1 00:00:06,006 --> 00:00:09,092 조이너커시가 어젯밤 경기에서 소련의 벨로바를 제치고 2 00:00:09,176 --> 00:00:10,761 금메달을 획득했습니다 3 00:00:10,844 --> 00:00:13,096 휴스턴에서는 지구 궤도에서 일어난 4 00:00:13,180 --> 00:00:15,682 폴라리스 호텔 참사와 비극적 죽음으로 5 00:00:15,766 --> 00:00:18,810 질문이 그치지 않습니다 6 00:00:18,894 --> 00:00:20,854 NASA는 실수를 의심하는 국회의 태도에 7 00:00:20,938 --> 00:00:23,815 전면 수사와 더불어 안전 인증 절차를 8 00:00:23,899 --> 00:00:26,860 재검토하겠다고 약속했습니다 9 00:00:26,944 --> 00:00:28,278 그것 좀 끌래요? 10 00:00:28,362 --> 00:00:30,656 - 이번 비극으로 대중은... - 네 11 00:01:02,312 --> 00:01:04,438 "헬리오스 항공우주와 데브 아예사 에너지 혁명을 일으킨다" 12 00:01:15,993 --> 00:01:17,119 - 볼드윈 씨 - 네 13 00:01:18,829 --> 00:01:20,789 여기까지 와 줘서 고마워요 14 00:01:20,873 --> 00:01:21,874 그럼요 15 00:01:29,631 --> 00:01:32,593 샘의 일은 정말 유감이에요 16 00:01:33,677 --> 00:01:34,803 고마워요 17 00:01:34,887 --> 00:01:39,057 당신과 샘은 정말 놀라운 것을 만들었어요 18 00:01:44,396 --> 00:01:45,689 그래서 만나자고 한 거예요 19 00:02:00,579 --> 00:02:01,580 부족한가요? 20 00:02:01,663 --> 00:02:04,291 아뇨, 매우 넉넉하네요 21 00:02:04,875 --> 00:02:07,169 너무 넉넉해서 의심될 정도예요 22 00:02:08,586 --> 00:02:12,090 우리... 우리 회사의 평판은 엉망이 됐어요 23 00:02:12,174 --> 00:02:14,676 채무자들이 독촉 전화를 해요 24 00:02:14,760 --> 00:02:18,305 폴라리스를 부품값만 받고 팔 생각이라면 25 00:02:18,388 --> 00:02:20,265 헐값을 불러야 하잖아요 26 00:02:25,354 --> 00:02:27,856 그런데 돈 때문만이 아니군요 27 00:02:29,608 --> 00:02:30,609 아니죠 28 00:02:33,111 --> 00:02:35,447 새로운 메탄 엔진을 시험한다고 어디서 읽었어요 29 00:02:36,657 --> 00:02:38,283 제가 아는 바로는 30 00:02:38,367 --> 00:02:41,370 메탄은 달에 갈 때 크게 도움이 되지 않죠 31 00:02:43,247 --> 00:02:44,540 하지만 화성에는 도움이 돼요 32 00:02:45,874 --> 00:02:48,043 제가 봤을 때 헬리오스에는 2년짜리 여행에 33 00:02:48,126 --> 00:02:50,504 필요한 팀을 보조할 수 있는 우주선이 없어요 34 00:02:51,588 --> 00:02:54,341 완성될 때까지 5년은 걸리겠군요 35 00:02:55,175 --> 00:02:56,927 사실 7년이에요 36 00:02:57,010 --> 00:03:01,932 하지만 제 호텔처럼 생명 유지가 가능한 우주선을 37 00:03:02,558 --> 00:03:05,936 손에 넣고 그쪽의 새 엔진을 부착한다면... 38 00:03:06,019 --> 00:03:08,272 놀라운 이론이네요 39 00:03:16,280 --> 00:03:17,781 정말 할 수 있겠어요? 40 00:03:19,950 --> 00:03:22,995 아버지는 거의 빈손으로 이 나라에 오셨고 41 00:03:24,246 --> 00:03:26,582 학위를 딴 후 엔지니어가 되셨어요 42 00:03:26,665 --> 00:03:28,500 아버지는 케네디의 말을 믿으셨거든요 43 00:03:28,584 --> 00:03:32,337 '미국에서는 무엇이든 가능하다' 44 00:03:33,088 --> 00:03:36,216 아직도 1969년 그 밤에 거실에 계시던 아버지가 기억나요 45 00:03:36,300 --> 00:03:37,968 TV를 뚫어져라 보셨죠 46 00:03:39,136 --> 00:03:42,055 소련이 달에 붉은 깃발을 꽂는 장면을요 47 00:03:42,556 --> 00:03:45,517 눈물이 뺨을 타고 흘렀어요 48 00:03:46,476 --> 00:03:48,896 아버지의 우는 모습을 그때 처음 봤어요 49 00:03:50,939 --> 00:03:54,276 최초가 되는 데는 의미가 있죠 50 00:03:54,359 --> 00:03:56,653 하지만 세계에서 가장 부유하고 강한 51 00:03:56,737 --> 00:03:59,239 두 국가와 경쟁하는 거잖아요 52 00:03:59,323 --> 00:04:02,201 화성마저 달처럼 둘로 나눈다면 53 00:04:02,284 --> 00:04:06,955 '우리 대 그들'이라는 경쟁적인 파괴의 굴레를 절대 못 끊어요 54 00:04:08,749 --> 00:04:11,543 케냐에 '하람비'라는 스와힐리어가 있죠 55 00:04:12,461 --> 00:04:15,797 '함께 더 강해진다'라는 말로 공동 책임을 뜻해요 56 00:04:16,757 --> 00:04:21,053 그게 헬리오스가 추구하는 거예요 57 00:04:22,387 --> 00:04:26,934 바로 그게 인류를 다음 단계로 넘어서게 할 거예요 58 00:04:27,017 --> 00:04:31,813 화성, 그리고 토성과 목성의 달들을 식민지화하는 거죠 59 00:04:42,783 --> 00:04:44,660 이제 가격을 올리시겠네요 60 00:04:44,743 --> 00:04:47,329 훌륭한 연설이었어요 61 00:04:48,288 --> 00:04:50,457 적어도 10%는 올릴 가치가 있는걸요 62 00:04:56,964 --> 00:04:59,716 좋아요, 캐런 볼드윈 끝이에요 63 00:05:02,719 --> 00:05:04,680 변호사들에게 계약서를 준비하게 할게요 64 00:05:11,270 --> 00:05:12,688 축하합니다 65 00:05:52,561 --> 00:05:57,941 5, 4, 3, 2, 1 66 00:06:20,422 --> 00:06:23,634 "게임 체인저" 67 00:07:19,231 --> 00:07:22,651 "포 올 맨카인드" 68 00:07:28,615 --> 00:07:30,367 여러분, 비키세요! 지나갑니다! 69 00:07:46,300 --> 00:07:48,468 지금 당장 대장님을 만나야겠어요 70 00:07:48,552 --> 00:07:49,469 지금 안 계십니다 71 00:07:49,553 --> 00:07:50,929 - 아직도 헌츠빌에 있어요? - 네 72 00:07:51,013 --> 00:07:53,140 그러면 당신이 이 헛소리를 설명해 보시죠 73 00:07:53,223 --> 00:07:57,603 못 합니다, 왜냐하면... 점자를 못 읽거든요 74 00:07:57,686 --> 00:08:02,774 그 사악한 여인이 이곳에서 뱉는 모든 말을 받아 적잖아요 75 00:08:02,858 --> 00:08:06,028 맨 끝에 숨겨 둔 이 정보를 못 볼 줄 알았대요? 76 00:08:06,737 --> 00:08:11,408 '우주인 후보는 우주인 후보 자격 위원회가 정한' 77 00:08:11,491 --> 00:08:16,705 '모든 기준을 따라야만 한다' 78 00:08:16,788 --> 00:08:20,083 세상에! 꼭두각시들로 이루어진 위원회겠지 79 00:08:20,167 --> 00:08:22,461 모든 치사하고 무능한... 80 00:08:22,544 --> 00:08:23,670 과잉 반응이십니다 81 00:08:23,754 --> 00:08:25,714 이 위원회는 그저 고문단일 뿐... 82 00:08:25,797 --> 00:08:26,798 헛소리! 83 00:08:26,882 --> 00:08:29,635 권력을 쥐려는 거예요 명백해요 84 00:08:30,594 --> 00:08:33,514 - 나를 쥐고 흔들 생각이에요 - 당신을요? 85 00:08:34,264 --> 00:08:35,640 화성 임무 말이에요 86 00:08:36,517 --> 00:08:38,727 우리의 겁 없는 지도자가 기억해야 할 게 하나 있죠 87 00:08:38,809 --> 00:08:41,647 누가 언제 올라가는지는 내가 정해요 88 00:08:41,730 --> 00:08:44,775 메모 칸에 마고가 뭐라고 썼든 상관없이! 89 00:08:45,776 --> 00:08:47,402 올리, 가자 90 00:08:51,865 --> 00:08:55,327 잘 들어 그 고급 로봇 기술 박사 학위와 91 00:08:55,410 --> 00:08:58,622 달에서의 경험 덕분에 난 네가 1998년 화성 탐사의 92 00:08:59,122 --> 00:09:01,416 지휘관이 될 자격이 있다고 생각해 93 00:09:06,713 --> 00:09:08,382 두 번째 화성 임무 말이군요 94 00:09:09,925 --> 00:09:11,343 그러니 정리해 볼게요 95 00:09:11,426 --> 00:09:14,721 제 뛰어난 자격이 최초 임무를 맡는 데 방해가 됐다는 건가요? 96 00:09:16,139 --> 00:09:18,058 음, 그래, 그런 거지 97 00:09:20,269 --> 00:09:22,437 당신과 에드가 오래 알아 온 관계인 건... 98 00:09:22,521 --> 00:09:25,440 아니, 말도 꺼내지 마, 대니 너와의 인연도 똑같이 오래됐어 99 00:09:25,941 --> 00:09:26,984 알아요 100 00:09:28,068 --> 00:09:29,736 하지만 이번엔 당신이 틀렸어요 101 00:09:29,820 --> 00:09:33,156 내 결정이고 나는 그렇게 생각해 102 00:09:33,240 --> 00:09:36,910 그래, 네가 과학 쪽은 더 잘 다룰 게 분명해 103 00:09:36,994 --> 00:09:39,413 너 정도 자격을 가진 사람은 비행 가능성이 입증된 다음 104 00:09:39,496 --> 00:09:41,373 영구 기지 시설을 세우기 시작할 때 105 00:09:41,456 --> 00:09:44,710 더없이 가치 있을 거야 106 00:09:44,793 --> 00:09:48,046 하지만 에드는 전에도 지금도 항상 시험 조종사야 107 00:09:48,130 --> 00:09:50,090 변수를 다뤄 본 경험이 있잖아 108 00:09:50,174 --> 00:09:51,592 화성으로의 첫 