1 00:00:06,006 --> 00:00:09,092 Džoinere-Kersija ieguva zeltu, pārspējot padomju pārstāvi Belovu, 2 00:00:09,176 --> 00:00:10,761 vakardienas sacensībās. 3 00:00:10,844 --> 00:00:13,096 Un Hjūstonā arvien vairāk jautājumu tiek uzdots 4 00:00:13,180 --> 00:00:15,682 pēc avārijas viesnīcā Polaris 5 00:00:15,766 --> 00:00:18,810 un traģiskajiem nāves gadījumiem Zemes orbītā. 6 00:00:18,894 --> 00:00:20,854 NASA ir sākusi pilna mēroga izmeklēšanu 7 00:00:20,938 --> 00:00:23,815 un drošības sertifikācijas procesa pārskatīšanu, 8 00:00:23,899 --> 00:00:26,860 bet daži kongresmeņi norāda uz nepietiekamu uzraudzību no NASA puses. 9 00:00:26,944 --> 00:00:28,278 Vai varat, lūdzu, izslēgt? 10 00:00:28,362 --> 00:00:30,656 -Šī traģēdija sabiedrībai liek jautāt… -Jā, kundze. 11 00:01:02,312 --> 00:01:04,438 HELIOS AEROSPACE UN DEVS AJESA ĪSTENO ENERĢIJAS REVOLŪCIJU 12 00:01:15,993 --> 00:01:17,119 Boldvinas kundze! 13 00:01:18,829 --> 00:01:20,789 Paldies, ka tik tālu atbraucāt. 14 00:01:20,873 --> 00:01:21,874 Nav, par ko. 15 00:01:29,631 --> 00:01:32,593 Man ļoti žēl par Semu. 16 00:01:33,677 --> 00:01:34,803 Paldies. 17 00:01:34,887 --> 00:01:39,057 Un jūs kopā uzbūvējāt kaut ko apbrīnojamu. 18 00:01:44,396 --> 00:01:45,689 Tāpēc es jūs ataicināju šurp. 19 00:02:00,579 --> 00:02:01,580 Par maz? 20 00:02:01,663 --> 00:02:04,291 Nē, tas ir ļoti dāsni. 21 00:02:04,875 --> 00:02:07,169 Tik dāsni, ka man jādomā - kāpēc? 22 00:02:08,586 --> 00:02:12,090 Mūsu uzņēmuma reputācija ir sagrauta. 23 00:02:12,174 --> 00:02:14,676 Saprotiet, mūsu kreditori atsauc savus aizdevumus. 24 00:02:14,760 --> 00:02:18,305 Ja jūs gribētu pārdot Polaris detaļām, 25 00:02:18,388 --> 00:02:20,265 jūs piedāvātu mazāk. 26 00:02:25,354 --> 00:02:27,856 Bet jūs šai lietā nauda pārāk neinteresē. 27 00:02:29,608 --> 00:02:30,609 Nē. 28 00:02:33,111 --> 00:02:35,447 Es kaut kur lasīju, ka jūs testējot jaunu metāna dzinēju. 29 00:02:36,657 --> 00:02:38,283 Cik es zinu, 30 00:02:38,367 --> 00:02:41,370 metāns nav pārāk noderīgs braucienos uz Mēnesi. 31 00:02:43,247 --> 00:02:44,540 Bet uz Marsu gan. 32 00:02:45,874 --> 00:02:48,043 Cik es saprotu, Helios nav kosmosa kuģa, 33 00:02:48,126 --> 00:02:50,504 kas varētu uzturēt apkalpi divus gadus ilgā ceļā. 34 00:02:51,588 --> 00:02:54,341 Tātad jūs to varat uzbūvēt pēc pieciem gadiem. 35 00:02:55,175 --> 00:02:56,927 Vispār pēc septiņiem. 36 00:02:57,010 --> 00:03:01,932 Bet, ja jūs iegādātos kuģi, kurā cilvēki spēj dzīvot, 37 00:03:02,558 --> 00:03:05,936 teiksim, manu viesnīcu, un aprīkotu to ar saviem jaunajiem dzinējiem… 38 00:03:06,019 --> 00:03:08,272 Fascinējoša teorija. 39 00:03:16,280 --> 00:03:17,781 Jūs tiešām domājat, ka to spējat? 40 00:03:19,950 --> 00:03:22,995 Mans tētis ieradās šai valstī ar dažiem šiliņiem kabatā. 41 00:03:24,246 --> 00:03:26,582 Un viņš ieguva grādu un kļuva par inženieri. 42 00:03:26,665 --> 00:03:28,500 Viņš ticēja Džeka Kenedija vārdiem: 43 00:03:28,584 --> 00:03:32,337 "Amerikā… viss ir iespējams." 44 00:03:33,088 --> 00:03:36,216 Joprojām atceros, kā viņš sēdēja istabā tajā '69. gada vakarā, 45 00:03:36,300 --> 00:03:37,968 pielipis pie televizora, 46 00:03:39,136 --> 00:03:42,055 skatoties, kā sovjeti novieto uz Mēness savu sarkano karogu. 47 00:03:42,556 --> 00:03:45,517 Viņam pār vaigiem ritēja asaras. 48 00:03:46,476 --> 00:03:48,896 Nekad iepriekš nebiju redzējis viņu raudam. 49 00:03:50,939 --> 00:03:54,276 Būt pirmajiem - tas kaut ko nozīmēja. 50 00:03:54,359 --> 00:03:56,653 Bet jūs sacenšaties ar divām bagātākajām, 51 00:03:56,737 --> 00:03:59,239 varenākajām nācijām pasaulē. 52 00:03:59,323 --> 00:04:02,201 Un, ja viņi sadalīs Marsu tāpat, kā sadalīja Mēnesi, 53 00:04:02,284 --> 00:04:06,955 šis postošais cikls nekad nebeigsies. Šis "mēs… pret viņiem". 54 00:04:08,749 --> 00:04:11,543 Kenijā ir svahili valodas vārds "harambee". 55 00:04:12,461 --> 00:04:15,797 Tas nozīmē "stiprāki kopā". Kopīga atbildība. 56 00:04:16,757 --> 00:04:21,053 Tieši tā ir Helios galvenā doma. 57 00:04:22,387 --> 00:04:26,934 Tā! Tieši tā palīdzēs cilvēcei spert nākamo soli uz priekšu. 58 00:04:27,017 --> 00:04:31,813 Kolonizēt Marsu un Saturna un Jupitera pavadoņus. 59 00:04:42,783 --> 00:04:44,660 Pieņemu, ka tagad cenu pacelsiet. 60 00:04:44,743 --> 00:04:47,329 Tā bija lieliska runa. 61 00:04:48,288 --> 00:04:50,457 Vismaz papildu 10 % vērta. 62 00:04:56,964 --> 00:04:59,716 Labi, Kārena Boldvina. Sarunāts. 63 00:05:02,719 --> 00:05:04,680 Teikšu, lai mani juristi sagatavo papīrus. 64 00:05:11,270 --> 00:05:12,688 Apsveicu. 65 00:05:52,561 --> 00:05:57,941 Pieci, četri, trīs, divi, viens. 66 00:06:20,422 --> 00:06:23,634 SPĒLE MAINĀS 67 00:07:28,615 --> 00:07:30,367 Mūciet malā, ļaudis! Eju cauri. 68 00:07:46,300 --> 00:07:48,468 Man jāsatiek ģenerālisimuse - tūlīt pat! 69 00:07:48,552 --> 00:07:49,469 Viņas nav. 70 00:07:49,553 --> 00:07:50,929 -Joprojām Hantsvilā? -Jā. 71 00:07:51,013 --> 00:07:53,140 Varbūt tu man vari izskaidrot šīs blēņas. 72 00:07:53,223 --> 00:07:57,603 Es nevaru, jo nesaprotu… Es nesaprotu braila rakstu. 73 00:07:57,686 --> 00:08:02,774 Bet tu noteikti pieraksti katru vārdu, ko tumsas valdniece izspļauj no savas alas. 74 00:08:02,858 --> 00:08:06,028 Ko - viņa domāja, ka nepamanīšu šo pērli, kas iebāzta pašās beigās? 75 00:08:06,737 --> 00:08:11,408 "Astronautu kandidātiem ir jāatbilst kritērijiem, 76 00:08:11,491 --> 00:08:16,705 kurus noteiks Astronautu kandidātu kvalifikācijas komisija." 77 00:08:16,788 --> 00:08:20,083 Atlasītu ielikteņu komisija - bez šaubām. 78 00:08:20,167 --> 00:08:22,461 No visiem nodevīgajiem, slepenajiem… 79 00:08:22,544 --> 00:08:23,670 Tu pārspīlē. 80 00:08:23,754 --> 00:08:25,714 Komisijai būs tikai konsultatīvas funkcijas, un… 81 00:08:25,797 --> 00:08:26,798 Muļķības! 82 00:08:26,882 --> 00:08:29,635 Šī ir varas sagrābšana. Nekas cits. 83 00:08:30,594 --> 00:08:33,514 -Viņa cenšas mani apiet. -Tevi apiet? 84 00:08:34,264 --> 00:08:35,640 Misija uz Marsu. 85 00:08:36,517 --> 00:08:38,727 Mūsu bezbailīgajai līderei jāatceras: 86 00:08:38,809 --> 00:08:41,647 es izlemju, kurš lidos augšā un kad, 87 00:08:41,730 --> 00:08:44,775 lai vai ko viņa rakstītu savos ziņojumos. 88 00:08:45,776 --> 00:08:47,402 Nāc, Ollij! Iesim! 89 00:08:51,865 --> 00:08:55,327 Klau, tu drīz iegūsi doktora grādu augstākā līmeņa robotikā 90 00:08:55,410 --> 00:08:58,622 un tev ir pieredze uz Mēness, tāpēc domāju, ka esi ideāli piemērota, 91 00:08:59,122 --> 00:09:01,416 lai komandētu '98. gada Marsa misiju. 92 00:09:06,713 --> 00:09:08,382 Otro misiju uz Marsu. 93 00:09:09,925 --> 00:09:11,343 Ļauj man saprast! 94 00:09:11,426 --> 00:09:14,721 Tātad mana augstā kvalifikācija izredzes braukt pirmajai samazināja? 95 00:09:16,139 --> 00:09:18,058 Nu, jā. Savā ziņā jā. 96 00:09:20,269 --> 00:09:22,437 Laikam jau tas, ka jūs ar Edu esat seni… 97 00:09:22,521 --> 00:09:25,440 Tur nemeklē, Denij! Mēs ar tevi esam pazīstamas tikpat sen. 98 00:09:25,941 --> 00:09:26,984 Zinu. 99 00:09:28,068 --> 00:09:29,736 Bet šoreiz tev nav taisnība, Mollij. 100 00:09:29,820 --> 00:09:33,156 Tāds ir mans lēmums, un tā es to redzu. 101 00:09:33,240 --> 00:09:36,910 Jā, nav šaubu, ka ar zinātniskiem jautājumiem tu tiksi galā labāk. 102 00:09:36,994 --> 00:09:39,413 Cilvēks ar tavu kvalifikāciju būs nenovērtējams, 103 00:09:39,496 --> 00:09:41,373 kad pirmais lidojums pierādīs, ka tas ir izdarāms, 104 00:09:41,456 --> 00:09:44,710 un mēs sāksim veidot infrastruktūru pastāvīgai bāzei. 105 00:09:44,793 --> 00:09:48,046 Bet Eds ir pirmais, pēdējais un mūžīgais izmēģinājumu pilots. 