1 00:00:06,006 --> 00:00:09,092 Joyner-Kersee voitti kultaa ennen neukkujen Irina Belovaa - 2 00:00:09,176 --> 00:00:10,761 eilisillan kisassa. 3 00:00:10,844 --> 00:00:15,682 Ja Houstonissa kysellään enemmän hotelli Polariksen katastrofin - 4 00:00:15,766 --> 00:00:18,810 ja traagisten kuolemien jälkeen Maan kiertoradalla. 5 00:00:18,894 --> 00:00:23,815 Nasa vannoi tutkivansa täysin ja käyvänsä läpi turvaluokitusprosessinsa, 6 00:00:23,899 --> 00:00:26,860 kun kongressissa kyseenalaistetaan Nasan valvonnan puute. 7 00:00:26,944 --> 00:00:28,278 Voitko sulkea sen? 8 00:00:28,362 --> 00:00:30,656 Tragedia sai kansan kyselemään… -Käskystä. 9 00:01:02,312 --> 00:01:04,438 HELIOS AEROSPACEN JA DEV AYESAN ENERGIAVALLANKUMOUS 10 00:01:15,993 --> 00:01:17,119 Nti Baldwin. 11 00:01:18,829 --> 00:01:21,874 Kiitos, kun tulitte tänne asti. -Eipä kestä. 12 00:01:29,631 --> 00:01:32,593 Olen todella pahoillani Samistä. 13 00:01:33,677 --> 00:01:34,803 Kiitos. 14 00:01:34,887 --> 00:01:39,057 Ja te kaksi rakensitte jotain mahtavaa yhdessä. 15 00:01:44,396 --> 00:01:45,689 Siksi kutsuin teidät. 16 00:02:00,579 --> 00:02:01,580 Eikö se riitä? 17 00:02:01,663 --> 00:02:04,291 Se on hyvin avokätistä. 18 00:02:04,875 --> 00:02:07,169 Niin paljon, että saa miettimään syytä. 19 00:02:08,586 --> 00:02:14,676 Yhtiömme maine on pilalla. Lainanantajat haluavat rahansa takaisin. 20 00:02:14,760 --> 00:02:20,265 Jos ajattelitte myydä Polariksen osina, tarjous olisi ollut matala. 21 00:02:25,354 --> 00:02:27,856 Mutta ette tee tätä vain rahan vuoksi. 22 00:02:29,608 --> 00:02:30,609 En. 23 00:02:33,111 --> 00:02:35,447 Luin, että testaatte uutta metaanimoottoria. 24 00:02:36,657 --> 00:02:38,283 Tietääkseni - 25 00:02:38,367 --> 00:02:41,370 metaanista ei ole etua kuumatkoilla. 26 00:02:43,247 --> 00:02:44,540 Mutta Marsiin on. 27 00:02:45,874 --> 00:02:50,504 Tietääkseni Helioksella ei ole alusta miehistön kahden vuoden matkalle. 28 00:02:51,588 --> 00:02:54,341 Rakentamiseen menee viisi vuotta. 29 00:02:55,175 --> 00:02:56,927 Itse asiassa seitsemän. 30 00:02:57,010 --> 00:03:01,932 Mutta jos hankkisitte aluksen, joka voi pitää yllä ihmiselämää, 31 00:03:02,558 --> 00:03:05,936 vaikkapa hotellini, ja kiinnittäisitte uudet moottorit siihen… 32 00:03:06,019 --> 00:03:08,272 Kiehtova teoria. 33 00:03:16,280 --> 00:03:17,781 Luuletteko pystyvänne? 34 00:03:19,950 --> 00:03:22,995 Isäni tuli tähän maahan pennosia taskussaan. 35 00:03:24,246 --> 00:03:28,500 Ja hän valmistui insinööriksi. Hän uskoi Jack Kennedyn sanoihin. 36 00:03:28,584 --> 00:03:32,337 "Amerikassa mikä hyvänsä on mahdollista." 37 00:03:33,088 --> 00:03:36,216 Muistan yhä, kun hän istui olohuoneessa vuonna -69 - 38 00:03:36,300 --> 00:03:37,968 tuijottaen TV:stä, 39 00:03:39,136 --> 00:03:42,055 kun neukut iskivät punaisen lippunsa Kuuhun. 40 00:03:42,556 --> 00:03:45,517 Kyyneleet valuivat hänen poskiaan alas. 41 00:03:46,476 --> 00:03:48,896 En ollut nähnyt hänen itkevän aiemmin. 42 00:03:50,939 --> 00:03:54,276 Oli tärkeää olla ensimmäinen. 43 00:03:54,359 --> 00:03:59,239 Mutta vastassasi ovat kaksi varakkainta ja vaikutusvaltaisinta maata maailmassa. 44 00:03:59,323 --> 00:04:02,201 Jos he jakavat Marsin kuten Kuun, 45 00:04:02,284 --> 00:04:06,955 emme pääse ikinä eroon tuhoisasta "me vastaan he" -kierteestä. 46 00:04:08,749 --> 00:04:11,543 Keniassa on swahilin sana harambee. 47 00:04:12,461 --> 00:04:15,797 Se tarkoittaa vahvaa yhdessä, yhteistä vastuuta. 48 00:04:16,757 --> 00:04:21,053 Siitä Helioksessa on kyse. 49 00:04:22,387 --> 00:04:26,934 Siitä. Se saa aikaan ihmiskunnan seuraavan harppauksen eteenpäin. 50 00:04:27,017 --> 00:04:31,813 Asutetaan Mars, Saturnuksen kuut ja Jupiter. 51 00:04:42,783 --> 00:04:44,660 Nyt kai hintasi nousee. 52 00:04:44,743 --> 00:04:47,329 Se oli hieno puhe. 53 00:04:48,288 --> 00:04:50,457 Ainakin 10 lisäprosentin arvoinen. 54 00:04:56,964 --> 00:04:59,716 Hyvä on, Karen Baldwin. Sovittu. 55 00:05:02,719 --> 00:05:04,680 Juristin laativat paperit. 56 00:05:11,270 --> 00:05:12,688 Onnittelut. 57 00:05:52,561 --> 00:05:57,941 Viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi. 58 00:07:28,615 --> 00:07:30,367 Tehkää tietä! Tulen läpi! 59 00:07:46,300 --> 00:07:48,468 Haluan nähdä ylipäällikön heti. 60 00:07:48,552 --> 00:07:49,469 Ei onnistu. 61 00:07:49,553 --> 00:07:50,929 Yhä Huntsvillessä? -On. 62 00:07:51,013 --> 00:07:53,140 Ehkä voit selittää tämän paskan minulle. 63 00:07:53,223 --> 00:07:57,603 En voi, koska en osaa lukea pistekirjoitusta. 64 00:07:57,686 --> 00:08:02,774 Kirjoitat varmasti pimeyden valtiattaren luolastaan sylkemän joka sanan. 65 00:08:02,858 --> 00:08:06,028 Luuliko hän, etten huomaisi tätä lopun huippua? 66 00:08:06,737 --> 00:08:11,408 "Astronauttiehdokkaiden täytyy vastata ehtoja, 67 00:08:11,491 --> 00:08:16,705 jotka määrää Astronauttiehdokkaiden ehtokomitea." 68 00:08:16,788 --> 00:08:20,083 Epäilemättä itse valittujen käskyläisten komitea. 69 00:08:20,167 --> 00:08:22,461 Kaikista kieroista selkäänpuukotuksista… 70 00:08:22,544 --> 00:08:23,670 Sinä ylireagoit. 71 00:08:23,754 --> 00:08:26,798 Komitea on vain neuvoa-antava… -Hevonkukkua! 72 00:08:26,882 --> 00:08:29,635 Tämä on selvä vallankaappaus. 73 00:08:30,594 --> 00:08:33,514 Hän yrittää pakottaa minut. -Pakottaa? 74 00:08:34,264 --> 00:08:35,640 Marsin tehtävä. 75 00:08:36,517 --> 00:08:38,727 Pelottoman johtajamme pitää muistaa yksi asia. 76 00:08:38,809 --> 00:08:41,647 Minä päätän, kuka lentää ja milloin, 77 00:08:41,730 --> 00:08:44,775 vaikka hän kirjoittaisi mitä mihin hyvänsä muistioon! 78 00:08:45,776 --> 00:08:47,402 Tule, Ollie. Lähdetään. 79 00:08:51,865 --> 00:08:55,327 Kuule, tohtorinarvollasi edistyneessä robotiikassa - 80 00:08:55,410 --> 00:08:58,622 ja kokemuksellasi Kuussa sovellut erinomaisesti - 81 00:08:59,122 --> 00:09:01,416 komentamaan Mars 98 -tehtävää. 82 00:09:06,713 --> 00:09:08,382 Toista lentoa Marsiin. 83 00:09:09,925 --> 00:09:11,343 Ymmärsinkö oikein? 84 00:09:11,426 --> 00:09:14,721 En päässyt ensimmäiseksi edistyneen pätevyyteni takia. 85 00:09:16,139 --> 00:09:18,058 No, niin. Tavallaan. 86 00:09:20,269 --> 00:09:22,437 Sinun ja Edin vanha ystävyys ei kai… 87 00:09:22,521 --> 00:09:25,440 Älä yritä, Dani. Me olemme yhtä vanhoja ystäviä. 88 00:09:25,941 --> 00:09:26,984 Tiedän. 89 00:09:28,068 --> 00:09:33,156 Olet väärässä tässä, Molly. -No, minä päätän ja näen asian siten. 90 00:09:33,240 --> 00:09:36,910 Olet ehdottomasti parempi hoitamaan tieteen. 91 00:09:36,994 --> 00:09:41,373 Sinun laisesi pätevyys on korvaamaton, kun ensilento todistaa sen onnistuvan, 92 00:09:41,456 --> 00:09:44,710 ja alamme rakentaa pysyvän tukikohdan infrastruktuuria. 93 00:09:44,793 --> 00:09:50,090 Mutta Ed on kauttaaltaan koelentäjä ja tottunut käsittelemään tuntematonta. 94 00:09:50,174 --> 00:09:53,677 Ensilento Marsiin on täynnä valtavia tuntemattomia. 95 00:09:55,470 --> 00:09:59,141 Hän ei ehkä löydä elämää Marsista, 96 00:09:59,224 --> 00:10:03,437 mutta hänellä on paras mahdollisuus saada tehtävä suoritettua - 97 00:10:03,520 --> 00:10:05,772 ja tuotua kaikki hengissä kotiin. 