비행은... 109 00:09:51,675 --> 00:09:53,677 어마어마한 변수로 가득해 110 00:09:55,470 --> 00:09:59,141 에드는 화성에서 생명체는 못 찾더라도 111 00:09:59,224 --> 00:10:03,437 내 생각에 이 임무를 완수하고 모두 안전하게 112 00:10:03,520 --> 00:10:05,772 데리고 돌아올 가능성이 가장 높은 사람이야 113 00:10:10,527 --> 00:10:11,653 불공평해요 114 00:10:14,072 --> 00:10:15,407 그래, 맞아 115 00:10:16,658 --> 00:10:20,579 에드의 보조 승무원 팀을 인솔하기 싫다면 이해해 116 00:10:20,662 --> 00:10:22,372 그러니까 생각해 보고 말해 줘 117 00:10:22,456 --> 00:10:24,416 생각할 필요도 없어요 118 00:10:25,042 --> 00:10:26,376 보조할게요 119 00:10:27,169 --> 00:10:30,464 프로그램이나 에드에게 뭐가 필요하든 120 00:10:32,049 --> 00:10:33,050 내가 맡을게요 121 00:10:36,386 --> 00:10:41,099 자, 보다시피 화성의 대기와 물 자원에서 122 00:10:41,183 --> 00:10:44,228 메탄과 수소, 산소를 만들 수 있어요 123 00:10:44,311 --> 00:10:47,481 내가 궁금한 건 124 00:10:47,564 --> 00:10:51,652 우리의 목표를 고려했을 때 화성 장기 임무에서 125 00:10:51,735 --> 00:10:53,362 가장 이득이 될 기술이다 126 00:11:00,619 --> 00:11:03,330 명심해 부피만 중요한 게 아니야 127 00:11:03,830 --> 00:11:07,793 액체화에 요구되는 동력과 수송, 보관 등을 128 00:11:07,876 --> 00:11:09,920 염두에 둬야 한다 129 00:11:10,003 --> 00:11:12,297 다음 수요일까지 분석 보고서를 '디메일'로 보내 줘 130 00:11:13,340 --> 00:11:16,927 무시해, 얘들아 켄 무리아타에게 제출하면 돼 131 00:11:17,511 --> 00:11:19,972 이제부터 이 수업은 켄이 가르칠 테니까 132 00:11:20,055 --> 00:11:21,056 왜? 133 00:11:21,139 --> 00:11:22,516 내 결정이 아니에요 134 00:11:22,599 --> 00:11:26,812 우주인 후보 자격 위원회는 다음 2년 동안 135 00:11:26,895 --> 00:11:31,316 당신이 여기 없으리라 생각하거든요 136 00:11:37,406 --> 00:11:38,574 농담하지 마, 몰리 137 00:11:38,657 --> 00:11:40,909 제가 왜 그러겠어요 제독님? 138 00:11:41,910 --> 00:11:44,037 넌 권력에 취했으니까 139 00:11:45,372 --> 00:11:47,040 그 자리를 맡기는 게 아니었어 140 00:11:49,209 --> 00:11:51,211 우리 모두 후회할 결정을 하곤 하죠 141 00:11:52,337 --> 00:11:54,965 내가 이번 결정을 후회하지 않게 되길 바라요 142 00:11:59,595 --> 00:12:00,596 진심이야? 143 00:12:02,472 --> 00:12:03,473 그럼요 144 00:12:05,142 --> 00:12:09,021 에드워드 볼드윈은 미국 최초의 화성 탐사를 지휘할 겁니다 145 00:12:16,111 --> 00:12:17,154 말도 안 돼! 146 00:12:19,031 --> 00:12:20,324 말도 안 돼! 147 00:12:27,122 --> 00:12:30,250 - 이번 일 망치면 안 돼요 - 안 되지 148 00:13:09,081 --> 00:13:10,082 "포브스" 149 00:13:10,165 --> 00:13:12,000 "폴라리스 우주 관광의 캐런 볼드윈과 샘 클리블랜드" 150 00:13:12,084 --> 00:13:13,919 "올해의 기업가" 151 00:13:17,798 --> 00:13:18,799 안녕하세요 152 00:13:19,758 --> 00:13:22,553 대니! 여긴 웬일이야? 153 00:13:23,720 --> 00:13:26,515 샘 아저씨 사무실에 엄마의 우주인 핀을 가지러 왔죠 154 00:13:31,228 --> 00:13:32,688 그걸 받은 날을 기억해 155 00:13:32,771 --> 00:13:33,856 "트레이시 스티븐스 아폴로 25" 156 00:13:33,939 --> 00:13:37,484 샘은 늘 너희 엄마를 자랑스러워하셨어, 알지? 157 00:13:39,403 --> 00:13:40,612 너도 자랑스러워했고 158 00:13:42,406 --> 00:13:45,742 그 모든 일을 겪고도 극복한 점 말이야 159 00:13:45,826 --> 00:13:47,119 정말 대단했어 160 00:13:50,330 --> 00:13:52,416 회사를 팔 수 있어서 다행이에요 161 00:13:52,499 --> 00:13:54,209 그래도 돈은 좀 건지셨잖아요 162 00:13:54,293 --> 00:13:55,544 그건 네 덕분이지 163 00:13:56,545 --> 00:13:59,173 네가 그 추진기를 끄지 않았다면, 난... 164 00:13:59,256 --> 00:14:01,175 난 여기 있지도 않을 거야 165 00:14:01,758 --> 00:14:05,721 완전히 이타적인 건 아니었어요 저도 살아야 했으니까요 166 00:14:09,516 --> 00:14:10,893 가 봐야겠어요 167 00:14:15,689 --> 00:14:16,690 대니 168 00:14:20,986 --> 00:14:22,362 피로연 때... 169 00:14:24,948 --> 00:14:26,533 그걸 왜 틀었어? 170 00:14:27,075 --> 00:14:28,076 뭘 틀어요? 171 00:14:29,745 --> 00:14:30,954 그 노래 172 00:14:36,084 --> 00:14:37,503 앰버가 고른 거예요 173 00:14:38,795 --> 00:14:40,214 앰버도 빌리 스완을 좋아하거든요 174 00:14:44,635 --> 00:14:46,762 좋은 곡이긴 하지 175 00:14:46,845 --> 00:14:47,846 네 176 00:14:49,723 --> 00:14:50,724 좋은 밤 177 00:14:59,775 --> 00:15:01,902 - 캐런? - 응? 178 00:15:01,985 --> 00:15:03,445 방금 거짓말이었어요 179 00:15:04,363 --> 00:15:08,200 노래도 그렇고 당신과 저에 관해서도요 180 00:15:08,283 --> 00:15:10,536 - 전부 다요, 들어 보세요 - 대니... 181 00:15:11,578 --> 00:15:14,665 결혼식 날 너무 긴장됐었어요 182 00:15:16,041 --> 00:15:17,376 머리는 빙빙 돌았고 183 00:15:17,459 --> 00:15:20,337 정확한 원인을 모른 채 앞에 나갔는데... 184 00:15:21,922 --> 00:15:23,465 그때 저는 앰버를 생각하지 않았어요 185 00:15:23,549 --> 00:15:25,676 - 듣고 싶지 않아 - 캐런 생각만 했어요 186 00:15:25,759 --> 00:15:27,135 - 그건 안 돼 - 진실이에요 187 00:15:27,219 --> 00:15:29,346 - 상관없어, 듣기 싫어 - 당신 눈을 생각했어요 188 00:15:29,429 --> 00:15:31,306 - 뭐? 세상에 - 당신 머리 냄새와 입술을요 189 00:15:31,390 --> 00:15:33,433 - 가, 당장 가 - 다시는 못 볼 수도 있다는 걸요 190 00:15:33,517 --> 00:15:36,562 이봐! 그만해 당장 그만두라고! 191 00:15:39,064 --> 00:15:40,649 됐어! 192 00:15:41,233 --> 00:15:44,862 맙소사, 이제 다 잊은 줄 알았는데! 193 00:15:46,989 --> 00:15:47,990 노력했어요 194 00:15:49,449 --> 00:15:51,285 얼마나 노력했는지 모를 거예요 195 00:15:51,368 --> 00:15:53,078 알았어, 난 다시는 경험하고 싶지 않아 196 00:15:53,161 --> 00:15:56,206 또 한밤중에 나한테 전화하거나 197 00:15:56,290 --> 00:15:58,208 취한 채 우리 집에 나타나지 마 198 00:15:58,292 --> 00:15:59,960 그러지 말라고, 알겠어? 199 00:16:01,962 --> 00:16:04,089 이제 잊고 넘어가야 해 200 00:16:05,007 --> 00:16:06,008 제발 201 00:16:07,092 --> 00:16:10,262 내 실수였어, 응? 내가 사과할게 202 00:16:11,138 --> 00:16:13,015 있어서는 안 되는 일이었어 203 00:16:18,103 --> 00:16:19,438 에드 때문이에요? 204 00:16:20,189 --> 00:16:21,190 뭐? 205 00:16:21,982 --> 00:16:23,984 결혼식 때 두 사람 태도를 봤어요 206 00:16:24,067 --> 00:16:26,153 다시 그 개자식에게 돌아가겠다니, 말도 안 돼요 207 00:16:26,236 --> 00:16:27,738 맙소사, 대니 208 00:16:27,821 --> 00:16:29,948 에드는 당신과 다른 모두를 하대해요 209 00:16:30,032 --> 00:16:32,075 마치 엄청난 인류의 선물이라도 되는 거처럼요 210 00:16:32,159 --> 00:16:34,703 대니, 이건 에드와 아무 상관 없어 211 00:16:34,786 --> 00:16:36,205 전혀! 알겠어? 212 00:16:36,705 --> 00:16:39,333 너... 