1 00:00:05,881 --> 00:00:10,802 Joyner-Kersee holte gestern Abend Gold vor Irina Belowa aus der Sowjetunion. 2 00:00:10,886 --> 00:00:15,724 In Houston werden weitere Fragen gestellt nach der Katastrophe im Polaris-Hotel 3 00:00:15,807 --> 00:00:18,852 und den damit verbundenen Todesfällen im Erdorbit. 4 00:00:18,936 --> 00:00:23,232 Die NASA versprach eine umfassende Prüfung ihres Sicherheitszertifizierungsprozesses, 5 00:00:23,315 --> 00:00:26,902 da der Kongress eine mangelnde Kontrolle der NASA anmahnt. 6 00:00:26,985 --> 00:00:29,821 - Können Sie das bitte ausschalten? - Ja, Ma'am. 7 00:01:02,312 --> 00:01:05,232 Helios Aerospace und Dev Ayesa starten die Energie-Revolution 8 00:01:15,951 --> 00:01:17,160 Ms. Baldwin. 9 00:01:18,871 --> 00:01:20,831 Danke, dass Sie hergekommen sind. 10 00:01:20,914 --> 00:01:22,040 Sicher. 11 00:01:29,631 --> 00:01:31,133 Mein … 12 00:01:31,216 --> 00:01:32,593 herzliches Beileid wegen Sam. 13 00:01:33,635 --> 00:01:34,803 Danke. 14 00:01:34,887 --> 00:01:36,388 Sie beide haben … 15 00:01:37,264 --> 00:01:39,391 gemeinsam etwas Großes geschaffen. 16 00:01:44,354 --> 00:01:45,939 Deswegen hab ich Sie hergebeten. 17 00:02:00,495 --> 00:02:01,580 Nicht genug? 18 00:02:01,663 --> 00:02:04,291 Doch, das ist unglaublich großzügig. 19 00:02:04,791 --> 00:02:07,586 So großzügig, dass ich mich frage, wieso? 20 00:02:08,586 --> 00:02:12,883 Der Ruf unseres Unternehmens ist ruiniert. 21 00:02:12,966 --> 00:02:15,761 Unsere Geldgeber fordern schon die Kredite zurück. 22 00:02:15,844 --> 00:02:18,555 Wenn Sie vorhätten, Polaris in Einzelteilen zu verkaufen, 23 00:02:18,639 --> 00:02:20,265 hätten Sie mir viel weniger geboten. 24 00:02:25,312 --> 00:02:27,856 Offensichtlich geht es Ihnen gar nicht ums Geld. 25 00:02:29,650 --> 00:02:30,609 Nein. 26 00:02:32,986 --> 00:02:35,447 Ich hab gelesen, Sie arbeiten an einem Methan-Antrieb. 27 00:02:36,615 --> 00:02:38,283 Soweit ich weiß, 28 00:02:38,367 --> 00:02:41,537 bietet Methan keine besonderen Vorteile für Reisen zum Mond. 29 00:02:43,247 --> 00:02:44,540 Aber zum Mars. 30 00:02:45,749 --> 00:02:48,043 Meines Wissens nach hat Helios kein Schiff, 31 00:02:48,126 --> 00:02:50,629 das für eine zweijährige Reise geeignet wäre. 32 00:02:51,588 --> 00:02:54,383 Sie sind bestimmt fünf Jahre davon entfernt, eins zu bauen. 33 00:02:55,300 --> 00:02:56,844 Es sind sieben. 34 00:02:56,927 --> 00:03:00,389 Könnten Sie allerdings ein Schiff erwerben … 35 00:03:00,472 --> 00:03:01,932 das dafür gebaut wurde. 36 00:03:02,516 --> 00:03:05,936 Sagen wir, mein Hotel, das Sie mit Ihrem neuen Antrieb versehen. 37 00:03:06,019 --> 00:03:08,438 Eine faszinierende Theorie. 38 00:03:16,280 --> 00:03:17,781 Denken Sie ernsthaft, das geht? 39 00:03:19,908 --> 00:03:23,161 Mein Dad kam mit nichts als ein paar Schillingen nach Amerika. 40 00:03:24,162 --> 00:03:25,831 Er studierte und wurde Ingenieur. 41 00:03:26,665 --> 00:03:28,500 Er glaubte an die Worte Jack Kennedys: 42 00:03:28,584 --> 00:03:30,085 "In Amerika … 43 00:03:31,420 --> 00:03:33,088 ist alles möglich." 44 00:03:33,172 --> 00:03:36,216 Ich seh ihn noch in jener Nacht im Jahr 69 im Wohnzimmer sitzen 45 00:03:36,300 --> 00:03:38,177 und in den Fernseher starren. 46 00:03:39,178 --> 00:03:42,472 Als die Sowjets ihre rote Flagge in den Mond rammten. 47 00:03:42,556 --> 00:03:45,642 Da sind ihm Tränen die Wangen runtergelaufen. 48 00:03:46,894 --> 00:03:49,229 Ich hatte ihn noch nie zuvor weinen sehen. 49 00:03:50,939 --> 00:03:52,858 Der Erste zu sein … 50 00:03:52,941 --> 00:03:54,234 war von Bedeutung. 51 00:03:54,318 --> 00:03:57,196 Aber Sie treten da gegen die zwei wohlhabendsten, 52 00:03:57,279 --> 00:03:59,198 mächtigsten Nationen der Welt an. 53 00:03:59,281 --> 00:04:02,201 Und wenn die sich den Mars wieder teilen, so wie den Mond, 54 00:04:02,284 --> 00:04:04,995 endet dieser destruktive Kreislauf nie. Dieses "Wir … 55 00:04:05,954 --> 00:04:07,497 gegen die." 56 00:04:08,707 --> 00:04:11,585 In Kenia gibt es das Kisuaheli-Wort harambee. 57 00:04:12,377 --> 00:04:13,629 Es heißt "stärker zusammen". 58 00:04:14,254 --> 00:04:15,797 Beidseitige Verantwortung. 59 00:04:16,964 --> 00:04:21,178 Genau darum geht es bei Helios. 60 00:04:22,471 --> 00:04:26,934 Das … wird die Menschen antreiben, den nächsten Sprung zu machen. 61 00:04:27,017 --> 00:04:32,105 Die Kolonisierung des Mars und der Monde von Saturn und Jupiter. 62 00:04:42,783 --> 00:04:44,660 Ich nehme an, jetzt steigt Ihr Preis. 63 00:04:44,743 --> 00:04:47,663 Das war ein beeindruckender Vortrag. 64 00:04:48,288 --> 00:04:50,457 Aber er kostet Sie sicher weitere zehn Prozent. 65 00:04:56,880 --> 00:04:58,382 Okay, Karen Baldwin. 66 00:04:59,132 --> 00:05:00,342 Einverstanden. 67 00:05:02,678 --> 00:05:04,930 Ich lasse meine Anwälte die Verträge aufsetzen. 68 00:05:11,311 --> 00:05:12,688 Ich gratuliere. 69 00:05:52,728 --> 00:05:57,941 Fünf, vier, drei, zwei, eins. 70 00:06:20,172 --> 00:06:23,217 ROLLENWECHSEL 71 00:07:28,740 --> 00:07:30,367 Aus dem Weg! Lasst mich durch! 72 00:07:46,258 --> 00:07:49,178 - Ich muss die Generalissima sprechen. - Das geht nicht. 73 00:07:49,261 --> 00:07:50,846 - Ist sie noch in Huntsville? - Ja. 74 00:07:50,929 --> 00:07:53,140 Dann erklären Sie mir diese gequirlte Scheiße. 75 00:07:53,223 --> 00:07:54,808 Das kann ich nicht. 76 00:07:54,892 --> 00:07:57,603 Ich kann keine Brailleschrift. 77 00:07:58,103 --> 00:07:59,771 Aber Sie tippen jedes Wort, 78 00:07:59,855 --> 00:08:02,774 das die Herrin der Finsternis aus ihrer Höhle verlauten lässt. 79 00:08:02,858 --> 00:08:06,612 Hat sie etwa gedacht, dass mir ihr kleines Detail am Ende nicht auffällt? 80 00:08:06,695 --> 00:08:11,366 "Astronauten-Kandidaten müssen all jene Kriterien erfüllen, 81 00:08:11,450 --> 00:08:16,205 die vom Qualifikationskomitee für Astronauten-Kandidaten festgelegt werden." 82 00:08:16,705 --> 00:08:19,499 Zweifellos ein Komitee handverlesener Marionetten. 83 00:08:20,125 --> 00:08:22,461 All diese hinterhältigen Intriganten … 84 00:08:22,544 --> 00:08:23,629 Sie übertreiben. 85 00:08:23,712 --> 00:08:26,798 - Das Komitee ist ein Beratungsgremium … - Schwachsinn! 86 00:08:26,882 --> 00:08:29,676 Das ist schlicht und ergreifend eine Machtübernahme. 87 00:08:30,469 --> 00:08:31,762 Sie will mir was aufzwingen. 88 00:08:32,554 --> 00:08:33,514 Aufzwingen? 89 00:08:34,222 --> 00:08:35,640 Bei der Mars-Mission. 90 00:08:36,475 --> 00:08:38,727 Unsere furchtlose Anführerin vergisst eins. 91 00:08:38,809 --> 00:08:41,063 Ich entscheide, wer da rauffliegt und wann. 92 00:08:41,730 --> 00:08:44,983 Ganz gleich, was sie in irgendwelchen verdammten Memos schreibt! 93 00:08:45,776 --> 00:08:46,777 Komm, Ollie. Wir gehen. 94 00:08:52,366 --> 00:08:55,327 Hör zu, mit deinen Doktortiteln in fortgeschrittener Robotik 95 00:08:55,410 --> 00:08:58,997 und deiner Monderfahrung erfüllst du alle Voraussetzungen, 96 00:08:59,081 --> 00:09:01,416 um Kommandantin der Mars-Mission 98 zu sein. 97 00:09:06,672 --> 00:09:08,382 Der zweiten Mission zum Mars. 98 00:09:09,925 --> 00:09:11,260 Noch mal von vorn. 99 00:09:11,343 --> 00:09:14,721 Meine hohe Qualifikation ist der Grund, dass ich nicht als Erste fliege? 100 00:09:16,098 --> 00:09:18,058 Kann man so sagen. Irgendwie. 101 00:09:20,227 --> 00:09:22,437 Dass du und Ed euch schon ewig kennt … 102 00:09:22,521 --> 00:09:25,858 Nicht die Tour, Dani. Du und ich kennen uns genauso lange. 103 00:09:25,941 --> 00:09:26,984 Ich weiß. 104 00:09:27,860 --> 00:09:29,862 Deine Entscheidung ist falsch, Molly. 105 00:09:29,945 --> 00:09:33,156 Tja, aber ich entscheide. So seh ich's nun mal. 106 00:09:33,240 --> 00:09:36,869 Keine Frage, aus wissenschaftlicher Sicht wärst du besser geeignet. 107 00:09:36,952 --> 00:09:38,912 Wir brauchen Qualifizierte wie dich, 108 00:09:38,996 --> 00:09:41,373 sobald der erste Flug beweist, dass es möglich ist, 109 00:09:41,456 --> 00:09:44,710 und wir dort die Infrastruktur für eine Basis anlegen können. 