98 00:10:10,527 --> 00:10:11,653 Tämä on syvältä. 99 00:10:14,072 --> 00:10:15,407 Niin on. 100 00:10:16,658 --> 00:10:20,579 Ja ymmärrän täysin, jos et halua varamiehistön johtoon. 101 00:10:20,662 --> 00:10:24,416 Mieti sitä ja kerro minulle. -Ei minun tarvitse miettiä. 102 00:10:25,042 --> 00:10:26,376 Tuen häntä. 103 00:10:27,169 --> 00:10:30,464 Mitä ohjelma ja Ed tarvitsevatkaan, 104 00:10:32,049 --> 00:10:33,050 minä hoidan. 105 00:10:36,386 --> 00:10:41,099 Kuten näette, voimme tehdä metaania, vetyä ja happea - 106 00:10:41,183 --> 00:10:44,228 Marsin ilmakehästä ja vesivaroista. 107 00:10:44,311 --> 00:10:47,481 Esitän teille nyt kysymyksen. 108 00:10:47,564 --> 00:10:51,652 Mikä teknologia tarjoaa parhaan kompromissin pitkässä Marsin tehtävässä - 109 00:10:51,735 --> 00:10:53,362 saavuttaa puhumamme tavoitteet? 110 00:11:00,619 --> 00:11:03,330 Muistakaa, ettei kyse ole vain massasta. 111 00:11:03,830 --> 00:11:07,793 Pitäkää mielessä vaadittu virta nesteytykseen, kuljetukseen - 112 00:11:07,876 --> 00:11:09,920 ja varastointiin joka tapauksessa. 113 00:11:10,003 --> 00:11:12,297 Analyysit minulle d-postissa keskiviikoksi. 114 00:11:13,340 --> 00:11:16,927 Muuten te lapset saatte jättää työnne Ken Muriatalle. 115 00:11:17,511 --> 00:11:19,972 Hän hoitaa kurssin tästä eteenpäin. 116 00:11:20,055 --> 00:11:21,056 Miksi? 117 00:11:21,139 --> 00:11:22,516 En päättänyt sitä. 118 00:11:22,599 --> 00:11:26,812 Astronauttiehdokkaiden ehtokomitea on huolissaan - 119 00:11:26,895 --> 00:11:31,316 saatavuudestasi seuraavan parin vuoden ajan. 120 00:11:37,406 --> 00:11:38,574 Älä pelleile kanssani. 121 00:11:38,657 --> 00:11:40,909 Miksi tekisin niin, amiraali? 122 00:11:41,910 --> 00:11:44,037 Koska olet juopunut vallasta. 123 00:11:45,372 --> 00:11:47,040 Pitikin antaa se työ sinulle. 124 00:11:49,209 --> 00:11:51,211 Teemme kaikki päätöksiä, joita kadumme. 125 00:11:52,337 --> 00:11:54,965 Toivottavasti minä en kadu tätä. 126 00:11:59,595 --> 00:12:00,596 Oletko tosissasi? 127 00:12:02,472 --> 00:12:03,473 Pitää paikkansa. 128 00:12:05,142 --> 00:12:09,021 Edward Baldwin komentaa Amerikan ensimmäistä lentoa Marsiin. 129 00:12:16,111 --> 00:12:17,154 Hittolainen. 130 00:12:19,031 --> 00:12:20,324 Hittolainen! 131 00:12:27,122 --> 00:12:30,250 Älä tyri tätä. -Tyri tätä. 132 00:13:09,081 --> 00:13:12,000 POLARIS SPACE TOURSIN KAREN BALDWIN JA SAM CLEVELAND 133 00:13:12,084 --> 00:13:13,919 VUODEN YRITTÄJÄT 134 00:13:17,798 --> 00:13:18,799 Terve. 135 00:13:19,758 --> 00:13:22,553 Danny. Mitä teet täällä? 136 00:13:23,720 --> 00:13:26,515 Hain äidin astronauttipinssin Samin toimistosta. 137 00:13:31,228 --> 00:13:32,688 Muistan, kun hän sai sen. 138 00:13:33,939 --> 00:13:37,484 Sam oli aina kovin ylpeä äidistäsi. Tiedätkö sen? 139 00:13:39,403 --> 00:13:40,612 Ylpeä sinustakin. 140 00:13:42,406 --> 00:13:45,742 Miten sait elämäsi kokoon kaiken jälkeen. 141 00:13:45,826 --> 00:13:47,119 Se on todella hienoa. 142 00:13:50,330 --> 00:13:52,416 Kiva, että sait myytyä yhtiön. 143 00:13:52,499 --> 00:13:54,209 Sait sentään jotain rahaa. 144 00:13:54,293 --> 00:13:55,544 Sinun ansiostasi. 145 00:13:56,545 --> 00:13:59,173 Jos et olisi sammuttanut säätörakettia, 146 00:13:59,256 --> 00:14:01,175 jukra, en edes seisoisi tässä. 147 00:14:01,758 --> 00:14:05,721 Ei se ollut täysin pyyteetöntä. Pelastin itsenikin. 148 00:14:09,516 --> 00:14:10,893 On kai parasta lähteä. 149 00:14:15,689 --> 00:14:16,690 Hei, Danny. 150 00:14:20,986 --> 00:14:22,362 Häätilaisuudessa… 151 00:14:24,948 --> 00:14:26,533 Miksi soitit sen? 152 00:14:27,075 --> 00:14:28,076 Minkä? 153 00:14:29,745 --> 00:14:30,954 Sen kappaleen. 154 00:14:36,084 --> 00:14:37,503 Se oli Amberin idea. 155 00:14:38,795 --> 00:14:40,214 Hänkin on Billy Swan -fani. 156 00:14:44,635 --> 00:14:46,762 No, se on hieno kappale. 157 00:14:46,845 --> 00:14:47,846 Niin. 158 00:14:49,723 --> 00:14:50,724 Hyvää yötä. 159 00:14:59,775 --> 00:15:01,902 Karen. -Niin? 160 00:15:01,985 --> 00:15:03,445 Valehtelin äsken. 161 00:15:04,363 --> 00:15:08,200 Kappaleesta. Sinusta ja minusta. 162 00:15:08,283 --> 00:15:10,536 Kaikesta. Kuuntele vain. -Danny… 163 00:15:11,578 --> 00:15:14,665 Hääpäivänä minulla oli huono olo. 164 00:15:16,041 --> 00:15:17,376 En tiennyt sen syytä - 165 00:15:17,459 --> 00:15:20,337 ennen kuin olin siellä maailman pyöriessä allani. 166 00:15:21,922 --> 00:15:23,465 En ajatellut Amberiä. 167 00:15:23,549 --> 00:15:25,676 En halua kuulla. -Ajattelin vain sinua. 168 00:15:25,759 --> 00:15:27,135 Se ei sovi. -Se on totuus. 169 00:15:27,219 --> 00:15:29,346 Ihan sama. En halua kuulla. -Ajattelin silmiäsi. 170 00:15:29,429 --> 00:15:31,306 Mitä? Luoja. -Hiustesi tuoksua, huuliasi. 171 00:15:31,390 --> 00:15:33,433 Häivy täältä. -Etten näkisi sinua enää. 172 00:15:33,517 --> 00:15:36,562 Hei! Lopeta nyt heti! Lopeta se! 173 00:15:39,064 --> 00:15:40,649 Riittää! 174 00:15:41,233 --> 00:15:44,862 Jessus, luulin sinun päässeen tästä yli. 175 00:15:46,989 --> 00:15:47,990 Minä yritin. 176 00:15:49,449 --> 00:15:51,285 Et tiedä, kuinka kovin. 177 00:15:51,368 --> 00:15:53,078 En käy sitä läpi taas. 178 00:15:53,161 --> 00:15:58,208 Et ala soitella minulle taas keskellä yötä ja tulla kotiini humalassa. 179 00:15:58,292 --> 00:15:59,960 Sitä ei tapahdu, onko selvä? 180 00:16:01,962 --> 00:16:04,089 Sinun pitää jatkaa elämääsi. 181 00:16:05,007 --> 00:16:06,008 Ole kiltti. 182 00:16:07,092 --> 00:16:10,262 Se oli virhe, onko selvä? Olen pahoillani. 183 00:16:11,138 --> 00:16:13,015 Sitä ei olisi pitänyt tapahtua. 184 00:16:18,103 --> 00:16:19,438 Edin takiako? 185 00:16:20,189 --> 00:16:21,190 Mitä? 186 00:16:21,982 --> 00:16:23,984 Näin, millaisia olitte häissä. 187 00:16:24,067 --> 00:16:26,153 En voi uskoa, että palaat sen paskiaisen luo. 188 00:16:26,236 --> 00:16:27,738 Voi luoja, Danny. 189 00:16:27,821 --> 00:16:29,948 Hän puhuu sinulle alentuvasti, kaikille, 190 00:16:30,032 --> 00:16:32,075 kuin olisi Jumalan lahja maailmalle. 191 00:16:32,159 --> 00:16:36,205 Tämä ei liity mitenkään Ediin. Ei mitenkään! Onko selvä? 192 00:16:36,705 --> 00:16:39,333 Sinun pitää mennä kotiin vaimosi luo. 193 00:17:05,150 --> 00:17:07,653 AUSTIN, TEXAS 194 00:17:07,736 --> 00:17:09,154 Mutta pidän Johnista. 195 00:17:09,988 --> 00:17:13,534 Olemme samaa mieltä useimmista asioista, ja meillä on hyvät välit. 196 00:17:13,617 --> 00:17:15,202 Kyse ei ole väleistä - 197 00:17:15,285 --> 00:17:18,914 vaan lisäarvoa tuovan varapresidentin valinnasta. 198 00:17:18,997 --> 00:17:22,835 McCainin lainen maltillinen… -Auttaa houkuttelemaan demokraatteja. 199 00:17:23,710 --> 00:17:26,505 Hän suosii matalampia veroja ja kulutusta - 200 00:17:26,588 --> 00:17:29,842 mutta on myös sosiaaliliberaali ja sotasankari. 201 00:17:30,676 --> 00:17:33,262 Jos minulle kävisi jotain, hän olisi hieno presidentti. 202 00:17:33,345 --> 00:17:37,724 Ei meidän tarvitse sitä murehtia, jos et pääse presidentiksi. 203 00:17:39,977 --> 00:17:44,648 Et tarvitse toista itseäsi vaan jonkun pönkittämään heikkouksiasi. 