넌 이제 아내한테 돌아가 213 00:17:05,150 --> 00:17:07,653 "텍사스주 오스틴" 214 00:17:07,736 --> 00:17:09,154 하지만 난 존이 좋아 215 00:17:09,988 --> 00:17:13,534 우리는 대부분의 문제에 동의하고 관계도 매우 좋아 216 00:17:13,617 --> 00:17:15,202 관계는 중요하지 않아 217 00:17:15,285 --> 00:17:18,914 중요한 건 선거에 도움이 될 부통령을 고르는 거야 218 00:17:18,997 --> 00:17:20,540 온건파인 매케인 같은 사람은... 219 00:17:20,624 --> 00:17:22,835 민주당 표를 얻는 데 도움이 되겠지 220 00:17:23,710 --> 00:17:26,505 매케인은 낮은 세금과 지출 그리고 적은 규정을 선호하지만 221 00:17:26,588 --> 00:17:29,842 전쟁 영웅이자 사회 정책에선 진보적이기도 해 222 00:17:30,676 --> 00:17:33,262 무슨 일이 생기면 나를 대신해서 훌륭한 대통령이 될 거야 223 00:17:33,345 --> 00:17:35,472 그건 별로 걱정할 필요가 없지 224 00:17:35,556 --> 00:17:37,724 먼저 당신이 대통령이 되지 않는다면 225 00:17:39,977 --> 00:17:41,603 또 한 명의 당신은 필요 없어 226 00:17:41,687 --> 00:17:44,648 당신의 약점을 보완해 줄 사람이 필요해 227 00:17:44,731 --> 00:17:46,358 클린턴은 대부분의 조사에서 6점이 올랐고 228 00:17:46,441 --> 00:17:48,819 남성 유권자들에게 굉장히 인기 있어 229 00:17:48,902 --> 00:17:51,321 그래, 내가 전직 우주인이었고 230 00:17:51,405 --> 00:17:53,615 십 년 이상 내 목숨을 걸었던 건 상관없겠지 231 00:17:54,324 --> 00:17:57,327 우두머리 수컷들로 가득한 당의 대표로 나가는 거니까 232 00:17:57,411 --> 00:18:00,330 내 팀에도 한 명은 필요하다는 거지? 233 00:18:00,414 --> 00:18:03,584 바로 그거야, 복음주의자들이 지지할 만한 사람이면 더 좋고 234 00:18:05,335 --> 00:18:08,172 그래서 브래그를 다시 한번 고려해 보라는 거야 235 00:18:09,965 --> 00:18:12,009 당신 마음에 안 들어도 돼 236 00:18:12,092 --> 00:18:14,011 고정 지지자들의 마음에 드는 사람이어야 하지 237 00:18:14,761 --> 00:18:17,181 브래그가 화성에 대해 뭐라고 했는지 알아? 238 00:18:17,264 --> 00:18:18,849 유인 탐사를 선호한대 239 00:18:18,932 --> 00:18:22,019 그의 말에 따르면 화성은 지구와 같은 궤도에 있고 240 00:18:22,102 --> 00:18:24,271 물이 가득한 운하가 있기 때문이야 241 00:18:26,064 --> 00:18:28,984 그래, 과학은 잘 모르지만 당신이 가르쳐 주면 되지 242 00:18:29,067 --> 00:18:33,488 요점은, 예수 그리스도 보수당의 창당 당원이라는 거야 243 00:18:33,572 --> 00:18:34,573 그래 244 00:18:36,742 --> 00:18:39,077 정말 그런 극우파를 원해? 245 00:18:40,704 --> 00:18:43,498 원하는 것보다 필요한 걸 택해야 해 246 00:18:48,837 --> 00:18:53,008 알았어, 만나 볼게 하지만 아무 보장도 안 해 247 00:18:55,469 --> 00:18:57,429 - 아빠! - 오, 세상에! 248 00:18:59,473 --> 00:19:00,766 악마의 손! 악마의 손! 249 00:19:00,849 --> 00:19:04,436 악마의 손은 통 못 봤어 괜찮을 거 같아 250 00:19:05,437 --> 00:19:06,605 조심해요, 아빠! 251 00:19:06,688 --> 00:19:09,942 - 이런! 널 잡으러 간다! - 엄마! 도와줘요! 252 00:19:10,025 --> 00:19:12,569 물러나, 악마의 손! 물러나 253 00:19:12,653 --> 00:19:15,614 - 으아! 또 온다 - 물러나라, 악마의 손! 254 00:19:15,697 --> 00:19:17,157 - 다른 쪽 - 이런, 이런 255 00:19:17,241 --> 00:19:18,283 - 이런, 오! - 숙여! 숙여! 256 00:19:19,201 --> 00:19:20,369 - 숙여! 숙여! - 그래, 스코티! 257 00:19:22,371 --> 00:19:25,040 해냈어! 승리자다! 258 00:19:26,458 --> 00:19:30,170 "멜라스 차스마 - 칸도르 차스마 주 착륙장" 259 00:19:36,969 --> 00:19:39,429 - 축하해요, 제독님 - 고마워 260 00:19:41,598 --> 00:19:42,683 안녕, 밥 261 00:19:45,310 --> 00:19:46,311 안녕, 밥 262 00:19:50,190 --> 00:19:52,150 그게 너무 발목 잡지 않길 바라요 263 00:19:52,234 --> 00:19:55,153 괜찮아, 몇 주 동안 클러치를 못 밟을 뿐이야 264 00:19:58,323 --> 00:20:02,077 그 새 전기 차량을 대여했어 265 00:20:02,160 --> 00:20:04,329 기어도 없고 순수 동력으로 작동하지 266 00:20:05,080 --> 00:20:08,125 3.4초 만에 0에서 96km까지 가 267 00:20:09,251 --> 00:20:10,252 멋지네요! 268 00:20:13,964 --> 00:20:15,424 화성 건은 축하해요 269 00:20:16,425 --> 00:20:18,886 NASA는 여전히 외모보다 경험을 중요시 하나 봐요 270 00:20:18,969 --> 00:20:22,264 무슨 소리! 이 임무를 따려고 글렌피딕 위스키 한 상자를 바쳤어 271 00:20:22,347 --> 00:20:24,141 알잖아 몰리는 잘 흔들리지 않아 272 00:20:24,224 --> 00:20:26,226 - 몰라요 - 약속할게 273 00:20:26,310 --> 00:20:30,856 화성에 뭐든 네가 좋아하는 걸로 한 상자 두고 올게 274 00:20:30,939 --> 00:20:35,110 당신의 그 늙은 시체가 먼저 부식되지 않는다면요 275 00:20:35,194 --> 00:20:40,282 그럴 가능성은 전혀 없어 전부 탄탄하거든 276 00:20:40,365 --> 00:20:41,658 그 다리만 빼고요 277 00:20:41,742 --> 00:20:43,035 곧 나을 거야 278 00:20:44,119 --> 00:20:45,120 그러길 바라요 279 00:20:46,705 --> 00:20:51,043 한 번이라도 비틀댄다면 280 00:20:52,377 --> 00:20:55,297 제가 바로 당신 자리를 가로챌 거니까요 281 00:20:56,507 --> 00:20:58,967 저와 제 보조 승무원단이 주시할 겁니다 282 00:20:59,051 --> 00:21:00,511 발사 직전까지요 283 00:21:00,594 --> 00:21:02,846 당연히 그러겠지 284 00:21:06,975 --> 00:21:08,936 이리 와요, 어서 285 00:21:12,856 --> 00:21:15,192 "NASA" 286 00:21:24,952 --> 00:21:27,162 아빠, 다리는 좀 어때요? 287 00:21:27,246 --> 00:21:32,251 괜찮아, 네가 나한테 연락만 해 줬다면 이미 알았겠지 288 00:21:32,334 --> 00:21:33,710 알아요, 미안해요 289 00:21:34,211 --> 00:21:36,547 어쨌든, 소식이 있어 290 00:21:36,630 --> 00:21:39,132 이럴 수가 이본이 또 차를 박았나요? 291 00:21:41,093 --> 00:21:42,594 아니, 그게... 292 00:21:44,471 --> 00:21:45,806 너도 아는 게 낫겠지 293 00:21:46,431 --> 00:21:49,810 이본과 나는... 우린 헤어지기로 했어 294 00:21:49,893 --> 00:21:55,148 이런 1년도 안 됐어요 신기록이네요 295 00:21:55,232 --> 00:21:57,943 적어도 슬픈 척이라도 할 수 없냐? 296 00:21:58,026 --> 00:22:00,112 그렇네요, 미안해요 제가 나빴어요 297 00:22:01,154 --> 00:22:03,740 이번엔 어디로 이사해요? 298 00:22:04,241 --> 00:22:06,201 섐록 호텔로 돌아가는 건 아니겠죠? 299 00:22:06,285 --> 00:22:11,206 아니, 사실 괜찮은 동네를 찾았어 300 00:22:11,290 --> 00:22:12,958 네 마음에 들 거야 301 00:22:13,041 --> 00:22:14,585 정말요? 어디요? 302 00:22:20,382 --> 00:22:21,884 이 근처야 303 00:22:22,551 --> 00:22:24,261 임무를 맡았어요? 304 00:22:24,761 --> 00:22:26,889 세상에! 305 00:22:29,183 --> 00:22:31,268 축하해요, 아빠! 306 00:22:31,351 --> 00:22:33,645 그래, 내가 맡았어 307 00:22:33,729 --> 00:22:37,065 게다가 소문에 따르면 소련 엔진에 심각한 문제들이 생겼다니 308 00:22:37,149 --> 00:22:41,445 이 경주는 미국의 승리인 게 확실해 309 00:22:42,446 --> 00:22:44,990 그리고 뜻밖의 질문이 있어 310 00:22:47,743 --> 00:22:48,994 나랑 같이 가지 않을래? 311 00:22:50,454 --> 00:22:51,538 어디, 화성에요? 312 00:22:51,622 --> 00:22:54,333 평생 준비해 왔잖아, 켈 313 00:22:55,042 --> 00:22:59,087 NASA가 이런 임무를 한 가족에게 맡기는 위험을 감수할까요? 314 00:22:59,171 --> 00:23:02,174 네 아빠는 아직 힘이 좀 있거든 315 00:23:02,257 --> 00:23:03,842 나랑 몰리는 암묵적 합의를 했지 316 00:23:03,926 --> 00:23:05,552 꼰대 인맥 말이군요 317 00:23:05,636 --> 00:23:08,514 이제 눈에서 벗어나서 318 00:23:08,597 --> 00:23:10,098 하늘로 돌아갈 기회야 319 00:23:11,058 --> 00:23:12,684 글쎄요, 전... 320 00:23:12,768 --> 00:23:16,730 여기서 하던 연구를 4, 5년은 보류해야 하잖아요 321 00:23:16,813 --> 00:23:20,400 화성의 첫 인간 중 한 명이 될 기회인데 322 00:23:20,484 --> 00:23:22,319 지금 네 연구 걱정하는 거야? 323 00:23:22,402 --> 00:23:24,613 이해가 안 돼 324 00:23:24,696 --> 00:23:27,533 아나폴리스에서 4년 항공 학교에서 2년 325 00:23:27,616 --> 00:23:31,161 우주인 훈련을 수석으로 마치고 첫 임무로 스카이랩에 갔지 326 00:23:31,245 --> 00:23:33,997 그런데 우주로 돌아가는 대신 327 00:23:34,081 --> 00:23:37,835 지구 끝에서 박테리아 연구나 하고 있어 328 00:23:37,918 --> 00:23:42,506 이 연구는 화성의 생명체 진화 가능성을 알게 해 준다고요 329 00:23:43,382 --> 00:23:45,425 신종 '스핀고모나스 데시카빌리스'를 발견했는데 330 00:23:45,509 --> 00:23:47,761 화성의 극심한 추위에서도 살아남을 수 있어요 331 00:23:47,845 --> 00:23:51,181 그러니까 같이 가자 그 '스핀' 박테리아도 가져가서 332 00:23:51,265 --> 00:23:53,767 어떻게 키울 수 있을지 알아내 보라고 333 00:23:53,851 --> 00:23:54,893 '스핀고모나스'요 334 00:23:56,103 --> 00:23:58,897 '스윙거밴거스' 그래, 그렇게 말했잖아 335 00:24:01,859 --> 00:24:02,860 그러면... 336 00:24:05,404 --> 00:24:06,822 같이 갈 거야? 337 00:24:09,032 --> 00:24:10,492 당연히 가야죠 338 00:24:12,703 --> 00:24:15,789 이래야 내 딸이지! 