110 00:09:44,793 --> 00:09:47,462 Aber Ed war, ist und bleibt ein Testpilot. 111 00:09:47,963 --> 00:09:50,090 Er kommt mit neuen Situationen klar. 112 00:09:50,174 --> 00:09:53,844 Und auf dem ersten Flug zum Mars gibt es viele neue Situationen. 113 00:09:55,429 --> 00:09:59,141 Bestimmt ist er nicht der Typ, der Leben auf dem Mars entdecken wird. 114 00:09:59,224 --> 00:10:03,437 Aber er ist der Typ mit der besten Chance, die Mission hinzukriegen 115 00:10:03,520 --> 00:10:06,064 und alle wieder lebendig nach Hause zu fliegen. 116 00:10:10,485 --> 00:10:11,653 Das ist scheiße. 117 00:10:14,072 --> 00:10:15,407 Ja, stimmt. 118 00:10:16,617 --> 00:10:20,579 Und ich würde es verstehen, wenn du nicht seine Ersatzcrew leiten willst. 119 00:10:20,662 --> 00:10:23,874 - Denk drüber nach und gib mir Bescheid. - Das kann ich auch sofort. 120 00:10:25,042 --> 00:10:26,502 Ich bin sein Backup. 121 00:10:27,169 --> 00:10:30,589 Was das Programm auch verlangt, was immer Ed verlangt … 122 00:10:32,007 --> 00:10:33,300 ich bin da. 123 00:10:36,386 --> 00:10:41,099 Wie Sie sehen, ist die Herstellung von Methan, Wasserstoff und Sauerstoff 124 00:10:41,183 --> 00:10:44,269 aus der Atmosphäre und den Wasservorkommen auf dem Mars möglich. 125 00:10:44,353 --> 00:10:46,897 Meine Frage an Sie ist nun: 126 00:10:47,397 --> 00:10:51,652 Welche Technologie bietet die beste Effizienz für eine Langzeit-Mars-Mission 127 00:10:51,735 --> 00:10:53,862 mit den besprochenen Zielen? 128 00:11:00,577 --> 00:11:03,747 Denken Sie daran: Es geht nicht nur um Masse. 129 00:11:03,830 --> 00:11:07,793 Vergessen Sie nicht den Strombedarf für die Verflüssigung, den Transport 130 00:11:07,876 --> 00:11:10,003 und die Lagerung für jeden dieser Fälle. 131 00:11:10,087 --> 00:11:12,589 Demailen Sie mir Ihre Analysen bis Mittwoch. 132 00:11:13,298 --> 00:11:16,927 Spart euch das, Kinder. Übermitteln Sie Ihre Arbeiten an Ken Muriata. 133 00:11:17,469 --> 00:11:19,972 Er wird diese Klasse von nun an übernehmen. 134 00:11:20,055 --> 00:11:21,056 Wieso? 135 00:11:21,139 --> 00:11:22,474 Kann nichts dafür. 136 00:11:22,558 --> 00:11:26,812 Das Qualifikationskomitee für Astronauten-Kandidaten hat Bedenken 137 00:11:26,895 --> 00:11:31,275 bezüglich deiner Verfügbarkeit in den nächsten paar Jahren. 138 00:11:37,364 --> 00:11:38,574 Verarsch mich nicht, Molly. 139 00:11:38,657 --> 00:11:41,326 Warum sollte ich das tun, Admiral? 140 00:11:41,910 --> 00:11:44,329 Weil du gern deine Kompetenzen überschreitest. 141 00:11:45,372 --> 00:11:47,666 Hätte dir den Job nie geben dürfen. 142 00:11:49,168 --> 00:11:52,254 Wir alle treffen auch Entscheidungen, die wir bereuen. 143 00:11:52,337 --> 00:11:54,965 Ich hoffe, das hier wird nicht eine von meinen. 144 00:11:59,636 --> 00:12:00,762 Ernsthaft? 145 00:12:02,681 --> 00:12:03,473 Ja. 146 00:12:05,100 --> 00:12:09,021 Edward Baldwin wird der Kommandant von Amerikas erster Mission zum Mars. 147 00:12:16,111 --> 00:12:17,362 Heilige Scheiße. 148 00:12:18,989 --> 00:12:20,699 Heilige Scheiße! 149 00:12:27,122 --> 00:12:30,626 - Wage es nicht, da oben irgendeinen … - … irgendeinen Scheiß zu bauen. 150 00:13:09,081 --> 00:13:11,124 Unternehmer des Jahres 151 00:13:17,798 --> 00:13:18,841 Hallo. 152 00:13:19,758 --> 00:13:20,884 Danny! 153 00:13:20,968 --> 00:13:22,761 Was machst du denn hier? 154 00:13:23,679 --> 00:13:26,390 Ich hole Moms Astronautenabzeichen aus Sams Büro. 155 00:13:31,186 --> 00:13:32,688 Ich weiß noch, wie sie es bekam. 156 00:13:33,897 --> 00:13:36,608 Sam war immer sehr stolz auf deine Mom. 157 00:13:36,692 --> 00:13:38,068 Weißt du das? 158 00:13:39,403 --> 00:13:40,946 Und auf dich auch. 159 00:13:42,406 --> 00:13:45,742 Wie du dein Leben auf die Reihe gekriegt hast, nach allem. 160 00:13:46,243 --> 00:13:47,661 Einfach großartig. 161 00:13:50,289 --> 00:13:52,416 Du konntest dein Unternehmen verkaufen. 162 00:13:52,499 --> 00:13:55,669 - Da bleibt dir wenigstens das Geld. - Und das nur dank dir. 163 00:13:56,503 --> 00:13:59,173 Hättest du das Triebwerk nicht abgeschaltet … 164 00:13:59,256 --> 00:14:01,550 würde ich überhaupt nicht hier stehen. 165 00:14:01,633 --> 00:14:04,386 Das war nicht ganz uneigennützig. 166 00:14:04,469 --> 00:14:05,721 Ging auch um meinen Arsch. 167 00:14:09,516 --> 00:14:10,934 Ich geh dann mal. 168 00:14:15,731 --> 00:14:16,690 Hey, Danny? 169 00:14:21,028 --> 00:14:22,696 Auf eurer Hochzeit … 170 00:14:24,907 --> 00:14:26,950 Wieso hast du es gespielt? 171 00:14:27,034 --> 00:14:28,202 Was denn? 172 00:14:29,745 --> 00:14:31,163 Dieses Lied. 173 00:14:36,084 --> 00:14:37,503 Das war Ambers Idee. 174 00:14:38,754 --> 00:14:40,964 Sie ist auch Fan von Billy Swan. 175 00:14:44,635 --> 00:14:46,762 Na ja, ist ein toller Song. 176 00:14:46,845 --> 00:14:47,971 Ja. 177 00:14:49,640 --> 00:14:50,682 Schönen Abend. 178 00:14:59,775 --> 00:15:01,902 - Karen? - Ja? 179 00:15:01,985 --> 00:15:03,445 Das war gelogen. 180 00:15:04,363 --> 00:15:06,156 Das mit dem Song. 181 00:15:06,240 --> 00:15:08,242 Das mit dir und mir. 182 00:15:08,325 --> 00:15:10,536 - Mit allem. Hör zu. - Danny … 183 00:15:11,578 --> 00:15:14,665 Am Tag meiner Hochzeit ging's mir verdammt übel. 184 00:15:16,041 --> 00:15:17,876 Ich konnte es mir nicht erklären, 185 00:15:17,960 --> 00:15:20,838 bis ich da draußen war und die Erde unter mir sah, aber … 186 00:15:22,047 --> 00:15:23,465 Da dachte ich nicht an Amber. 187 00:15:23,549 --> 00:15:25,676 - Ich will das nicht hören. - Sondern an dich. 188 00:15:25,759 --> 00:15:27,344 - Das ist nicht okay. - Es ist wahr. 189 00:15:27,427 --> 00:15:29,304 - Mir egal. - Ich dachte an deine Augen. 190 00:15:29,388 --> 00:15:30,597 - Was? - Deine Haare. 191 00:15:30,681 --> 00:15:31,932 - Deine Lippen. - Geh jetzt. 192 00:15:32,015 --> 00:15:34,351 - Dass ich dich vielleicht nie wiedersehe. - Raus! 193 00:15:34,434 --> 00:15:36,770 Schluss damit jetzt! Hör auf. 194 00:15:39,022 --> 00:15:40,649 Das reicht! 195 00:15:41,149 --> 00:15:44,862 Herrgott, ich dachte, du wärst über diese Geschichte längst hinweg! 196 00:15:46,989 --> 00:15:48,240 Ich hab's versucht. 197 00:15:49,741 --> 00:15:53,078 - Du hast keine Vorstellung, wie sehr. - Ich mach das nicht noch mal durch. 198 00:15:53,161 --> 00:15:56,081 Du wirst mich nicht wieder mitten in der Nacht anrufen 199 00:15:56,164 --> 00:15:58,208 oder betrunken vor meinem Haus aufkreuzen. 200 00:15:58,292 --> 00:16:00,085 Das wird nicht passieren, okay? 201 00:16:01,920 --> 00:16:04,089 Du musst nach vorn blicken. 202 00:16:04,965 --> 00:16:06,091 Bitte. 203 00:16:07,092 --> 00:16:10,262 Es war ein Fehler. Es tut mir sehr leid. 204 00:16:11,138 --> 00:16:13,182 Das hätte nie passieren dürfen. 205 00:16:17,853 --> 00:16:18,854 Ist es wegen Ed? 206 00:16:20,230 --> 00:16:21,190 Was? 207 00:16:21,982 --> 00:16:24,234 Ich hab euch bei der Hochzeit beobachtet. 208 00:16:24,318 --> 00:16:26,153 Was willst du von diesem Arsch? 209 00:16:26,236 --> 00:16:27,738 Oh mein Gott, Danny. 210 00:16:27,821 --> 00:16:29,948 Wie herablassend er mit dir redet, mit allen. 211 00:16:30,032 --> 00:16:31,909 Als wär er Gottes Geschenk an diese Welt. 212 00:16:31,992 --> 00:16:34,703 Danny, das hier hat nichts mit Ed zu tun. 213 00:16:34,786 --> 00:16:36,580 Nichts! Okay? 214 00:16:36,663 --> 00:16:39,416 Du wirst jetzt nach Hause fahren, zu deiner Frau. 215 00:17:05,150 --> 00:17:07,569 AUSTIN, TEXAS 216 00:17:07,653 --> 00:17:09,154 Aber ich bevorzuge John. 217 00:17:09,946 --> 00:17:13,492 Wir sind bei den meisten Themen einer Meinung und fühlen uns verbunden. 218 00:17:13,575 --> 00:17:15,160 Es geht nicht um Verbundenheit. 219 00:17:15,243 --> 00:17:18,914 Es geht darum, einen Vizepräsidenten zu wählen, der das Gesamtpaket aufwertet. 220 00:17:18,997 --> 00:17:22,876 - Mit einem moderaten wie McCain … - … hole ich mir Demokraten-Stimmen? 221 00:17:23,669 --> 00:17:26,505 Er steht für niedrigere Steuern und weniger Regulierung. 222 00:17:26,588 --> 00:17:30,509 Aber er ist auch ziemlich sozial-liberal und ein Kriegsheld. 