204 00:17:44,731 --> 00:17:46,358 Clinton on kuusi prossaa edellä, 205 00:17:46,441 --> 00:17:48,819 ja hänellä on 20 prossan etu miesäänestäjillä. 206 00:17:48,902 --> 00:17:53,615 Ei ole väliä, että olen ex-astronautti, joka yli vuosikymmenen vaaransi henkensä. 207 00:17:54,324 --> 00:17:57,327 Olen ehdolla alfamiehiin ihastuneessa puolueessa, 208 00:17:57,411 --> 00:18:00,330 joten tarvitsen sellaisen mukaani. Niinkö? 209 00:18:00,414 --> 00:18:03,584 Täsmälleen. Mieluiten jonkun evankelisia innostavan. 210 00:18:05,335 --> 00:18:08,172 Harkitse siis uudestaan Braggiä. 211 00:18:09,965 --> 00:18:14,011 Ei sinun tarvitse pitää hänestä vaan äänestäjien. 212 00:18:14,761 --> 00:18:17,181 Tiedätkö, mitä hän sanoi Marsista? 213 00:18:17,264 --> 00:18:18,849 Hän tukee miehitettyä lentoa. 214 00:18:18,932 --> 00:18:22,019 Koska hänen mukaansa Mars on samalla kiertoradalla kuin Maa - 215 00:18:22,102 --> 00:18:24,271 ja siellä on kanaaleja täynnä vettä. 216 00:18:26,064 --> 00:18:28,984 Tiede on hänelle hieman hämärää. Opetat häntä. 217 00:18:29,067 --> 00:18:33,488 Hän on perustajajäsen Konservatiivit Jeesuksen puolesta -järjestössä. 218 00:18:33,572 --> 00:18:34,573 Niin. 219 00:18:36,742 --> 00:18:39,077 Haluammeko äärioikeistolaisen mukaan? 220 00:18:40,704 --> 00:18:43,498 Kyse ei ole halusta vaan tarpeesta. 221 00:18:48,837 --> 00:18:53,008 Hyvä on. Järjestä tapaaminen, mutten lupaa mitään. 222 00:18:55,469 --> 00:18:57,429 Isi! -Oi, jukra! 223 00:18:59,473 --> 00:19:00,766 Paha käsi! 224 00:19:00,849 --> 00:19:04,436 En ole nähnyt sitä. Reitti taitaa olla selvä. 225 00:19:05,437 --> 00:19:06,605 Varo, isi! 226 00:19:06,688 --> 00:19:09,942 Voi jukra! Se tulee kimppuusi! -Auta, äiti! 227 00:19:10,025 --> 00:19:12,569 Peräänny, paha käsi! Peräänny. 228 00:19:12,653 --> 00:19:15,614 Se tulee tänne. -Peräänny, paha käsi! 229 00:19:15,697 --> 00:19:17,157 Toinen puoli. -Oijoi. 230 00:19:17,241 --> 00:19:18,283 Oijoi. 231 00:19:19,201 --> 00:19:20,369 Hyvä, Scotty! 232 00:19:22,371 --> 00:19:25,040 Sinä onnistuit! Voittaja! 233 00:19:26,458 --> 00:19:30,170 ENSISIJAINEN LASKEUTUMISPAIKKA 234 00:19:36,969 --> 00:19:39,429 Niin sitä pitää, amiraali. -Kiitti. 235 00:19:41,598 --> 00:19:42,683 Hei, Bob. 236 00:19:45,310 --> 00:19:46,311 Hei, Bob. 237 00:19:50,190 --> 00:19:52,150 Eihän tuo hidasta sinua liikaa. 238 00:19:52,234 --> 00:19:55,153 Ei. En vain voi käyttää kytkintä pariin viikkoon. 239 00:19:58,323 --> 00:20:04,329 Vuokrasin uuden sähköauton. Ei vaihteita, pelkkää raakaa voimaa. 240 00:20:05,080 --> 00:20:08,125 Nollasta sataan 3,4 sekunnissa. 241 00:20:09,251 --> 00:20:10,252 Kiva. 242 00:20:13,964 --> 00:20:15,424 Onnittelut Marsista. 243 00:20:16,425 --> 00:20:18,886 Nasa arvostaa yhä ikää ennen kauneutta. 244 00:20:18,969 --> 00:20:22,264 Ei helvetissä. Tehtävä maksoi minulle laatikollisen viskiä. 245 00:20:22,347 --> 00:20:24,141 Mollya on vaikea taivutella. 246 00:20:24,224 --> 00:20:26,226 Niinpä. -Lupaan sinulle, 247 00:20:26,310 --> 00:20:30,856 että jätän korillisen haluamaasi virvoketta Marsiin. 248 00:20:30,939 --> 00:20:35,110 Kunhan tuo vanhuksen ruumiisi ei kuihdu ensin pois. 249 00:20:35,194 --> 00:20:40,282 Se on täysin mahdotonta. Kaikki on vielä kivikovaa. 250 00:20:40,365 --> 00:20:41,658 Paitsi tuo jalka. 251 00:20:41,742 --> 00:20:43,035 Se paranee pian. 252 00:20:44,119 --> 00:20:45,120 Toivottavasti. 253 00:20:46,705 --> 00:20:51,043 Koska jos kompastut edes hetkeksi, 254 00:20:52,377 --> 00:20:55,297 vien paikkasi silmänräpäyksessä. 255 00:20:56,507 --> 00:20:58,967 Minä ja varamiehistöni hengitämme niskaasi - 256 00:20:59,051 --> 00:21:00,511 aina lähtöön asti. 257 00:21:00,594 --> 00:21:02,846 En odota mitään vähempää. 258 00:21:06,975 --> 00:21:08,936 Tule. 259 00:21:24,952 --> 00:21:27,162 Hei, isä. Miten jalkasi voi? 260 00:21:27,246 --> 00:21:32,251 Ihan hyvin. Tietäisit sen, jos soittaisit joskus takaisin. 261 00:21:32,334 --> 00:21:33,710 Tiedän. Olen pahoillani. 262 00:21:34,211 --> 00:21:36,547 Minulla on uutisia sinulle. 263 00:21:36,630 --> 00:21:39,132 Älä sano. Yvonne kolaroi taas auton. 264 00:21:41,093 --> 00:21:42,594 Ei. 265 00:21:44,471 --> 00:21:45,806 Voin yhtä hyvin kertoa. 266 00:21:46,431 --> 00:21:49,810 Hän ja minä olemme… Me eroamme. 267 00:21:49,893 --> 00:21:55,148 Vau. Alle vuodessa. Se on uusi ennätyksesi. 268 00:21:55,232 --> 00:21:57,943 Voisit edes esittää surullista. 269 00:21:58,026 --> 00:22:00,112 Totta. Anteeksi. Se oli ilkeää. 270 00:22:01,154 --> 00:22:03,740 Minne muutat nyt? 271 00:22:04,241 --> 00:22:06,201 Et kai takaisin Shamrockiin. 272 00:22:06,285 --> 00:22:11,206 En. Itse asiassa löysin hienon uuden naapuruston. 273 00:22:11,290 --> 00:22:12,958 Luulen, että pidät siitä. 274 00:22:13,041 --> 00:22:14,585 Oikeastiko? Missä? 275 00:22:20,382 --> 00:22:21,884 Tällä alueella tässä. 276 00:22:22,551 --> 00:22:24,261 Saitko tehtävän? 277 00:22:24,761 --> 00:22:26,889 Hittolainen! 278 00:22:29,183 --> 00:22:31,268 Onnea, isä! 279 00:22:31,351 --> 00:22:33,645 Joo. Sain sen. 280 00:22:33,729 --> 00:22:37,065 Neukkujen moottorilla on kuulemma vakavia alkuvaikeuksia, 281 00:22:37,149 --> 00:22:41,445 joten voit olla varma, että USA voittaa tämän kisan. 282 00:22:42,446 --> 00:22:44,990 Ja tämä on paras osa. 283 00:22:47,743 --> 00:22:48,994 Haluaisitko mukaani? 284 00:22:50,454 --> 00:22:51,538 Marsiinko? 285 00:22:51,622 --> 00:22:54,333 Olet valmistautunut koko elämäsi tähän, Kel. 286 00:22:55,042 --> 00:22:59,087 Päästäisikö Nasa perhettä lentämään yhdessä tällaisessa tehtävässä? 287 00:22:59,171 --> 00:23:02,174 Isälläsi on yhä vaikutusvaltaa toimistossa. 288 00:23:02,257 --> 00:23:03,842 Yhteisymmärrys Mollyn kanssa. 289 00:23:03,926 --> 00:23:05,552 Niin, kääkkäverkosto. 290 00:23:05,636 --> 00:23:08,514 Tämä on tilaisuutesi päästä pois lumesta - 291 00:23:08,597 --> 00:23:10,098 ja takaisin taivaalle. 292 00:23:11,058 --> 00:23:12,684 Enpä tiedä. Minä… 293 00:23:12,768 --> 00:23:16,730 Pitäisi laittaa tutkimukseni odottamaan neljäksi, ehkä viideksi vuodeksi. 294 00:23:16,813 --> 00:23:20,400 Tarjoan tilaisuutta olla ensimmäisten joukossa Marsissa, 295 00:23:20,484 --> 00:23:22,319 ja puhut tutkimuksesta. 296 00:23:22,402 --> 00:23:24,613 En ymmärrä sitä. 297 00:23:24,696 --> 00:23:27,533 Neljä vuotta Annapolista, kaksi vuotta lentokoulua. 298 00:23:27,616 --> 00:23:31,161 Loistit astronauttikoulutuksessa ja ensimatkalla Skylabiin. 299 00:23:31,245 --> 00:23:33,997 Mutta avaruuteen paluun sijaan - 300 00:23:34,081 --> 00:23:37,835 jahtaat bakteereja hevon perseessä. 301 00:23:37,918 --> 00:23:42,506 Tämä tutkimus opettaa, miten elämä ehkä kehittyi Marsissa. 302 00:23:43,382 --> 00:23:45,425 Löysimme Sphingomonas dessicabilusin kannan, 303 00:23:45,509 --> 00:23:47,761 joka voisi selvitä äärimmäisen kylmässä siellä. 304 00:23:47,845 --> 00:23:51,181 Tule kanssani, ota sinkolinkoja mukaasi - 305 00:23:51,265 --> 00:23:53,767 ja selvitä, miten siellä kasvatetaan juttuja. 306 00:23:53,851 --> 00:23:54,893 Sphingomonas. 