예전과 똑같을 거다 339 00:24:15,873 --> 00:24:18,500 사랑한다, 언제나 340 00:24:19,251 --> 00:24:22,045 저도 사랑해요, 아빠 언제나요 341 00:24:22,129 --> 00:24:23,630 끊을게요 342 00:24:35,601 --> 00:24:37,477 - 안녕 - 안녕 343 00:24:42,316 --> 00:24:44,610 음! 냄새가 진짜 좋네 344 00:24:47,070 --> 00:24:48,989 새우를 너무 익히지 않게 조심해 345 00:24:49,489 --> 00:24:51,408 좋은 지휘관은 늘 대원들의 소소한 것까지 관리하지 346 00:24:59,875 --> 00:25:01,502 그래서 임무를 못 맡았나 봐 347 00:25:04,046 --> 00:25:05,255 몰리가 화성을 에드에게 줬어 348 00:25:06,632 --> 00:25:07,758 난 보조야 349 00:25:09,092 --> 00:25:10,385 이런, 정말 유감이야 350 00:25:12,304 --> 00:25:13,722 자기가 진짜 원했잖아 351 00:25:23,857 --> 00:25:25,943 그다지 상심한 것 같지는 않네 352 00:25:31,740 --> 00:25:32,741 그게... 353 00:25:34,826 --> 00:25:36,787 사실 마음이 조금 놓여 354 00:25:38,372 --> 00:25:40,040 내가 가도 괜찮은 줄 알았는데 355 00:25:40,123 --> 00:25:42,751 우주가 위험하다는 건 알았지만 그건 어디까지나... 356 00:25:45,212 --> 00:25:46,964 추상적인 거였어, 알지? 357 00:25:49,716 --> 00:25:51,510 그러고는 그 일이 있었지 358 00:25:51,593 --> 00:25:55,639 현실로 다가왔겠지 이해해 359 00:25:56,640 --> 00:25:59,560 하지만 1998년에 내가 간다는 건 알지? 360 00:25:59,643 --> 00:26:00,644 알아 361 00:26:02,104 --> 00:26:06,024 그때는 아이제이아도 졸업했겠지 지금은 도움이 많이 필요하니까 362 00:26:06,108 --> 00:26:08,110 난 도움 필요 없어요 363 00:26:08,193 --> 00:26:09,820 중간고사 성적을 보면 필요하겠던데 364 00:26:09,903 --> 00:26:12,239 뒤에서부터 따라잡는 거 좋아하는 거 알잖아요 365 00:26:12,322 --> 00:26:13,574 지금 공부하고 있었다고요 366 00:26:13,657 --> 00:26:15,951 그래서 네 방에서 전자 총성이 들렸구나? 367 00:26:17,494 --> 00:26:21,039 왜 집에 머무는 얘기를 하는 거예요? 368 00:26:22,708 --> 00:26:25,335 화성 임무에는 볼드윈 씨가 선택됐어 369 00:26:25,419 --> 00:26:28,255 나이 든 백인 남성을 골랐군요 놀랄 일이네요 370 00:26:28,922 --> 00:26:31,341 보행 보조기랑 인공 항문 주머니도 가져간대요? 371 00:26:31,425 --> 00:26:32,759 그러지 마 372 00:26:33,677 --> 00:26:38,473 좋은 소식은, 이제 네 AP 역사 논문 쓰는 걸 도와줄 수 있어 373 00:26:38,557 --> 00:26:39,850 주제가 뭐였더라? 374 00:26:39,933 --> 00:26:40,976 - 존 애덤스 - 응, 맞아 375 00:26:41,727 --> 00:26:45,147 법정을 연방 지지자들로 가득 채운 존 애덤스 376 00:26:45,230 --> 00:26:49,484 오래된 문제잖아 주 권리 대 대형 정부 377 00:26:49,568 --> 00:26:53,280 엘런 윌슨과 빌 클린턴이 오늘 바로 그 주제로 논쟁한대 378 00:26:53,363 --> 00:26:54,781 오, 정말 재밌겠네 379 00:26:54,865 --> 00:26:57,075 갑자기 지휘관 자리가 더 간절해지네요 380 00:27:01,121 --> 00:27:03,290 빌 클린턴 주지사의 무책임한 지출로 381 00:27:03,373 --> 00:27:06,418 아칸소주 판매세가 33% 상승했습니다 382 00:27:06,502 --> 00:27:08,420 "맥주세 - 이동 주택세 관광세" 383 00:27:08,504 --> 00:27:10,088 그런데 이제 대통령이 되어서 384 00:27:10,172 --> 00:27:14,218 연방 정부의 지출을 2,200억 달러 더 늘리고 385 00:27:14,301 --> 00:27:16,386 모든 미국인이 더 많은 세금을 내게 하려 합니다 386 00:27:16,470 --> 00:27:17,387 "반대" 387 00:27:17,471 --> 00:27:20,224 이게 바로 우리를 위해 싸울 진짜 미국 영웅이 필요한 이유죠 388 00:27:20,307 --> 00:27:23,060 엘런 윌슨 의원은 클린턴의 389 00:27:23,143 --> 00:27:25,729 끔찍한 세금 및 지출 정책에 반대합니다 390 00:27:25,812 --> 00:27:27,731 이게 제가 대통령이 되고 싶은 이유입니다 391 00:27:27,814 --> 00:27:30,484 더 나은 미래를 만듭시다 모두 함께 392 00:27:30,567 --> 00:27:31,568 "엘런 윌슨을 1992년 대통령으로" 393 00:27:32,110 --> 00:27:35,197 제일 좋아하는 프라이팬이 너무 더럽다면 394 00:27:35,280 --> 00:27:37,032 새로운 레몬 향 기름 제거 비누를 써 보세요 395 00:27:37,115 --> 00:27:38,700 모시게 되어 기쁩니다 396 00:27:39,284 --> 00:27:42,287 브래그 주지사님, 갑작스러운 초대에 응해 주셔서 감사합니다 397 00:27:42,371 --> 00:27:43,997 바쁘시다는 거 압니다 398 00:27:44,081 --> 00:27:47,125 당신만큼은 아닌 거 같군요 399 00:27:47,209 --> 00:27:48,502 함께하게 되어 영광입니다 400 00:27:48,585 --> 00:27:49,920 너무 지저분해서 죄송해요 401 00:27:50,003 --> 00:27:52,297 선거 운동 본부를 더 큰 건물로 402 00:27:52,381 --> 00:27:55,884 옮기는 중인데 좀 정신이 없었어요 403 00:27:55,968 --> 00:27:57,469 아, 충분히 이해합니다 404 00:27:57,553 --> 00:28:00,430 작년에 주지사 관저를 리모델링했거든요 405 00:28:00,514 --> 00:28:03,892 아직도 제일 좋아하는 커프스단추를 못 찾았답니다 406 00:28:06,436 --> 00:28:11,191 우리는 개인적으로 소통한 적은 별로 없지만 407 00:28:11,275 --> 00:28:15,195 주지사님의 직설적인 태도를 항상 선망했답니다 408 00:28:15,696 --> 00:28:17,531 저와 비슷하다고 생각해요 409 00:28:17,614 --> 00:28:19,116 그렇고말고요 410 00:28:19,199 --> 00:28:22,494 당신의 팬이 된 건 아마... 411 00:28:22,578 --> 00:28:24,580 아시잖아요 412 00:28:24,663 --> 00:28:26,707 - 탱크 사건요? - 탱크요 413 00:28:26,790 --> 00:28:29,877 엄청난 일이었죠 그런 말 많이 듣죠? 414 00:28:30,878 --> 00:28:32,337 매일 듣죠 415 00:28:32,421 --> 00:28:35,299 그때부터 당신을 주시해 왔고 416 00:28:35,382 --> 00:28:39,595 상원에서 당신의 의견은 당에 매우 소중했어요 417 00:28:39,678 --> 00:28:42,181 당신이 우리를 21세기로 이끌어 주죠 418 00:28:42,264 --> 00:28:44,516 물론 거부하는 사람도 많겠지만요 419 00:28:45,893 --> 00:28:47,102 그렇게 말해 주셔서 고마워요 420 00:28:48,520 --> 00:28:50,981 래리에게 들으셨겠지만 421 00:28:51,064 --> 00:28:53,692 함께할 부통령 후보를 고르고 있어요 422 00:28:54,318 --> 00:28:56,069 최종 선택을 하기 전에 423 00:28:56,153 --> 00:28:59,531 당신과 솔직한 대화를 하고 싶었어요 424 00:28:59,615 --> 00:29:02,117 - 당연히 그래야죠 - 좋아요 425 00:29:02,201 --> 00:29:07,080 우리가 동의하지 않는 분야가 몇 개 있잖아요 426 00:29:07,873 --> 00:29:09,708 예를 들자면 줄기세포 연구요 427 00:29:09,791 --> 00:29:13,754 맞아요, 저는 줄기세포 연구를 지지하지 않습니다 428 00:29:14,254 --> 00:29:16,089 저는 강경하게 낙태를 반대하거든요 429 00:29:16,173 --> 00:29:17,341 저도 그렇습니다만 430 00:29:17,424 --> 00:29:22,596 이건 생명을 구할 수 있는 촉망받는 과학 연구 분야예요 431 00:29:27,100 --> 00:29:30,437 저는 제 부통령이 솔직하고 직설적이어서 432 00:29:30,521 --> 00:29:33,607 제가 의지할 수 있는 사람이길 바라요 433 00:29:33,690 --> 00:29:34,691 늘 그렇죠 434 00:29:34,775 --> 