223 00:17:30,592 --> 00:17:33,220 Stößt mir was zu, gibt er einen tollen Präsidenten ab. 224 00:17:33,303 --> 00:17:35,472 Darüber müssen wir uns keine Gedanken machen, 225 00:17:35,556 --> 00:17:37,140 wenn du gar nicht Präsidentin wirst. 226 00:17:39,935 --> 00:17:41,854 Du brauchst keine zweite Version von dir, 227 00:17:41,937 --> 00:17:44,606 sondern jemanden, der deine Schwächen ausgleicht. 228 00:17:44,690 --> 00:17:46,859 Clinton liegt sechs Prozentpunkte vorn. 229 00:17:46,942 --> 00:17:48,694 Bei den männlichen Wählern sogar 20. 230 00:17:48,777 --> 00:17:50,821 Spielt keine Rolle, dass ich als Ex-Astronautin 231 00:17:50,904 --> 00:17:54,157 über zehn Jahre mein Leben aufs Spiel gesetzt habe? 232 00:17:54,241 --> 00:17:57,327 Ich bin Kandidatin einer Partei, die auf Alpha-Männchen steht. 233 00:17:57,411 --> 00:17:59,288 Also brauch ich eins in meinem Team. 234 00:17:59,788 --> 00:18:01,248 - Ist es das? - Ganz genau. 235 00:18:01,331 --> 00:18:03,959 Am besten jemanden, der die religiösen Wähler abholt. 236 00:18:05,294 --> 00:18:08,172 Darum zieh bitte Bragg noch mal in Betracht. 237 00:18:10,007 --> 00:18:12,092 Es geht nicht darum, ob du ihn magst. 238 00:18:12,176 --> 00:18:14,636 Er muss gut bei der Basis ankommen. 239 00:18:14,720 --> 00:18:17,181 Weißt du, was er über den Mars gesagt hat? 240 00:18:17,264 --> 00:18:18,849 Er will eine bemannte Mission. 241 00:18:18,932 --> 00:18:22,019 Weil er sagt, der Mars ist auf derselben Umlaufbahn wie die Erde 242 00:18:22,102 --> 00:18:24,479 und hat lauter Kanäle voller Wasser. 243 00:18:26,023 --> 00:18:29,026 Wissenschaftlich ist er hinten dran, aber das bringst du ihm bei. 244 00:18:29,109 --> 00:18:33,530 Er ist aber ein Gründungsmitglied der Konservativen für Jesus Christus. 245 00:18:33,614 --> 00:18:34,656 Ja. 246 00:18:36,742 --> 00:18:39,077 Nur wollen wir jemanden, der so weit rechts steht? 247 00:18:40,662 --> 00:18:44,249 Es geht nicht darum, was wir wollen, sondern darum, was wir brauchen. 248 00:18:48,795 --> 00:18:50,130 Okay. 249 00:18:50,422 --> 00:18:53,383 Mach einen Termin aus, aber ich kann dir nichts versprechen. 250 00:18:55,427 --> 00:18:57,930 - Daddy! - Grundgütiger! 251 00:18:59,515 --> 00:19:00,766 Die böse Hand! 252 00:19:00,849 --> 00:19:04,436 Die böse Hand hab ich ewig nicht gesehen. Ich glaube, die Luft ist rein. 253 00:19:05,521 --> 00:19:06,605 Pass auf, Daddy! 254 00:19:06,688 --> 00:19:09,942 - Meine Güte, jetzt kommt sie dich holen! - Mommy! Hilfe! 255 00:19:10,025 --> 00:19:12,528 Zurück, böse Hand, zurück! 256 00:19:12,611 --> 00:19:15,614 - Jetzt kommt sie von hier. - Hau ab, böse Hand! 257 00:19:15,697 --> 00:19:16,949 Andere Seite. 258 00:19:19,201 --> 00:19:20,410 Ja, Scotty! 259 00:19:22,371 --> 00:19:25,082 Du hast es geschafft! Der Sieger! 260 00:19:26,458 --> 00:19:28,502 PRIMÄRER LANDEPLATZ 261 00:19:36,927 --> 00:19:38,011 Glückwunsch, Admiral. 262 00:19:38,720 --> 00:19:39,763 Danke. 263 00:19:41,557 --> 00:19:43,100 Hi, Bob. 264 00:19:45,352 --> 00:19:46,311 Hi, Bob. 265 00:19:50,190 --> 00:19:52,651 Ich hoffe, das Ding bremst dich nicht aus. 266 00:19:52,734 --> 00:19:55,571 Nein, kann nur 'ne Weile keine Kupplung treten. 267 00:19:58,156 --> 00:20:02,077 Deswegen hab ich mir so einen neuen Elektro-Roadster geliehen. 268 00:20:02,160 --> 00:20:04,371 Keine Gänge, die pure Kraft. 269 00:20:05,038 --> 00:20:08,375 Von Null auf Hundert in 3,4 Sekunden. 270 00:20:09,209 --> 00:20:10,294 Stark! 271 00:20:13,964 --> 00:20:15,424 Ich gratuliere dir zum Mars. 272 00:20:16,300 --> 00:20:18,802 Bei der NASA gilt wohl noch immer: Alter vor Schönheit. 273 00:20:18,886 --> 00:20:22,222 Scheiße, nein! Die Zuweisung hat mich 'n Kasten Glenfiddich gekostet. 274 00:20:22,306 --> 00:20:24,141 Molly ist nicht leicht zu überzeugen. 275 00:20:24,224 --> 00:20:25,559 - Weiß ich. - Hör zu. 276 00:20:25,642 --> 00:20:28,270 Ich versprech dir, ich deponiere 'ne ganze Kiste 277 00:20:28,353 --> 00:20:30,856 deines Lieblings-Drinks auf dem Mars für dich. 278 00:20:30,939 --> 00:20:35,110 Solange dein greisenhafter Kadaver nicht schon vorher den Geist aufgibt. 279 00:20:35,194 --> 00:20:37,696 Die Wahrscheinlichkeit geht gegen Null. 280 00:20:37,779 --> 00:20:40,282 Bei mir ist nach wie vor alles topfit. 281 00:20:40,365 --> 00:20:43,243 - Bis auf dein Bein. - Ist bald verheilt. 282 00:20:44,077 --> 00:20:45,287 Hoffentlich. 283 00:20:46,663 --> 00:20:48,415 Denn wenn du stolperst … 284 00:20:49,333 --> 00:20:51,460 und sei es nur für eine Sekunde, 285 00:20:52,377 --> 00:20:55,464 dann bin ich da und hol mir ganz schnell deinen Platz. 286 00:20:56,465 --> 00:20:58,967 Du wirst den Atem von meiner Backup-Crew und mir 287 00:20:59,051 --> 00:21:00,511 bis zum Start im Nacken spüren. 288 00:21:00,594 --> 00:21:03,347 Nichts anderes habe ich erwartet. 289 00:21:06,975 --> 00:21:08,936 Jetzt komm. 290 00:21:24,952 --> 00:21:26,578 Hey, Dad. Wie geht's dem Bein? 291 00:21:27,246 --> 00:21:28,956 Sehr gut. 292 00:21:29,039 --> 00:21:32,209 Was du wüsstest, würdest du mich zurückrufen. 293 00:21:32,292 --> 00:21:34,127 Ich weiß, tut mir leid. 294 00:21:34,211 --> 00:21:35,963 Egal, ich habe Neuigkeiten für dich. 295 00:21:36,588 --> 00:21:39,132 Lass mich raten. Hat Yvonne wieder 'n Wagen geschrottet? 296 00:21:41,093 --> 00:21:42,177 Nein. 297 00:21:44,471 --> 00:21:46,306 Du erfährst es sowieso. 298 00:21:46,390 --> 00:21:49,810 Sie und ich, wir haben uns getrennt. 299 00:21:49,893 --> 00:21:52,855 Wow. Weniger als ein Jahr. 300 00:21:52,938 --> 00:21:54,565 Das ist ein neuer Rekord für dich. 301 00:21:54,648 --> 00:21:57,943 Du könntest wenigstens so tun, als wärst du traurig. 302 00:21:58,026 --> 00:22:00,404 Du hast recht, tut mir leid. Das war gemein. 303 00:22:01,154 --> 00:22:04,157 Und wohin ziehst du jetzt? 304 00:22:04,241 --> 00:22:06,994 - Hoffentlich nicht wieder ins Shamrock. - Nein. 305 00:22:07,077 --> 00:22:11,206 Ich hab da eine Gegend gefunden, die mir richtig gut gefällt. 306 00:22:11,290 --> 00:22:14,585 - Ich schätze, sie wird dir gefallen. - Ehrlich? Wo denn? 307 00:22:20,382 --> 00:22:23,468 - Irgendwo in der Ecke. - Du hast die Mission gekriegt? 308 00:22:24,761 --> 00:22:27,014 Heilige Scheiße! 309 00:22:29,141 --> 00:22:31,268 Glückwunsch, Dad! 310 00:22:31,351 --> 00:22:33,645 Ja, ich hab sie. 311 00:22:34,146 --> 00:22:37,065 Und das russische Triebwerk läuft wohl längst nicht rund. 312 00:22:37,149 --> 00:22:41,445 Ich verwette also meinen Arsch, dass diesmal die USA das Rennen machen. 313 00:22:42,487 --> 00:22:45,115 Aber jetzt kommt der Knaller. 314 00:22:47,701 --> 00:22:48,994 Wie wär's, wenn du mitkommst? 315 00:22:50,412 --> 00:22:52,039 Wohin, zum Mars? 316 00:22:52,122 --> 00:22:54,333 Du hast dich dein Leben lang darauf vorbereitet. 317 00:22:55,000 --> 00:22:59,087 Würde die NASA zulassen, dass eine Familie zusammen so eine Mission fliegt? 318 00:22:59,171 --> 00:23:02,132 Dein alter Herr hat 'n guten Draht zum Astronautenbüro. 319 00:23:02,216 --> 00:23:03,842 Molly und ich verstehen uns gut. 320 00:23:03,926 --> 00:23:05,552 Ja, das Geriatrie-Netzwerk. 321 00:23:05,636 --> 00:23:08,514 Ist 'ne Chance für dich, deinen Arsch aus dem Schnee zu ziehen 322 00:23:08,597 --> 00:23:10,098 und mal wieder zu fliegen. 323 00:23:11,058 --> 00:23:12,684 Ich weiß nicht … 324 00:23:12,768 --> 00:23:16,730 Ich müsste meine Forschungen hier vier, fünf Jahre auf Eis legen. 325 00:23:16,813 --> 00:23:20,400 Ich biete dir die Chance, einer der ersten Menschen auf dem Mars zu sein, 326 00:23:20,484 --> 00:23:22,319 und du kommst mir mit Forschungen? 327 00:23:22,402 --> 00:23:24,613 Das begreife ich nicht. 328 00:23:24,696 --> 00:23:27,533 Vier Jahre Annapolis, zwei Jahre Flugschule, 329 00:23:27,616 --> 00:23:31,286 die Beste beim Astronauten-Training und du warst sogar schon im Skylab. 330 00:23:31,370 --> 00:23:33,997 Aber statt wieder ins Weltall zu fliegen, 331 00:23:34,081 --> 00:23:37,835 jagst du lieber irgendwelchen Bakterien am Arsch der Welt nach? 332 00:23:37,918 --> 00:23:40,170 Diese Forschungen zeigen uns, 333 00:23:40,254 --> 00:23:43,131 wie sich das Leben auf dem Mars entwickelt haben könnte. 