106 00:09:48,130 --> 00:09:50,090 Un viņš ir radis tikt galā ar nezināmo. 107 00:09:50,174 --> 00:09:51,592 Pirmais lidojums uz Marsu 108 00:09:51,675 --> 00:09:53,677 būs pilns ar milzīgiem nezināmajiem. 109 00:09:55,470 --> 00:09:59,141 Viņš varētu nebūt tas, kurš uz Marsa atradīs dzīvību, 110 00:09:59,224 --> 00:10:03,437 bet viņš ir tas, kuram, manuprāt, ir labākās izredzes šo misiju īstenot 111 00:10:03,520 --> 00:10:05,772 un atvest visus mājās dzīvus. 112 00:10:10,527 --> 00:10:11,653 Tas ir stulbi. 113 00:10:14,072 --> 00:10:15,407 Jā, ir gan. 114 00:10:16,658 --> 00:10:20,579 Un es pilnīgi sapratīšu, ja negribēsi vadīt viņa dublieru komandu. 115 00:10:20,662 --> 00:10:22,372 Padomā par to un dod man ziņu! 116 00:10:22,456 --> 00:10:24,416 Man par to nav jādomā. 117 00:10:25,042 --> 00:10:26,376 Es viņu dublēšu. 118 00:10:27,169 --> 00:10:30,464 Darīšu visu, ko vajadzēs programmai, ko vajadzēs Edam. 119 00:10:32,049 --> 00:10:33,050 Es būšu klāt. 120 00:10:36,386 --> 00:10:41,099 Tā. Kā redzat, ir iespējams iegūt metānu, ūdeņradi un skābekli 121 00:10:41,183 --> 00:10:44,228 no Marsa atmosfēras un ūdens resursiem. 122 00:10:44,311 --> 00:10:47,481 Tagad uzdošu jums jautājumu: 123 00:10:47,564 --> 00:10:51,652 kura tehnoloģija ir izdevīgākā ilgtermiņa misijai uz Marsa 124 00:10:51,735 --> 00:10:53,362 ar iepriekš aplūkotajiem mērķiem? 125 00:11:00,619 --> 00:11:03,330 Atcerieties: runa nav tikai par masu. 126 00:11:03,830 --> 00:11:07,793 Apsveriet, kāda būs nepieciešamā jauda, lai sašķidrinātu, transportētu 127 00:11:07,876 --> 00:11:09,920 un uzglabātu katru no tiem. 128 00:11:10,003 --> 00:11:12,297 Atsūtiet savu analīzi pa d-pastu līdz nākamajai trešdienai! 129 00:11:13,340 --> 00:11:16,927 Tas tiek atsaukts, bērni. Iesniedziet savus darbus Kenam Muriatam! 130 00:11:17,511 --> 00:11:19,972 Turpmāk šīs nodarbības vadīs viņš. 131 00:11:20,055 --> 00:11:21,056 Kāpēc? 132 00:11:21,139 --> 00:11:22,516 Tas nebija mans lēmums. 133 00:11:22,599 --> 00:11:26,812 Astronautu kandidātu kvalifikācijas komisija nav droša, 134 00:11:26,895 --> 00:11:31,316 vai dažus nākamos gadus būsi pieejams. 135 00:11:37,406 --> 00:11:38,574 Nečakarē man prātu, Mollij! 136 00:11:38,657 --> 00:11:40,909 Kāpēc lai es to darītu, admirāli? 137 00:11:41,910 --> 00:11:44,037 Tāpēc, ka vara tev sakāpusi galvā. 138 00:11:45,372 --> 00:11:47,040 Man nevajadzēja dot tev to darbu. 139 00:11:49,209 --> 00:11:51,211 Mēs visi pieņemam lēmumus, ko vēlāk nožēlojam. 140 00:11:52,337 --> 00:11:54,965 Ceru, ka šis man nebūs viens no tiem. 141 00:11:59,595 --> 00:12:00,596 Nopietni? 142 00:12:02,472 --> 00:12:03,473 Tieši tā. 143 00:12:05,142 --> 00:12:09,021 Edvards Boldvins komandēs Amerikas pirmo misiju uz Marsu. 144 00:12:16,111 --> 00:12:17,154 Velns parāvis! 145 00:12:19,031 --> 00:12:20,324 Velns parāvis! 146 00:12:27,122 --> 00:12:30,250 -Nesalaid dēlī! -Dēlī. 147 00:13:10,165 --> 00:13:12,000 KĀRENA BOLDVINA - SEMS KLĪVLENDS POLARIS SPACE TOURS 148 00:13:12,084 --> 00:13:13,919 GADA UZŅĒMĒJI 149 00:13:17,798 --> 00:13:18,799 Sveika! 150 00:13:19,758 --> 00:13:22,553 Denij! Ko tu te dari? 151 00:13:23,720 --> 00:13:26,515 Atnācu paņemt mammas astronauta nozīmīti no Sema biroja. 152 00:13:31,228 --> 00:13:32,688 Atceros, kad viņa to dabūja. 153 00:13:32,771 --> 00:13:33,856 TREISIJA STĪVENSA APOLLO 25 154 00:13:33,939 --> 00:13:37,484 Sems ar tavu mammu ļoti lepojās. Tu to zini? 155 00:13:39,403 --> 00:13:40,612 Viņš lepojās arī ar tevi. 156 00:13:42,406 --> 00:13:45,742 Ka pēc tā visa tu spēji nostāties uz kājām. 157 00:13:45,826 --> 00:13:47,119 Tas tiešām ir lieliski. 158 00:13:50,330 --> 00:13:52,416 Priecājos, ka varēji uzņēmumu pārdot. 159 00:13:52,499 --> 00:13:54,209 Vismaz dabūsi no tā kādu naudu. 160 00:13:54,293 --> 00:13:55,544 Par to jāpateicas tev. 161 00:13:56,545 --> 00:13:59,173 Ja tu nebūtu salabojis to dzinēju, es… 162 00:13:59,256 --> 00:14:01,175 Zini, es vispār te nestāvētu. 163 00:14:01,758 --> 00:14:05,721 Tas nebija gluži nesavtīgi. Izglābu arī pats savu pakaļu. 164 00:14:09,516 --> 00:14:10,893 Es nu laikam iešu. 165 00:14:15,689 --> 00:14:16,690 Ei, Denij! 166 00:14:20,986 --> 00:14:22,362 Viesībās… 167 00:14:24,948 --> 00:14:26,533 kāpēc tu to atskaņoji? 168 00:14:27,075 --> 00:14:28,076 Ko tad? 169 00:14:29,745 --> 00:14:30,954 To dziesmu. 170 00:14:36,084 --> 00:14:37,503 Tā bija Emberas ideja. 171 00:14:38,795 --> 00:14:40,214 Arī viņa fano par Billiju Svonu. 172 00:14:44,635 --> 00:14:46,762 Nu, tā ir lieliska dziesma. 173 00:14:46,845 --> 00:14:47,846 Jā. 174 00:14:49,723 --> 00:14:50,724 Arlabvakaru! 175 00:14:59,775 --> 00:15:01,902 -Kāren? -Jā? 176 00:15:01,985 --> 00:15:03,445 Es sameloju. 177 00:15:04,363 --> 00:15:08,200 Par dziesmu. Par tevi un mani. 178 00:15:08,283 --> 00:15:10,536 -Par visu. Lūdzu, paklausies! -Denij… 179 00:15:11,578 --> 00:15:14,665 Kāzu dienā man bija nelabi. 180 00:15:16,041 --> 00:15:17,376 Es nesapratu, kas tas ir, 181 00:15:17,459 --> 00:15:20,337 līdz brīdim, kad biju tur ārā un zem manis griezās pasaule, bet… 182 00:15:21,922 --> 00:15:23,465 tajā brīdī es nedomāju par Emberu. 183 00:15:23,549 --> 00:15:25,676 -Negribu to dzirdēt. -Es domāju tikai par tevi. 184 00:15:25,759 --> 00:15:27,135 -Tas nav pareizi. -Tā ir. 185 00:15:27,219 --> 00:15:29,346 -Vienalga. Negribu to dzirdēt. -Es domāju par tavām acīm. 186 00:15:29,429 --> 00:15:31,306 -Ko? Ak dievs! -Par tavu matu smaržu, lūpām. 187 00:15:31,390 --> 00:15:33,433 -Ej! Ej prom! -Ka varbūt nekad tevi neredzēšu. 188 00:15:33,517 --> 00:15:36,562 Hei! Izbeidz! Tūlīt. Izbeidz! 189 00:15:39,064 --> 00:15:40,649 Pietiek! 190 00:15:41,233 --> 00:15:44,862 Apžēliņ, es domāju, ka esi ticis tam pāri. 191 00:15:46,989 --> 00:15:47,990 Es centos. 192 00:15:49,449 --> 00:15:51,285 Tu nezini, cik ļoti es centos. 193 00:15:51,368 --> 00:15:53,078 Es neiešu tam cauri vēlreiz. 194 00:15:53,161 --> 00:15:56,206 Tu nesāksi atkal man zvanīt nakts vidū 195 00:15:56,290 --> 00:15:58,208 un piedzēries uzrasties pie manas mājas. 196 00:15:58,292 --> 00:15:59,960 Tā nenotiks, skaidrs? 197 00:16:01,962 --> 00:16:04,089 Tev ir jādzīvo tālāk. 198 00:16:05,007 --> 00:16:06,008 Lūdzu! 199 00:16:07,092 --> 00:16:10,262 Tā bija kļūda, ja? Es atvainojos. 200 00:16:11,138 --> 00:16:13,015 Tam nevajadzēja notikt. 201 00:16:18,103 --> 00:16:19,438 Vai tas ir Eda dēļ? 202 00:16:20,189 --> 00:16:21,190 Ko? 203 00:16:21,982 --> 00:16:23,984 Es redzēju, kā abi izturējāties kāzās. 204 00:16:24,067 --> 00:16:26,153 Neticami, ka atkal saiesi kopā ar to draņķi. 205 00:16:26,236 --> 00:16:27,738 Ak dievs, Denij! 206 00:16:27,821 --> 00:16:29,948 Viņš runā tik augstprātīgi ar tevi, ar visiem, 207 00:16:30,032 --> 00:16:32,075 it kā viņš būtu Dieva dāvana šai pasaulei vai kas. 208 00:16:32,159 --> 00:16:34,703 Denij, tam nav nekāda sakara ar Edu. 209 00:16:34,786 --> 00:16:36,205 Nekāda. Ja? 210 00:16:36,705 --> 00:16:39,333 Tev ir jābrauc mājās pie sievas. 211 00:17:05,150 --> 00:17:07,653 OSTINA, TEKSASA 212 00:17:07,736 --> 00:17:09,154 Bet man patīk Džons. 213 00:17:09,988 --> 00:17:13,534 Mēs ar viņu esam vienisprātis daudzos jautājumos, un mums labi saskan. 214 00:17:13,617 --> 00:17:15,202 Saskaņa nav galvenais. 215 00:17:15,285 --> 00:17:18,914 Galvenais ir izvēlēties viceprezidentu, kas dod kādu papildu vērtību. 216 00:17:18,997 --> 00:17:20,540 Izvēloties tādu mēreno kā Makeins… 217 00:17:20,624 --> 00:17:22,835 Man būs vieglāk piesaistīt demokrātus. 