00:29:37,444 하지만 제 모든 결정이나 제가 취하는 모든 태도에 435 00:29:37,528 --> 00:29:41,323 동의하지 않더라도 한 편에 서 줄 사람이어야 해요 436 00:29:42,908 --> 00:29:45,035 제 부통령에게 자신이 동의하지 않는 문제의 437 00:29:45,118 --> 00:29:47,829 대변인이 되어 달라고 부탁할 때도 있을 거예요 438 00:29:49,873 --> 00:29:51,834 하실 수 있겠어요 주지사님? 439 00:29:55,671 --> 00:29:59,258 물론 이건 희생을 요구하는 문제지만 440 00:30:00,133 --> 00:30:03,512 희생은 어디에든 필요해요 441 00:30:03,595 --> 00:30:06,431 당신이 저에게 그랬듯 저도 솔직히 말할게요 442 00:30:06,515 --> 00:30:10,227 이 싸움에 뛰어들어야 한다면 443 00:30:10,727 --> 00:30:13,105 당신 같은 진짜 미국 영웅을 따를 겁니다 444 00:30:13,730 --> 00:30:17,985 너무 오랫동안 이 공화당에는 445 00:30:18,068 --> 00:30:19,778 저 같은 얼굴밖에 없었어요 446 00:30:21,405 --> 00:30:25,409 함께할 수 있다면 영광일 겁니다 447 00:30:37,421 --> 00:30:39,506 - 일찍 왔네 - 안녕, 응 448 00:30:39,590 --> 00:30:41,717 전자기 억제 담당들이 잘했나 봐? 449 00:30:41,800 --> 00:30:43,135 전도유망해 450 00:30:43,218 --> 00:30:47,222 잘됐네, 사실 말이야 난 약간 짜증 났어 451 00:30:47,764 --> 00:30:48,765 왜? 452 00:30:48,849 --> 00:30:49,975 그게... 453 00:30:50,726 --> 00:30:54,229 1996년 화성 탐사 지휘관은 대니엘이 된다고 20달러 걸었거든 454 00:30:54,313 --> 00:30:55,606 확실한 줄 알았어 455 00:30:55,689 --> 00:30:59,484 오해는 하지 마 왜 에드를 택했는지 이해하지만... 456 00:30:59,568 --> 00:31:01,361 잠깐, 뭐라고 했어? 457 00:31:03,530 --> 00:31:04,573 어... 아니, 그게... 458 00:31:05,574 --> 00:31:08,952 에드를 지휘관으로 뽑았잖아 459 00:31:16,627 --> 00:31:17,628 맞지? 460 00:31:19,755 --> 00:31:22,090 성향 조작은 불가피합니다 461 00:31:22,174 --> 00:31:27,137 베이브 루스는 단체의 초기 선택을 따라야 합니다 462 00:31:28,472 --> 00:31:29,723 올리, 진정해 463 00:31:31,266 --> 00:31:34,978 지휘관으로 에드를 선택한 사실을 대체 왜 빌 스트라우서에게 464 00:31:35,062 --> 00:31:36,396 들어야 했지? 465 00:31:36,980 --> 00:31:38,690 메모를 보냈는데 466 00:31:38,774 --> 00:31:41,235 넌 아직 내 메모를 못 읽었나 봐 467 00:31:41,318 --> 00:31:44,279 내가 돌아오면 같이 상의하기로 했잖아 468 00:31:44,363 --> 00:31:47,616 응, 넌 돌아왔고 지금 우린 상의 중이야 469 00:31:48,659 --> 00:31:51,703 웃기시네, 내가 없는 틈에 뒤통수를 쳤잖아 470 00:31:51,787 --> 00:31:52,996 뒤통수를 쳤다고? 471 00:31:53,080 --> 00:31:55,916 '우비후'를 선택하는 가짜 위원회를 만드는 그런 거? 472 00:31:55,999 --> 00:31:58,794 이 우주국에서 가장 똑똑한 과학자들이야 473 00:31:58,877 --> 00:32:01,880 웃기네, 권력을 장악하려는 거잖아 474 00:32:01,964 --> 00:32:05,384 지난 10년간 이 우주국의 다른 모든 부서에서 475 00:32:05,467 --> 00:32:07,094 그랬던 거처럼 476 00:32:07,177 --> 00:32:08,595 내가 그러는 거 같아? 477 00:32:08,679 --> 00:32:13,308 너한테 굽실거리지 않는 사람이 주변에 있는 걸 싫어하잖아 478 00:32:14,101 --> 00:32:17,104 워싱턴에 얼마나 네 인맥이 많은지 상관 안 해 479 00:32:17,688 --> 00:32:20,357 - 네 억지는 허용할 수 없... - 허용? 480 00:32:20,440 --> 00:32:22,192 허용하지 않겠다고? 481 00:32:22,276 --> 00:32:23,610 몰리, 지금은 1960년대가 아니고 482 00:32:23,694 --> 00:32:26,071 NASA는 디크가 있었을 때와 달라 483 00:32:26,154 --> 00:32:27,865 맹목적인 거부는... 484 00:32:31,910 --> 00:32:34,162 - 그런 의미가 아니었어 - 무슨 의미인지 잘 알아 485 00:32:34,246 --> 00:32:38,000 너랑 논쟁은 그만할래, 내 임무는 비행 승무원을 배정하는 거고 486 00:32:38,083 --> 00:32:41,461 거기에는 1996년 화성 탐사 지휘관 자리도 포함돼 487 00:32:41,545 --> 00:32:42,546 그래서 난 내 일을 했어 488 00:32:42,629 --> 00:32:45,340 - 잘못 선택했어 - 이미 끝난 일이야 489 00:32:48,468 --> 00:32:50,596 아니, 끝나지 않았어 490 00:32:50,679 --> 00:32:52,306 넌 해고야, 몰리 491 00:32:56,143 --> 00:32:57,227 감히 그러겠어? 492 00:32:57,728 --> 00:33:00,355 그럴 거야 그렇게 했고 493 00:33:01,273 --> 00:33:04,234 배지는 책상 위에 두고 나가 494 00:33:21,919 --> 00:33:23,128 볼드윈 제독님이 오셨습니다 495 00:33:24,087 --> 00:33:25,714 - 안녕하세요, 에드 - 안녕하세요 496 00:33:25,797 --> 00:33:26,715 앉아요 497 00:33:26,798 --> 00:33:30,010 혹시 제 희망 승무원 목록 보셨나요? 498 00:33:32,679 --> 00:33:34,056 에드, 얘기 좀 해야겠어요 499 00:33:35,557 --> 00:33:37,601 알아요, 켈리 일이죠? 500 00:33:37,684 --> 00:33:40,562 이해는 하지만 그냥 내 딸이라서가 아니에요 501 00:33:40,646 --> 00:33:43,815 - 자격이 충분하고... - 에드, 그 얘기 아니에요 502 00:33:45,943 --> 00:33:46,944 알겠어요 503 00:33:52,574 --> 00:33:55,077 이번 화성 탐사 지휘관은 당신이 아니에요 504 00:33:57,496 --> 00:33:58,580 네? 505 00:33:58,664 --> 00:34:00,457 - 아니, 모... 몰리가... - 성급했죠 506 00:34:01,667 --> 00:34:06,088 성급하게 발표했어요 우주국은 대니엘 풀을 선택했어요 507 00:34:13,804 --> 00:34:15,597 이해가 안 돼요 508 00:34:15,681 --> 00:34:18,141 에드, 당신이 훌륭한 지휘관인 건 의심할 여지도 없지만 509 00:34:18,225 --> 00:34:22,813 대니엘이 행성학을 더 잘 알고... 510 00:34:22,896 --> 00:34:24,106 말도 안 돼요 511 00:34:26,440 --> 00:34:28,025 나를 이렇게 가지고 놀다니 512 00:34:28,819 --> 00:34:31,822 알아요, 사과할게요 513 00:34:33,197 --> 00:34:37,661 잠깐, 어떻게 된 거예요? 왜 몰리가 직접 말 안 하죠? 514 00:34:38,536 --> 00:34:40,330 내 결정이니까요 515 00:34:41,540 --> 00:34:43,166 몰리는 여기서 일하지 않고요 516 00:34:45,085 --> 00:34:47,254 - 언제부터요? - 오늘부터요 517 00:34:47,880 --> 00:34:49,590 누가 그 자리를 대신하죠? 518 00:34:49,672 --> 00:34:51,925 앞으로 승무원단은 각 임무 범위에 따라 519 00:34:52,009 --> 00:34:55,094 선발 위원회가 결정할 거예요 520 00:34:57,890 --> 00:34:59,516 선발 위원회요 521 00:35:03,395 --> 00:35:05,314 선발 위원회라니 522 00:35:06,273 --> 00:35:10,777 흰 가운을 입은 샌님들이 드디어 결정권을 쥐는군요 523 00:35:10,861 --> 00:35:13,697 이 새로운 체제에 약간의 보완은 필요할 거예요 524 00:35:13,780 --> 00:35:15,866 보완이라니! 망할 525 00:35:16,783 --> 00:35:19,286 디크가 지금의 이 체제를 만든 이유는 526 00:35:19,369 --> 00:35:24,208 우리처럼 목숨을 거는 사람들에게 결정권을 주기 위한 거였어요 527 00:35:27,294 --> 00:35:30,506 그런데 이제 책상에 앉아 있는 아첨꾼들에게 넘어갔어요 528 00:35:31,590 --> 00:35:34,510 멋지네요, 마고 아주 자랑스럽겠어요 529 00:35:46,688 --> 00:35:48,273 - 세상에 - 대단해요! 530 00:35:51,610 --> 00:35:52,611 - 이런 - 그렇지! 531 00:35:52,694 --> 00:35:55,239 - 시작이 좋네 - 그렇지, 좋아 532 00:35:55,322 --> 00:35:57,741 - '봄셸'이 이길 거야 - 참나, 절대 못 이겨 533 00:35:57,824 --> 00:35:58,825 - 이길 거예요 - 봐! 534 00:35:58,909 --> 00:36:00,619 오, 부수고 있어요 535 00:36:00,702 --> 00:36:03,080 - 부숴요, 부순다고요 - 이런 536 00:36:03,664 --> 00:36:05,332 들어 올렸다! 537 00:36:08,085 --> 00:36:10,170 세상에 538 00:36:12,506 --> 00:36:14,049 세상에! 539 00:36:14,132 --> 00:36:16,635 보기만 해도 괴롭네요 540 00:36:16,718 --> 00:36:18,011 - '봄셸'이 파괴되고 있어요 - 여보세요? 541 00:36:18,095 --> 00:36:19,429 세상에 542 00:36:20,013 --> 00:36:22,224 - 끔찍해요 - 안녕하세요, 마고 543 00:36:22,307 --> 00:36:23,934 - 아, 네 - 잠깐만 544 00:36:24,434 --> 00:36:27,729 로봇 배틀을 시작하죠 '봄셸'이 무장한 채... 545 00:36:30,983 --> 00:36:32,109 농담이죠? 546 00:36:32,985 --> 00:36:35,070 에... 