334 00:23:43,215 --> 00:23:45,634 Wir fanden einen Stamm des Sphingomonas desiccabilis, 335 00:23:45,717 --> 00:23:47,761 der die Kälte da oben überleben könnte. 336 00:23:47,845 --> 00:23:51,181 Dann komm mit, bring ein paar deiner Swinger-Dinger mit 337 00:23:51,265 --> 00:23:53,767 und find raus, ob die sich da oben vermehren. 338 00:23:53,851 --> 00:23:54,893 Sphingomonas. 339 00:23:56,103 --> 00:23:58,897 Swingabangas. Sag ich doch. 340 00:24:01,859 --> 00:24:02,901 Also … 341 00:24:05,404 --> 00:24:06,822 Bist du dabei? 342 00:24:09,032 --> 00:24:10,492 Natürlich bin ich dabei. 343 00:24:12,703 --> 00:24:15,789 Braves Mädchen. Das wird genau wie in alten Zeiten. 344 00:24:15,873 --> 00:24:18,500 Ich liebe dich. Für immer. 345 00:24:19,251 --> 00:24:22,045 Ich liebe dich auch, Dad. Für immer. 346 00:24:22,129 --> 00:24:23,672 Bis dann. 347 00:24:35,559 --> 00:24:37,644 - Hey. - Hey. 348 00:24:42,357 --> 00:24:44,985 Die Scampis riechen echt gut. 349 00:24:47,070 --> 00:24:49,323 Pass auf, dass sie dir nicht anbrennen. 350 00:24:49,406 --> 00:24:51,408 Eine gute Kommandantin vertraut ihrer Crew. 351 00:25:00,083 --> 00:25:02,503 Deswegen krieg ich wohl die Mission nicht. 352 00:25:04,004 --> 00:25:06,507 Molly hat Ed den Mars gegeben. 353 00:25:06,590 --> 00:25:07,758 Ich bin sein Backup. 354 00:25:09,051 --> 00:25:10,636 Baby, das tut mir so leid. 355 00:25:12,304 --> 00:25:13,972 Du hast es dir so gewünscht. 356 00:25:23,857 --> 00:25:26,527 Du scheinst nicht besonders unglücklich darüber zu sein. 357 00:25:31,698 --> 00:25:32,783 Na ja … 358 00:25:34,785 --> 00:25:36,203 Zugegeben, ich bin erleichtert. 359 00:25:38,330 --> 00:25:39,998 Ich dachte, das wäre für dich okay. 360 00:25:40,082 --> 00:25:42,793 Ich wusste, das Weltall ist gefährlich, aber … 361 00:25:45,212 --> 00:25:47,256 es war irgendwie abstrakt. Weißt du? 362 00:25:49,716 --> 00:25:53,136 - Nach dem, was wir erlebt haben … - Ich weiß … 363 00:25:53,220 --> 00:25:55,639 Es ist näher gekommen. Das verstehe ich. 364 00:25:56,598 --> 00:25:59,643 Aber ich bin immer noch für den Start 98 eingeplant. Das weißt du. 365 00:25:59,726 --> 00:26:00,853 Ich weiß. 366 00:26:02,062 --> 00:26:06,024 Aber bis dahin ist Isaiah fertig mit der Schule. Er braucht jede Hilfe. 367 00:26:06,108 --> 00:26:08,110 Ich brauch keine Hilfe. 368 00:26:08,193 --> 00:26:09,820 Aber deine Zwischenprüfungen! 369 00:26:09,903 --> 00:26:12,197 Ihr wisst, dass ich spät zünde. Ich hab's im Griff. 370 00:26:12,281 --> 00:26:13,532 Hab bis eben gelernt. 371 00:26:13,615 --> 00:26:16,702 Kam deswegen das Computer-Geballer aus deinem Zimmer? 372 00:26:17,494 --> 00:26:21,039 Also, was hör ich da, du bleibst hier? 373 00:26:22,666 --> 00:26:25,335 Mr. Baldwin wurde für die Mars-Mission ausgewählt. 374 00:26:25,419 --> 00:26:28,297 Der alte, weiße Sack. Schockierend. 375 00:26:28,922 --> 00:26:31,341 Nimmt er 'n Rollator und den Kolostomiebeutel mit? 376 00:26:31,425 --> 00:26:33,010 Jetzt hör aber auf. 377 00:26:33,677 --> 00:26:38,432 Das Gute daran ist, ich kann dir bei deiner Geschichts-Facharbeit helfen. 378 00:26:38,515 --> 00:26:40,350 - Was war das Thema gleich? - John Adams. 379 00:26:41,643 --> 00:26:44,563 John Adams besetzte die Gerichte mit föderalistischen Richtern. 380 00:26:44,646 --> 00:26:46,857 Der alte Kampf. 381 00:26:46,940 --> 00:26:49,484 Das Recht der Bundesstaaten gegen die Verfassung. 382 00:26:49,568 --> 00:26:53,280 Ellen Wilson und Bill Clinton führen heute genau diese Debatte. 383 00:26:53,363 --> 00:26:54,781 Das wird ein Megaspaß. 384 00:26:54,865 --> 00:26:57,075 Ich wünschte, du wärst Kommandantin geworden. 385 00:27:01,121 --> 00:27:03,790 Achtlose Ausgaben ließen Gouverneur Bill Clinton 386 00:27:03,874 --> 00:27:06,418 die Mehrwertsteuer in Arkansas um 33 Prozent erhöhen. 387 00:27:06,502 --> 00:27:07,878 BIERSTEUER WOHNMOBIL-STEUER 388 00:27:07,961 --> 00:27:10,088 Als Präsident würde er 389 00:27:10,172 --> 00:27:14,218 die Ausgaben der Bundesregierung um 220 Milliarden Dollar erhöhen 390 00:27:14,301 --> 00:27:17,387 und so alle Amerikaner zwingen, mehr Steuern zu zahlen. 391 00:27:17,471 --> 00:27:20,224 Doch diese wahre amerikanische Heldin kämpft für uns. 392 00:27:20,307 --> 00:27:22,476 Senatorin Ellen Wilson sagt Nein 393 00:27:22,559 --> 00:27:25,729 zu Clintons desaströser Steuer- und Ausgabenpolitik. 394 00:27:25,812 --> 00:27:27,731 Deshalb will ich Präsidentin werden. 395 00:27:27,814 --> 00:27:30,484 Erschaffen wir eine bessere Zukunft, gemeinsam. 396 00:27:30,567 --> 00:27:31,652 FÜR DAS PRÄSIDENTENAMT 397 00:27:39,243 --> 00:27:42,287 Governor Bragg. Danke, dass Sie so kurzfristig Zeit haben. 398 00:27:42,371 --> 00:27:43,997 Sicher haben Sie viel zu tun. 399 00:27:44,081 --> 00:27:47,125 Ich habe den Eindruck, nicht so viel wie Sie, Ma'am. 400 00:27:47,209 --> 00:27:48,502 Ist mir eine Ehre. 401 00:27:48,585 --> 00:27:50,420 Entschuldigen Sie das Chaos. 402 00:27:50,504 --> 00:27:52,965 Wir verlegen gerade unser Wahlkampf-Hauptquartier 403 00:27:53,048 --> 00:27:55,884 in ein größeres Gebäude. Das läuft etwas chaotisch. 404 00:27:55,968 --> 00:27:57,469 Ich weiß, was Sie meinen. 405 00:27:57,553 --> 00:28:00,430 Wir haben letztes Jahr den Gouverneurs-Landsitz renoviert 406 00:28:00,514 --> 00:28:03,892 und ich suche noch immer meine liebsten Manschettenknöpfe. 407 00:28:06,436 --> 00:28:11,191 Wir hatten ja persönlich noch nicht viel miteinander zu tun. 408 00:28:11,275 --> 00:28:15,612 Aber ich habe Ihr geradliniges Auftreten stets sehr bewundert. 409 00:28:15,696 --> 00:28:19,116 - Ich denke, das haben wir gemeinsam. - Das kann ich nur zurückgeben. 410 00:28:19,199 --> 00:28:22,494 Ich bin bereits ein großer Fan von Ihnen seit … 411 00:28:22,578 --> 00:28:24,538 Nun, Sie wissen schon. 412 00:28:24,621 --> 00:28:26,707 - Der Tank? - Der Tank. 413 00:28:26,790 --> 00:28:29,877 Gott, das war unglaublich. Aber das hören Sie sicher oft. 414 00:28:30,878 --> 00:28:32,296 Etwa jeden Tag. 415 00:28:32,379 --> 00:28:35,299 Seitdem hab ich Sie stets im Auge behalten. 416 00:28:35,382 --> 00:28:39,595 Und Ihre Stimme im Senat war unglaublich wichtig für unsere Partei. 417 00:28:40,095 --> 00:28:44,516 Sie führen uns ins 21. Jahrhundert. Natürlich nicht ganz ohne Reibungen. 418 00:28:45,893 --> 00:28:47,436 Danke, dass Sie das sagen. 419 00:28:48,520 --> 00:28:50,981 Wie Sie von Larry sicher wissen, 420 00:28:51,064 --> 00:28:53,692 wäge ich ab, wer mein Vizepräsidentschaftskandidat wird. 421 00:28:54,276 --> 00:28:56,069 Bevor ich mich endgültig entscheide, 422 00:28:56,153 --> 00:28:59,531 wollte ich erst ein offenes Gespräch führen, mit Ihnen. 423 00:28:59,615 --> 00:29:02,618 - Nur solche sollte man führen. - Gut. 424 00:29:02,701 --> 00:29:07,122 Es gibt verschiedene Bereiche, in denen sich unsere Ansichten nicht decken. 425 00:29:07,831 --> 00:29:09,708 Stammzellenforschung, zum Beispiel. 426 00:29:09,791 --> 00:29:11,126 Stimmt. 427 00:29:11,210 --> 00:29:14,129 Ich unterstütze die Stammzellenforschung nicht. 428 00:29:14,213 --> 00:29:17,341 - Ich befürworte die Lebensrechtsbewegung. - Ich ebenfalls. 429 00:29:17,424 --> 00:29:22,638 Aber das ist ein vielversprechendes Forschungsgebiet, das Leben retten könnte. 430 00:29:27,059 --> 00:29:30,437 Hören Sie, ich will an meiner Seite einen Vizepräsidenten, 431 00:29:30,521 --> 00:29:34,399 - der mir immer die ehrliche Meinung sagt. - Immer. 432 00:29:34,483 --> 00:29:37,486 Aber ebenso will ich, dass dieser Mensch hinter mir steht, 433 00:29:37,569 --> 00:29:41,365 auch wenn er nicht mit jeder meiner Entscheidungen einverstanden ist. 434 00:29:42,908 --> 00:29:45,327 Ich werde meinen Vizepräsidenten auch auffordern, 435 00:29:45,410 --> 00:29:47,871 etwas gegen seine Überzeugung zu vertreten. 436 00:29:49,873 --> 00:29:52,167 Würden Sie damit klarkommen, Governor? 437 00:29:55,671 --> 00:29:59,258 Werde ich Opfer bringen müssen? Natürlich. 