307 00:23:56,103 --> 00:23:58,897 Svinkäpänkä. Niinhän minä sanoin. 308 00:24:01,859 --> 00:24:02,860 No? 309 00:24:05,404 --> 00:24:06,822 Oletko mukana? 310 00:24:09,032 --> 00:24:10,492 Tietenkin olen. 311 00:24:12,703 --> 00:24:15,789 Niin sitä pitää! Aivan kuin vanhoina aikoina. 312 00:24:15,873 --> 00:24:18,500 Rakastan sinua. Aina. 313 00:24:19,251 --> 00:24:22,045 Niin minäkin sinua, isä. Aina. 314 00:24:22,129 --> 00:24:23,630 Heippa. 315 00:24:35,601 --> 00:24:37,477 Hei. -Hei. 316 00:24:42,316 --> 00:24:44,610 Katkaravut tuoksuvat hyvältä. 317 00:24:47,070 --> 00:24:48,989 Varo, etteivät kypsy liikaa. 318 00:24:49,489 --> 00:24:51,408 Hyvä komentaja ei mikromanageroi miehistöä. 319 00:24:59,875 --> 00:25:01,502 Siksi en kai saanut tehtävää. 320 00:25:04,046 --> 00:25:05,255 Molly antoi Marsin Edille. 321 00:25:06,632 --> 00:25:07,758 Olen varalla. 322 00:25:09,092 --> 00:25:10,385 Muru, olen pahoillani. 323 00:25:12,304 --> 00:25:13,722 Tiedän, miten halusit sitä. 324 00:25:23,857 --> 00:25:25,943 Et näytä kovin pettyneeltä. 325 00:25:31,740 --> 00:25:32,741 No, 326 00:25:34,826 --> 00:25:36,787 täytyy myöntää helpotukseni. 327 00:25:38,372 --> 00:25:40,040 Luulin, että hyväksyit. 328 00:25:40,123 --> 00:25:42,751 Tiesin avaruuden vaarat, mutta se oli - 329 00:25:45,212 --> 00:25:46,964 abstrakti käsite. Tiedäthän? 330 00:25:49,716 --> 00:25:51,510 Siellä kokemamme jälkeen. 331 00:25:51,593 --> 00:25:55,639 Tiedän. Se on nyt todellista. Ymmärrän. 332 00:25:56,640 --> 00:25:59,560 Olen yhä menossa vuonna 1998. Tiedät sen. 333 00:25:59,643 --> 00:26:00,644 Tiedän. 334 00:26:02,104 --> 00:26:06,024 Isaiahin koulu on sentään silloin loppu, ja hän tarvitsee kaiken avun. 335 00:26:06,108 --> 00:26:08,110 En tarvitse apua. 336 00:26:08,193 --> 00:26:09,820 Välitenttisi kertovat muuta. 337 00:26:09,903 --> 00:26:13,574 Tykkään peesata. Homma on hoidossa. Opiskelemme juuri nyt. 338 00:26:13,657 --> 00:26:15,951 Senkö vuoksi kuulin pelin ampumisääniä? 339 00:26:17,494 --> 00:26:21,039 Miksi puhumme siitä, että olet kotona? 340 00:26:22,708 --> 00:26:25,335 Hra Baldwin valittiin Marsin tehtävään. 341 00:26:25,419 --> 00:26:28,255 Valitsivat vanhan valkoisen miehen. Mikä ylläri. 342 00:26:28,922 --> 00:26:31,341 Ovatko rollaattori ja avannepussi mukana? 343 00:26:31,425 --> 00:26:32,759 Älä nyt viitsi. 344 00:26:33,677 --> 00:26:38,473 Hyvä uutinen on, että voin auttaa sinua edistyneen historian esseessä. 345 00:26:38,557 --> 00:26:39,850 Mikä aihe olikaan? 346 00:26:39,933 --> 00:26:40,976 John Adams. 347 00:26:41,727 --> 00:26:45,147 John Adams täytti oikeudet federalistisilla tuomareilla. 348 00:26:45,230 --> 00:26:49,484 Ikivanha ongelma. Osavaltiot vastaan iso hallinto. 349 00:26:49,568 --> 00:26:53,280 Ellen Wilson ja Bill Clinton väittelevät juuri siitä tänään. 350 00:26:53,363 --> 00:26:54,781 Siitä tulee kivaa. 351 00:26:54,865 --> 00:26:57,075 Olisitpa saanut sen komentajan työn. 352 00:27:01,121 --> 00:27:03,290 Huoleton kulutus sai kuvernööri Clintonin - 353 00:27:03,373 --> 00:27:06,418 nostamaan Arkansasin myyntiveroa 33 prosenttia. 354 00:27:06,502 --> 00:27:08,420 OLUTVERO - ASUNTOVAUNUVERO TURISMIVERO 355 00:27:08,504 --> 00:27:10,088 Nyt hän haluaa presidentiksi, 356 00:27:10,172 --> 00:27:14,218 jotta voi lisätä keskushallinnon kulutusta 220 miljardilla dollarilla - 357 00:27:14,301 --> 00:27:16,386 pakottaen jokaisen maksamaan lisää veroja. 358 00:27:16,470 --> 00:27:17,387 EI LISÄÄ VEROJA 359 00:27:17,471 --> 00:27:20,224 Siksi tarvitsemme sankarin taistelemaan puolestamme. 360 00:27:20,307 --> 00:27:23,060 Senaattori Ellen Wilson sanoo ei - 361 00:27:23,143 --> 00:27:25,729 Clintonin tuhoisalle verota ja tuhlaa -politiikalle. 362 00:27:25,812 --> 00:27:27,731 Siksi pyrin presidentiksi. 363 00:27:27,814 --> 00:27:30,484 Rakennetaan parempi tulevaisuus yhdessä. 364 00:27:30,567 --> 00:27:31,568 ELLEN WILSON PRESIDENTIKSI 365 00:27:32,110 --> 00:27:37,032 Kun lempipannusi likaantuu, kokeile uutta rasvanpoistoainettamme. 366 00:27:37,115 --> 00:27:38,700 Innostavaa, että tulitte. 367 00:27:39,284 --> 00:27:42,287 Kuvernööri Bragg, kiitos, kun tulitte lyhyellä varoitusajalla. 368 00:27:42,371 --> 00:27:43,997 Olette varmasti kiireinen. 369 00:27:44,081 --> 00:27:47,125 Jotenkin arvaan, etten yhtä kiireinen kuin te. 370 00:27:47,209 --> 00:27:48,502 On kunnia olla täällä. 371 00:27:48,585 --> 00:27:49,920 Anteeksi kaikki sotku. 372 00:27:50,003 --> 00:27:52,297 Muutamme kampanjan päämajan - 373 00:27:52,381 --> 00:27:55,884 suurempaan rakennukseen, ja se on hieman kaoottista. 374 00:27:55,968 --> 00:27:57,469 Uskokaa pois, ymmärrän. 375 00:27:57,553 --> 00:28:00,430 Remontoimme kuvernöörin kartanon viime vuonna, 376 00:28:00,514 --> 00:28:03,892 ja yritän yhä löytää lempikalvosinnappini. 377 00:28:06,436 --> 00:28:11,191 No, emme ole olleet paljoa tekemisissä henkilökohtaisesti, 378 00:28:11,275 --> 00:28:15,195 mutta olen aina ihaillut suoraviivaisuuttanne. 379 00:28:15,696 --> 00:28:17,531 Se on meille yhteistä. 380 00:28:17,614 --> 00:28:19,116 Olen täysin samaa mieltä. 381 00:28:19,199 --> 00:28:22,494 Olen ollut faninne siitä lähtien, kun… 382 00:28:22,578 --> 00:28:24,580 No, tiedätte kyllä. 383 00:28:24,663 --> 00:28:26,707 Tankkiko? -Tankki. 384 00:28:26,790 --> 00:28:29,877 Hitsi, kuulette siitä varmasti paljon. 385 00:28:30,878 --> 00:28:32,337 Vain päivittäin. 386 00:28:32,421 --> 00:28:35,299 Olen pitänyt teitä silmällä siitä lähtien, 387 00:28:35,382 --> 00:28:39,595 ja äänenne senaatissa on ollut hyvin arvokas puolueelle. 388 00:28:39,678 --> 00:28:42,181 Tuotte meidät 2000-luvulle. 389 00:28:42,264 --> 00:28:44,516 Vastustusta varmasti riittää. 390 00:28:45,893 --> 00:28:47,102 Kiitos tuosta. 391 00:28:48,520 --> 00:28:53,692 Larry varmasti kertoi teille, että harkitsen varapresidenttiehdokkaita. 392 00:28:54,318 --> 00:28:56,069 Ennen lopullista päätöstä - 393 00:28:56,153 --> 00:28:59,531 halusin keskustella suoraan kanssanne. 394 00:28:59,615 --> 00:29:02,117 Vain sellainen kannattaa. -Hyvä. 395 00:29:02,201 --> 00:29:07,080 Emme ole samaa mieltä useista aiheista. 396 00:29:07,873 --> 00:29:09,708 Vaikka kantasolututkimuksesta. 397 00:29:09,791 --> 00:29:13,754 Totta. En tue kantasolututkimusta. 398 00:29:14,254 --> 00:29:16,089 Vastustan lujasti aborttia. 399 00:29:16,173 --> 00:29:17,341 Niin minäkin, 400 00:29:17,424 --> 00:29:22,596 mutta tämä lupaava tieteellisen tutkimuksen ala voi pelastaa monia henkiä. 401 00:29:27,100 --> 00:29:30,437 Kuulkaa, haluan varapresidentiltäni - 402 00:29:30,521 --> 00:29:33,607 rehellisen ja kaunistelemattoman mielipiteen. 403 00:29:33,690 --> 00:29:34,691 Aina. 404 00:29:34,775 --> 00:29:37,444 Mutta hänen pitää myös olla samassa tiimissä, 405 00:29:37,528 --> 00:29:41,323 vaikkei olekaan samaa mieltä joka päätöksestäni tai kannastani. 406 00:29:42,908 --> 00:29:45,035 Välillä pyydän varapresidenttiäni - 407 00:29:45,118 --> 00:29:47,829 kannattamaan jotain, josta hän ei ole samaa mieltä. 408 00:29:49,873 --> 00:29:51,834 Onnistuuko se teiltä? 409 00:29:55,671 --> 00:29:59,258 Pitääkö tehdä uhrauksia? Tietenkin. 