Mu endine abikaasa. 708 00:53:08,522 --> 00:53:10,649 Eeldasin, et NASA valib ta ise. 709 00:53:12,818 --> 00:53:15,863 Ed pole rahul sellega, kuidas seal asju juhitakse. 710 00:53:16,905 --> 00:53:17,906 Muidugi. 711 00:53:18,490 --> 00:53:20,158 Ta otsib järgmist väljakutset. 712 00:53:20,784 --> 00:53:23,287 Ja talle võib meeldida see, mida üritate siin teha. 713 00:53:24,830 --> 00:53:26,123 Me ei ürita. 714 00:53:29,376 --> 00:53:32,129 Tähelepanu, kõik! Koguneme. 715 00:53:49,938 --> 00:53:51,398 Tema on Karen Baldwin 716 00:53:52,191 --> 00:53:55,110 ning ta käis just mulle väga huvitava idee välja. 717 00:53:55,736 --> 00:53:59,573 Mida arvate sellest, kui Ed Baldwin meie Marsi ekspeditsiooni juhiks? 718 00:53:59,656 --> 00:54:01,909 Võrratu. - See oleks vinge. 719 00:54:01,992 --> 00:54:02,826 Jaa. 720 00:54:02,910 --> 00:54:04,870 Nagu Babe Ruth su pesapallitiimis. 721 00:54:06,747 --> 00:54:08,123 Babe Ruth on surnud. 722 00:54:08,207 --> 00:54:11,335 Ja Ed Baldwin ei jää temast kaugele maha. 723 00:54:11,418 --> 00:54:12,628 Ärge pange pahaks. 724 00:54:14,004 --> 00:54:18,008 Aga tal on õiged kogemused ja sellise laevaga pole varem lennatud. 725 00:54:18,091 --> 00:54:19,092 Täpselt. 726 00:54:19,176 --> 00:54:21,887 Arvatavasti pole ta nõus muutuma, nagu kõik NASA-s. 727 00:54:21,970 --> 00:54:25,432 Asi on juhtimisvõimes. Missioon kestab üle kahe aasta. 728 00:54:25,516 --> 00:54:27,226 Vajame kedagi temasugust. 729 00:54:27,309 --> 00:54:31,021 Ma mõistan sind, aga ehk peaksime kellelegi uuele võimaluse andma. 730 00:54:31,897 --> 00:54:32,940 Minu arust on selge. 731 00:54:33,649 --> 00:54:36,652 Ta pidanuks olema esimene Kuul. Teeme temast esimese Marsil. 732 00:54:40,113 --> 00:54:41,657 Huvitavad vaatenurgad. 733 00:54:42,574 --> 00:54:44,368 Kes on poolt, tõstke käsi. 734 00:54:56,713 --> 00:54:59,800 Olgu. Ma räägin Ediga. 735 00:55:13,605 --> 00:55:15,899 Karen. - Jah? 736 00:55:16,525 --> 00:55:18,277 Mul ununes üks asi. - Jah? 737 00:55:21,196 --> 00:55:24,157 Tule mu firmasse tööle. Sa peaaegu juba töötadki siin. 738 00:55:24,241 --> 00:55:27,160 Mida? Sa pakud mulle töökohta? 739 00:55:28,620 --> 00:55:29,705 Mida siin teeksin? 740 00:55:31,498 --> 00:55:32,583 Mida iganes tahad. 741 00:55:34,209 --> 00:55:35,419 Mida see tähendab? 742 00:55:35,502 --> 00:55:39,464 Siin pole ametinimetusi ega päris hierarhiat. 743 00:55:39,548 --> 00:55:42,217 Seega tee alustuseks seda, mida Polarises tegid. 744 00:55:43,093 --> 00:55:46,346 Värbasid oma ala parimaid astronaute, insenere ja lennujuhte. 745 00:55:46,430 --> 00:55:50,434 Sa tead, kust talenti leida, ja kuidas neid nõusse rääkida. 746 00:55:54,438 --> 00:55:59,193 Tänan pakkumise eest, Dev. Tõesti, aga… Jääb ära. 747 00:56:00,777 --> 00:56:01,820 Karen. 748 00:56:03,322 --> 00:56:06,909 Sa riskisid pöörase ideega ja sellest ei saanud asja. 749 00:56:09,203 --> 00:56:10,287 Mis siis? 750 00:56:11,914 --> 00:56:13,832 Keegi, kes pole eal ebaõnnestunud, 751 00:56:14,333 --> 00:56:16,752 pole lihtsalt eal riskinud. 752 00:56:18,837 --> 00:56:21,215 Ma ei saa seda korrata. Mul on tõesti kahju. 753 00:56:21,298 --> 00:56:24,510 Mis avaldaks Sami elule paremini austust 754 00:56:25,719 --> 00:56:30,766 kui see, et aitad teie ehitatud asja punasele planeedile viia? 755 00:56:42,903 --> 00:56:46,156 Aleida Rosales lahendas NERVA jõnksu kuupealses laevatehases, 756 00:56:46,240 --> 00:56:48,200 seega asi jätkub plaanipäraselt. 757 00:56:48,283 --> 00:56:50,702 Aga rohkem vääratusi ei saa me endale lubada. 758 00:56:51,328 --> 00:56:53,038 1996. aasta näib kaugel olevat, 759 00:56:53,121 --> 00:56:56,375 aga need neli aastat kaovad, enne kui jõuame hinge tõmmata. 760 00:56:56,458 --> 00:56:58,418 No teeme siis meeskonnaga algust. 761 00:56:58,502 --> 00:57:03,090 Mida varem neid kaasame, seda kiiremini tegeleme riistvara ja missiooni plaaniga. 