에드는요? 547 00:36:36,613 --> 00:36:37,865 왜요? 548 00:36:37,948 --> 00:36:40,951 세상에, 마고, 전... 너무 흥분돼요 549 00:36:41,034 --> 00:36:44,121 후회 안 할 겁니다 알죠? 약속할게요 550 00:36:46,081 --> 00:36:48,500 네 내일 봬요 551 00:36:51,753 --> 00:36:52,880 오, 세상에 552 00:36:54,464 --> 00:36:55,757 맙소사 553 00:37:22,910 --> 00:37:27,039 정말 그럴 줄 몰랐어요 상황이 변하긴 했나 봐요 554 00:37:27,122 --> 00:37:30,459 원래의 우주국과는 확실히 다르지 555 00:37:32,628 --> 00:37:34,505 디크가 살아서 이 꼴을 보지 못하는 게 다행이야 556 00:37:35,506 --> 00:37:38,175 음, 디크를 위하여 버즈 557 00:37:39,051 --> 00:37:41,678 당신과 나 밀려나는 사람들을 위하여 558 00:37:48,685 --> 00:37:50,145 이거 돌려줄까요? 559 00:37:50,229 --> 00:37:52,856 골프 실력이 나아질 거 같진 않아요 560 00:37:53,732 --> 00:37:55,692 아웃포스트에 가져가면 비싸게 팔 수 있을 거야 561 00:37:55,776 --> 00:37:58,820 진짜 우주인 기념품이니까 562 00:38:01,573 --> 00:38:02,991 아웃포스트 563 00:38:03,909 --> 00:38:06,411 그곳 또한 멋진 곳이었는데 변했죠 564 00:38:10,123 --> 00:38:13,836 그래, 우리 둘처럼 말이야 565 00:38:58,964 --> 00:39:01,925 로살레스 어서 돌아가자 566 00:39:03,927 --> 00:39:05,262 알겠어, 린, 가자 567 00:39:38,045 --> 00:39:40,047 "특별 메뉴 - '문 파이' 우주 칠리 - 화성 베이크" 568 00:39:43,133 --> 00:39:44,801 - 고마워요 - 좋은 하루 되세요 569 00:39:44,885 --> 00:39:45,886 "아폴로 25" 570 00:39:45,969 --> 00:39:47,804 얼음과 스카치요, 고마워요 571 00:39:58,106 --> 00:39:59,107 안녕, 밥 572 00:39:59,608 --> 00:40:02,361 이제 여기서 그 말을 하고 싶지도 않아 573 00:40:02,444 --> 00:40:04,238 잘못하는 기분이야 574 00:40:08,033 --> 00:40:10,911 어쨌든, 축하해 575 00:40:12,496 --> 00:40:14,498 화성의 첫 인간이네 576 00:40:14,581 --> 00:40:17,751 에드, 이렇게 되길 바라지 않았어요 577 00:40:17,835 --> 00:40:19,002 아시죠? 578 00:40:19,086 --> 00:40:20,170 미안해요 579 00:40:20,963 --> 00:40:22,798 넌 잘못한 거 없어 NASA가 한 거지 580 00:40:23,715 --> 00:40:25,551 주판이나 튕기는 사람들이 장악했어 581 00:40:26,635 --> 00:40:27,803 고도는 이걸 예상했지 582 00:40:28,470 --> 00:40:31,807 제임스타운에 있었을 때부터 이렇게 될 줄 알았어 583 00:40:33,016 --> 00:40:34,351 개척자들을 위한 자리는 없어 584 00:40:34,434 --> 00:40:36,186 누가 생일의 주인공이죠? 585 00:40:37,688 --> 00:40:39,106 3, 2, 1 586 00:40:39,189 --> 00:40:40,566 이륙! 587 00:40:41,275 --> 00:40:42,651 생일 축하해! 588 00:40:46,989 --> 00:40:48,365 '이륙' 589 00:40:50,826 --> 00:40:56,915 4년 후면 이 거지 같은 곳에서 2억 2천5백만 km나 떨어져 있겠네 590 00:40:56,999 --> 00:41:00,127 난 저 구석에서 기념품에 사인이나 하고 있겠지 591 00:41:00,878 --> 00:41:04,464 아닐걸요, 여기 사람들은 당신이 누군지 모를 거예요 592 00:41:06,717 --> 00:41:08,093 아마 그렇겠지 593 00:41:13,390 --> 00:41:14,808 늘 후회할 거야 594 00:41:14,892 --> 00:41:17,769 왜 기회가 있을 때 아폴로 10호를 착륙시키지 않았는지 595 00:41:20,564 --> 00:41:22,608 하지만 적어도 그건 내 의지였으니까 596 00:41:23,525 --> 00:41:28,030 이건... 그냥 빼앗긴 거고... 597 00:41:29,031 --> 00:41:30,115 게다가... 598 00:41:34,369 --> 00:41:35,245 게다가, 뭐요? 599 00:41:37,247 --> 00:41:38,248 대니 600 00:41:40,918 --> 00:41:42,503 네 능력은 잘 알아 601 00:41:43,754 --> 00:41:48,592 난 널 훈련했고 함께 비행했어 심지어 첫 지휘관이었기도 했지 602 00:41:48,675 --> 00:41:49,718 그런데요? 603 00:41:49,801 --> 00:41:54,014 그런데 그 외 다른 사항도 고려했다는 거, 둘 다 알잖아 604 00:41:56,683 --> 00:41:57,851 다른 사항요? 605 00:42:00,187 --> 00:42:01,688 어떤 거요, 에드? 606 00:42:01,772 --> 00:42:03,190 알잖아, 대니 607 00:42:05,067 --> 00:42:08,570 너는 물론 누가 봐도 훌륭한 우주인이야 608 00:42:08,654 --> 00:42:11,949 하지만 공평한 상황이었다면 609 00:42:12,032 --> 00:42:14,576 이 임무의 지휘관은 나였을 거라는 거 알잖아 610 00:42:23,627 --> 00:42:25,128 뭐라고 해야 할지 모르겠네요 611 00:42:27,631 --> 00:42:32,261 평생 헛소리를 들어 왔지만 당신에게 듣게 될 줄 몰랐어요 612 00:42:35,597 --> 00:42:36,682 대니 613 00:42:43,772 --> 00:42:45,691 이봐, 대니 614 00:43:05,377 --> 00:43:06,420 어서 615 00:43:24,938 --> 00:43:26,315 왜 그래요? 616 00:43:27,024 --> 00:43:28,358 손목시계를 잃어버렸어 617 00:43:29,735 --> 00:43:34,615 분명 어딘가 있겠죠 찾을 거예요, 늘 그러잖아요 618 00:43:34,698 --> 00:43:36,658 어, 하비 거기 있어요? 619 00:43:36,742 --> 00:43:38,118 응, 그래, 어... 620 00:43:40,037 --> 00:43:41,163 하비! 621 00:43:43,874 --> 00:43:45,083 하비! 622 00:43:45,167 --> 00:43:46,502 빅이랑 사이좋게 지내고 있죠? 623 00:43:48,670 --> 00:43:50,422 음, 그래 난 빅과 사이가 좋아 624 00:43:50,506 --> 00:43:52,341 빅이 나랑 사이가 안 좋지 625 00:43:52,424 --> 00:43:55,802 아빠, 제발 둘이 잘 좀 해 봐요, 네? 626 00:43:55,886 --> 00:43:56,929 - 못 하겠... - 엄마 627 00:43:57,012 --> 00:43:59,932 안녕, 아가야 엄마가 어디 있는지 알아? 628 00:44:00,891 --> 00:44:02,017 엄마는 달에 있어 629 00:44:02,100 --> 00:44:05,229 - 네 - 제임스타운 기지에 왔단다 630 00:44:05,312 --> 00:44:07,231 TV에서 봤지? 631 00:44:07,314 --> 00:44:08,982 엄마는 소저너 1을 만들고 있어 632 00:44:09,066 --> 00:44:13,904 4년 후에 사람들을 달에서 화성으로 데려가 줄 큰 우주선이야 633 00:44:13,987 --> 00:44:17,324 그 우주선의 엔진을 네 엄마가 만들고 있단다 634 00:44:24,748 --> 00:44:26,166 만화 보는 중이야 635 00:44:32,464 --> 00:44:35,092 아빠, 이건 진짜예요 636 00:44:35,759 --> 00:44:39,471 제가 진짜 여기 달에 있다고요 637 00:44:40,222 --> 00:44:41,306 믿어져요? 638 00:44:41,390 --> 00:44:45,477 아니, 네 엄마가 정말 자랑스러워했을 거다 639 00:44:46,645 --> 00:44:48,313 널 자랑스러워했을 거야 640 00:44:56,530 --> 00:44:58,198 네, 저도 엄마가 그리워요 641 00:44:59,867 --> 00:45:01,869 알레이다 손목시계를 찾아야 해, 미안하다 642 00:45:01,952 --> 00:45:03,871 6시에 저녁을 만들어야 하거든 643 00:45:03,954 --> 00:45:05,455 손목시계를 찾아야 해 644 00:45:05,539 --> 00:45:06,999 협탁은 보셨어요? 645 00:45:07,583 --> 00:45:10,210 - 누가 훔쳐 갔나 봐 - 아무도 안 훔쳐 가요 646 00:45:12,087 --> 00:45:13,505 아빠? 647 00:45:14,381 --> 00:45:15,465 아빠? 648 00:45:25,225 --> 00:45:29,771 모두 잘 아시는 분이죠 짐 브래그 주지사님입니다 649 00:45:31,356 --> 00:45:32,858 윌슨 의원이 650 00:45:32,941 --> 00:45:36,195 제임스 브래그 주지사를 부통령 후보로 선택한 건 예상 밖이지만 651 00:45:36,278 --> 00:45:40,115 많은 정치 분석가가 이를 공화당 후보의 652 00:45:40,199 --> 00:45:41,742 뛰어난 정치 전략으로 판단합니다 653 00:45:41,825 --> 00:45:44,953 브래그 주지사의 견고하고 일관성 있는 태도로 654 00:45:45,037 --> 00:45:48,248 복음주의 표를 얻으리라 예상하죠 655 00:45:54,379 --> 00:45:55,380 에드? 656 00:45:56,381 --> 00:45:59,510 세상에, 여긴 웬일이야? 657 00:45:59,593 --> 00:46:01,595 빌어먹을 장난감 같은 차 658 00:46:02,304 --> 00:46:03,847 당신 괜찮아? 659 00:46:05,807 --> 00:46:07,226 피가 나잖아 660 00:46:07,309 --> 00:46:09,061 빌어먹을 장미 덤불 661 00:46:09,770 --> 00:46:14,441 자, 들어가서 상처 좀 보자 662 00:46:15,067 --> 00:46:16,443 빌어먹을 부츠 663 00:46:36,547 --> 00:46:40,884 다음 화성 임무 때는 거의 70살일 거야 664 00:46:42,177 --> 00:46:44,429 그런 늙은이를 데려가겠어? 