410 00:30:00,133 --> 00:30:03,512 Mutta uhrauksia tarvitaan kaikessa. 411 00:30:03,595 --> 00:30:06,431 Puhun teille yhtä suoraan kuin te minulle. 412 00:30:06,515 --> 00:30:10,227 En seuraisi ketään mieluummin taisteluun - 413 00:30:10,727 --> 00:30:13,105 kuin kaltaistanne aitoa amerikkalaista sankaria. 414 00:30:13,730 --> 00:30:19,778 Republikaanipuolue on liian pitkään määritelty minulta näyttävien mukaan. 415 00:30:21,405 --> 00:30:25,409 Olisi kunnia, jos pyytäisitte palvelemaan kanssanne. 416 00:30:37,421 --> 00:30:39,506 Hei. Palasit aikaisin. -Hei. 417 00:30:39,590 --> 00:30:41,717 Onnistuvatko sähkömagneettisuuden rajoittajat? 418 00:30:41,800 --> 00:30:43,135 Se on hyvin lupaavaa. 419 00:30:43,218 --> 00:30:47,222 Hienoa. Kuule, täytyy sanoa, että olen hieman ärsyyntynyt. 420 00:30:47,764 --> 00:30:48,765 Miksi? 421 00:30:48,849 --> 00:30:49,975 No… 422 00:30:50,726 --> 00:30:54,229 Löin 20 taalaa vetoa, että Danielle komentaa Mars 96:tta. 423 00:30:54,313 --> 00:30:55,606 Luulin sitä varmaksi. 424 00:30:55,689 --> 00:30:59,484 Älä käsitä väärin. Ymmärrän, miksi valitsit Edin, mutta… 425 00:30:59,568 --> 00:31:01,361 Odota. Mitä sinä sanoit? 426 00:31:03,530 --> 00:31:04,573 Ei, kunhan… 427 00:31:05,574 --> 00:31:08,952 Siis valitset Edin komentajaksi. 428 00:31:16,627 --> 00:31:17,628 Eikö niin? 429 00:31:19,755 --> 00:31:22,090 Luonteenpiirteitä pitää muuttaa, 430 00:31:22,174 --> 00:31:27,137 joten Babe Ruth joutuu tyytymään järjestön alkuperäiseen valintaan. 431 00:31:28,472 --> 00:31:29,723 Rauhoitu, Ollie. 432 00:31:31,266 --> 00:31:34,978 Miksi minun pitää kuulla Ed Baldwinin valinnasta komentajaksi - 433 00:31:35,062 --> 00:31:36,396 Bill Strausserilta? 434 00:31:36,980 --> 00:31:38,690 No, laitoin sen muistioon. 435 00:31:38,774 --> 00:31:41,235 Et kai ehtinyt lukea sitä vielä. 436 00:31:41,318 --> 00:31:44,279 Meidän piti puhua siitä palattuani. 437 00:31:44,363 --> 00:31:47,616 Olet tässä, ja puhumme siitä. 438 00:31:48,659 --> 00:31:51,703 Älä viitsi. Toimit selkäni takana, kun olin matkoilla. 439 00:31:51,787 --> 00:31:52,996 Selkäsi takana? 440 00:31:53,080 --> 00:31:55,916 Kuten tekaistu komitea ASCANien valintaan? 441 00:31:55,999 --> 00:31:58,794 He ovat viraston älykkäimpiä tieteilijöitä. 442 00:31:58,877 --> 00:32:01,880 Älä viitsi. Yrität viedä vallan tältä toimistolta, 443 00:32:01,964 --> 00:32:05,384 kuten olet tehnyt tämän viraston jokaiselle osastolle - 444 00:32:05,467 --> 00:32:07,094 viimeiset kymmenen vuotta. 445 00:32:07,177 --> 00:32:08,595 Niinkö luulet? 446 00:32:08,679 --> 00:32:13,308 Et halua ketään, joka ei suostu joka päähänpistoosi. 447 00:32:14,101 --> 00:32:17,104 En välitä, kuinka monta ystävää sinulla on Washingtonissa. 448 00:32:17,688 --> 00:32:20,357 En anna sinun jyrätä… -Anna? 449 00:32:20,440 --> 00:32:22,192 Et anna? 450 00:32:22,276 --> 00:32:26,071 Emme elä 60-lukua, eikä Nasa ole samanlainen kuin Deken aikaan. 451 00:32:26,154 --> 00:32:27,865 Ja sokea kieltäytymisesi… 452 00:32:31,910 --> 00:32:34,162 En tarkoittanut sitä. -Tiedän, mitä tarkoitit. 453 00:32:34,246 --> 00:32:38,000 En väittele tästä kanssasi. Työni on määrätä lentomiehistöt, 454 00:32:38,083 --> 00:32:41,461 myös Mars 96 -tehtävän komentajan. 455 00:32:41,545 --> 00:32:42,546 Tein siis työni. 456 00:32:42,629 --> 00:32:45,340 Et olisi saanut. -Tehtyä ei saa tekemättömäksi. 457 00:32:48,468 --> 00:32:50,596 Ei, tehty on nyt tekemätön. 458 00:32:50,679 --> 00:32:52,306 Saat potkut. 459 00:32:56,143 --> 00:32:57,227 Et uskaltaisi. 460 00:32:57,728 --> 00:33:00,355 Uskaltaisinpas. Ja tein. 461 00:33:01,273 --> 00:33:04,234 Jätä lätkäsi pöydälle, kun lähdet. 462 00:33:21,919 --> 00:33:23,128 Amiraali Baldwin tuli. 463 00:33:24,087 --> 00:33:25,714 Hei, Ed. -Hei. 464 00:33:25,797 --> 00:33:26,715 Istu alas. 465 00:33:26,798 --> 00:33:30,010 Ehditkö katsoa toivemiehistölistaani jo? 466 00:33:32,679 --> 00:33:34,056 Meidän pitää puhua. 467 00:33:35,557 --> 00:33:37,601 Tiedän. Kyse on Kellystä, eikö niin? 468 00:33:37,684 --> 00:33:40,562 Ymmärrän. En valinnut häntä, koska hän on tyttäreni. 469 00:33:40,646 --> 00:33:43,815 Hän on täysin pätevä… -Kyse ei ole siitä. 470 00:33:45,943 --> 00:33:46,944 Hyvä on. 471 00:33:52,574 --> 00:33:55,077 Sinä et komenna Marsin tehtävää. 472 00:33:57,496 --> 00:33:58,580 Mitä? 473 00:33:58,664 --> 00:34:00,457 Ei, Molly… -Varastit. 474 00:34:01,667 --> 00:34:06,088 Otit varaslähdön. Danielle Poole on viraston valinta. 475 00:34:13,804 --> 00:34:15,597 En ymmärrä. 476 00:34:15,681 --> 00:34:18,141 Olet hieno komentaja. Sitä ei kyseenalaisteta. 477 00:34:18,225 --> 00:34:22,813 Mutta Daniellella on laajemmat taidot planeettatutkimuksessa ja… 478 00:34:22,896 --> 00:34:24,106 Tämä on paskaa. 479 00:34:26,440 --> 00:34:28,025 Minun pompotteluni. 480 00:34:28,819 --> 00:34:31,822 Tiedän. Ja pyydän anteeksi. 481 00:34:33,197 --> 00:34:37,661 Mitä helvettiä tapahtui? Miksei Molly kerro minulle tästä? 482 00:34:38,536 --> 00:34:40,330 Koska minä päätän tästä. 483 00:34:41,540 --> 00:34:43,166 Eikä Molly ole enää töissä täällä. 484 00:34:45,085 --> 00:34:47,254 Mistä lähtien? -Tästä päivästä. 485 00:34:47,880 --> 00:34:49,590 Kuka korvaa hänet? 486 00:34:49,672 --> 00:34:51,925 Vastedes lentomiehistöt päätetään - 487 00:34:52,009 --> 00:34:55,094 valintakomitean määrittelemien tehtävän parametrien mukaan. 488 00:34:57,890 --> 00:34:59,516 Valintakomitean. 489 00:35:03,395 --> 00:35:05,314 Valintakomitean. 490 00:35:06,273 --> 00:35:10,777 Eli nynnyt ja valkotakit määräävät vihdoin kaikesta. 491 00:35:10,861 --> 00:35:13,697 Uusi järjestelmä vaatii totuttelua. 492 00:35:13,780 --> 00:35:15,866 Totuttelua! Helvetti! 493 00:35:16,783 --> 00:35:19,286 Deke rakensi järjestelmän, jotta tiedämme - 494 00:35:19,369 --> 00:35:24,208 päätöksentekijän vaarantaneen henkensä kuten mekin. 495 00:35:27,294 --> 00:35:30,506 Nyt se on vain ryhmä kynää pyöritteleviä hännystelijöitä. 496 00:35:31,590 --> 00:35:34,510 Loistavaa. Toivottavasti olet ylpeä itsestäsi. 497 00:35:46,688 --> 00:35:48,273 Eikä. -Katso sen menoa! 498 00:35:51,610 --> 00:35:52,611 Se murskaa sen. -Siinä se on! 499 00:35:52,694 --> 00:35:55,239 Vahva alku. -Siinä se on. Hienoa. 500 00:35:55,322 --> 00:35:57,741 Bombshell murskaa sen. -En löisi siitä vetoa. 501 00:35:57,824 --> 00:35:58,825 Murskaa. -Katso! 502 00:35:58,909 --> 00:36:00,619 Katsokaa. Se murskaa sen. 503 00:36:00,702 --> 00:36:03,080 Se murskaa sen. -Anna mennä. 504 00:36:03,664 --> 00:36:05,332 Se sai sen ilmaan! 505 00:36:08,085 --> 00:36:10,170 Voi hitsi. 506 00:36:12,506 --> 00:36:14,049 Voi jukra! 507 00:36:14,132 --> 00:36:16,635 Tämän pelkkä katselu sattuu. 508 00:36:16,718 --> 00:36:18,011 Bombshell tuhotaan. -Haloo. 509 00:36:18,095 --> 00:36:19,429 Hitsi. 510 00:36:20,013 --> 00:36:22,224 Tuo on kamalaa. -Hei, Margo. 511 00:36:22,307 --> 00:36:23,934 Hei. Niin. -Hetkinen. 512 00:36:24,434 --> 00:36:27,729 Robottitaisto alkakoon. Tässä Bombshell tulee… 513 00:36:30,983 --> 00:36:32,109 Et ole tosissasi. 