438 00:30:00,133 --> 00:30:03,512 Aber Opfer sind nun mal Teil jeder Reise. 439 00:30:03,595 --> 00:30:06,431 Ma'am, ich bin jetzt so ehrlich, wie Sie zu mir. 440 00:30:06,515 --> 00:30:10,602 Es gibt niemanden, dem ich lieber ins Gefecht folgen würde 441 00:30:10,686 --> 00:30:13,105 als einer echten amerikanischen Heldin wie Ihnen. 442 00:30:13,730 --> 00:30:16,692 Schon viel zu lange wurde die republikanische Partei 443 00:30:16,775 --> 00:30:19,820 von Menschen geprägt, die so aussehen wie ich. 444 00:30:21,405 --> 00:30:25,534 Es wäre mir eine Ehre, wenn Sie mich bitten, an Ihrer Seite zu stehen. 445 00:30:37,421 --> 00:30:39,506 - Hey. Sie sind früh zurück. - Hey. 446 00:30:39,590 --> 00:30:41,717 Steht die elektromagnetische Abschirmung? 447 00:30:41,800 --> 00:30:43,760 - Sieht sehr gut aus. - Klasse. 448 00:30:43,844 --> 00:30:47,681 Ganz ehrlich, ich bin etwas verärgert. 449 00:30:47,764 --> 00:30:48,765 Wieso? 450 00:30:48,849 --> 00:30:50,017 Na ja … 451 00:30:50,726 --> 00:30:54,229 Ich hatte zwanzig Mäuse auf Danielle als Mars-Kommandantin 96 gesetzt. 452 00:30:54,313 --> 00:30:55,606 Dachte, das wäre sicher. 453 00:30:55,689 --> 00:30:58,901 Kein Vorwurf, ich verstehe ja, warum die Wahl auf Ed fiel, aber … 454 00:30:58,984 --> 00:31:01,361 Moment. Was sagen Sie da? 455 00:31:03,614 --> 00:31:04,698 Na ja … 456 00:31:05,532 --> 00:31:07,034 Sie haben sich für Ed entschieden, 457 00:31:07,910 --> 00:31:09,203 als Kommandanten. 458 00:31:16,627 --> 00:31:17,669 Oder? 459 00:31:19,922 --> 00:31:22,633 Charaktereigenschaften müssen verändert werden. 460 00:31:22,716 --> 00:31:26,845 Babe Ruth wird sich daher der Entscheidung der Organisation beugen müssen. 461 00:31:28,472 --> 00:31:29,765 Ruhig, Ollie. 462 00:31:31,183 --> 00:31:34,394 Kannst du mir sagen, wieso ich von Bill Strausser erfahren muss, 463 00:31:34,478 --> 00:31:36,897 dass du Ed Baldwin als Kommandanten gewählt hast? 464 00:31:36,980 --> 00:31:38,690 Ich hab ein Memo geschrieben. 465 00:31:38,774 --> 00:31:40,734 Du hattest wohl noch keine Zeit, es zu lesen. 466 00:31:41,235 --> 00:31:44,279 Wir wollten das weiter diskutieren, wenn ich zurück bin. 467 00:31:44,363 --> 00:31:47,616 Das bist du jetzt und wir diskutieren gerade. 468 00:31:48,659 --> 00:31:49,910 Ach, komm. 469 00:31:49,993 --> 00:31:52,913 - Du hast hinter meinem Rücken agiert. - Hinter deinem Rücken? 470 00:31:52,996 --> 00:31:55,916 So wie du dir dieses Auswahl-Komitee ausgedacht hast? 471 00:31:55,999 --> 00:31:58,794 Es besteht aus den erlesensten Wissenschaftlern von hier. 472 00:31:58,877 --> 00:32:01,880 Du versuchst doch nur, diesem Büro die Eier abzuschneiden. 473 00:32:01,964 --> 00:32:05,008 So wie du's mit jeder anderen Abteilung dieser Behörde 474 00:32:05,092 --> 00:32:07,135 in den letzten zehn Jahren gemacht hast. 475 00:32:07,219 --> 00:32:08,554 So denkst du von mir? 476 00:32:08,637 --> 00:32:11,056 Dir gefällt es nicht, dass hier jemand sitzt, 477 00:32:11,139 --> 00:32:14,142 der nicht vor jeder deiner Launen einen Fußfall macht. 478 00:32:14,226 --> 00:32:17,563 Mir ist es egal, wie viele Freunde du in Washington hast. 479 00:32:17,646 --> 00:32:20,357 - Ich werde nicht zulassen, dass du … - Zulassen? 480 00:32:20,440 --> 00:32:23,610 Du wirst es nicht zulassen? Molly, das sind nicht die 60er. 481 00:32:23,694 --> 00:32:26,238 Die NASA wird nicht mehr so geführt wie zu Dekes Zeiten. 482 00:32:26,321 --> 00:32:27,865 Dein blinder Aktionismus … 483 00:32:31,910 --> 00:32:34,162 - So hab ich das nicht gemeint. - Ich weiß schon. 484 00:32:34,246 --> 00:32:38,083 Ich hab diese Diskussion satt. Mein Job ist die Zusammenstellung der Crews. 485 00:32:38,166 --> 00:32:41,461 Dabei entscheide ich auch, wer Kommandant der Mars-Mission 96 wird. 486 00:32:41,545 --> 00:32:42,546 Das hab ich gemacht. 487 00:32:42,629 --> 00:32:45,966 - Das hättest du nicht tun dürfen. - Tja, nun ist es, wie es ist. 488 00:32:48,594 --> 00:32:50,596 Nein, nichts ist mehr, wie es ist. 489 00:32:50,679 --> 00:32:52,514 Du bist gefeuert, Molly. 490 00:32:56,185 --> 00:32:57,644 Das wagst du nicht. 491 00:32:57,728 --> 00:32:59,313 Doch. 492 00:32:59,396 --> 00:33:00,647 Hab's schon getan. 493 00:33:01,273 --> 00:33:04,359 Lass deinen Dienstausweis auf dem Schreibtisch, wenn du gehst. 494 00:33:21,919 --> 00:33:23,420 Admiral Baldwin ist hier. 495 00:33:24,087 --> 00:33:25,672 - Hey, Ed. - Hey. 496 00:33:25,756 --> 00:33:26,715 Setz dich. 497 00:33:26,798 --> 00:33:30,010 Konntest du schon einen Blick auf meine Wunschliste für die Crew werfen? 498 00:33:32,721 --> 00:33:34,306 Ed, wir müssen reden. 499 00:33:35,557 --> 00:33:37,518 Ich weiß. Es geht um Kelly, oder? 500 00:33:37,601 --> 00:33:40,604 Das versteh ich, aber es ist nicht nur, weil sie meine Tochter ist. 501 00:33:40,687 --> 00:33:43,941 - Sie ist mehr als qualifiziert … - Ed, darum geht's nicht. 502 00:33:45,943 --> 00:33:46,985 Okay. 503 00:33:52,491 --> 00:33:55,077 Du wirst nicht Kommandant der Mars-Mission. 504 00:33:57,496 --> 00:33:58,580 Was? 505 00:33:58,664 --> 00:34:00,457 - Nein, Molly … - War vorschnell. 506 00:34:01,667 --> 00:34:03,252 Zu vorschnell. 507 00:34:03,335 --> 00:34:06,088 Danielle Poole ist unsere erste Wahl. 508 00:34:13,804 --> 00:34:15,514 Ich versteh nicht. 509 00:34:15,597 --> 00:34:18,475 Ed, du bist ein toller Kommandant. Das stellt niemand infrage. 510 00:34:18,559 --> 00:34:22,728 Aber Danielle bringt mehr Fachwissen mit in der Planetologie und … 511 00:34:22,813 --> 00:34:24,313 Das ist doch Bullshit. 512 00:34:26,400 --> 00:34:28,277 Ihr verarscht mich hier. 513 00:34:28,777 --> 00:34:30,404 Ich weiß. 514 00:34:30,487 --> 00:34:32,447 Und ich möchte mich entschuldigen. 515 00:34:33,197 --> 00:34:35,617 Warte, was läuft hier eigentlich? 516 00:34:35,701 --> 00:34:38,453 Wieso sagt Molly mir das nicht? 517 00:34:38,536 --> 00:34:40,371 Weil das meine Entscheidung ist. 518 00:34:41,665 --> 00:34:43,166 Molly arbeitet nicht mehr hier. 519 00:34:45,043 --> 00:34:47,713 - Seit wann? - Seit heute. 520 00:34:47,795 --> 00:34:49,590 Und wer wird ihr Nachfolger? 521 00:34:49,672 --> 00:34:53,217 Zukünftig werden Flugcrews durch Parameter zusammengestellt, 522 00:34:53,302 --> 00:34:55,094 festgelegt von einem Auswahlkomitee. 523 00:34:57,890 --> 00:34:59,725 Von einem Auswahlkomitee. 524 00:35:03,395 --> 00:35:05,355 Von einem Auswahlkomitee. 525 00:35:06,273 --> 00:35:10,777 Also haben jetzt endgültig die Fachidioten und Weißkittel das Sagen. 526 00:35:10,861 --> 00:35:13,780 Ich weiß, dieses neue System bedarf noch einiger Anpassungen. 527 00:35:13,864 --> 00:35:14,865 Anpassungen! 528 00:35:14,948 --> 00:35:16,158 Verdammt. 529 00:35:16,700 --> 00:35:18,535 Deke hat dieses System geschaffen, 530 00:35:18,619 --> 00:35:21,205 damit Entscheidungen von jemandem getroffen werden, 531 00:35:21,288 --> 00:35:24,208 der seinen Arsch schon riskiert hat, so wie wir. 532 00:35:27,294 --> 00:35:29,922 Aber jetzt werden sie von lauter Sesselfurzern getroffen. 533 00:35:31,507 --> 00:35:32,716 Bravo, Margo. 534 00:35:32,799 --> 00:35:34,510 Ich hoffe, du bist stolz auf dich. 535 00:35:46,730 --> 00:35:49,274 - Nicht zu fassen! - Zieh ihn dir rein! 536 00:35:52,027 --> 00:35:53,987 - Jetzt legt er los. - Guter Start. 537 00:35:54,071 --> 00:35:55,239 Ja, gut so. 538 00:35:55,322 --> 00:35:58,825 - Bombshell macht ihn platt. - Auf den würd ich nicht wetten. Sieh mal. 539 00:35:58,909 --> 00:36:00,619 Siehst du? Er macht ihn platt. 540 00:36:00,702 --> 00:36:02,496 - Er macht ihn platt. - Ach, komm. 541 00:36:03,664 --> 00:36:05,499 Jetzt hebt er ihn hoch! 542 00:36:08,085 --> 00:36:10,170 Oh Mann. 543 00:36:17,094 --> 00:36:18,720 - Hallo? - Mann … 544 00:36:20,013 --> 00:36:22,224 - Wie furchtbar. - Hey, Margo. 545 00:36:22,307 --> 00:36:24,268 - Hey. Ja. - Warte kurz. 546 00:36:30,983 --> 00:36:32,359 Du verarschst mich. 547 00:36:34,444 --> 00:36:36,071 Was ist mit Ed? 548 00:36:36,613 --> 00:36:37,865 Warum? 549 00:36:37,948 --> 00:36:40,158 Oh mein Gott. Margo. 