218 00:17:23,710 --> 00:17:26,505 Viņš atbalsta mazākus nodokļus un izdevumus, mazāku regulējumu, 219 00:17:26,588 --> 00:17:29,842 bet sociālajos jautājumos ir diezgan liberāls, turklāt kara varonis. 220 00:17:30,676 --> 00:17:33,262 Ja ar mani kas atgadītos, viņš būtu lielisks prezidents. 221 00:17:33,345 --> 00:17:35,472 Par to mums nebūs jāuztraucas, 222 00:17:35,556 --> 00:17:37,724 ja par prezidenti vispār nekļūsi. 223 00:17:39,977 --> 00:17:41,603 Tev nevajag otru tevi. 224 00:17:41,687 --> 00:17:44,648 Vajag tādu, kurš kompensēs tavas vājās puses. 225 00:17:44,731 --> 00:17:48,819 Klintonam ir sešu procentpunktu pārsvars. 20 procentpunktu - starp vīriešiem. 226 00:17:48,902 --> 00:17:51,321 Jā, tam nav nekādas nozīmes, ka biju astronaute 227 00:17:51,405 --> 00:17:53,615 un riskēju ar dzīvību vairāk nekā 10 gadus. 228 00:17:54,324 --> 00:17:57,327 Es pārstāvu partiju, ko valdzina alfa tēviņi, 229 00:17:57,411 --> 00:18:00,330 tāpēc manā sarakstā tādam ir jābūt. Vai tā? 230 00:18:00,414 --> 00:18:03,584 Precīzi. Vēlams tāds, kuru atbalsta evaņģelikāļi. 231 00:18:05,335 --> 00:18:08,172 Tāpēc es gribu, lai vēlreiz izvērtē Bregu. 232 00:18:09,965 --> 00:18:12,009 Tam nav jābūt kādam, kurš patīk tev. 233 00:18:12,092 --> 00:18:14,011 Tam jābūt kādam, kurš patīk vēlētājiem. 234 00:18:14,761 --> 00:18:17,181 Zini, ko viņš teica par Marsu? 235 00:18:17,264 --> 00:18:18,849 Viņš cilvēku nosūtīšanu atbalsta. 236 00:18:18,932 --> 00:18:22,019 Tāpēc, ka pēc viņa domām Marss ir tajā pašā orbītā, kur Zeme, 237 00:18:22,102 --> 00:18:24,271 un tur ir kanāli, pa kuriem plūst ūdens. 238 00:18:26,064 --> 00:18:28,984 Nu labi, zinātne nav viņa stiprā puse. Tu viņu apgaismosi. 239 00:18:29,067 --> 00:18:33,488 Bet viņš ir starp dibinātājiem apvienībā Konservatīvie par Jēzu Kristu. 240 00:18:33,572 --> 00:18:34,573 Jā. 241 00:18:36,742 --> 00:18:39,077 Vai tiešām savā sarakstā gribam kādu tik ļoti labēju? 242 00:18:40,704 --> 00:18:43,498 Nav svarīgi, ko mēs gribam. Svarīgi ir tas, ko mums vajag. 243 00:18:48,837 --> 00:18:53,008 Labi. Sarunā tikšanos, bet es neko nesolu. 244 00:18:55,469 --> 00:18:57,429 -Tēti! -Ak kungs! 245 00:18:59,473 --> 00:19:00,766 Ļaunā roka! 246 00:19:00,849 --> 00:19:04,436 Ļaunā roka. Es neesmu to redzējis. Domāju - gaiss ir tīrs. 247 00:19:05,437 --> 00:19:06,605 Uzmanies, tēti! 248 00:19:06,688 --> 00:19:09,942 -Ak vai! Tā dzenas tev pakaļ. -Mammīt! Palīgā, mammīt! 249 00:19:10,025 --> 00:19:12,569 Atkāpies, ļaunā roka! Atkāpies! 250 00:19:12,653 --> 00:19:15,614 -Tā tagad iet tur. -Atkāpies, ļaunā roka! 251 00:19:15,697 --> 00:19:17,157 No otras puses. 252 00:19:19,201 --> 00:19:20,369 Jā, Skotij! 253 00:19:22,371 --> 00:19:25,040 Tev izdevās. Uzvarētājs! 254 00:19:26,458 --> 00:19:30,170 MELASA KANJONS - KANDORA KANJONS GALVENAIS NOSĒŠANĀS LAUKUMS 255 00:19:36,969 --> 00:19:39,429 -Lai veicas, admirāli! -Paldies. 256 00:19:41,598 --> 00:19:42,683 Sveiks, Bob! 257 00:19:45,310 --> 00:19:46,311 Sveiks, Bob! 258 00:19:50,190 --> 00:19:52,150 Cerams, tas tevi nenoliks uz bremzēm. 259 00:19:52,234 --> 00:19:55,153 Nē. Tikai dažas nedēļas nevaru spiest sajūgu. 260 00:19:58,323 --> 00:20:02,077 Es iznomāju vienu no tiem jaunajiem elektriskajiem rodsteriem. 261 00:20:02,160 --> 00:20:04,329 Nekādu pārnesumu. Tikai tīra jauda. 262 00:20:05,080 --> 00:20:08,125 Uzrauj no nulles līdz 95 km/h 3,4 sekundēs. 263 00:20:09,251 --> 00:20:10,252 Forši. 264 00:20:13,964 --> 00:20:15,424 Apsveicu ar Marsu. 265 00:20:16,425 --> 00:20:18,886 Acīmredzot NASA joprojām augstāk vērtē vecumu, nevis skaistumu. 266 00:20:18,969 --> 00:20:22,264 Velns, nē! Šis norīkojums man izmaksāja veselu kasti Glenfiddich. 267 00:20:22,347 --> 00:20:24,141 Molliju nav viegli pārliecināt. 268 00:20:24,224 --> 00:20:26,226 -Vai nu es to nezinu. -Klau, apsolu - 269 00:20:26,310 --> 00:20:30,856 atstāšu tev tur, augšā uz Marsa, kasti tādas šmigas, kādu vien gribi. 270 00:20:30,939 --> 00:20:35,110 Ja vien tavs savecējušais līķis līdz tam jau nebūs izkaltis. 271 00:20:35,194 --> 00:20:40,282 Tāda iespēja nepastāv. Viss joprojām ir stingrs un spēcīgs. 272 00:20:40,365 --> 00:20:41,658 Izņemot kāju. 273 00:20:41,742 --> 00:20:43,035 Drīz sadzīs. 274 00:20:44,119 --> 00:20:45,120 Cerams, ka tā. 275 00:20:46,705 --> 00:20:51,043 Jo, ja tu paklupsi - kaut uz sekundi -, 276 00:20:52,377 --> 00:20:55,297 es būšu klāt un pārņemšu tavu vietu acumirklī. 277 00:20:56,507 --> 00:20:58,967 Es un mana dublieru komanda elposim tev pakausī 278 00:20:59,051 --> 00:21:00,511 līdz pat startam. 279 00:21:00,594 --> 00:21:02,846 Neko citu es negaidu. 280 00:21:06,975 --> 00:21:08,936 Nu nāc! Nāc! 281 00:21:24,952 --> 00:21:27,162 Sveiks, tēt! Kā tava kāja? 282 00:21:27,246 --> 00:21:32,251 Normāli. Tu to zinātu, ja kādreiz man atzvanītu. 283 00:21:32,334 --> 00:21:33,710 Zinu. Piedod! 284 00:21:34,211 --> 00:21:36,547 Lai nu kā! Man tev ir jaunumi. 285 00:21:36,630 --> 00:21:39,132 Nestāsti! Ivona sadauzīja kārtējo mašīnu? 286 00:21:41,093 --> 00:21:42,594 Nē. 287 00:21:44,471 --> 00:21:45,806 Varu jau arī pateikt. 288 00:21:46,431 --> 00:21:49,810 Mēs ar viņu… Mēs šķiramies. 289 00:21:49,893 --> 00:21:55,148 Mazāk par gadu. Tas tev ir jauns rekords. 290 00:21:55,232 --> 00:21:57,943 Vai nevari vismaz izlikties, ka tas tevi apbēdina? 291 00:21:58,026 --> 00:22:00,112 Tev taisnība. Atvaino! Tas bija nejauki. 292 00:22:01,154 --> 00:22:03,740 Nu, uz kurieni pārcelsies tagad? 293 00:22:04,241 --> 00:22:06,201 Ceru, ka ne atpakaļ uz Šemroku. 294 00:22:06,285 --> 00:22:11,206 Nē. Patiesībā es atradu lielisku jaunu rajonu. 295 00:22:11,290 --> 00:22:12,958 Domāju, ka tev patiks. 296 00:22:13,041 --> 00:22:14,585 Tiešām? Kur? 297 00:22:20,382 --> 00:22:21,884 Šajā apvidū. 298 00:22:22,551 --> 00:22:24,261 Tu dabūji misiju? 299 00:22:24,761 --> 00:22:26,889 Velns parāvis! 300 00:22:29,183 --> 00:22:31,268 Apsveicu, tēt! 301 00:22:31,351 --> 00:22:33,645 Jā. Dabūju. 302 00:22:33,729 --> 00:22:37,065 Un baumo, ka krievu dzinējam esot nopietnas izstrādes problēmas, 303 00:22:37,149 --> 00:22:41,445 tāpēc vari būt droša, ka šajā sacensībā ASV uzvarēs. 304 00:22:42,446 --> 00:22:44,990 Un nu - pārsteigums. 305 00:22:47,743 --> 00:22:48,994 Vai brauksi man līdzi? 306 00:22:50,454 --> 00:22:51,538 Kur? Uz Marsu? 307 00:22:51,622 --> 00:22:54,333 Tu tam esi gatavojusies visu dzīvi, Kel. 308 00:22:55,042 --> 00:22:59,087 Vai NASA riskētu laist šādā misijā ģimeni? 309 00:22:59,171 --> 00:23:02,174 Tavam vecajam vēl ir šāda tāda ietekme. 310 00:23:02,257 --> 00:23:03,842 Mēs ar Molliju saprotamies. 311 00:23:03,926 --> 00:23:05,552 Jā, vecie sazvērnieki! 312 00:23:05,636 --> 00:23:08,514 Šī ir tava iespēja izvilkt galvu no sniega, meitēn, 313 00:23:08,597 --> 00:23:10,098 un pacelt pret debesīm. 314 00:23:11,058 --> 00:23:12,684 Nezinu. Es… 315 00:23:12,768 --> 00:23:16,730 Tad man būtu jāatliek pētījums uz četriem, varbūt pieciem gadiem. 316 00:23:16,813 --> 00:23:20,400 Es tev piedāvāju iespēju būt vienai no pirmajiem uz Marsa, 317 00:23:20,484 --> 00:23:22,319 un tu runā par pētījumu? 318 00:23:22,402 --> 00:23:24,613 Es vienkārši nesaprotu. 319 00:23:24,696 --> 00:23:27,533 Četri gadi Anapolisā, divi gadi lidotāju skolā. 320 00:23:27,616 --> 00:23:31,161 Ar izcilību pabeidzi astronautu apmācību un aizlidoji uz Skylab. 321 00:23:31,245 --> 00:23:33,997 Bet tā vietā, lai atgrieztos kosmosā, 322 00:23:34,081 --> 00:23:37,835 tu dzenā baktērijas pasaules tālākajā galā. 323 00:23:37,918 --> 00:23:42,506 Šis pētījums rāda, kā uz Marsa varētu būt attīstījusies dzīvība. 