762 00:57:03,173 --> 00:57:08,095 Siin on Edi soovitud liikmete nimekiri. Ta juba võttis nendega ühendust. 763 00:57:11,932 --> 00:57:13,642 Ta tahtis oma tütart kaasa? 764 00:57:16,728 --> 00:57:22,442 Ütle, kui tahad teda või ühtegi neist. Muidu pead neile ise halva uudise viima. 765 00:57:22,526 --> 00:57:25,612 Noh, mul on juba ideid, keda oma paremale istmele tahan. 766 00:57:27,197 --> 00:57:29,366 Nagu tead, on ta pagana hea piloot 767 00:57:29,449 --> 00:57:32,953 ja tema teadmised arenenud avioonikast kuluvad seal marjaks. 768 00:57:34,746 --> 00:57:35,956 Vabandust. 769 00:57:37,165 --> 00:57:38,166 Mis on? 770 00:57:38,250 --> 00:57:40,085 Teil tasub ehk uudiseid vaadata. 771 00:57:41,128 --> 00:57:42,254 Aitäh, Nuri. 772 00:57:46,592 --> 00:57:48,510 Soloflex. Lihtne… 773 00:57:48,594 --> 00:57:50,345 Grillitud elaval tulel… 774 00:57:51,722 --> 00:57:56,310 Tervitan Heliose perre Polarise kaasasutajat Karen Baldwinit. 775 00:57:58,937 --> 00:58:01,481 Mees tahab nüüd järgmine Conrad Hilton olla? 776 00:58:01,565 --> 00:58:05,527 Mõnede sõnul pole kosmoses reisimine tavakodanike jaoks. 777 00:58:05,611 --> 00:58:08,322 Noh, mina sellega ei nõustu. 778 00:58:08,405 --> 00:58:11,450 Esimese kuumaõhupalli, mis inimese lendu tõstis, 779 00:58:11,533 --> 00:58:13,994 disainisid vennad Montgolfier'd. 780 00:58:15,287 --> 00:58:21,710 Esimese lennuki ehitasid jalgrataste valmistajad Wilbur ja Orville Wright. 781 00:58:23,128 --> 00:58:26,340 Charles Lindbergh lendas esimesena üksi üle Atlandi ookeani 782 00:58:26,423 --> 00:58:28,550 erafirma poolt ehitatud lennukiga. 783 00:58:29,176 --> 00:58:30,469 Ja Robert Goddard 784 00:58:30,552 --> 00:58:33,680 ehitas esimese vedelkütusega raketi, mis taevasse lendas, 785 00:58:34,556 --> 00:58:36,934 oma väikses farmis Auburnis Massachusettsis. 786 00:58:37,017 --> 00:58:41,104 Soetasime Polarise, et saaksime alustada uut julget ekspeditsiooni paika, 787 00:58:41,188 --> 00:58:42,981 kus inimene pole varem käinud. 788 00:58:43,065 --> 00:58:46,568 Lisades sellele oma uued murrangulised Osprey-metaanimootorid, 789 00:58:47,361 --> 00:58:49,863 lendame selle ainulaadse kosmoselaevaga 790 00:58:49,947 --> 00:58:53,951 Maa orbiidilt vägevale avastuste teekonnale… 791 00:58:55,994 --> 00:58:56,995 Marsile. 792 00:59:02,501 --> 00:59:04,044 Maailma daamid ja härrad, 793 00:59:05,212 --> 00:59:06,880 esitlen seda teile elevusega. 794 00:59:08,382 --> 00:59:09,633 Phoenix. 795 00:59:12,928 --> 00:59:16,431 Me loome punase planeedi peale vaba ettevõtluse piirkonna, 796 00:59:16,515 --> 00:59:20,269 et õitseksid innovatsioon ja majandusareng, 797 00:59:20,352 --> 00:59:25,524 luues uue koloonia, uue ühiskonna, mis on kõigile inimestele kasulik. 798 00:59:25,607 --> 00:59:27,317 Aga selleks ei pea mind uskuma. 799 00:59:27,401 --> 00:59:29,820 Uskuge meest, kes seda missiooni juhib. 800 00:59:31,280 --> 00:59:37,619 Elav legend, kelle kogemused ulatuvad kosmose uurimise algusaega. 801 00:59:38,203 --> 00:59:40,038 Mees, kes juhtis esimest kuubaasi, 802 00:59:40,122 --> 00:59:43,542 ojäädes sinna üksi, kui tema meeskond pidi Maale naasma. 803 00:59:43,625 --> 00:59:47,921 Esimene komandör, kes kasutas kosmoses tuumamootorit. 804 00:59:49,840 --> 00:59:51,258 Ed Baldwin. 805 01:00:00,851 --> 01:00:02,227 Mida… - …kuradit? 806 01:00:04,855 --> 01:00:06,106 Aitäh, Dev. 807 01:00:09,026 --> 01:00:12,905 Ed Baldwin ei pea meie ekspeditsiooni juhtimiseks neli aastat ootama. 808 01:00:13,405 --> 01:00:17,367 Me asume teele järgmise Marsi stardiakna ajal, aastal 1994, 809 01:00:17,451 --> 01:00:21,330 tervelt kaks aastat enne NASA-t ja Nõukogude Liitu. 810 01:00:21,413 --> 01:00:25,083 Tulevik kuulub meile kõigile. 811 01:00:50,692 --> 01:00:52,694 Tubli, Ed! 812 01:00:53,195 --> 01:00:55,822 Näita nendele kaabakatele. 813 01:02:07,769 --> 01:02:09,771 Tõlkinud Silver Pärnpuu