550 00:36:40,242 --> 00:36:44,246 Ich fass es nicht. Du wirst das nicht bereuen. Versprochen. 551 00:36:46,081 --> 00:36:47,124 Ja. 552 00:36:47,875 --> 00:36:49,084 Bis morgen. 553 00:36:51,753 --> 00:36:52,963 Oh mein Gott. 554 00:36:54,298 --> 00:36:55,799 Oh mein … 555 00:37:22,951 --> 00:37:27,039 Das hätt ich nie von ihr gedacht. Die Zeiten haben sich wohl doch geändert. 556 00:37:27,122 --> 00:37:30,667 Das ist nicht mehr die Behörde, bei der wir mal angefangen haben. 557 00:37:32,628 --> 00:37:35,422 Zum Glück muss das Deke nicht mehr erleben. 558 00:37:35,506 --> 00:37:37,132 Auf Deke. 559 00:37:37,216 --> 00:37:38,967 Auf Buzz. 560 00:37:39,051 --> 00:37:41,970 Auf dich und mich. Eine aussterbende Art. 561 00:37:48,644 --> 00:37:50,145 Willst du das wiederhaben? 562 00:37:50,229 --> 00:37:53,690 Mein kurzes Spiel wird sich nicht mehr viel verbessern. 563 00:37:53,774 --> 00:37:55,692 Würde im Outpost gutes Geld bringen. 564 00:37:55,776 --> 00:37:59,238 Ist 'n authentisches Astronauten-Souvenir. 565 00:38:01,573 --> 00:38:03,200 Das Outpost. 566 00:38:03,867 --> 00:38:06,662 Ein weiteres Opfer all der Veränderungen. 567 00:38:10,082 --> 00:38:11,124 Ja. 568 00:38:12,334 --> 00:38:14,044 So wie wir beide. 569 00:38:58,839 --> 00:39:02,509 Rosales, komm. Checken wir wieder ein. 570 00:39:03,927 --> 00:39:05,470 Alles klar, Rin. Gehen wir. 571 00:39:38,045 --> 00:39:40,506 MOND-AUFLAUF WELTRAUM-CHILI - MARS-KUCHEN 572 00:39:43,258 --> 00:39:44,801 - Vielen Dank. - Schönen Tag noch. 573 00:39:45,969 --> 00:39:48,055 Scotch on the rocks. Danke. 574 00:39:58,106 --> 00:39:59,107 Hi, Bob. 575 00:39:59,191 --> 00:40:01,610 Hier drin will ich das gar nicht mehr sagen. 576 00:40:02,653 --> 00:40:04,738 Es fühlt sich falsch an. 577 00:40:08,283 --> 00:40:11,036 Wie auch immer. Glückwunsch. 578 00:40:12,621 --> 00:40:14,540 Erster Mensch auf dem Mars. 579 00:40:14,623 --> 00:40:15,874 Ed … 580 00:40:15,958 --> 00:40:17,751 Ich hab damit nichts zu tun. 581 00:40:17,835 --> 00:40:19,002 Das weißt du. 582 00:40:19,086 --> 00:40:20,170 Es tut mir leid. 583 00:40:21,004 --> 00:40:22,798 Du nicht, aber die NASA. 584 00:40:23,715 --> 00:40:25,884 Die Erbsenzähler haben übernommen. 585 00:40:26,552 --> 00:40:27,803 Gordo hat das alles geahnt. 586 00:40:28,470 --> 00:40:31,807 Er hat diesen Scheiß schon in Jamestown vorausgesehen. 587 00:40:33,016 --> 00:40:34,852 Es gibt keinen Platz mehr für Pioniere. 588 00:40:34,935 --> 00:40:36,395 Wer ist das Geburtstagskind? 589 00:40:37,771 --> 00:40:39,106 Drei, zwei, eins. 590 00:40:39,189 --> 00:40:41,149 Abheben! 591 00:40:41,233 --> 00:40:42,818 Happy Birthday! 592 00:40:47,155 --> 00:40:48,782 "Abheben." 593 00:40:50,826 --> 00:40:52,494 Immerhin bist du in vier Jahren 594 00:40:52,578 --> 00:40:56,832 140 Millionen Meilen weit von diesem Scheißdreck hier entfernt. 595 00:40:56,915 --> 00:41:00,127 Ich sitz wahrscheinlich da drüben in der Ecke und signiere Souvenirs. 596 00:41:00,878 --> 00:41:02,337 Eher nicht. 597 00:41:02,421 --> 00:41:04,464 Denn keine Sau wird dich mehr kennen. 598 00:41:06,842 --> 00:41:08,510 Vermutlich nicht. 599 00:41:13,432 --> 00:41:14,975 Ich werd mich wohl immer fragen, 600 00:41:15,058 --> 00:41:18,061 wieso ich die Apollo 10 damals nicht gelandet hab. 601 00:41:20,564 --> 00:41:23,442 Aber daran war ich wenigstens selbst schuld. 602 00:41:23,525 --> 00:41:26,486 Aber das hier wurde mir … 603 00:41:26,570 --> 00:41:28,197 einfach weggenommen. 604 00:41:28,989 --> 00:41:30,157 Und für … 605 00:41:34,369 --> 00:41:35,245 Für was? 606 00:41:37,247 --> 00:41:38,290 Dani. 607 00:41:40,876 --> 00:41:42,503 Ich weiß, was du draufhast. 608 00:41:43,754 --> 00:41:45,589 Ich hab dich ausgebildet, flog mit dir. 609 00:41:46,089 --> 00:41:48,592 Ich hab dir dein erstes Kommando übertragen. 610 00:41:49,134 --> 00:41:51,720 - Aber? - Aber wir beide wissen, 611 00:41:51,803 --> 00:41:54,348 dass hier noch andere Faktoren im Spiel waren. 612 00:41:56,683 --> 00:41:57,893 Andere Faktoren? 613 00:42:00,187 --> 00:42:01,688 Welche denn, Ed? 614 00:42:01,772 --> 00:42:03,232 Komm schon, Dani. 615 00:42:05,025 --> 00:42:09,488 Du bist 'ne verdammt gute Astronautin. Das bestreitet niemand, aber … 616 00:42:09,571 --> 00:42:11,949 bei gleichen Chancen 617 00:42:12,032 --> 00:42:14,576 würde ich diese Mission leiten. Und das weißt du. 618 00:42:23,585 --> 00:42:25,712 Ich weiß nicht, was ich sagen soll. 619 00:42:27,589 --> 00:42:30,717 So einen Scheiß hör ich schon mein ganzes Leben. 620 00:42:30,801 --> 00:42:32,261 Aber auch von dir? 621 00:42:35,722 --> 00:42:36,682 Dani. 622 00:42:43,772 --> 00:42:45,732 Hey. Dani. 623 00:43:05,377 --> 00:43:06,461 Komm schon. 624 00:43:18,891 --> 00:43:19,933 Hallo, Papa. 625 00:43:20,767 --> 00:43:22,477 Hallo, Kleines. 626 00:43:24,938 --> 00:43:26,940 Was ist los? 627 00:43:27,024 --> 00:43:28,358 Ich hab meine Uhr verloren. 628 00:43:29,735 --> 00:43:33,113 Die liegt schon irgendwo. Du findest sie. 629 00:43:33,197 --> 00:43:34,615 Tust du doch immer. 630 00:43:34,698 --> 00:43:36,617 Ist Javi da? 631 00:43:36,700 --> 00:43:38,160 Oh, ja … 632 00:43:40,037 --> 00:43:41,205 Javi! 633 00:43:43,832 --> 00:43:45,083 Javi! 634 00:43:45,167 --> 00:43:46,502 Kommen Vic und du zurecht? 635 00:43:48,670 --> 00:43:50,422 Ich komm mit ihm klar. 636 00:43:50,506 --> 00:43:52,299 Er kommt nicht klar mit mir. 637 00:43:52,382 --> 00:43:55,219 Papa, bitte versuch, dass das mit euch klappt, okay? 638 00:43:55,302 --> 00:43:56,929 - Ich kann nicht … - Hi, Mommy. 639 00:43:57,012 --> 00:43:58,305 Hi, Baby! 640 00:43:58,847 --> 00:44:00,974 Weißt du, wo ich bin? 641 00:44:01,058 --> 00:44:02,017 Ich bin auf dem Mond. 642 00:44:02,976 --> 00:44:05,229 Ich bin in der Jamestown-Basis. 643 00:44:05,312 --> 00:44:07,231 Die kennst du aus dem Fernsehen. 644 00:44:07,314 --> 00:44:09,483 Ich arbeite an Sojourner 1, 645 00:44:09,566 --> 00:44:13,904 das riesige Schiff, das in vier Jahren Menschen vom Mond zum Mars befördern wird. 646 00:44:13,987 --> 00:44:17,324 Deine Mama arbeitet an den Triebwerken, die es dort hinbringen werden. 647 00:44:19,701 --> 00:44:21,328 Weg ist er. 648 00:44:24,748 --> 00:44:26,625 Er sieht sich die Ducktales an. 649 00:44:32,464 --> 00:44:34,091 Papa … 650 00:44:34,174 --> 00:44:35,676 es ist wahr. 651 00:44:35,759 --> 00:44:37,970 Ich bin tatsächlich hier. 652 00:44:38,053 --> 00:44:39,471 Ich bin auf dem Mond. 653 00:44:40,264 --> 00:44:42,224 - Ist das zu fassen? - Nein. 654 00:44:43,517 --> 00:44:45,644 Deine Mutter wäre so stolz auf dich. 655 00:44:47,062 --> 00:44:48,480 So stolz auf dich. 656 00:44:56,530 --> 00:44:58,657 Ja, ich wünschte auch, sie wär hier. 657 00:44:59,867 --> 00:45:01,869 Aleida, ich muss meine Uhr finden. 658 00:45:01,952 --> 00:45:03,871 Ich muss zu 18 Uhr Abendessen machen. 659 00:45:03,954 --> 00:45:06,999 - Ich muss meine Uhr finden. - Hast du auf dem Nachttisch geschaut? 660 00:45:07,541 --> 00:45:10,210 - Vielleicht hat sie jemand geklaut. - Nein, bestimmt nicht. 661 00:45:12,087 --> 00:45:13,505 Papa? 662 00:45:14,381 --> 00:45:15,507 Papa? 663 00:45:25,142 --> 00:45:29,771 Und nun ein Mann, den Sie alle gut kennen: Ihr Gouverneur Jim Bragg. 664 00:45:31,398 --> 00:45:32,858 Obwohl unerwartet, 665 00:45:32,941 --> 00:45:36,278 wird Wilsons Wahl von Gouverneur Bragg als Vizepräsidentenkandidat 666 00:45:36,361 --> 00:45:38,071 von vielen politischen Analysten 667 00:45:38,155 --> 00:45:42,242 als starker Schachzug der Republikaner erachtet. 668 00:45:42,326 --> 00:45:45,954 Bragg soll mit seinen konservativen Standpunkten für die Republikaner 669 00:45:46,038 --> 00:45:48,248 mehr Stimmen der religiösen Anhänger holen … 670 00:45:54,379 --> 00:45:55,422 Ed? 671 00:45:56,381 --> 00:45:59,551 Gott, was zum Teufel machst du denn hier? 672 00:45:59,635 --> 00:46:02,221 Verdammte Spielzeugkarre. 673 00:46:02,304 --> 00:46:03,889 Hey, alles in Ordnung? 674 00:46:05,807 --> 00:46:09,686 - Oh, du blutest. - Verdammte Rosenbüsche. 