324 00:23:43,382 --> 00:23:45,425 Mēs atklājām baktērijas Sphingomonas dessicabilus, 325 00:23:45,509 --> 00:23:47,761 kas tur varētu izturēt ekstrēmā aukstumā. 326 00:23:47,845 --> 00:23:51,181 Tad brauc man līdzi ar visām svingalingām 327 00:23:51,265 --> 00:23:53,767 un noskaidro, kā tādas var izaudzēt tur augšā. 328 00:23:53,851 --> 00:23:54,893 Tās ir Sphingomonas. 329 00:23:56,103 --> 00:23:58,897 Svingabengas. Tā jau es teicu. 330 00:24:01,859 --> 00:24:02,860 Nu… 331 00:24:05,404 --> 00:24:06,822 Vai tu piedalies? 332 00:24:09,032 --> 00:24:10,492 Protams, piedalos. 333 00:24:12,703 --> 00:24:15,789 Malacis! Tas būs gluži kā vecajos laikos. 334 00:24:15,873 --> 00:24:18,500 Es tevi mīlu. Vienmēr. 335 00:24:19,251 --> 00:24:22,045 Es tevi arī mīlu, tēt. Vienmēr. 336 00:24:22,129 --> 00:24:23,630 Atā! 337 00:24:35,601 --> 00:24:37,477 -Sveiks! -Sveika! 338 00:24:42,316 --> 00:24:44,610 Šīs garneles smaržo tiešām labi. 339 00:24:47,070 --> 00:24:48,989 Tikai uzmanies, lai nepārvārās. 340 00:24:49,489 --> 00:24:51,408 Labs komandieris nepārrauga katru sīkumu. 341 00:24:59,875 --> 00:25:01,502 Laikam tāpēc es misiju nedabūju. 342 00:25:04,046 --> 00:25:05,255 Mollija Marsu iedeva Edam. 343 00:25:06,632 --> 00:25:07,758 Esmu viņa dubliere. 344 00:25:09,092 --> 00:25:10,385 Mīļā, man žēl. 345 00:25:12,304 --> 00:25:13,722 Zinu, cik ļoti tu to gribēji. 346 00:25:23,857 --> 00:25:25,943 Neizskatās, ka tas tevi pārāk sarūgtinātu. 347 00:25:31,740 --> 00:25:32,741 Nu… 348 00:25:34,826 --> 00:25:36,787 Jāatzīst, ka esmu mazliet atvieglots. 349 00:25:38,372 --> 00:25:40,040 Man likās, ka neiebilsti, ka braukšu. 350 00:25:40,123 --> 00:25:42,751 Klau, es zināju, ka kosmosā ir bīstami. Bet tas bija tā… 351 00:25:45,212 --> 00:25:46,964 abstrakti. Saproti? 352 00:25:49,716 --> 00:25:51,510 Pēc tā, ko mēs tur piedzīvojām… 353 00:25:51,593 --> 00:25:55,639 Zinu. Tagad tas ir pa īstam. Es saprotu. 354 00:25:56,640 --> 00:25:59,560 Bet joprojām ir paredzēts, ka es tur braukšu 1998. gadā. Tu to zini. 355 00:25:59,643 --> 00:26:00,644 Zinu. 356 00:26:02,104 --> 00:26:06,024 Bet vismaz Aizaia būs pabeidzis skolu un saņēmis visu vajadzīgo palīdzību. 357 00:26:06,108 --> 00:26:08,110 Man nevajag palīdzību. 358 00:26:08,193 --> 00:26:09,820 Starpvērtējuma eksāmens liecina ko citu. 359 00:26:09,903 --> 00:26:12,239 Tu zini, ka man patīk iedzīt. Tā arī daru. 360 00:26:12,322 --> 00:26:13,574 Tieši tagad mācījos. 361 00:26:13,657 --> 00:26:15,951 Vai tāpēc dzirdēju spēles šāvienu skaņas no tavas istabas? 362 00:26:17,494 --> 00:26:21,039 Tātad kāpēc mēs runājam par to, ka būsi mājās? 363 00:26:22,708 --> 00:26:25,335 Misijai uz Marsu tika izvēlēts Boldvina kungs. 364 00:26:25,419 --> 00:26:28,255 Paņēma balto veci. Šoks! 365 00:26:28,922 --> 00:26:31,341 Vai viņš brauks ar spieķi un kolostomijas maisiņu? 366 00:26:31,425 --> 00:26:32,759 Labi, nu jau pietiks! 367 00:26:33,677 --> 00:26:38,473 Ei, labā ziņa ir tā, ka būšu uz vietas, lai palīdzētu tev ar vēstures referātu. 368 00:26:38,557 --> 00:26:39,850 Par ko tas bija jāraksta? 369 00:26:39,933 --> 00:26:40,976 Par Džonu Adamsu. 370 00:26:41,727 --> 00:26:45,147 Džons Adamss, kas piebāza tiesas ar federālistu tiesnešiem. 371 00:26:45,230 --> 00:26:49,484 Sensenais temats. Štatu tiesības pret lielo valdību. 372 00:26:49,568 --> 00:26:53,280 Elena Vilsone un Bils Klintons tagad diskutē par to pašu. 373 00:26:53,363 --> 00:26:54,781 Tas tik būs interesanti! 374 00:26:54,865 --> 00:26:57,075 Nu man tiešām žēl, ka netiki par komandieri. 375 00:27:01,121 --> 00:27:03,290 Nepārdomātu izdevumu dēļ gubernatoram Klintonam 376 00:27:03,373 --> 00:27:06,418 PVN Ārkanzasā bija jāpalielina līdz 33 %. 377 00:27:06,502 --> 00:27:08,420 ALUS - SALIEKAMĀ MĀJA - TŪRISMS NODOKLIS 378 00:27:08,504 --> 00:27:10,088 Un nu viņš cer kļūt par prezidentu, 379 00:27:10,172 --> 00:27:14,218 lai federālās valdības izdevumus varētu palielināt par 220 miljardiem dolāru, 380 00:27:14,301 --> 00:27:16,386 piespiežot amerikāņus maksāt lielākus nodokļus. 381 00:27:16,470 --> 00:27:17,387 NĒ 382 00:27:17,471 --> 00:27:20,224 Tāpēc ir vajadzīgs īsts amerikāņu varonis, kas par mums cīnīsies. 383 00:27:20,307 --> 00:27:23,060 Senatore Elena Vilsone pateiks "nē" 384 00:27:23,143 --> 00:27:25,729 Klintona katastrofālajai nodokļu un izdevumu politikai. 385 00:27:25,812 --> 00:27:27,731 Tāpēc es startēju prezidenta vēlēšanās. 386 00:27:27,814 --> 00:27:30,484 Veidosim labāku nākotni! Kopā. 387 00:27:30,567 --> 00:27:31,568 ELENU VILSONI PAR PREZIDENTI 388 00:27:32,110 --> 00:27:35,197 Kad jūsu mīļākā panna ir pavisam netīra, 389 00:27:35,280 --> 00:27:37,032 izmēģiniet jauno attaukošanas formulu ar citronu smaržu! 390 00:27:37,115 --> 00:27:38,700 Prieks, ka atbraucāt, kungs. 391 00:27:39,284 --> 00:27:42,287 Gubernator Breg! Paldies, ka varējāt tik pēkšņi ierasties. 392 00:27:42,371 --> 00:27:43,997 Jums noteikti darāmā netrūkst. 393 00:27:44,081 --> 00:27:47,125 Kaut kā šķiet, ka nav tik daudz kā jums, kundze. 394 00:27:47,209 --> 00:27:48,502 Esmu pagodināts te būt. 395 00:27:48,585 --> 00:27:49,920 Atvainojos par nekārtību. 396 00:27:50,003 --> 00:27:52,297 Gatavojamies kampaņas štābu pārcelt 397 00:27:52,381 --> 00:27:55,884 uz lielāku ēku, un ir neliels haoss. 398 00:27:55,968 --> 00:27:57,469 Ticiet man - es saprotu. 399 00:27:57,553 --> 00:28:00,430 Pagājšgad remontējām savu gubernatora savrupnamu, 400 00:28:00,514 --> 00:28:03,892 un es joprojām cenšos atrast savas mīļākās apročpogas. 401 00:28:06,436 --> 00:28:11,191 Mēs neesam daudz tikušies, 402 00:28:11,275 --> 00:28:15,195 bet es vienmēr esmu apbrīnojusi jūsu tiešumu. 403 00:28:15,696 --> 00:28:17,531 Gribētos domāt, ka tas mums ir kopīgs. 404 00:28:17,614 --> 00:28:19,116 Pilnīgi piekrītu. 405 00:28:19,199 --> 00:28:22,494 Esmu jūs cienījis jau kopš… 406 00:28:22,578 --> 00:28:24,580 Nu, jūs zināt. 407 00:28:24,663 --> 00:28:26,707 -Kopš tvertnes? -Kopš tvertnes. 408 00:28:26,790 --> 00:28:29,877 Velns, tas tik bija kaut kas! Jūs noteikti to dzirdat bieži. 409 00:28:30,878 --> 00:28:32,337 Tikai katru dienu. 410 00:28:32,421 --> 00:28:35,299 Kopš tā laika esmu jūs vērojis. 411 00:28:35,382 --> 00:28:39,595 Un jūsu balss Senātā partijai ir bijusi ārkārtīgi vērtīga. 412 00:28:39,678 --> 00:28:42,181 Jūs ievedat mūs 21. gadsimtā. 413 00:28:42,264 --> 00:28:44,516 Par spīti dažu labu kliegšanai un bļaušanai. 414 00:28:45,893 --> 00:28:47,102 Paldies, ka tā sakāt. 415 00:28:48,520 --> 00:28:50,981 Tātad, kā Lerijs jūs noteikti ir informējis, 416 00:28:51,064 --> 00:28:53,692 es apsveru, kurš varētu kandidēt uz viceprezidenta amatu. 417 00:28:54,318 --> 00:28:56,069 Un, pirms pieņemu galīgo lēmumu, 418 00:28:56,153 --> 00:28:59,531 gribēju atklāti aprunāties ar jums. 419 00:28:59,615 --> 00:29:02,117 -Tikai tādai sarunai ir nozīme. -Labi. 420 00:29:02,201 --> 00:29:07,080 Ir vairākas jomas, kurās mūsu uzskati nesakrīt. 421 00:29:07,873 --> 00:29:09,708 Piemēram, cilmes šūnu pētniecība. 422 00:29:09,791 --> 00:29:13,754 Tiesa. Cilmes šūnu pētījumus es neatbalstu. 423 00:29:14,254 --> 00:29:16,089 Esmu nelokāms dzīvības atbalstītājs. 424 00:29:16,173 --> 00:29:17,341 Tāpat kā es, 425 00:29:17,424 --> 00:29:22,596 bet šī ir daudzsološa zinātnisko pētījumu joma, kas dzīvības varētu glābt. 426 00:29:27,100 --> 00:29:30,437 Klau, es gribu, lai man būtu tāds viceprezidents, par kuru varu būt droša, 427 00:29:30,521 --> 00:29:33,607 ka viņš ir godīgs un atklāts. 428 00:29:33,690 --> 00:29:34,691 Vienmēr. 