665 00:46:45,055 --> 00:46:46,098 절대 아니지 666 00:46:48,809 --> 00:46:49,935 그러면 뭐가 남지? 667 00:46:51,186 --> 00:46:52,896 달에 심부름이나 다니나? 668 00:46:54,273 --> 00:46:56,400 지구 궤도에서 수리나 하려나? 669 00:46:57,401 --> 00:47:00,237 내 경력은 끝을 바라보고 있어 670 00:47:03,198 --> 00:47:05,117 이렇게 끝내고 싶지 않았는데 671 00:47:13,917 --> 00:47:16,170 알아, 내가 침울한 거 싫어하지 672 00:47:18,505 --> 00:47:20,048 당신은 좀 어때? 673 00:47:21,508 --> 00:47:24,261 회사 매각했다는 얘기 들었어 674 00:47:25,721 --> 00:47:26,930 응 675 00:47:30,184 --> 00:47:33,979 그래? 그런 반응을 보일 줄 몰랐네 676 00:47:34,062 --> 00:47:36,815 은행 잔액이 수백만 달러나 되면서 677 00:47:37,816 --> 00:47:42,070 폴라리스는 내 삶의 새로운 장이었는데 678 00:47:43,572 --> 00:47:44,907 이제 사라졌어 679 00:47:51,663 --> 00:47:53,040 이게 아마도... 680 00:47:53,999 --> 00:47:57,628 우리가 늘 꿈꾸던 멋지고 아름다운 미래인가 봐 681 00:47:58,921 --> 00:48:01,089 생각보다 훨씬 소소하네 682 00:48:02,799 --> 00:48:03,800 응 683 00:48:04,718 --> 00:48:06,428 그런 생각 해 봤어? 684 00:48:07,763 --> 00:48:08,764 뭐? 685 00:48:08,847 --> 00:48:13,769 우리가 그날 만나지 않았다면 우리 삶이 어떻게 바뀌었을지 686 00:48:17,773 --> 00:48:21,401 펜필드가에 하수도가 터져서 대신 프라이어 길로 687 00:48:21,485 --> 00:48:23,737 학교에 가다가 공터에서 보틀 로켓을 688 00:48:23,820 --> 00:48:28,033 발사하는 당신을 만나지 않았다면 말이야? 689 00:48:29,284 --> 00:48:31,245 생각해 봤나 보네 690 00:48:32,412 --> 00:48:33,747 한두 번 691 00:48:36,750 --> 00:48:37,835 누가 알겠어? 692 00:48:39,253 --> 00:48:41,755 완전히 다른 걸 했을 수도 있지 693 00:48:43,298 --> 00:48:44,842 무슨 소리야, 에드 694 00:48:44,925 --> 00:48:48,387 당신이 우주인이 되지 않았다고? 잘도 그러겠다 695 00:48:50,514 --> 00:48:51,974 토목 기사였을 수도 있지 696 00:48:54,017 --> 00:48:57,813 아나폴리스 1학년 때 생각했었거든 697 00:48:58,605 --> 00:48:59,690 아카데미를 그만두는 생각 698 00:49:01,567 --> 00:49:03,360 - 정말? - 응 699 00:49:03,443 --> 00:49:06,488 정말 지옥 같았고 집이 그리웠어 700 00:49:08,240 --> 00:49:09,283 당신이 그리웠어 701 00:49:15,205 --> 00:49:16,540 왜 그만두지 않았어? 702 00:49:18,667 --> 00:49:20,752 - 날고 싶었거든 - 응 703 00:49:22,504 --> 00:49:26,592 당신을 실망시키고 싶지 않았어 704 00:49:31,763 --> 00:49:34,433 그래도 실망시킨 거 같네 그것도 여러 번 705 00:49:44,902 --> 00:49:47,154 그런데 왜 하필이면 토목 기사야? 706 00:49:51,491 --> 00:49:55,329 계속 남을 것을 만드는 것도 좋잖아 707 00:49:56,914 --> 00:50:00,709 다리나 댐 같은 거 708 00:50:02,669 --> 00:50:05,672 벌써 40년이나 비행해 왔지만... 709 00:50:07,007 --> 00:50:09,092 - 그래 - 남은 게 없잖아? 710 00:50:09,176 --> 00:50:12,638 메달과 임무 패치 몇 개뿐이야 711 00:50:13,138 --> 00:50:15,349 신문 속 색 바랜 사진들 712 00:50:18,060 --> 00:50:22,231 옷장 신발 상자에 가득 채울 정도로 713 00:50:40,582 --> 00:50:43,669 "헬리오스 항공우주" 714 00:50:50,175 --> 00:50:53,095 안녕하세요, 캐런 볼드윈이고 데브를 만나러 왔어요 715 00:50:53,804 --> 00:50:54,805 네 716 00:50:57,516 --> 00:50:59,351 헬리오스에 첫 방문이신가요? 717 00:50:59,434 --> 00:51:01,019 네, 그래요 718 00:51:01,103 --> 00:51:03,772 약속 후에 시간이 나면 2동에 가 보세요 719 00:51:03,856 --> 00:51:05,691 거기서 로켓을 조립하거든요 720 00:51:06,191 --> 00:51:09,111 엔진 부품을 만드는 3D 프린터도 있어요 721 00:51:09,194 --> 00:51:13,240 생산비를 어마어마하게 줄어들고 품질은 매우 향상하죠 722 00:51:14,157 --> 00:51:15,158 그럴게요 723 00:51:16,201 --> 00:51:17,494 고마워요, 러네이 724 00:51:18,829 --> 00:51:19,997 캐런 725 00:51:20,581 --> 00:51:23,208 여기가 당신 사무실이에요? 726 00:51:23,959 --> 00:51:25,544 - 무슨 문제 있나요? - 아뇨, 아뇨 727 00:51:25,627 --> 00:51:29,590 글쎄요, 그게... 따로 사무실이 있을 줄 알았어요 728 00:51:30,174 --> 00:51:32,259 우리는 수평 구조로 운영하거든요 729 00:51:32,759 --> 00:51:34,386 공동체니까요, 기억하죠? 730 00:51:38,140 --> 00:51:39,850 왜 만나자고 하셨죠? 731 00:51:39,933 --> 00:51:44,813 화성 임무 지휘관을 선택했는지 궁금해서요 732 00:51:45,397 --> 00:51:47,274 - 아직요 - 왜요? 733 00:51:47,941 --> 00:51:51,820 당신 호텔 개조가 끝나면 우주선 대부분은 자동화될 거예요 734 00:51:52,487 --> 00:51:54,239 승무원들은 대부분 관리인들이겠죠 735 00:51:55,199 --> 00:51:58,452 그래도 강한 지도자는 필요하잖아요 736 00:51:58,535 --> 00:51:59,620 그렇죠 737 00:51:59,703 --> 00:52:02,581 다행히 헬리오스에는 자격 있는 우주인들이 많아요 738 00:52:03,290 --> 00:52:06,543 마테차 좀 드실래요? 739 00:52:08,045 --> 00:52:09,046 좋아요 740 00:52:11,924 --> 00:52:17,095 헬륨-3 트럭 운전사로는 안 될 거예요 741 00:52:17,179 --> 00:52:20,307 NASA와 소련과 겨루는 거잖아요 742 00:52:20,849 --> 00:52:22,726 제 호텔에 선외 모터를 가져다 붙이고 743 00:52:22,809 --> 00:52:27,105 화성으로 갈 거라고 세상에 공표하면 744 00:52:27,189 --> 00:52:29,441 미국 경제 시장이 비웃을 거예요 745 00:52:29,525 --> 00:52:31,944 신뢰성을 줄 수 있는 사람이 필요하죠 746 00:52:32,027 --> 00:52:35,155 풍부하고 전설적인 경력이 있고 747 00:52:35,239 --> 00:52:38,575 대중의 상상력을 자극할 그런 사람요 748 00:52:38,659 --> 00:52:41,787 우리가 최초로 화성에 착륙하면 모두 자극될 겁니다 749 00:52:44,122 --> 00:52:45,332 착륙한다면요 750 00:52:46,500 --> 00:52:48,460 일이 잘못되면 어떡해요? 751 00:52:48,544 --> 00:52:51,880 그곳과 지구의 교신에는 최대 8분이 걸려요 752 00:52:51,964 --> 00:52:54,508 현장에서 즉흥적으로 대처하고 적응하고 극복할 수 있는 753 00:52:54,591 --> 00:52:55,884 그런 사람이 필요하죠 754 00:52:56,510 --> 00:52:58,178 부담되는 상황에서 무너지지 않고 755 00:52:58,262 --> 00:52:59,847 오히려 더 활약하는 사람요 756 00:52:59,930 --> 00:53:02,182 염두에 둔 사람이 있는 것 같네요 757 00:53:04,518 --> 00:53:05,561 제 전남편요 758 00:53:08,522 --> 00:53:10,649 NASA의 지휘관이 될 줄 알았는데요 759 00:53:12,818 --> 00:53:15,863 에드는 그곳 방식을 마음에 안 들어 해요 760 00:53:16,905 --> 00:53:17,906 당연히 그렇겠죠 761 00:53:18,490 --> 00:53:20,158 다음 도전을 찾고 있거든요 762 00:53:20,784 --> 00:53:23,287 당신들의 계획을 마음에 들어 할 거 같아요 763 00:53:24,830 --> 00:53:26,123 우리가 하는 일 말이죠? 764 00:53:29,376 --> 00:53:32,129 모두 모여 봐요 765 00:53:49,938 --> 00:53:51,398 이쪽은 캐런 볼드윈이에요 766 00:53:52,191 --> 00:53:55,110 방금 저에게 매우 흥미로운 제안을 했어요 767 00:53:55,736 --> 00:53:59,573 에드 볼드윈이 우리 화성 탐사를 지휘하면 어떨 거 같아요? 768 00:53:59,656 --> 00:54:01,909 - 좋죠 - 끝내주겠네요 769 00:54:01,992 --> 00:54:02,826 네 770 00:54:02,910 --> 00:54:04,870 우리 야구팀에 베이브 루스가 들어오는 거 같죠 771 00:54:06,747 --> 00:54:08,123 베이브 루스는 죽었고 772 00:54:08,207 --> 00:54:11,335 에드 볼드윈도 곧 뒤따를걸요? 