514 00:36:32,985 --> 00:36:35,070 Mitä Edille tapahtui? 515 00:36:36,613 --> 00:36:37,865 Miksi? 516 00:36:37,948 --> 00:36:40,951 Voi luoja. Margo, olen… Olen innoissani. 517 00:36:41,034 --> 00:36:44,121 Et kadu tätä. Lupaan sen. 518 00:36:46,081 --> 00:36:48,500 Niin. Nähdään huomenna. 519 00:36:51,753 --> 00:36:52,880 Voi luoja. 520 00:36:54,464 --> 00:36:55,757 Johan nyt. 521 00:37:22,910 --> 00:37:27,039 En uskonut hänen tekevän sitä. Ajat ovat kai oikeasti muuttuneet. 522 00:37:27,122 --> 00:37:30,459 Emme liittyneet tähän virastoon, se on hiton varmaa. 523 00:37:32,628 --> 00:37:34,505 Onneksi Deke ei ole näkemässä sitä. 524 00:37:35,506 --> 00:37:38,175 Dekelle. Buzzille. 525 00:37:39,051 --> 00:37:41,678 Sinulle ja minulle, kuolevalle lajille. 526 00:37:48,685 --> 00:37:50,145 Haluatko tämän takaisin? 527 00:37:50,229 --> 00:37:52,856 Lähilyöntini eivät tästä enää parane. 528 00:37:53,732 --> 00:37:55,692 Siitä saisi hyvän hinnan Outpostissa. 529 00:37:55,776 --> 00:37:58,820 Aito astronauttimatkamuisto. 530 00:38:01,573 --> 00:38:02,991 Outpost. 531 00:38:03,909 --> 00:38:06,411 Toinen hieno instituutio pilalla. 532 00:38:10,123 --> 00:38:13,836 Niin. Aivan kuin me kaksi. 533 00:38:58,964 --> 00:39:01,925 Rosales, tule. Kuitataan sinut sisään. 534 00:39:03,927 --> 00:39:05,262 Selvä, Rin. Lähdetään. 535 00:39:38,045 --> 00:39:40,047 ERIKOISUUDET - AVARUUSPIIRAKKA AVARUUSCHILI - MARS-PAISTOS 536 00:39:43,133 --> 00:39:44,801 Kiitos. -Mukavaa päivänjatkoa. 537 00:39:45,969 --> 00:39:47,804 Skottiviski jäillä. Kiitti. 538 00:39:58,106 --> 00:39:59,107 Hei, Bob. 539 00:39:59,608 --> 00:40:02,361 Ei huvita edes sanoa tuota täällä enää. 540 00:40:02,444 --> 00:40:04,238 Se tuntuu väärältä. 541 00:40:08,033 --> 00:40:10,911 Joka tapauksessa onnittelut. 542 00:40:12,496 --> 00:40:14,498 Ensimmäinen ihminen Marsissa. 543 00:40:14,581 --> 00:40:17,751 En halunnut, että näin tapahtuu. 544 00:40:17,835 --> 00:40:19,002 Tiedät sen. 545 00:40:19,086 --> 00:40:20,170 Olen pahoillani. 546 00:40:20,963 --> 00:40:22,798 Et tehnyt mitään. Nasa teki. 547 00:40:23,715 --> 00:40:25,551 Penninpyörittäjät ottivat vallan. 548 00:40:26,635 --> 00:40:27,803 Gordo ennusti tämän. 549 00:40:28,470 --> 00:40:31,807 Näki tämän paskan tulevan jo, kun olimme Jamestownissa. 550 00:40:33,016 --> 00:40:34,351 Pioneereille ei ole tilaa. 551 00:40:34,434 --> 00:40:36,186 Kuka on synttärityttö? 552 00:40:37,688 --> 00:40:39,106 Kolme, kaksi, yksi. 553 00:40:39,189 --> 00:40:40,566 Lähtö! 554 00:40:41,275 --> 00:40:42,651 Hyvää syntymäpäivää! 555 00:40:46,989 --> 00:40:48,365 Lähtö. 556 00:40:50,826 --> 00:40:56,915 Neljän vuoden päästä olet 225 miljoonan km:n päässä tästä paskasta. 557 00:40:56,999 --> 00:41:00,127 Minä kai signeeraan matkamuistoja tuolla tiskillä. 558 00:41:00,878 --> 00:41:04,464 Tuskin. Kukaan täällä ei tiedä, kuka helvetti olet. 559 00:41:06,717 --> 00:41:08,093 Luultavasti ei. 560 00:41:13,390 --> 00:41:17,769 Mietin kai aina, miksen laskeutunut Apollo 10:llä, kun oli tilaisuus. 561 00:41:20,564 --> 00:41:22,608 Mutta ainakin aiheutin sen itse. 562 00:41:23,525 --> 00:41:28,030 Tämä… Kun se otetaan pois… 563 00:41:29,031 --> 00:41:30,115 Ja syynä… 564 00:41:34,369 --> 00:41:35,245 Minkä takia? 565 00:41:37,247 --> 00:41:38,248 Dani. 566 00:41:40,918 --> 00:41:42,503 Tiedän, mihin pystyt. 567 00:41:43,754 --> 00:41:48,592 Koulutin sinut. Lensimme yhdessä. Hitto, annoin sinulle ekan komennuksesi. 568 00:41:48,675 --> 00:41:49,718 Mutta? 569 00:41:49,801 --> 00:41:54,014 Mutta tiedämme molemmat, että tässä on muita tekijöitä pelissä. 570 00:41:56,683 --> 00:41:57,851 Muita tekijöitä? 571 00:42:00,187 --> 00:42:01,688 Kuten mitä? 572 00:42:01,772 --> 00:42:03,190 Älä viitsi. 573 00:42:05,067 --> 00:42:08,570 Olet hiton hyvä astronautti. En kiistä sitä. 574 00:42:08,654 --> 00:42:14,576 Mutta jos olisimme samalla viivalla, komentaisin tätä tehtävää, ja tiedät sen. 575 00:42:23,627 --> 00:42:25,128 En tiedä, mitä sanoa. 576 00:42:27,631 --> 00:42:32,261 Olen kuullut tuota paskaa koko ikäni, mutten uskonut kuulevani sitä sinulta. 577 00:42:35,597 --> 00:42:36,682 Dani. 578 00:42:43,772 --> 00:42:45,691 Hei. Dani. 579 00:43:05,377 --> 00:43:06,420 Vastaa nyt. 580 00:43:24,938 --> 00:43:26,315 Mikä hätänä? 581 00:43:27,024 --> 00:43:28,358 Kadotin kelloni. 582 00:43:29,735 --> 00:43:34,615 Se on varmasti jossain. Löydät sen. Löydät aina. 583 00:43:34,698 --> 00:43:36,658 Onko Javi siellä? 584 00:43:36,742 --> 00:43:38,118 Sí, sí. 585 00:43:40,037 --> 00:43:41,163 Javi! 586 00:43:43,874 --> 00:43:46,502 Javi! -Tuletko Vicin kanssa toimeen? 587 00:43:48,670 --> 00:43:52,341 Tulen hänen kanssaan toimeen. Hän ei minun kanssani. 588 00:43:52,424 --> 00:43:55,802 Papá, yritä saada välinne kuntoon. 589 00:43:55,886 --> 00:43:56,929 En voi… -Hei, äiti. 590 00:43:57,012 --> 00:43:59,932 Hei, muru. Tiedätkö, missä olen? 591 00:44:00,891 --> 00:44:02,017 Olen Kuussa. 592 00:44:02,100 --> 00:44:05,229 Ahaa. -Olen Jamestownin tukikohdassa. 593 00:44:05,312 --> 00:44:07,231 Olethan nähnyt sen TV:ssä? 594 00:44:07,314 --> 00:44:08,982 Rakennan Sojourner 1:tä, 595 00:44:09,066 --> 00:44:13,904 joka on suuri alus, joka vie ihmisiä Kuusta Marsiin neljän vuoden päästä. 596 00:44:13,987 --> 00:44:17,324 Mamási rakentaa moottoreita, jotka vievät sen sinne. 597 00:44:24,748 --> 00:44:26,166 Hän katsoo Ankronikkaa. 598 00:44:32,464 --> 00:44:35,092 Papá, se on totta. 599 00:44:35,759 --> 00:44:39,471 Olen oikeasti täällä. Olen Kuussa. 600 00:44:40,222 --> 00:44:45,477 Voitko uskoa sitä? -En. Äitisi olisi kovin ylpeä. 601 00:44:46,645 --> 00:44:48,313 Kovin ylpeä sinusta. 602 00:44:56,530 --> 00:44:58,198 Niin, olisipa hänkin siellä. 603 00:44:59,867 --> 00:45:01,869 Aleida, minun pitää etsiä kelloni. Anteeksi. 604 00:45:01,952 --> 00:45:03,871 Pitää laittaa ruokaa kuudelta. 605 00:45:03,954 --> 00:45:05,455 Minun pitää löytää kelloni. 606 00:45:05,539 --> 00:45:06,999 Katsoitko yöpöydältä? 607 00:45:07,583 --> 00:45:10,210 Ehkä joku varasti sen. -Ei kelloasi ole varastettu. 608 00:45:12,087 --> 00:45:13,505 Papá? 609 00:45:14,381 --> 00:45:15,465 Papá? 610 00:45:25,225 --> 00:45:29,771 Nyt teidän hyvin tuntemanne mies, kuvernöörinne Jim Bragg. 611 00:45:31,356 --> 00:45:32,858 Vaikka se yllätti, 612 00:45:32,941 --> 00:45:36,195 Wilsonin kuvernööri Braggin valintaa varapresidentikseen - 613 00:45:36,278 --> 00:45:41,742 pitävät monet politiikan tutkijat fiksuna poliittisena siirtona. 614 00:45:41,825 --> 00:45:44,953 Braggin vahvojen ja jatkuvien konservatiivisten kantojen - 615 00:45:45,037 --> 00:45:48,248 odotetaan tuovan evankelisten äänet. 616 00:45:54,379 --> 00:45:55,380 Ed? 617 00:45:56,381 --> 00:45:59,510 Jessus. Mitä helvettiä teet täällä? 618 00:45:59,593 --> 00:46:01,595 Helvetin leluauto. 619 00:46:02,304 --> 00:46:03,847 Hei, oletko kunnossa? 620 00:46:05,807 --> 00:46:07,226 Vuodat verta. 621 00:46:07,309 --> 00:46:09,061 Helvetin ruusupensaat. 622 00:46:09,770 --> 00:46:14,441 Selvä. Menemme kai sisään puhdistamaan sinut. 623 00:46:15,067 --> 00:46:16,443 Helvetin saapas. 