675 00:46:09,770 --> 00:46:11,021 Okay. 676 00:46:11,104 --> 00:46:14,983 Dann gehen wir wohl mal rein und versorgen deine Wunde. 677 00:46:15,067 --> 00:46:16,443 Verdammter Schuh. 678 00:46:36,421 --> 00:46:41,093 Ich werde fast 70 sein, wenn die nächste Mars-Mission startet. 679 00:46:42,177 --> 00:46:44,972 Glaubst du, die nehmen einen Greis mit? 680 00:46:45,055 --> 00:46:46,098 Scheiße, nein. 681 00:46:48,809 --> 00:46:50,269 Was bleibt dann noch? 682 00:46:51,186 --> 00:46:53,355 Noch mehr Routineflüge zum Mond? 683 00:46:54,356 --> 00:46:56,650 Reparaturarbeiten in der Erdumlaufbahn? 684 00:46:57,401 --> 00:47:00,529 Ich bin dem Ende näher als dem Anfang, Karen. 685 00:47:03,115 --> 00:47:05,158 So wollte ich nicht abtreten. 686 00:47:13,917 --> 00:47:16,503 Ich weiß, du hasst es, wenn ich Trübsal blase. 687 00:47:18,505 --> 00:47:20,674 Wie kommst du mit allem so klar? 688 00:47:21,508 --> 00:47:23,093 Hab gehört … 689 00:47:23,177 --> 00:47:25,012 du hast das Unternehmen verkauft. 690 00:47:25,721 --> 00:47:26,763 Ja. 691 00:47:30,100 --> 00:47:34,563 Ja? Das ist nicht gerade die Reaktion, die man von jemandem erwartet, 692 00:47:34,646 --> 00:47:37,191 der jetzt Millionen auf dem Konto hat. 693 00:47:37,816 --> 00:47:39,776 Polaris sollte … 694 00:47:40,903 --> 00:47:42,821 ein ganz neues Kapitel aufschlagen. 695 00:47:43,572 --> 00:47:45,157 Jetzt ist es einfach vorbei. 696 00:47:51,622 --> 00:47:53,081 Das hier ist jetzt wohl … 697 00:47:53,999 --> 00:47:58,086 die tolle, wunderschöne Zukunft, von der wir früher geträumt haben. 698 00:47:58,879 --> 00:48:01,256 Weit weniger glänzend, als ich erwartet hab. 699 00:48:02,758 --> 00:48:03,800 Ja. 700 00:48:04,718 --> 00:48:06,470 Hast du dich je gefragt … 701 00:48:07,763 --> 00:48:08,764 Was? 702 00:48:08,847 --> 00:48:11,642 … wie unsere Leben verlaufen wären, 703 00:48:11,725 --> 00:48:14,102 wenn wir uns damals nicht begegnet wären? 704 00:48:17,731 --> 00:48:21,401 Du meinst, wenn es auf der Penfield Avenue keinen Wasserrohrbruch gegeben hätte 705 00:48:21,485 --> 00:48:24,655 und ich nicht über die Friar hätte fahren müssen, 706 00:48:24,738 --> 00:48:28,033 wo ich dich gesehen hab, beim illegalen Zünden eines Feuerwerks? 707 00:48:29,326 --> 00:48:31,620 Du hast es dich also schon gefragt. 708 00:48:32,371 --> 00:48:33,956 Nur ein, zwei Mal. 709 00:48:36,750 --> 00:48:37,960 Wer weiß? 710 00:48:39,253 --> 00:48:41,755 Vielleicht hätte ich was komplett anderes gemacht. 711 00:48:43,257 --> 00:48:44,800 Bitte, Ed. 712 00:48:44,883 --> 00:48:46,844 Du und kein Astronaut? 713 00:48:47,719 --> 00:48:48,929 Schon klar. 714 00:48:50,514 --> 00:48:52,266 Bauingenieur vielleicht. 715 00:48:53,976 --> 00:48:58,397 Weißt du, in meinem ersten Jahr in Annapolis, da dachte ich darüber nach, 716 00:48:58,480 --> 00:48:59,690 die Akademie zu verlassen. 717 00:49:01,525 --> 00:49:03,360 - Ehrlich? - Ja. 718 00:49:03,443 --> 00:49:06,655 Es war die reine Hölle. Ich hatte Heimweh. 719 00:49:08,240 --> 00:49:09,533 Hab dich vermisst. 720 00:49:15,205 --> 00:49:16,832 Warum hast du's nicht getan? 721 00:49:18,625 --> 00:49:20,878 Ich wollte fliegen. 722 00:49:22,504 --> 00:49:23,964 Und ich … 723 00:49:25,257 --> 00:49:27,050 wollte dich nicht enttäuschen. 724 00:49:31,930 --> 00:49:34,850 Was ich dann trotzdem gemacht hab, viel zu oft. 725 00:49:44,943 --> 00:49:47,154 Warum um alles in der Welt Bauingenieur? 726 00:49:51,491 --> 00:49:52,868 Weil es schön ist … 727 00:49:53,410 --> 00:49:55,746 etwas zu erschaffen, das bleibt. 728 00:49:56,914 --> 00:49:58,624 Wie eine Brücke. 729 00:49:59,833 --> 00:50:01,460 Oder einen Staudamm. 730 00:50:02,586 --> 00:50:05,797 Ich fliege jetzt seit 40 Jahren und … 731 00:50:07,007 --> 00:50:09,176 - Ja. - … was hab ich vorzuweisen? 732 00:50:09,259 --> 00:50:10,219 Ein paar Medaillen. 733 00:50:11,178 --> 00:50:13,055 Missionsabzeichen. 734 00:50:13,138 --> 00:50:15,641 Verblichene Fotos aus Zeitungen. 735 00:50:18,060 --> 00:50:19,228 Passt alles … 736 00:50:20,145 --> 00:50:22,648 in einen einzigen Schuhkarton. 737 00:50:50,175 --> 00:50:53,178 Hallo. Ich bin Karen Baldwin. Ich möchte zu Dev. 738 00:50:53,262 --> 00:50:54,596 - Alles klar. - Okay. 739 00:50:57,933 --> 00:51:01,019 - Sind Sie zum ersten Mal bei Helios? - Ja, bin ich. 740 00:51:01,520 --> 00:51:03,981 Schauen Sie sich nach dem Termin Gebäude 2 an. 741 00:51:04,064 --> 00:51:06,275 Dort werden unsere Raketen montiert. 742 00:51:06,358 --> 00:51:09,111 Die Triebwerksteile kommen aus einem 3-D-Drucker. 743 00:51:09,194 --> 00:51:11,572 Das senkt unsere Produktionskosten erheblich 744 00:51:11,655 --> 00:51:14,032 und vereinfacht die Qualitätskontrolle. 745 00:51:14,116 --> 00:51:15,200 Okay. 746 00:51:16,201 --> 00:51:17,536 Danke, Renee. 747 00:51:18,829 --> 00:51:20,038 Karen. 748 00:51:20,581 --> 00:51:23,125 Ist das Ihr Büro? 749 00:51:23,959 --> 00:51:26,420 - Ist daran was falsch? - Nein, nein. Ich … 750 00:51:26,503 --> 00:51:29,590 Ich dachte nur, Sie hätten ein richtiges Büro. 751 00:51:30,090 --> 00:51:32,634 Wir haben hier keine hierarchische Struktur. 752 00:51:32,718 --> 00:51:34,928 Wir sind ein Kollektiv, hatte ich erwähnt. 753 00:51:38,140 --> 00:51:39,808 Was führt Sie zu mir? 754 00:51:39,892 --> 00:51:41,768 Ich hab mich gefragt, 755 00:51:41,852 --> 00:51:44,813 ob Sie einen Kommandanten für Ihre Mars-Mission ausgewählt haben? 756 00:51:45,314 --> 00:51:47,274 - Noch nicht. - Wieso nicht? 757 00:51:47,941 --> 00:51:52,404 Nach unserem Umbau Ihres Hotels wird das Raumschiff voll automatisiert sein. 758 00:51:52,487 --> 00:51:54,615 Die Crew wird alles nur überwachen. 759 00:51:55,199 --> 00:51:56,366 Okay. 760 00:51:56,450 --> 00:51:58,452 Dennoch brauchen Sie eine Führungskraft. 761 00:51:58,535 --> 00:51:59,620 Richtig. 762 00:51:59,703 --> 00:52:03,207 Zum Glück haben wir viele qualifizierte Astronauten hier bei Helios. 763 00:52:03,290 --> 00:52:04,333 Hey. 764 00:52:05,375 --> 00:52:06,543 Möchten Sie 'n Mate-Tee? 765 00:52:08,086 --> 00:52:09,046 Sicher. 766 00:52:11,924 --> 00:52:17,095 Hören Sie, ein Helium-3-LKW-Fahrer ist da eher ungeeignet. 767 00:52:17,179 --> 00:52:20,766 Sie treten hier gegen die NASA und die Sowjets an. 768 00:52:20,849 --> 00:52:22,726 Ich meine, wenn Sie verkünden, 769 00:52:22,809 --> 00:52:25,479 dass Sie einen Außenbordmotor an mein Hotel montieren 770 00:52:25,562 --> 00:52:29,441 und damit zum Mars fliegen wollen, wird die Wall Street Sie auslachen. 771 00:52:29,525 --> 00:52:31,944 Jemand muss Ihnen Glaubwürdigkeit verleihen, 772 00:52:32,027 --> 00:52:36,240 jemand mit einem langen und legendären Lebenslauf, 773 00:52:36,323 --> 00:52:38,575 der die Fantasie der Öffentlichkeit beflügelt. 774 00:52:38,659 --> 00:52:42,037 Die ist beflügelt, wenn wir als Erste auf dem Mars landen. 775 00:52:44,081 --> 00:52:45,332 Wenn Sie landen. 776 00:52:46,500 --> 00:52:48,460 Was ist, wenn da irgendwas schiefläuft? 777 00:52:48,544 --> 00:52:51,880 Die Kommunikation zur Erde kann bis zu acht Minuten dauern. 778 00:52:51,964 --> 00:52:53,340 Sie brauchen jemanden, 779 00:52:53,423 --> 00:52:56,426 der improvisieren und Probleme lösen kann. 780 00:52:56,510 --> 00:52:59,847 Jemanden, der in gefährlichen Situationen erst so richtig aufblüht. 781 00:52:59,930 --> 00:53:02,182 Kann es sein, dass Sie schon jemanden im Kopf haben? 782 00:53:04,518 --> 00:53:05,561 Meinen Ex-Mann. 783 00:53:08,522 --> 00:53:10,649 Ich dachte, die NASA will ihn für ihre Mission? 784 00:53:12,818 --> 00:53:16,280 Ed ist nicht zufrieden damit, wie die Dinge dort laufen. 785 00:53:16,864 --> 00:53:17,906 Natürlich nicht. 786 00:53:18,407 --> 00:53:20,701 Er sucht eine neue Herausforderung. 787 00:53:20,784 --> 00:53:23,287 Ich denke, ihm könnte gefallen, was Sie hier vorhaben. 788 00:53:24,830 --> 00:53:27,124 Sie meinen, was wir hier machen? 789 00:53:29,251 --> 00:53:30,210 Hört mal her. 790 00:53:31,545 --> 00:53:32,921 Kommt zusammen. 791 00:53:49,938 --> 00:53:51,398 Das ist Karen Baldwin. 