773 00:54:11,418 --> 00:54:12,628 기분 나빠하지 마세요 774 00:54:14,004 --> 00:54:15,881 하지만 경험이 많잖아요 775 00:54:15,964 --> 00:54:18,008 이런 우주선을 비행해 본 사람은 없으니까요 776 00:54:18,091 --> 00:54:19,092 맞아요 777 00:54:19,176 --> 00:54:21,887 NASA 사람답게 꽉 막혔겠죠 778 00:54:21,970 --> 00:54:25,432 리더십이 필요한 자리이고 2년이 넘는 임무예요 779 00:54:25,516 --> 00:54:27,226 우리한테는 그런 사람이 필요해요 780 00:54:27,309 --> 00:54:31,021 이해는 하지만 새로운 사람에게도 기회를 줘야 하지 않을까요? 781 00:54:31,897 --> 00:54:32,940 생각할 필요도 없어요 782 00:54:33,649 --> 00:54:35,150 원래 달의 최초 인간이 될 수 있었어요 783 00:54:35,234 --> 00:54:36,652 화성의 최초 인간이 되게 합시다 784 00:54:40,113 --> 00:54:41,657 흥미로운 시각이네요 785 00:54:42,574 --> 00:54:44,368 찬성하는 사람은 손들어 보세요 786 00:54:56,713 --> 00:54:59,800 에드와 얘기할게요 787 00:55:13,605 --> 00:55:15,899 - 캐런 - 네? 788 00:55:16,525 --> 00:55:18,277 - 잊은 게 있어요 - 네? 789 00:55:21,196 --> 00:55:24,157 저와 함께 일해요 이미 그런 거나 마찬가지잖아요 790 00:55:24,241 --> 00:55:27,160 네? 일자리를 주는 거예요? 791 00:55:28,620 --> 00:55:29,705 무슨 자리인데요? 792 00:55:31,498 --> 00:55:32,583 뭐든 당신이 원하는 거요 793 00:55:34,209 --> 00:55:35,419 그게 무슨 뜻이죠? 794 00:55:35,502 --> 00:55:37,796 이곳에는 공식 직함이 없어요 795 00:55:37,880 --> 00:55:39,464 - 실제 상하 관계도 없죠 - 흠 796 00:55:39,548 --> 00:55:42,217 그러니까 폴라리스에서 했던 일부터 시작하세요 797 00:55:43,093 --> 00:55:44,428 이 업계 최고의 우주인들과 798 00:55:44,511 --> 00:55:46,346 엔지니어, 비행 관제사들을 영입하세요 799 00:55:46,430 --> 00:55:47,598 재능 있는 사람도 알고 800 00:55:47,681 --> 00:55:50,434 데려올 방법도 알잖아요 801 00:55:54,438 --> 00:55:59,193 제안은 고마워요, 데브 하지만 안 되겠어요 802 00:56:00,777 --> 00:56:01,820 캐런 803 00:56:03,322 --> 00:56:06,909 당신은 모험을 한 번 했는데 실패했어요 804 00:56:09,203 --> 00:56:10,287 그게 어때서요? 805 00:56:11,914 --> 00:56:13,832 실패 안 하는 사람이 있나요? 806 00:56:14,333 --> 00:56:16,752 그건 모험하지 않는 사람이에요 807 00:56:18,837 --> 00:56:21,215 다시는 못 하겠어요 정말 미안해요 808 00:56:21,298 --> 00:56:24,510 샘과 당신이 만든 것을 809 00:56:25,719 --> 00:56:30,766 '붉은 행성'에 가져가도록 저를 돕는 게 최고의 추모 방법이에요 810 00:56:42,903 --> 00:56:46,156 알레이다 로살레스가 달에서 열핵 엔진 오류를 해결했으니 811 00:56:46,240 --> 00:56:48,200 그건 일정대로 진행되겠지만 812 00:56:48,283 --> 00:56:50,702 또 이런 실수가 있어서는 안 돼 813 00:56:51,328 --> 00:56:53,038 1996년은 멀게 느껴지지만 814 00:56:53,121 --> 00:56:56,375 4년은 눈 깜짝할 새에 지나갈 거야 815 00:56:56,458 --> 00:56:58,418 그러면 승무원을 모아 보죠 816 00:56:58,502 --> 00:57:00,128 일찍 훈련할수록 817 00:57:00,212 --> 00:57:03,090 우주선과 임무 설계를 서두를 수 있으니까요 818 00:57:03,173 --> 00:57:08,095 에드의 희망 승무원 목록이야 이미 에드가 연락했더라고 819 00:57:11,932 --> 00:57:13,642 자기 딸을 데려가고 싶대요? 820 00:57:16,728 --> 00:57:18,355 그 딸이든 누구든 원하면 말만 해 821 00:57:18,438 --> 00:57:22,442 아니라면 직접 나쁜 소식을 전해야 할 거야 822 00:57:22,526 --> 00:57:25,612 이미 부지휘관 자리에 생각해 둔 사람이 있어요 823 00:57:27,197 --> 00:57:29,366 아시겠지만 굉장한 비행사예요 824 00:57:29,449 --> 00:57:32,953 고급 항공 전자에 대한 지식은 상당히 도움이 될 거고요 825 00:57:34,746 --> 00:57:35,956 실례합니다 826 00:57:37,165 --> 00:57:38,166 무슨 일이지? 827 00:57:38,250 --> 00:57:40,085 뉴스를 보셔야 할 거 같아요 828 00:57:41,128 --> 00:57:42,254 고마워, 누리 829 00:57:46,592 --> 00:57:48,510 '솔로플렉스' 간단하고... 830 00:57:48,594 --> 00:57:50,345 불꽃으로 완벽하게 구웠... 831 00:57:51,722 --> 00:57:53,932 폴라리스의 공동 설립자 캐런 볼드윈을 832 00:57:54,016 --> 00:57:56,310 헬리오스의 가족으로 환영해 주십시오 833 00:57:58,937 --> 00:58:01,481 이제 차세대 콘래드 힐튼이 되겠다고? 834 00:58:01,565 --> 00:58:05,527 민간인은 우주여행에 관여 못 한다는 의견도 있죠 835 00:58:05,611 --> 00:58:08,322 저는 단호히 부정합니다 836 00:58:08,405 --> 00:58:11,450 사람을 공중에 떠오르게 한 첫 열기구는 837 00:58:11,533 --> 00:58:13,994 몽골피에 형제들이 설계한 거였죠 838 00:58:15,287 --> 00:58:20,042 첫 동력 비행기를 만든 건 자전거를 만들던 839 00:58:20,626 --> 00:58:21,710 윌버와 오빌 라이트였고요 840 00:58:23,128 --> 00:58:26,340 찰스 린드버그는 개인 기업에서 만든 비행기로 841 00:58:26,423 --> 00:58:28,550 대서양을 처음으로 혼자 비행해 건넜습니다 842 00:58:29,176 --> 00:58:30,469 로버트 고더드도 있죠 843 00:58:30,552 --> 00:58:33,680 최초 액체 원료 로켓을 만들어 하늘로 날려 보냈어요 844 00:58:34,556 --> 00:58:36,934 매사추세츠주 오번에 있는 그의 작은 농장에서요 845 00:58:37,017 --> 00:58:41,104 우리는 대담하고 새로운 모험을 하기 위해 폴라리스를 인수했죠 846 00:58:41,188 --> 00:58:42,981 인류가 가지 못했던 곳에 가기 위해서요 847 00:58:43,065 --> 00:58:46,568 우리의 획기적인 오스프리 메탄 엔진을 추가해서 848 00:58:47,361 --> 00:58:49,863 이 유일무이한 우주선을 849 00:58:49,947 --> 00:58:53,951 지구 궤도 밖으로 보내 시작할 놀라운 탐사 여행의 목적지는... 850 00:58:55,994 --> 00:58:56,995 화성입니다 851 00:59:02,501 --> 00:59:04,044 전 세계 여러분 852 00:59:05,212 --> 00:59:06,880 이렇게 소개할 수 있게 되어 흥분됩니다 853 00:59:08,382 --> 00:59:09,633 피닉스입니다 854 00:59:12,928 --> 00:59:16,431 우리는 '붉은 행성'에서 자유 기업 체제를 시작해 855 00:59:16,515 --> 00:59:20,269 혁신과 경제 발전이 부흥하고 856 00:59:20,352 --> 00:59:25,524 모두에게 이득이 되는 새 사회와 식민지를 건설할 겁니다 857 00:59:25,607 --> 00:59:27,317 하지만 제 말만 듣지 마세요 858 00:59:27,401 --> 00:59:29,820 우리 임무 지휘관이 약속합니다 859 00:59:31,280 --> 00:59:35,117 살아 있는 전설이자 우주 탐사의 초기부터 860 00:59:35,200 --> 00:59:37,619 함께해 온 사람입니다 861 00:59:38,203 --> 00:59:40,038 첫 달 기지의 지휘관이자 862 00:59:40,122 --> 00:59:43,542 팀이 지구로 돌아올 때 혼자 남았던 사람이고 863 00:59:43,625 --> 00:59:47,921 우주에서 핵 엔진을 처음 다룬 지휘관이죠 864 00:59:49,840 --> 00:59:51,258 에드 볼드윈입니다 865 01:00:00,851 --> 01:00:02,227 - 말도... - 안 돼 866 01:00:04,855 --> 01:00:06,106 고마워요, 데브 867 01:00:09,026 --> 01:00:12,905 에드는 우리 탐사를 이끌려고 4년을 기다릴 필요가 없습니다 868 01:00:13,405 --> 01:00:17,367 우리가 계획한 화성 발사 시기는 1994년이니까요 869 01:00:17,451 --> 01:00:21,330 NASA나 소련보다 2년이나 이릅니다 870 01:00:21,413 --> 01:00:25,083 미래는 우리 모두의 것입니다 871 01:00:50,692 --> 01:00:52,694 잘했어요, 에드 872 01:00:53,195 --> 01:00:55,822 개자식들에게 한 방 먹이라고요 873 01:02:07,769 --> 01:02:09,771 자막: 김지연