624 00:46:36,547 --> 00:46:40,884 Olen lähes 70-vuotias, kun seuraava Marsin lento lähtee. 625 00:46:42,177 --> 00:46:44,429 Luuletko, että vanhus pääsee mukaan? 626 00:46:45,055 --> 00:46:46,098 Ei helvetissä. 627 00:46:48,809 --> 00:46:49,935 Mitä jää jäljelle? 628 00:46:51,186 --> 00:46:52,896 Lisää rutiinilentoja Kuuhun. 629 00:46:54,273 --> 00:46:56,400 Pikkukorjauksia Maan matalalla kiertoradalla. 630 00:46:57,401 --> 00:47:00,237 Olen lähempänä loppua kuin alkua, Kar. 631 00:47:03,198 --> 00:47:05,117 En halunnut lopettaa uraani siten. 632 00:47:13,917 --> 00:47:16,170 Tiedän. Inhoat sitä, kun murjotan. 633 00:47:18,505 --> 00:47:20,048 Miten sinä pärjäät? 634 00:47:21,508 --> 00:47:24,261 Kuulin, että myit yhtiön. 635 00:47:25,721 --> 00:47:26,930 Jep. 636 00:47:30,184 --> 00:47:33,979 Niinkö? En siis odottanut tuota reaktiota, 637 00:47:34,062 --> 00:47:36,815 kun on miljoonia pankkitilillä. 638 00:47:37,816 --> 00:47:42,070 Polariksen piti olla kokonaan uusi luku. 639 00:47:43,572 --> 00:47:44,907 Nyt se on vain poissa. 640 00:47:51,663 --> 00:47:53,040 Tämä on kai - 641 00:47:53,999 --> 00:47:57,628 suuri, kaunis tulevaisuus, josta aina unelmoimme. 642 00:47:58,921 --> 00:48:01,089 Ei yhtään niin loistava kuin luulin. 643 00:48:02,799 --> 00:48:03,800 Niin. 644 00:48:04,718 --> 00:48:06,428 Mietitkö koskaan…? 645 00:48:07,763 --> 00:48:08,764 Mitä? 646 00:48:08,847 --> 00:48:13,769 Millaista elämämme olisi ollut, jos emme olisi tavanneet sinä päivänä. 647 00:48:17,773 --> 00:48:21,401 Siis jos en olisi kohdannut Penfield Avenuella putkivuotoa - 648 00:48:21,485 --> 00:48:23,737 ja ajanut sen sijaan Friaria pitkin kouluun - 649 00:48:23,820 --> 00:48:28,033 ja törmännyt sinuun tyhjällä tontilla ampumassa ilotulitusraketteja. 650 00:48:29,284 --> 00:48:31,245 Olet kai miettinyt sitä. 651 00:48:32,412 --> 00:48:33,747 Vain kerran tai pari. 652 00:48:36,750 --> 00:48:37,835 Kuka tietää? 653 00:48:39,253 --> 00:48:41,755 Ehkä olisin tehnyt jotain täysin erilaista. 654 00:48:43,298 --> 00:48:44,842 Älä viitsi. 655 00:48:44,925 --> 00:48:48,387 Sinäkö et olisi astronautti? Just joo. 656 00:48:50,514 --> 00:48:51,974 Ehkä rakennusinsinööri. 657 00:48:54,017 --> 00:48:57,813 Ajattelin sitä ensimmäisenä vuotena Annapolisissa. 658 00:48:58,605 --> 00:48:59,690 Merisotakoulusta lähtöä. 659 00:49:01,567 --> 00:49:03,360 Oikeastiko? -Niin. 660 00:49:03,443 --> 00:49:06,488 Se oli aivan helvettiä. Kaipasin kotiin. 661 00:49:08,240 --> 00:49:09,283 Kaipasin sinua. 662 00:49:15,205 --> 00:49:16,540 Mikset tehnyt sitä? 663 00:49:18,667 --> 00:49:20,752 Halusin lentää. 664 00:49:22,504 --> 00:49:26,592 Enkä… halunnut tuottaa sinulle pettymystä. 665 00:49:31,763 --> 00:49:34,433 Tein sen kai silti. Liian monta kertaa. 666 00:49:44,902 --> 00:49:47,154 Miksi ihmeessä rakennusinsinööri? 667 00:49:51,491 --> 00:49:55,329 Olisi kiva rakentaa jotain pysyvää. 668 00:49:56,914 --> 00:50:00,709 Kuten silta. Tai pato. 669 00:50:02,669 --> 00:50:05,672 Olen lentänyt 40 vuotta. 670 00:50:07,007 --> 00:50:09,092 Niin. -Mitä siitä jäi käteen? 671 00:50:09,176 --> 00:50:12,638 Kourallinen mitaleja. Tehtävämerkkejä. 672 00:50:13,138 --> 00:50:15,349 Haalistuneita kuvia sanomalehdissä. 673 00:50:18,060 --> 00:50:22,231 Riittävästi täyttämään kenkälaatikon komerossa. 674 00:50:50,175 --> 00:50:53,095 Hei. Olen Karen Baldwin. Tulin tapaamaan Deviä. 675 00:50:53,804 --> 00:50:54,805 Selvä. 676 00:50:57,516 --> 00:50:59,351 Oletko ensi kertaa Helioksessa? 677 00:50:59,434 --> 00:51:01,019 Olen. 678 00:51:01,103 --> 00:51:03,772 Jos pääset tapaamisen jälkeen, käy rakennus 2:ssa. 679 00:51:03,856 --> 00:51:05,691 Siellä kokoamme rakettimme. 680 00:51:06,191 --> 00:51:09,111 Teemme moottorin osia 3D-tulostimella. 681 00:51:09,194 --> 00:51:13,240 Se vähentää reilusti tuotantokuluja ja helpottaa laaduntarkkailua. 682 00:51:14,157 --> 00:51:15,158 Hyvä on. 683 00:51:16,201 --> 00:51:17,494 Kiitos, Renee. 684 00:51:18,829 --> 00:51:19,997 Karen. 685 00:51:20,581 --> 00:51:23,208 Onko tämä toimistosi? 686 00:51:23,959 --> 00:51:25,544 Onko jokin vialla? -Ei. 687 00:51:25,627 --> 00:51:29,590 Enpä tiedä. Luulin vain, että sinulla olisi toimisto. 688 00:51:30,174 --> 00:51:32,259 Meillä ei ole hierarkiaa täällä. 689 00:51:32,759 --> 00:51:34,386 Olemme kollektiivi. Muistatko? 690 00:51:38,140 --> 00:51:39,850 Miksi halusit tavata minut? 691 00:51:39,933 --> 00:51:44,813 Mietin, oletko valinnut komentajan lennollenne Marsiin. 692 00:51:45,397 --> 00:51:47,274 En vielä. -Miksi? 693 00:51:47,941 --> 00:51:51,820 Kun olemme muuttaneet hotellisi, avaruusalus on automaattinen. 694 00:51:52,487 --> 00:51:54,239 Miehistö on huoltajia. 695 00:51:55,199 --> 00:51:58,452 Selvä. Tarvitset silti vahvan johtajan. 696 00:51:58,535 --> 00:51:59,620 Todellakin. 697 00:51:59,703 --> 00:52:02,581 Onneksi Helioksessa on monta pätevää astronauttia. 698 00:52:03,290 --> 00:52:06,543 Hei. Haluatko yerba matea? 699 00:52:08,045 --> 00:52:09,046 Toki. 700 00:52:11,924 --> 00:52:17,095 Kuule, helium-3-rekkakuski ei ole riittävä. 701 00:52:17,179 --> 00:52:20,307 Vastassasi ovat Nasa ja neukut. 702 00:52:20,849 --> 00:52:22,726 Jos aiot kertoa maailmalle, 703 00:52:22,809 --> 00:52:27,105 että isket perämoottorin hotelliini ja ajat sen Marsiin, 704 00:52:27,189 --> 00:52:29,441 Wall Street nauraa sinulle. 705 00:52:29,525 --> 00:52:31,944 Tarvitset jonkun tuomaan uskottavuutta, 706 00:52:32,027 --> 00:52:35,155 jonkun, jolla on pitkä ja legendaarinen ansioluettelo - 707 00:52:35,239 --> 00:52:38,575 ja joka voi kiihottaa kansan mielikuvitusta. 708 00:52:38,659 --> 00:52:41,787 Se kiihottuu, kun laskeudumme Marsiin ennen muita. 709 00:52:44,122 --> 00:52:45,332 Jos laskeudutte. 710 00:52:46,500 --> 00:52:48,460 Mitä tapahtuu, jos jokin menee vikaan? 711 00:52:48,544 --> 00:52:51,880 Viestintä sieltä Maahan voi kestää jopa kahdeksan minuuttia. 712 00:52:51,964 --> 00:52:55,884 Tarvitset sinne jonkun, joka osaa improvisoida, sopeutua ja voittaa. 713 00:52:56,510 --> 00:52:59,847 Joka ei murru paineen alla vaan kukoistaa siinä. 714 00:52:59,930 --> 00:53:02,182 Miksi tuntuu, että mielessäsi on joku? 715 00:53:04,518 --> 00:53:05,561 Ex-mieheni. 716 00:53:08,522 --> 00:53:10,649 Oletin Nasan valitsevan hänet. 717 00:53:12,818 --> 00:53:15,863 Ed ei pidä siitä, miten siellä johdetaan. 718 00:53:16,905 --> 00:53:17,906 Ei tietenkään. 719 00:53:18,490 --> 00:53:20,158 Hän etsii seuraavaa haastettaan. 720 00:53:20,784 --> 00:53:23,287 Hän saattaisi pitää siitä, mitä yrität tehdä. 721 00:53:24,830 --> 00:53:26,123 Mitä me yritämme tehdä. 722 00:53:29,376 --> 00:53:32,129 Hei, kaikki. Tulkaa tänne. 723 00:53:49,938 --> 00:53:51,398 Tämä on Karen Baldwin. 724 00:53:52,191 --> 00:53:55,110 Hän esitti minulle hyvin mielenkiintoisen idean. 725 00:53:55,736 --> 00:53:59,573 Mitä pidätte Ed Baldwinista komentamassa retkikuntaamme Marsiin? 726 00:53:59,656 --> 00:54:01,909 Ihanaa. -Se olisi hienoa. 727 00:54:01,992 --> 00:54:04,870 Joo. -Kuin Babe Ruth baseballjoukkueessa. 728 00:54:06,747 --> 00:54:08,123 Babe Ruth on kuollut. 