429 00:29:34,775 --> 00:29:37,444 Bet man vajag arī, lai šis cilvēks mani atbalstītu, 430 00:29:37,528 --> 00:29:41,323 pat ja viņš nepiekrīt katram manam lēmumam vai nostājai. 431 00:29:42,908 --> 00:29:45,035 Būs tādas reizes, kad aicināšu savu viceprezidentu 432 00:29:45,118 --> 00:29:47,829 aizstāvēt ko tādu, kam viņš nepiekrīt. 433 00:29:49,873 --> 00:29:51,834 Vai jūs to spētu, gubernator? 434 00:29:55,671 --> 00:29:59,258 Vai ir jānes kādi upuri? Protams. 435 00:30:00,133 --> 00:30:03,512 Bet upurēšanās ir daļa no jebkura ceļa. 436 00:30:03,595 --> 00:30:06,431 Kundze, būšu ar jums atklāts, tāpat kā jūs bijāt ar mani. 437 00:30:06,515 --> 00:30:10,227 Nav neviena cita, kam es labprātāk ietu līdzi cīņā, 438 00:30:10,727 --> 00:30:13,105 kā īsta amerikāņu varone - tāda kā jūs. 439 00:30:13,730 --> 00:30:17,985 Jau pārāk ilgi Republikānisko partiju ir virzījuši 440 00:30:18,068 --> 00:30:19,778 cilvēki, kas izskatās kā es. 441 00:30:21,405 --> 00:30:25,409 Es būtu pagodināts, ja tiktu uzaicināts strādāt kopā ar jums. 442 00:30:37,421 --> 00:30:39,506 -Sveika! Atgriezies agrāk. -Sveiks! 443 00:30:39,590 --> 00:30:41,717 Elektromagnētiskās izolācijas puišiem vajadzīgais ir? 444 00:30:41,800 --> 00:30:43,135 Izskatās cerīgi. 445 00:30:43,218 --> 00:30:47,222 Lieliski. Es… Man jāsaka: esmu mazliet saīdzis. 446 00:30:47,764 --> 00:30:48,765 Kāpēc? 447 00:30:48,849 --> 00:30:49,975 Nu… 448 00:30:50,726 --> 00:30:54,229 Es saderēju uz 20 zaļajiem, ka '96. gada Marsa misiju komandēs Daniela. 449 00:30:54,313 --> 00:30:55,606 Likās, ka tas ir droši. 450 00:30:55,689 --> 00:30:59,484 Nepārproti! Es saprotu, kāpēc izvēlējies Edu, bet… 451 00:30:59,568 --> 00:31:01,361 Pag! Ko tu teici? 452 00:31:03,530 --> 00:31:04,573 Nē, tikai… 453 00:31:05,574 --> 00:31:08,952 Jūs taču ieceļat Edu… par komandieri. 454 00:31:16,627 --> 00:31:17,628 Ja? 455 00:31:19,755 --> 00:31:22,090 Rakstura iezīmēm ir jāmainās, 456 00:31:22,174 --> 00:31:27,137 tātad Mazulis Rūts paliks ar to, ko organizācija sākotnēji izvēlējās. 457 00:31:28,472 --> 00:31:29,723 Mieru, Ollij! 458 00:31:31,266 --> 00:31:34,978 Saki: kāpēc tas, ka par komandieri esi iecēlusi Edu Boldvinu, man jāuzzina 459 00:31:35,062 --> 00:31:36,396 no Bila Strozera? 460 00:31:36,980 --> 00:31:38,690 Es to iekļāvu ziņojumā. 461 00:31:38,774 --> 00:31:41,235 Laikam manējo tev vēl nav iznācis izlasīt. 462 00:31:41,318 --> 00:31:44,279 Mēs vienojāmies, ka turpināsim to apspriest pēc manas atgriešanās. 463 00:31:44,363 --> 00:31:47,616 Tu esi klāt, un nu mēs to apspriežam. 464 00:31:48,659 --> 00:31:51,703 Nu beidz! Tu rīkojies man aiz muguras, kamēr biju izbraukusi. 465 00:31:51,787 --> 00:31:52,996 Tev aiz muguras? 466 00:31:53,080 --> 00:31:55,916 Kā izveidojot fiktīvu komisiju, kas izvēlēsies kandidātus? 467 00:31:55,999 --> 00:31:58,794 Tie būs daži no gudrākajiem zinātniskajiem prātiem šajā aģentūrā. 468 00:31:58,877 --> 00:32:01,880 Nu beidz! Tu centies nogriezt šim birojam pautus, 469 00:32:01,964 --> 00:32:05,384 kā esi jau izdarījusi ar visām pārējām šīs aģentūras nodaļām 470 00:32:05,467 --> 00:32:07,094 pēdējos desmit gados. 471 00:32:07,177 --> 00:32:08,595 Vai to, tavuprāt, es daru? 472 00:32:08,679 --> 00:32:13,308 Tev nepatīk, ka tuvumā ir kāds, kurš neizdabā katrai tavai iegribai. 473 00:32:14,101 --> 00:32:17,104 Man vienalga, cik draugu tev ir Vašingtonā. 474 00:32:17,688 --> 00:32:20,357 -Es neļaušu tev pakļaut… -Neļausi? 475 00:32:20,440 --> 00:32:22,192 Tu neļausi? 476 00:32:22,276 --> 00:32:23,610 Mollij, tagad nav '60. gadi 477 00:32:23,694 --> 00:32:26,071 un NASA vairs nav tāda kā Dīka laikā. 478 00:32:26,154 --> 00:32:27,865 Un tava aklā nevēlēšanās… 479 00:32:31,910 --> 00:32:34,162 -Es to nedomāju tā. -Es zinu, ko tu domāji. 480 00:32:34,246 --> 00:32:38,000 Es par to vairs nedebatēšu. Mans darbs ir izveidot lidojuma komandas, 481 00:32:38,083 --> 00:32:41,461 tātad arī pateikt, kurš komandēs '96. gada Marsa misiju. 482 00:32:41,545 --> 00:32:42,546 Es izdarīju, kas jādara. 483 00:32:42,629 --> 00:32:45,340 -Tev nevajadzēja tā darīt. -Kas izdarīts - izdarīts. 484 00:32:48,468 --> 00:32:50,596 Nē, kas izdarīts, nu ir atcelts. 485 00:32:50,679 --> 00:32:52,306 Tu esi atlaista, Mollij. 486 00:32:56,143 --> 00:32:57,227 Tu neuzdrīkstētos. 487 00:32:57,728 --> 00:33:00,355 Uzdrīkstētos. Un to jau izdarīju. 488 00:33:01,273 --> 00:33:04,234 Ejot prom, atstāj savu žetonu reģistratūrā! 489 00:33:21,919 --> 00:33:23,128 Ieradies admirālis Boldvins. 490 00:33:24,087 --> 00:33:25,714 -Sveiks, Ed! -Sveika! 491 00:33:25,797 --> 00:33:26,715 Apsēdies! 492 00:33:26,798 --> 00:33:30,010 Vai tev bija izdevība apskatīt manu vēlamās komandas sarakstu? 493 00:33:32,679 --> 00:33:34,056 Ed, mums jārunā. 494 00:33:35,557 --> 00:33:37,601 Es zinu. Tas būs par Kelliju, ja? 495 00:33:37,684 --> 00:33:40,562 Klau, es saprotu. Bet tas nav tikai tāpēc, ka viņa ir mana meita. 496 00:33:40,646 --> 00:33:43,815 -Viņai ir izcila kvalifikācija… -Ed, runa nav par to. 497 00:33:45,943 --> 00:33:46,944 Skaidrs. 498 00:33:52,574 --> 00:33:55,077 Tu nekomandēsi misiju uz Marsu. 499 00:33:57,496 --> 00:33:58,580 Ko? 500 00:33:58,664 --> 00:34:00,457 -Nē, Mollija… -Pārsteidzās. 501 00:34:01,667 --> 00:34:06,088 Viņa pārsteidzās. Aģentūras izvēle ir Daniela Pūla. 502 00:34:13,804 --> 00:34:15,597 Es nesaprotu. 503 00:34:15,681 --> 00:34:18,141 Ed, tu esi labs komandieris. Neviens to neapšauba. 504 00:34:18,225 --> 00:34:22,813 Bet Danielai ir vairāk prasmju planetārajās zinātnēs un… 505 00:34:22,896 --> 00:34:24,106 Tā ir cūcība. 506 00:34:26,440 --> 00:34:28,025 Mani tā čakarēt. 507 00:34:28,819 --> 00:34:31,822 Es saprotu. Un atvainojos. 508 00:34:33,197 --> 00:34:37,661 Pag, kas, ellē, notika? Kāpēc man to nepaziņo Mollija? 509 00:34:38,536 --> 00:34:40,330 Tāpēc, ka tas ir mans lēmums. 510 00:34:41,540 --> 00:34:43,166 Un Mollija te vairs nestrādā. 511 00:34:45,085 --> 00:34:47,254 -Kopš kura laika? -Kopš šodienas. 512 00:34:47,880 --> 00:34:49,590 Tad kurš ir viņas vietā? 513 00:34:49,672 --> 00:34:51,925 Turpmāk apkalpes tiks veidotas, 514 00:34:52,009 --> 00:34:55,094 balstoties uz misiju parametriem, kurus noteiks atlases komisija. 515 00:34:57,890 --> 00:34:59,516 Atlases komisija. 516 00:35:03,395 --> 00:35:05,314 Atlases komisija. 517 00:35:06,273 --> 00:35:10,777 Tātad mīkstie un cipargalvas beidzot tiek pie teikšanas. 518 00:35:10,861 --> 00:35:13,697 Zinu, ka šī jaunā sistēma prasīs pielāgošanos. 519 00:35:13,780 --> 00:35:15,866 Pielāgošanos! Pie velna! 520 00:35:16,783 --> 00:35:19,286 Dīks šo sistēmu izveidoja tieši tāpēc, lai mēs zinātu, 521 00:35:19,369 --> 00:35:24,208 ka tas, kurš pieņem lēmumu, pats ir bijis tur, kur esam mēs. 522 00:35:27,294 --> 00:35:30,506 Bet nu tie būs tikai lišķīgi kantoristi. 523 00:35:31,590 --> 00:35:34,510 Bravo, Mārgo! Cerams, ka ar sevi lepojies. 524 00:35:46,688 --> 00:35:48,273 -Nu nē! -Re, kā laiž! 525 00:35:51,610 --> 00:35:52,611 -Sadragā. -Kārtībā! 526 00:35:52,694 --> 00:35:55,239 -Labs starts. -Kārtībā. Darīts. 527 00:35:55,322 --> 00:35:57,741 -Jou, Bumba to sadragās. -Nu nē. Es uz to nederētu. 528 00:35:57,824 --> 00:35:58,825 -Sadragās. -Paskaties! 529 00:35:58,909 --> 00:36:00,619 Te! To pašu sadragā. 530 00:36:00,702 --> 00:36:03,080 -Bumbu sadragā. Sadragā. -Nu nē! 531 00:36:03,664 --> 00:36:05,332 Pacēla gaisā! 532 00:36:08,085 --> 00:36:10,170 Ak vai! 533 00:36:12,506 --> 00:36:14,049 Ak vai! 534 00:36:14,132 --> 00:36:16,635 To skatīties ir sāpīgi. 535 00:36:16,718 --> 00:36:18,011 -Bumbu iznīcina. -Hallo! 