792 00:53:52,232 --> 00:53:55,652 Sie hat mir eben eine sehr interessante Idee unterbreitet. 793 00:53:55,736 --> 00:53:59,615 Was haltet ihr davon, wenn Ed Baldwin unsere Mars-Expedition anführen würde? 794 00:54:00,240 --> 00:54:01,909 - Hammer. - Das wär Wahnsinn. 795 00:54:01,992 --> 00:54:04,870 - Ja. - Wie Babe Ruth im Baseball-Team. 796 00:54:06,747 --> 00:54:08,123 Babe Ruth ist tot. 797 00:54:08,207 --> 00:54:11,335 Und Ed Baldwin ist nicht mehr weit davon entfernt. 798 00:54:11,418 --> 00:54:12,628 Nicht böse gemeint. 799 00:54:14,004 --> 00:54:15,547 Aber er hat viel Erfahrung 800 00:54:15,631 --> 00:54:18,091 und so ein Raumschiff hat noch nie jemand geflogen. 801 00:54:18,175 --> 00:54:21,929 Richtig, aber er ist sicher genauso eingefahren wie alle bei der NASA. 802 00:54:22,471 --> 00:54:25,641 Hier geht's um Führungsstärke. Die Mission dauert über zwei Jahre. 803 00:54:25,724 --> 00:54:27,226 Wir brauchen jemanden wie ihn. 804 00:54:27,309 --> 00:54:28,685 Ich versteh euch, 805 00:54:28,769 --> 00:54:31,813 aber vielleicht sollte jemand Neues eine Chance kriegen. 806 00:54:31,897 --> 00:54:33,732 Liegt doch auf der Hand. 807 00:54:33,815 --> 00:54:35,359 Er war fast der Erste auf dem Mond, 808 00:54:35,442 --> 00:54:37,736 machen wir ihn zum Ersten auf dem Mars. 809 00:54:40,113 --> 00:54:41,823 Interessante Standpunkte. 810 00:54:42,658 --> 00:54:44,535 Alle, die dafür sind, Hand hoch. 811 00:54:56,713 --> 00:54:59,800 Okay. Ich werde mit Ed sprechen. 812 00:55:13,605 --> 00:55:15,899 - Karen. - Ja? 813 00:55:16,525 --> 00:55:18,443 - Eine Sache noch. - Ja? 814 00:55:21,196 --> 00:55:24,241 Arbeiten Sie für mich. Im Grunde machen Sie das ja schon. 815 00:55:24,324 --> 00:55:27,452 Was? Sie bieten mir einen Job an? 816 00:55:28,620 --> 00:55:29,705 Als was? 817 00:55:31,498 --> 00:55:32,583 Als was Sie wollen. 818 00:55:34,209 --> 00:55:35,544 Was soll das heißen? 819 00:55:35,627 --> 00:55:37,796 Es gibt hier keine offiziellen Titel, 820 00:55:37,880 --> 00:55:39,381 keine wirkliche Hierarchie. 821 00:55:39,464 --> 00:55:42,217 Machen Sie das Gleiche wie für Polaris. 822 00:55:43,051 --> 00:55:46,847 Sie rekrutierten die besten Astronauten, Ingenieure und Fluglotsen der Branche. 823 00:55:46,930 --> 00:55:50,434 Sie erkennen Talente und Sie wissen, wie man sie angelt. 824 00:55:54,438 --> 00:55:57,524 Ihr Angebot ehrt mich, Dev, wirklich. Aber … 825 00:55:58,358 --> 00:55:59,568 ich denke nicht. 826 00:56:00,777 --> 00:56:01,820 Karen. 827 00:56:03,405 --> 00:56:07,201 Sie hatten 'ne verrückte Idee mit dem Hotel und hatten Pech. 828 00:56:09,203 --> 00:56:10,287 Na und? 829 00:56:11,914 --> 00:56:14,291 Zeigen Sie mir jemanden, der nie gescheitert ist. 830 00:56:14,374 --> 00:56:16,919 Dann ist dieser jemand nie ein Risiko eingegangen. 831 00:56:18,837 --> 00:56:21,715 Ich schaff das nicht noch mal. Tut mir sehr leid. 832 00:56:21,798 --> 00:56:24,593 Gäbe es eine bessere Würdigung für Sams Leben … 833 00:56:25,719 --> 00:56:31,058 als das, was Sie beide geschaffen haben, zum roten Planeten zu bringen? 834 00:56:42,861 --> 00:56:46,156 Aleida Rosales hat auf der Mondwerft den NERVA-Fehler ausgebügelt. 835 00:56:46,240 --> 00:56:48,283 Wir sind somit wieder im Zeitplan. 836 00:56:48,367 --> 00:56:50,702 Aber wir können uns keinen weiteren Patzer leisten. 837 00:56:51,328 --> 00:56:53,038 96 klingt noch weit entfernt, 838 00:56:53,121 --> 00:56:56,375 aber die vier Jahre werden wie im Flug vergehen. 839 00:56:56,458 --> 00:56:58,502 Dann beginnen wir schon mal mit der Crew. 840 00:56:58,585 --> 00:57:00,128 Je eher die sich einspielen, 841 00:57:00,212 --> 00:57:03,006 umso schneller stehen Hardware und Missionsplan. 842 00:57:03,090 --> 00:57:08,387 Ich hab Eds Crew-Wunschliste hier. Er hatte alle schon kontaktiert. 843 00:57:12,015 --> 00:57:13,642 Er wollte seine Tochter mitnehmen? 844 00:57:16,687 --> 00:57:18,355 Sag einfach, wen du willst. 845 00:57:18,438 --> 00:57:22,526 Wen du nicht willst, dem sagst du selbst Bescheid. 846 00:57:22,609 --> 00:57:25,612 Ich hab schon ein paar Ideen, wen ich gern zu meiner Rechten hätte. 847 00:57:27,155 --> 00:57:29,366 Du weißt, er ist ein verdammt guter Pilot. 848 00:57:29,449 --> 00:57:33,453 Seine Kenntnisse in moderner Bordelektronik werden uns da oben nützen. 849 00:57:34,830 --> 00:57:36,373 Verzeihung. 850 00:57:37,374 --> 00:57:40,085 - Was ist? - Sie sollten den Fernseher anmachen. 851 00:57:41,128 --> 00:57:42,296 Danke, Nuri. 852 00:57:51,722 --> 00:57:55,058 Ich heiße die Mitbegründerin von Polaris, Karen Baldwin, 853 00:57:55,142 --> 00:57:57,019 in der Helios-Familie willkommen. 854 00:57:58,937 --> 00:58:01,565 Will er der nächste Conrad Hilton werden? 855 00:58:01,648 --> 00:58:06,028 Manche sagen, Privatpersonen sollten von Weltraumreisen die Finger lassen. 856 00:58:06,570 --> 00:58:08,322 Da muss ich widersprechen. 857 00:58:08,405 --> 00:58:11,450 Der erste Heißluftballon, der einen Menschen in die Luft hob, 858 00:58:11,533 --> 00:58:13,994 wurde entwickelt von den Gebrüdern Montgolfier. 859 00:58:15,287 --> 00:58:17,497 Das erste motorbetriebene Flugzeug 860 00:58:17,581 --> 00:58:20,042 wurde von ein paar Fahrradschraubern gebaut. 861 00:58:20,709 --> 00:58:22,419 Wilbur und Orville Wright. 862 00:58:23,086 --> 00:58:26,340 Charles Lindbergh gelang die erste Alleinüberquerung des Atlantik 863 00:58:26,423 --> 00:58:28,550 in einem Flugzeug, erbaut von einer Privatfirma. 864 00:58:29,176 --> 00:58:30,469 Und Robert Goddard 865 00:58:30,552 --> 00:58:33,972 schoss die erste Flüssigbrennstoff-Rakete in den Himmel. 866 00:58:34,473 --> 00:58:36,934 Auf seiner kleinen Farm in Auburn, Massachusetts. 867 00:58:37,434 --> 00:58:41,104 Wir haben Polaris erworben, um damit eine Expedition an einen Ort zu machen, 868 00:58:41,188 --> 00:58:42,981 an dem kein Mensch zuvor gewesen ist. 869 00:58:43,065 --> 00:58:46,568 Ausgestattet mit unseren bahnbrechenden Osprey-Methan-Triebwerken 870 00:58:47,319 --> 00:58:49,863 werden wir dieses einzigartige Raumschiff 871 00:58:49,947 --> 00:58:51,782 aus dem Orbit hinausbefördern 872 00:58:51,865 --> 00:58:54,326 und starten eine weltbewegende Expedition … 873 00:58:55,994 --> 00:58:57,079 zum Mars. 874 00:59:02,543 --> 00:59:04,670 Meine Damen und Herren auf der ganzen Welt, 875 00:59:05,212 --> 00:59:07,172 voller Freude präsentiere ich Ihnen … 876 00:59:08,507 --> 00:59:09,758 Phoenix. 877 00:59:12,928 --> 00:59:16,431 Wir werden auf dem roten Planeten eine freie Marktwirtschaft errichten, 878 00:59:16,515 --> 00:59:20,269 um Innovation und wirtschaftliche Entwicklung gedeihen zu lassen. 879 00:59:20,352 --> 00:59:22,729 Wir bauen eine neue Kolonie auf, 880 00:59:22,813 --> 00:59:25,524 eine neue Gesellschaft, zum Wohle aller Menschen. 881 00:59:25,607 --> 00:59:27,317 Das müssen Sie mir nicht glauben. 882 00:59:27,401 --> 00:59:30,529 Glauben Sie es dem Kommandanten unserer Mission. 883 00:59:31,280 --> 00:59:34,449 Eine lebende Legende, dessen Erfahrung 884 00:59:34,533 --> 00:59:37,619 bis in die frühesten Tage der Weltraumflüge zurückreicht. 885 00:59:38,203 --> 00:59:41,456 Als Kommandant der ersten Mondbasis blieb er ganz allein dort, 886 00:59:41,540 --> 00:59:43,542 als seine Crew zur Erde zurückmusste. 887 00:59:43,625 --> 00:59:48,213 Der erste Kommandant, der mit einem Nuklear-Antrieb durchs All flog. 888 00:59:49,715 --> 00:59:50,674 Ed Baldwin. 889 01:00:00,809 --> 01:00:02,644 - Was zur … - … Hölle? 890 01:00:04,813 --> 01:00:06,106 Danke, Dev. 891 01:00:08,984 --> 01:00:13,322 Ed Baldwin muss keine vier Jahre warten, um unsere Expedition zu leiten. 892 01:00:13,405 --> 01:00:17,367 Wir starten schon im nächstmöglichen Zeitfenster zum Mars, 1994. 893 01:00:17,451 --> 01:00:21,330 Ganze zwei Jahre vor der NASA und der Sowjetunion. 894 01:00:21,413 --> 01:00:25,584 Die Zukunft gehört uns allen. 895 01:00:50,692 --> 01:00:52,736 Wahnsinn, Ed. 896 01:00:53,362 --> 01:00:55,739 Zeig's all diesen Pissern. 897 01:02:01,847 --> 01:02:03,765 Untertitel: Janet Nitsche FFS-Subtitling GmbH