729 00:54:08,207 --> 00:54:11,335 Aika varmasti Ed Baldwinkin on kohta. 730 00:54:11,418 --> 00:54:12,628 Ei pahalla. 731 00:54:14,004 --> 00:54:18,008 Hänellä on sopiva tausta, eikä kukaan ole lentänyt tällaista alusta. 732 00:54:18,091 --> 00:54:19,092 Täsmälleen. 733 00:54:19,176 --> 00:54:21,887 Hän on juuttunut tapoihinsa kuten kaikki Nasassa. 734 00:54:21,970 --> 00:54:25,432 Kyse on johtamisesta. Tehtävä kestää yli kaksi vuotta. 735 00:54:25,516 --> 00:54:27,226 Tarvitsemme hänenlaisensa. 736 00:54:27,309 --> 00:54:31,021 Ymmärrän, mutta ehkä pitäisi antaa jollekulle uudelle tilaisuus. 737 00:54:31,897 --> 00:54:32,940 Se on selkeä tapaus. 738 00:54:33,649 --> 00:54:36,652 Hänen olisi pitänyt olla ekana Kuussa. Olkoon ekana Marsissa. 739 00:54:40,113 --> 00:54:41,657 Kiintoisia näkökulmia. 740 00:54:42,574 --> 00:54:44,368 Puoltajat, kädet ylös. 741 00:54:56,713 --> 00:54:59,800 Hyvä on. Puhun Edille. 742 00:55:13,605 --> 00:55:15,899 Karen. -Niin? 743 00:55:16,525 --> 00:55:18,277 Unohdin yhden asian. -Niin? 744 00:55:21,196 --> 00:55:24,157 Tule minulle töihin. Käytännössä olet jo. 745 00:55:24,241 --> 00:55:27,160 Mitä? Tarjoatko työtä? 746 00:55:28,620 --> 00:55:29,705 Mitä tekisin? 747 00:55:31,498 --> 00:55:32,583 Ihan mitä haluat. 748 00:55:34,209 --> 00:55:35,419 Mitä se tarkoittaa? 749 00:55:35,502 --> 00:55:37,796 Täällä ei ole virallisia titteleitä - 750 00:55:37,880 --> 00:55:39,464 eikä hierarkiaa. 751 00:55:39,548 --> 00:55:42,217 Aloita siitä, mitä teit Polarikselle. 752 00:55:43,093 --> 00:55:46,346 Värväsit parhaat astronautit, insinöörit ja lennonjohtajat alalla. 753 00:55:46,430 --> 00:55:50,434 Tiedät, missä kyvyt ovat, ja saat heidät koukkuun. 754 00:55:54,438 --> 00:55:59,193 Arvostan tarjousta. Ihan totta. Mutta enpä usko. 755 00:56:00,777 --> 00:56:01,820 Karen. 756 00:56:03,322 --> 00:56:06,909 Otit riskin villissä ideassa, eikä se onnistunut. 757 00:56:09,203 --> 00:56:10,287 Entä sitten? 758 00:56:11,914 --> 00:56:13,832 Näytä joku, joka ei ole tyrinyt, 759 00:56:14,333 --> 00:56:16,752 niin näytän jonkun, joka ei ole ottanut riskejä. 760 00:56:18,837 --> 00:56:21,215 En voi tehdä sitä taas. Olen pahoillani. 761 00:56:21,298 --> 00:56:24,510 Mikä olisi parempi kunnianosoitus Samin elämälle - 762 00:56:25,719 --> 00:56:30,766 kuin auttaa minua viemään rakentamanne punaiselle planeetalle. 763 00:56:42,903 --> 00:56:46,156 Aleida Rosales korjasi NERVA-vian Kuun telakalla, 764 00:56:46,240 --> 00:56:48,200 joten se on taas aikataulussa. 765 00:56:48,283 --> 00:56:50,702 Toiseen sellaiseen virheeseen ei ole varaa. 766 00:56:51,328 --> 00:56:53,038 96 kuulostaa kaukaiselta, 767 00:56:53,121 --> 00:56:56,375 mutta ne neljä vuotta hurahtavat henkäyksessä. 768 00:56:56,458 --> 00:56:58,418 Aloitetaan sitten miehistöstä. 769 00:56:58,502 --> 00:57:00,128 Mitä nopeammin he ovat mukana, 770 00:57:00,212 --> 00:57:03,090 sitä nopeammin saamme laitteet ja tehtäväsuunnittelun vauhtiin. 771 00:57:03,173 --> 00:57:08,095 Minulla on Edin toivemiehistölista. Hän otti jo yhteyttä heihin. 772 00:57:11,932 --> 00:57:13,642 Halusiko hän tyttärensä matkalle? 773 00:57:16,728 --> 00:57:18,355 Jos haluat jonkun heistä, sano. 774 00:57:18,438 --> 00:57:22,442 Jos et, joudut kertomaan heille huonot uutiset. 775 00:57:22,526 --> 00:57:25,612 Minulla on jo ideoita siitä, kenet haluan perämiehekseni. 776 00:57:27,197 --> 00:57:29,366 Kuten tiedät, hän on hyvä lentäjä, 777 00:57:29,449 --> 00:57:32,953 ja hänen tietonsa edistyneestä avioniikasta ovat hyödyksi siellä. 778 00:57:34,746 --> 00:57:35,956 Anteeksi. 779 00:57:37,165 --> 00:57:38,166 Mitä asiaa? 780 00:57:38,250 --> 00:57:40,085 Kannattanee katsoa uutiset. 781 00:57:41,128 --> 00:57:42,254 Kiitti, Nuri. 782 00:57:46,592 --> 00:57:48,510 Soloflex. Helppo… 783 00:57:48,594 --> 00:57:50,345 Grillattu täyd… 784 00:57:51,722 --> 00:57:56,310 Tervetuloa Polariksen perustajalle Karen Baldwinille Helioksen perheeseen. 785 00:57:58,937 --> 00:58:01,481 Haluaako hän olla seuraava Conrad Hilton? 786 00:58:01,565 --> 00:58:05,527 Joidenkin mukaan tavallisella kansalla ei ole asiaa avaruusmatkailuun. 787 00:58:05,611 --> 00:58:08,322 Olen ehdottomasti eri mieltä. 788 00:58:08,405 --> 00:58:11,450 Ensimmäisen kuumailmapallon viemään ihmisen ylös - 789 00:58:11,533 --> 00:58:13,994 suunnittelivat Montgolfierin veljekset. 790 00:58:15,287 --> 00:58:20,042 Ensimmäisen moottoroidun ilma-aluksen valmisti polkupyöräntekijäpari, 791 00:58:20,626 --> 00:58:21,710 Wilbur ja Orville Wright. 792 00:58:23,128 --> 00:58:26,340 Charles Lindbergh lensi ensimmäisenä yksin Atlantin yli - 793 00:58:26,423 --> 00:58:28,550 yksityisyhtiön rakentamalla koneella. 794 00:58:29,176 --> 00:58:30,469 Ja Robert Goddard - 795 00:58:30,552 --> 00:58:33,680 rakensi ensimmäisen nestemäisen polttoaineen raketin, joka nousi - 796 00:58:34,556 --> 00:58:36,934 hänen pikku farmiltaan Massachusettsin Auburnista. 797 00:58:37,017 --> 00:58:41,104 Hankimme Polariksen, jotta pääsisimme rohkealle, uudelle retkelle - 798 00:58:41,188 --> 00:58:42,981 paikkaan, jossa ihminen ei ole käynyt. 799 00:58:43,065 --> 00:58:46,568 Lisäämällä uraauurtavat, uudet Osprey-metaanimoottorit siihen - 800 00:58:47,361 --> 00:58:49,863 me kuljetamme tämän ainutlaatuisen avaruusaluksen - 801 00:58:49,947 --> 00:58:53,951 pois Maan kiertoradalta eeppiselle tutkimusmatkalle - 802 00:58:55,994 --> 00:58:56,995 Marsiin. 803 00:59:02,501 --> 00:59:04,044 Hyvät naiset ja herrat, 804 00:59:05,212 --> 00:59:06,880 on ilo esitellä teille - 805 00:59:08,382 --> 00:59:09,633 Phoenix. 806 00:59:12,928 --> 00:59:16,431 Perustamme vapaakauppa-alueen punaiselle planeetalle, 807 00:59:16,515 --> 00:59:20,269 jotta innovaatio ja taloudellinen kehitys kukoistavat, 808 00:59:20,352 --> 00:59:25,524 rakentamalla uuden siirtokunnan, kaikkia hyödyttävän uuden yhteisön. 809 00:59:25,607 --> 00:59:27,317 Älkää luottako sanaani. 810 00:59:27,401 --> 00:59:29,820 Luottakaa tehtäväämme komentavan miehen sanaan. 811 00:59:31,280 --> 00:59:35,117 Elävän legendan, jonka kokemus yltää aina - 812 00:59:35,200 --> 00:59:37,619 avaruustutkimuksen alkupäiviin asti. 813 00:59:38,203 --> 00:59:40,038 Ensimmäisen kuutukikohdan komentajan, 814 00:59:40,122 --> 00:59:43,542 joka jäi yksin, kun miehistön piti palata Maahan. 815 00:59:43,625 --> 00:59:47,921 Ensimmäisenä ydinmoottoria avaruudessa käyttänyt komentaja. 816 00:59:49,840 --> 00:59:51,258 Ed Baldwin. 817 01:00:00,851 --> 01:00:02,227 Mitä… -…helvettiä? 818 01:00:04,855 --> 01:00:06,106 Kiitti, Dev. 819 01:00:09,026 --> 01:00:12,905 Ed Baldwinin ei tarvitse odottaa neljää vuotta retkemme johtamiseen. 820 01:00:13,405 --> 01:00:17,367 Me lähdemme Marsin seuraavassa lähtöikkunassa vuonna 1994, 821 01:00:17,451 --> 01:00:21,330 täydet kaksi vuotta ennen Nasaa ja Neuvostoliittoa. 822 01:00:21,413 --> 01:00:25,083 Tulevaisuus kuuluu meille kaikille. 823 01:00:50,692 --> 01:00:52,694 Niin sitä pitää, Ed. 824 01:00:53,195 --> 01:00:55,822 Näytä niille paskiaisille. 825 01:02:07,769 --> 01:02:09,771 Tekstitys: Jari Vikström