536 00:36:18,095 --> 00:36:19,429 Nu zini! 537 00:36:20,013 --> 00:36:22,224 -Tas ir šausmīgi. -Sveika, Mārgo! 538 00:36:22,307 --> 00:36:23,934 -Sveika! Jā. -Uzgaidi mirkli! 539 00:36:24,434 --> 00:36:27,729 Lai robotu cīņa sākas! Un te brauc Bumba ar visu… 540 00:36:30,983 --> 00:36:32,109 Tu nerunā nopietni. 541 00:36:32,985 --> 00:36:35,070 Kas notika ar Edu? 542 00:36:36,613 --> 00:36:37,865 Kāpēc? 543 00:36:37,948 --> 00:36:40,951 Ak dievs! Mārgo, es… Esmu tik priecīga! 544 00:36:41,034 --> 00:36:44,121 Un tu to nenožēlosi. Ja? Es apsolu. 545 00:36:46,081 --> 00:36:48,500 Jā. Līdz rītam! 546 00:36:51,753 --> 00:36:52,880 Ak dievs! 547 00:36:54,464 --> 00:36:55,757 Ak dievs! 548 00:37:22,910 --> 00:37:27,039 Nedomāju, ka viņa to izdarīs. Laikam laiki tiešām ir mainījušies. 549 00:37:27,122 --> 00:37:30,459 Šī nav tā aģentūra, uz kuru atnācām. Tas nu ir skaidrs. 550 00:37:32,628 --> 00:37:34,505 Labi, ka Dīks nav dzīvs un to neredz. 551 00:37:35,506 --> 00:37:38,175 Par Dīku! Bazu. 552 00:37:39,051 --> 00:37:41,678 Par tevi un mani - izmirstošu sugu. 553 00:37:48,685 --> 00:37:50,145 Gribi šo atpakaļ? 554 00:37:50,229 --> 00:37:52,856 Esmu diezgan droša, ka mani īsie sitieni labāki nekļūs. 555 00:37:53,732 --> 00:37:55,692 Outpost par to droši vien iedotu labu naudu. 556 00:37:55,776 --> 00:37:58,820 Tas ir autentisks astronautu suvenīrs. 557 00:38:01,573 --> 00:38:02,991 Outpost. 558 00:38:03,909 --> 00:38:06,411 Vēl viena laba iestāde, kas aizgājusi pa pieskari. 559 00:38:10,123 --> 00:38:13,836 Jā. Tāpat kā mēs abi. 560 00:38:58,964 --> 00:39:01,925 Rosalesa, braucam! Tev jāpiereģistrējas. 561 00:39:03,927 --> 00:39:05,262 Labi, Rin. Braucam! 562 00:39:38,045 --> 00:39:40,047 ĪPAŠAIS PIEDĀVĀJUMS - MĒNESS KŪKA KOSMOSA ČILI - MARSA SACEPUMS 563 00:39:43,133 --> 00:39:44,801 -Paldies. -Jauku dienu! 564 00:39:45,594 --> 00:39:47,804 Viskiju ar ledu. Paldies. 565 00:39:58,106 --> 00:39:59,107 Sveiks, Bob! 566 00:39:59,608 --> 00:40:02,361 Nē, šeit to man vairs negribas teikt. 567 00:40:02,444 --> 00:40:04,238 Nešķiet pareizi. 568 00:40:08,033 --> 00:40:10,911 Lai vai kā - apsveicu. 569 00:40:12,496 --> 00:40:14,498 Pirmais cilvēks uz Marsa. 570 00:40:14,581 --> 00:40:17,751 Ed, es negribēju, lai notiek šādi. 571 00:40:17,835 --> 00:40:19,002 Tu zini. 572 00:40:19,086 --> 00:40:20,170 Man žēl. 573 00:40:20,963 --> 00:40:22,798 Tu jau neko neizdarīji. Tā bija NASA. 574 00:40:23,715 --> 00:40:25,551 Varu pārņēmuši naudas skaitītāji. 575 00:40:26,635 --> 00:40:27,803 Gordo to paredzēja. 576 00:40:28,470 --> 00:40:31,807 Saprata, ka tā notiks, jau tad, kad bijām Džeimstaunā. 577 00:40:33,016 --> 00:40:34,351 Pirmatklājēji nav vajadzīgi. 578 00:40:34,434 --> 00:40:36,186 Kura ir jubilāre? 579 00:40:37,688 --> 00:40:39,106 Trīs, divi, viens. 580 00:40:39,189 --> 00:40:40,566 Pacelšanās! 581 00:40:41,275 --> 00:40:42,651 Daudz laimes dzimšanas dienā! 582 00:40:46,989 --> 00:40:48,365 Pacelšanās! 583 00:40:50,826 --> 00:40:56,915 Pēc četriem gadiem tu būsi 225 miljonus kilometru prom no šī sviesta. 584 00:40:56,999 --> 00:41:00,127 Es droši vien būšu tajā kaktā un parakstīšu suvenīrus. 585 00:41:00,878 --> 00:41:04,464 Diez vai. Neviens te nezinās, kas tu esi. 586 00:41:06,717 --> 00:41:08,093 Droši vien. 587 00:41:13,390 --> 00:41:14,808 Es laikam nekad nebeigšu prātot, 588 00:41:14,892 --> 00:41:17,769 kāpēc es ar Apollo 10 nenolaidos, kad man bija iespēja. 589 00:41:20,564 --> 00:41:22,608 Bet tā vismaz bija manis paša vaina. 590 00:41:23,525 --> 00:41:28,030 Šis, zini… Kad to vienkārši atņem… 591 00:41:29,031 --> 00:41:30,115 Un kā dēļ… 592 00:41:34,369 --> 00:41:35,245 Kā dēļ? 593 00:41:37,247 --> 00:41:38,248 Denij! 594 00:41:40,918 --> 00:41:42,503 Es zinu, ko tu spēj. 595 00:41:43,754 --> 00:41:48,592 Esmu tevi trenējis, ar tevi lidojis. Es pirmais tevi iecēlu par komandieri. 596 00:41:48,675 --> 00:41:49,718 Bet? 597 00:41:49,801 --> 00:41:54,014 Bet mēs abi zinām, ka te ir iesaistīti citi faktori. 598 00:41:56,683 --> 00:41:57,851 Citi faktori? 599 00:42:00,187 --> 00:42:01,688 Kādi, Ed? 600 00:42:01,772 --> 00:42:03,190 Nu beidz, Denij! 601 00:42:05,067 --> 00:42:08,570 Tu esi sasodīti laba astronaute. Neviens to neapstrīd. 602 00:42:08,654 --> 00:42:11,949 Bet, ja viss būtu godīgi, 603 00:42:12,032 --> 00:42:14,576 šo misiju komandētu es, un tu to zini. 604 00:42:23,627 --> 00:42:25,128 Es pat nezinu, ko teikt. 605 00:42:27,631 --> 00:42:32,261 Šādas stulbības esmu dzirdējusi visu mūžu, bet nekad nedomāju, ka dzirdēšu no tevis. 606 00:42:35,597 --> 00:42:36,682 Denij! 607 00:42:43,772 --> 00:42:45,691 Ei, Denij! 608 00:43:05,377 --> 00:43:06,420 Nu taču! 609 00:43:24,938 --> 00:43:26,315 Kas noticis? 610 00:43:27,024 --> 00:43:28,358 Pazaudēju rokas pulksteni. 611 00:43:29,735 --> 00:43:34,615 Tas noteikti kaut kur turpat ir. Gan atradīsi. Tu vienmēr atrodi. 612 00:43:34,698 --> 00:43:36,658 Vai Havi tur ir? 613 00:43:36,742 --> 00:43:38,118 Sí, sí… 614 00:43:40,037 --> 00:43:41,163 Havi! 615 00:43:43,874 --> 00:43:45,083 Havi! 616 00:43:45,167 --> 00:43:46,502 Vai jūs ar Viku satiekat? 617 00:43:48,670 --> 00:43:50,422 Es ar viņu satieku. 618 00:43:50,506 --> 00:43:52,341 Viņš ar mani nesatiek. 619 00:43:52,424 --> 00:43:55,802 Papá, lūdzu, mēģini atrast ar viņu kopīgu valodu, ja? 620 00:43:55,886 --> 00:43:56,929 -Es nevaru… -Čau, mammīt! 621 00:43:57,012 --> 00:43:59,932 Čau, mazais! Vai zini, kur es esmu? 622 00:44:00,891 --> 00:44:02,017 Esmu uz Mēness. 623 00:44:02,100 --> 00:44:05,229 Esmu Džeimstaunas bāzē. 624 00:44:05,312 --> 00:44:07,231 Esi to redzējis pa televizoru, vai ne? 625 00:44:07,314 --> 00:44:08,982 Es strādāju pie Sojourner 1. 626 00:44:09,066 --> 00:44:13,904 Tas ir liels kuģis, kas pēc četriem gadiem aizvedīs cilvēkus no Mēness uz Marsu. 627 00:44:13,987 --> 00:44:17,324 Tava mamá strādā pie dzinējiem, kas to turp aizvedīs. 628 00:44:24,748 --> 00:44:26,166 Viņš skatās DuckTales. 629 00:44:32,464 --> 00:44:35,092 Papá, šis ir pa īstam. 630 00:44:35,759 --> 00:44:39,471 Es tiešām esmu te. Esmu uz Mēness. 631 00:44:40,222 --> 00:44:41,306 Spēj noticēt? 632 00:44:41,390 --> 00:44:45,477 Nē. Tava māte būtu tik lepna! 633 00:44:46,645 --> 00:44:48,313 Tik lepna par tevi. 634 00:44:56,530 --> 00:44:58,198 Jā, gribētos, kaut arī viņa būtu te. 635 00:44:59,867 --> 00:45:01,869 Aleida, man jāatrod pulkstenis. Atvaino! 636 00:45:01,952 --> 00:45:03,871 Man 18.00 jāgatavo vakariņas. 637 00:45:03,954 --> 00:45:05,455 Man jāatrod mans pulkstenis. 638 00:45:05,539 --> 00:45:06,999 Vai paskatījies uz naktsskapīša? 639 00:45:07,583 --> 00:45:10,210 -Varbūt kāds to nozadzis. -Neviens tavu pulksteni nav zadzis. 640 00:45:12,087 --> 00:45:13,505 Papá? 641 00:45:14,381 --> 00:45:15,465 Papá? 642 00:45:25,225 --> 00:45:29,771 Un nu vīrs, kuru labi pazīstat, - jūsu gubernators Džims Bregs. 643 00:45:31,356 --> 00:45:32,858 Lai gan tas ir negaidīti, 644 00:45:32,941 --> 00:45:36,195 to, ka Vilsone par viceprezidenta amata kandidātu ir izvēlējusies Džeimsu Bregu, 645 00:45:36,278 --> 00:45:40,115 daudzi politikas analītiķi uzskata par gudru politisko gājienu 646 00:45:40,199 --> 00:45:41,742 no republikāņu kandidātes puses. 647 00:45:41,825 --> 00:45:44,953 Gubernatora Brega stingrā un konsekventā konservatīvā nostāja 648 00:45:45,037 --> 00:45:48,248 varētu piesaistīt evaņģēliskos vēlētājus. 649 00:45:54,379 --> 00:45:55,380 Ed? 650 00:45:56,381 --> 00:45:59,510 Ak kungs! Ko, pie velna, tu te dari? 651 00:45:59,593 --> 00:46:01,595 Sasodītā spēļu mašīna. 652 00:46:02,304 --> 00:46:03,847 Ei, tev viss kārtībā? 653 00:46:05,807 --> 00:46:07,226 Tu asiņo. 654 00:46:07,309 --> 00:46:09,061 Sasodītie rožukrūmi. 655 00:46:09,770 --> 00:46:14,441 Skaidrs. Laikam jāiet iekšā un jādabū tevi tīru. 656 00:46:15,067 --> 00:46:16,443 Sasodītais zābaks. 657 00:46:36,547 --> 00:46:40,884 Man jau būs pie 70, kad startēs nākamā Marsa misija. 658 00:46:42,177 --> 00:46:44,429 Domā - viņi ņems tādu veci? 659 00:46:45,055 --> 00:46:46,098 Nē taču. 660 00:46:48,809 --> 00:46:49,935 Tad kas atliek? 661 00:46:51,186 --> 00:46:52,896 Parastie lidojumi uz Mēnesi? 662 00:46:54,273 --> 00:46:56,400 Sīki remonti zemā Zemes orbītā? 663 00:46:57,401 --> 00:47:00,237 Esmu tuvāk beigām nekā sākumam, Kāra. 664 00:47:03,198 --> 00:47:05,117 Ne jau šādi es gribēju aiziet. 665 00:47:13,917 --> 00:47:16,170 Es zinu. Tu nevari ciest, kad esmu drūms. 666 00:47:18,505 --> 00:47:20,048 Kā tu tiec ar visu galā? 667 00:47:21,508 --> 00:47:24,261 Dzirdēju, ka esot pārdevusi uzņēmumu. 668 00:47:25,721 --> 00:47:26,930 Jā. 669 00:47:30,184 --> 00:47:33,979 Jā? Šī gluži nav tā reakcija, ko varētu gaidīt 670 00:47:34,062 --> 00:47:36,815 no cilvēka, kam kontā ir miljoni dolāru. 671 00:47:37,816 --> 00:47:42,070 Polaris bija paredzēts kā jauna dzīves nodaļa. 672 00:47:43,572 --> 00:47:44,907 Nu tā vairs nav. 673 00:47:51,663 --> 00:47:53,040 Laikam šī ir tā… 674 00:47:53,999 --> 00:47:57,628 lielā, skaistā rītdiena, par ko vienmēr sapņojām. 675 00:47:58,921 --> 00:48:01,089 Galīgi ne tik gaiša, kā biju iedomājies. 676 00:48:02,799 --> 00:48:03,800 Jā. 677 00:48:04,718 --> 00:48:06,428 Vai tu kādreiz prāto… 678 00:48:07,763 --> 00:48:08,764 Par ko? 679 00:48:08,847 --> 00:48:13,769 …kāda būtu bijusi mūsu dzīve, ja mēs todien nebūtu satikušies? 680 00:48:17,773 --> 00:48:21,401 Tu domā: ja uz Penfīlda avēnijas nebūtu plīsusi caurule 681 00:48:21,485 --> 00:48:23,737 un es tā dēļ nebūtu braukusi uz skolu pa Fraiera ielu 682 00:48:23,820 --> 00:48:28,033 un tukšā stāvlaukumā nebūtu uztriekusies tev virsū, aktivējot pudeļu raķetes? 683 00:48:29,284 --> 00:48:31,245 Laikam esi par to domājusi. 684 00:48:32,412 --> 00:48:33,747 Tikai pāris reižu. 685 00:48:36,750 --> 00:48:37,835 Kas zina? 686 00:48:39,253 --> 00:48:41,755 Varbūt es būtu darījis kaut ko pilnīgi citu. 687 00:48:43,298 --> 00:48:44,842 Nu beidz, Ed! 688 00:48:44,925 --> 00:48:48,387 Tu nebūtu astronauts? Jā, noteikti. 689 00:48:50,514 --> 00:48:51,974 Varbūt civilais inženieris. 690 00:48:54,017 --> 00:48:57,813 Zini, pirmajā kursā Anapolisā es to apsvēru. 691 00:48:58,605 --> 00:48:59,690 Ka akadēmiju varētu pamest. 692 00:49:01,567 --> 00:49:03,360 -Tiešām? -Jā. 693 00:49:03,443 --> 00:49:06,488 Tā bija tīrā elle. Es ilgojos pēc mājām. 694 00:49:08,240 --> 00:49:09,283 Ilgojos pēc tevis. 695 00:49:15,205 --> 00:49:16,540 Tad kāpēc nepameti? 696 00:49:18,667 --> 00:49:20,752 Es gribēju lidot. 697 00:49:22,504 --> 00:49:26,592 Un es… negribēju likt tev vilties. 698 00:49:31,763 --> 00:49:34,433 Laikam vienalga to izdarīju. Pārāk daudz reižu. 699 00:49:44,902 --> 00:49:47,154 Un kāpēc tieši civilais inženieris, Ed? 700 00:49:51,491 --> 00:49:55,329 Būtu jauki uzcelt kaut ko paliekošu. 701 00:49:56,914 --> 00:50:00,709 Piemēram, tiltu. Vai dambi. 702 00:50:02,669 --> 00:50:05,672 Es lidoju - cik? - 40 gadus… 703 00:50:07,007 --> 00:50:09,092 -Jā. -…un ko es varu parādīt? 704 00:50:09,176 --> 00:50:12,638 Sauju medaļu. Misiju emblēmas. 705 00:50:13,138 --> 00:50:15,349 Izbalējušas fotogrāfijas avīzēs. 706 00:50:18,060 --> 00:50:22,231 Tik vien, lai aizpildītu kurpju kasti skapī. 707 00:50:50,175 --> 00:50:53,095 Sveiki! Esmu Kārena Boldvina. Vēlētos satikt Devu. 708 00:50:53,804 --> 00:50:54,805 Labi. 709 00:50:57,516 --> 00:50:59,351 Vai te, Helios, esat pirmoreiz? 710 00:50:59,434 --> 00:51:01,019 Jā gan. 711 00:51:01,103 --> 00:51:03,772 Ja pēc tikšanās būs tāda iespēja, aizejiet uz ēku numur divi! 712 00:51:03,856 --> 00:51:05,691 Tur mēs būvējam raķetes. 713 00:51:06,191 --> 00:51:09,111 Mums ir 3D printeris, ar kuru drukājam dzinēja daļas. 714 00:51:09,194 --> 00:51:13,240 Ievērojami samazina ražošanas izmaksas un paveic brīnumus kvalitātes kontrolē. 715 00:51:14,157 --> 00:51:15,158 Ak tā. 716 00:51:16,201 --> 00:51:17,494 Paldies, Renē! 717 00:51:18,829 --> 00:51:19,997 Kārena! 718 00:51:20,581 --> 00:51:23,208 Vai šis ir tavs kabinets? 719 00:51:23,959 --> 00:51:25,544 -Vai kaut kas ne tā? -Nē, nē. 720 00:51:25,627 --> 00:51:29,590 Es nezinu. Vienkārši… Man likās, ka tev ir kabinets. 721 00:51:30,174 --> 00:51:32,259 Mums te nav hierarhijas. 722 00:51:32,759 --> 00:51:34,386 Esam kolektīvs. Atceries? 723 00:51:38,140 --> 00:51:39,850 Kāpēc gribēji mani satikt? 724 00:51:39,933 --> 00:51:44,813 Nu, es gribēju zināt, vai esi izvēlējies komandieri savai misijai uz Marsu. 725 00:51:45,397 --> 00:51:47,274 -Vēl ne. -Kā tā? 726 00:51:47,941 --> 00:51:51,820 Kad būsim modificējuši tavu viesnīcu, kosmosa kuģis lielā mērā būs automatizēts. 727 00:51:52,487 --> 00:51:54,239 Komandu pamatā veidos apkalpojošais personāls. 728 00:51:55,199 --> 00:51:58,452 Skaidrs. Tomēr jums būs vajadzīgs spēcīgs līderis. 729 00:51:58,535 --> 00:51:59,620 Tā gan. 730 00:51:59,703 --> 00:52:02,581 Laimīgā kārtā pie mums, Helios, ir daudz kvalificētu astronautu. 731 00:52:03,290 --> 00:52:06,543 Ei, vai negribi yerba maté? 732 00:52:08,045 --> 00:52:09,046 Lai iet! 733 00:52:11,924 --> 00:52:17,095 Klau, hēlija-3 kravas mašīnas šoferis to nepaveiks. 734 00:52:17,179 --> 00:52:20,307 Tu sacentīsies ar NASA un sovjetiem. 735 00:52:20,849 --> 00:52:22,726 Saproti: ja gribi pasaulei pateikt, 736 00:52:22,809 --> 00:52:27,105 ka vēlies pierīkot manai viesnīcai motoru un aizlaist uz Marsu, 737 00:52:27,189 --> 00:52:29,441 Volstrīta par tevi smiesies. 738 00:52:29,525 --> 00:52:31,944 Tev vajag kādu, kas tam piešķir ticamību. 739 00:52:32,027 --> 00:52:35,155 Kādu ar garu, leģendāru CV, 740 00:52:35,239 --> 00:52:38,575 kas stimulēs publikas iztēli. 741 00:52:38,659 --> 00:52:41,787 Tā tiks stimulēta, kad mēs pirmie nolaidīsimies uz Marsa. 742 00:52:44,122 --> 00:52:45,332 Ja nolaidīsieties. 743 00:52:46,500 --> 00:52:48,460 Kas notiks, ja tur kaut kas saies grīstē? 744 00:52:48,544 --> 00:52:51,880 Saziņa starp turieni un Zemi var aizņemt astoņas minūtes. 745 00:52:51,964 --> 00:52:54,508 Jums uz vietas ir vajadzīgs cilvēks, kas var improvizēt, 746 00:52:54,591 --> 00:52:55,884 pielāgoties un pārvarēt. 747 00:52:56,510 --> 00:52:59,847 Cilvēks, kurš stresa apstākļos nesalūzīs, bet būs savā elementā. 748 00:52:59,930 --> 00:53:02,182 Kāpēc man ir sajūta, ka tev kāds ir padomā? 749 00:53:04,518 --> 00:53:05,561 Mans bijušais vīrs. 750 00:53:08,522 --> 00:53:10,649 Es pieņemu, ka NASA viņu atlasīja savai misijai. 751 00:53:12,818 --> 00:53:15,863 Eds nav priecīgs par to, kā tur viss notiek. 752 00:53:16,905 --> 00:53:17,906 Nu, protams. 753 00:53:18,490 --> 00:53:20,158 Viņš meklē jaunu izaicinājumu. 754 00:53:20,784 --> 00:53:23,287 Un domāju - viņam varētu patikt tas, ko mēģināt te darīt. 755 00:53:24,830 --> 00:53:26,123 Tu gribēji teikt "ko te darām"? 756 00:53:29,376 --> 00:53:32,129 Uzmanību! Sanāciet! 757 00:53:49,938 --> 00:53:51,398 Tā ir Kārena Boldvina. 758 00:53:52,191 --> 00:53:55,110 Un viņa man izteica ļoti interesantu domu. 759 00:53:55,736 --> 00:53:59,573 Ko jūs teiktu, ja mūsu ekspedīciju uz Marsu komandētu Eds Boldvins? 760 00:53:59,656 --> 00:54:01,909 -Lieliski. -Tas būtu vareni. 761 00:54:01,992 --> 00:54:02,826 Jā. 762 00:54:02,910 --> 00:54:04,870 Tas būtu kā dabūt savā beisbola komandā Mazuli Rūtu. 763 00:54:06,747 --> 00:54:08,123 Mazulis Rūts ir miris. 764 00:54:08,207 --> 00:54:11,335 Esmu diezgan droša, ka Eds Boldvins viņam drīz sekos. 765 00:54:11,418 --> 00:54:12,628 Neņemiet ļaunā! 766 00:54:14,004 --> 00:54:15,881 Bet viņam ir atbilstoša pieredze 767 00:54:15,964 --> 00:54:18,008 un ar šādu kuģi vēl neviens nav lidojis. 768 00:54:18,091 --> 00:54:19,092 Tieši tā. 769 00:54:19,176 --> 00:54:21,887 Un viņš droši vien ir ieciklējies tāpat kā visi no NASA. 770 00:54:21,970 --> 00:54:25,432 Runa ir par vadītāju. Šī misija ilgs vairāk nekā divus gadus. 771 00:54:25,516 --> 00:54:27,226 Mums vajag tādu kā viņš. 772 00:54:27,309 --> 00:54:31,021 Es saprotu, ko saki, bet varbūt jādod iespēja kādam no jaunajiem. 773 00:54:31,897 --> 00:54:32,940 Te viss ir vienkārši. 774 00:54:33,649 --> 00:54:36,652 Viņam vajadzēja būt pirmajam uz Mēness. Ļausim būt pirmajam uz Marsa! 775 00:54:40,113 --> 00:54:41,657 Interesanti viedokļi. 776 00:54:42,574 --> 00:54:44,368 Visi, kas par, paceliet roku! 777 00:54:56,713 --> 00:54:59,800 Labi. Es parunāšu ar Edu. 778 00:55:13,605 --> 00:55:15,899 -Kāren! -Jā? 779 00:55:16,525 --> 00:55:18,277 -Es kaut ko atcerējos. -Jā? 780 00:55:21,196 --> 00:55:24,157 Nāc strādāt pie manis! Tu jau praktiski to dari. 781 00:55:24,241 --> 00:55:27,160 Ko? Tu man piedāvā darbu? 782 00:55:28,620 --> 00:55:29,705 Lai darītu ko? 783 00:55:31,498 --> 00:55:32,583 Ko vien gribi. 784 00:55:34,209 --> 00:55:35,419 Ko tas nozīmē? 785 00:55:35,502 --> 00:55:37,796 Te nav oficiālu titulu, 786 00:55:37,880 --> 00:55:39,464 nav īstas hierarhijas. 787 00:55:39,548 --> 00:55:42,217 Tāpēc sāc ar to, ko darīji uzņēmumā Polaris. 788 00:55:43,093 --> 00:55:44,428 Tu nolīgi labākos astronautus, 789 00:55:44,511 --> 00:55:46,346 inženierus un lidojuma kontrolierus. 790 00:55:46,430 --> 00:55:47,598 Tu zini, kuri ir talantīgi, 791 00:55:47,681 --> 00:55:50,434 tu zini, kā viņus piesaistīt. 792 00:55:54,438 --> 00:55:59,193 Es novērtēju šo piedāvājumu, Dev. Tiešām. Bet es tā nedomāju. 793 00:56:00,777 --> 00:56:01,820 Kāren! 794 00:56:03,322 --> 00:56:06,909 Tu riskēji ar neprātīgu ideju, un tā neīstenojās. 795 00:56:09,203 --> 00:56:10,287 Un tad? 796 00:56:11,914 --> 00:56:13,832 Parādi man to, kuram vienmēr ir veicies, 797 00:56:14,333 --> 00:56:16,752 un es tev parādīšu to, kurš nekad nav riskējis. 798 00:56:18,837 --> 00:56:21,215 Es nespēju to darīt vēlreiz. Mann tiešām žēl. 799 00:56:21,298 --> 00:56:24,510 Kā gan vēl labāk tu varētu izrādīt cieņu Sema mūžam, 800 00:56:25,719 --> 00:56:30,766 ja ne palīdzot man aizvest jūsu abu izveidoto uz Sarkano planētu. 801 00:56:42,903 --> 00:56:46,156 Aleida Rosalesa novērsa NERVA bojājumu kuģu būvētavā uz Mēness, 802 00:56:46,240 --> 00:56:48,200 tāpēc tas atkal iet pēc grafika. 803 00:56:48,283 --> 00:56:50,702 Bet vēl vienu tādu kļūmi mēs nevaram atļauties. 804 00:56:51,328 --> 00:56:53,038 '96. gads izklausās diezgan tālu, 805 00:56:53,121 --> 00:56:56,375 bet tie četri gadi paskries vienā elpas vilcienā. 806 00:56:56,458 --> 00:56:58,418 Nu tad sāksim ar komandu! 807 00:56:58,502 --> 00:57:00,128 Jo drīzāk viņi būs informēti, 808 00:57:00,212 --> 00:57:03,090 jo ātrāk aparatūras un misijas projekts būs vajadzīgajā līmenī. 809 00:57:03,173 --> 00:57:08,095 Man te ir Eda vēlamā komanda. Viņš ar viņiem jau bija sazinājies. 810 00:57:11,932 --> 00:57:13,642 Viņš gribēja ņemt līdzi meitu? 811 00:57:16,728 --> 00:57:18,355 Ja gribi viņu vai kādu citu no viņiem, saki! 812 00:57:18,438 --> 00:57:22,442 Ja ne, sliktā ziņa būs jāpavēsta tev. 813 00:57:22,526 --> 00:57:25,612 Man jau ir kāda ideja par to, kuru es gribu kā otro pilotu. 814 00:57:27,197 --> 00:57:29,366 Kā zini, viņš ir sasodīti labs pilots, 815 00:57:29,449 --> 00:57:32,953 un viņa augstākā līmeņa zināšanas avionikā tur augšā būs ļoti noderīgas. 816 00:57:34,746 --> 00:57:35,956 Atvainojiet! 817 00:57:37,165 --> 00:57:38,166 Kas par lietu? 818 00:57:38,250 --> 00:57:40,085 Ziņās rāda ko tādu, ko varbūt gribēsiet redzēt. 819 00:57:41,128 --> 00:57:42,254 Paldies, Nuri. 820 00:57:46,592 --> 00:57:48,510 Soloflex. Vienkāršs… 821 00:57:48,594 --> 00:57:50,345 Perfekti izcep… 822 00:57:51,722 --> 00:57:53,932 Vēlos sveikt Polaris līdzdibinātāju 823 00:57:54,016 --> 00:57:56,310 Kārenu Boldvinu Helios saimē. 824 00:57:58,937 --> 00:58:01,481 Tātad nu viņš grib kļūt par nākamo Konradu Hiltonu? 825 00:58:01,565 --> 00:58:05,527 Daži saka: privātpersonām nav nekādas daļas gar ceļojumiem kosmosā. 826 00:58:05,611 --> 00:58:08,322 Es tam kategoriski nepiekrītu. 827 00:58:08,405 --> 00:58:11,450 Pirmo gaisa balonu, kas pacēla cilvēku augstāk par zemi, 828 00:58:11,533 --> 00:58:13,994 projektēja brāļi Mongolfjē. 829 00:58:15,287 --> 00:58:20,042 Pirmo ar dzinēju darbināmo lidaparātu uzbūvēja divi velosipēdu ražotāji. 830 00:58:20,626 --> 00:58:21,710 Vilburs un Orvils Raiti. 831 00:58:23,128 --> 00:58:26,340 Čārlzs Lindbergs pirmais vienatnē pārlidoja pāri Atlantijas okeānam 832 00:58:26,423 --> 00:58:28,550 lidmašīnā, ko bija uzbūvējis privāts uzņēmums. 833 00:58:29,176 --> 00:58:30,469 Un Roberts Godārds 834 00:58:30,552 --> 00:58:33,680 uzbūvēja pirmo šķidrās raķešdegvielas raķeti, kas uzšāvās debesīs 835 00:58:34,556 --> 00:58:36,934 no viņa nelielās fermas Oburnā, Masačūsetsā. 836 00:58:37,017 --> 00:58:41,104 Mēs iegādājāmies Polaris, lai varētu doties drosmīgā jaunā ekspedīcijā tur, 837 00:58:41,188 --> 00:58:42,981 kur neviens cilvēks vēl nav bijis. 838 00:58:43,065 --> 00:58:46,568 Aprīkojot to ar mūsu novatoriskajiem metāna dzinējiem Osprey, 839 00:58:47,361 --> 00:58:49,863 mēs izvedīsim šo unikālo kosmosa kuģi 840 00:58:49,947 --> 00:58:53,951 ārā no Zemes orbītas leģendārā izpētes braucienā… 841 00:58:55,994 --> 00:58:56,995 uz Marsu. 842 00:59:02,501 --> 00:59:04,044 Dāmas un kungi visā pasaulē! 843 00:59:05,212 --> 00:59:06,880 Lūdzu, iepazīstieties… 844 00:59:08,382 --> 00:59:09,633 Phoenix. 845 00:59:12,928 --> 00:59:16,431 Mēs izveidosim uz Sarkanās planētas beznodokļu zonu, 846 00:59:16,515 --> 00:59:20,269 lai uzplauktu inovācijas un ekonomiskā attīstība, 847 00:59:20,352 --> 00:59:25,524 izveidojot jaunu koloniju - sabiedrību, kas dos labumu visiem cilvēkiem. 848 00:59:25,607 --> 00:59:27,317 Bet neklausieties manos vārdos! 849 00:59:27,401 --> 00:59:29,820 Ieklausieties tā vīra vārdos, kurš mūsu misiju komandēs. 850 00:59:31,280 --> 00:59:35,117 Viņš ir dzīva leģenda. Viņa pieredze iesniedzas 851 00:59:35,200 --> 00:59:37,619 pašos kosmosa izpētes pirmsākumos. 852 00:59:38,203 --> 00:59:40,038 Šis vīrs komandēja pirmo Mēness bāzi 853 00:59:40,122 --> 00:59:43,542 un palika tur viens, kad viņa komandai bija jāatgriežas uz Zemes. 854 00:59:43,625 --> 00:59:47,921 Viņš bija pirmais komandieris, kurš kosmosā izmantoja kodoldzinēju. 855 00:59:49,840 --> 00:59:51,258 Eds Boldvins. 856 01:00:00,851 --> 01:00:02,227 -Kas, pie… -…velna? 857 01:00:04,855 --> 01:00:06,106 Paldies, Dev. 858 01:00:09,026 --> 01:00:12,905 Edam Boldvinam nebūs jāgaida četri gadi, lai vadītu mūsu ekspedīciju. 859 01:00:13,405 --> 01:00:17,367 Mēs dosimies ceļā nākamajā Marsa starta logā 1994. gadā - 860 01:00:17,451 --> 01:00:21,330 pilnus divus gadus, pirms to darīs NASA un Padomju Savienība. 861 01:00:21,413 --> 01:00:25,083 Nākotne pieder mums visiem. 862 01:00:50,692 --> 01:00:52,694 Lai veicas, Ed! 863 01:00:53,195 --> 01:00:55,822 Parādi tiem mērgļiem! 864 01:02:07,769 --> 01:02:09,771 Tulkojusi Inguna Puķīte