1 00:00:06,006 --> 00:00:09,092 Joyner-Kersee ganhou o ouro à soviética Irina Belova, 2 00:00:09,176 --> 00:00:10,761 na corrida de ontem à noite. 3 00:00:10,844 --> 00:00:13,096 E, em Houston, surgem mais perguntas 4 00:00:13,180 --> 00:00:15,682 após o desastre do hotel Polaris 5 00:00:15,766 --> 00:00:18,810 e das mortes trágicas que ocorreram na órbita terrestre. 6 00:00:18,894 --> 00:00:20,854 A NASA prometeu uma investigação minuciosa 7 00:00:20,938 --> 00:00:23,815 e rever o seu processo de certificação de segurança, 8 00:00:23,899 --> 00:00:26,860 enquanto, no Congresso, se questiona a falta de supervisão da NASA. 9 00:00:26,944 --> 00:00:28,278 Pode desligar o rádio? 10 00:00:28,362 --> 00:00:30,656 - A tragédia deixou o público a perguntar… - Claro. 11 00:01:02,312 --> 00:01:04,438 HÉLIO E DEV AYESA LANÇAM A REVOLUÇÃO ENERGÉTICA 12 00:01:15,993 --> 00:01:17,119 Mna. Baldwin. 13 00:01:18,829 --> 00:01:20,789 Obrigado por ter vindo até aqui. 14 00:01:20,873 --> 00:01:21,874 De nada. 15 00:01:29,631 --> 00:01:32,593 Lamento imenso pelo Sam. 16 00:01:33,677 --> 00:01:34,803 Obrigada. 17 00:01:34,887 --> 00:01:39,057 Vocês os dois construíram algo maravilhoso juntos. 18 00:01:44,396 --> 00:01:45,689 Foi por isso que a convoquei. 19 00:02:00,579 --> 00:02:01,580 Não chega? 20 00:02:01,663 --> 00:02:04,291 Não é isso, é muito generoso. 21 00:02:04,875 --> 00:02:07,169 Tão generoso que me faz perguntar porquê. 22 00:02:08,586 --> 00:02:12,090 A reputação da nossa empresa está nas lonas. 23 00:02:12,174 --> 00:02:14,676 Os nossos devedores estão a exigir os empréstimos. 24 00:02:14,760 --> 00:02:18,305 Se fosse vender a Polaris às peças, 25 00:02:18,388 --> 00:02:20,265 teria feito uma oferta mínima. 26 00:02:25,354 --> 00:02:27,856 Mas o dinheiro não é a única coisa que lhe interessa. 27 00:02:29,608 --> 00:02:30,609 Não. 28 00:02:33,111 --> 00:02:35,447 Li que estão a testar um novo motor de metano. 29 00:02:36,657 --> 00:02:38,283 Do que sei, 30 00:02:38,367 --> 00:02:41,370 o metano não traz grandes vantagens para viagens à Lua. 31 00:02:43,247 --> 00:02:44,540 Mas a Marte, sim. 32 00:02:45,874 --> 00:02:48,043 Pelo que sei, a Hélio não tem uma nave 33 00:02:48,126 --> 00:02:50,504 capaz de levar uma tripulação numa viagem de dois anos. 34 00:02:51,588 --> 00:02:54,341 Devem estar a cinco anos de construir uma. 35 00:02:55,175 --> 00:02:56,927 Sete, na verdade. 36 00:02:57,010 --> 00:03:01,932 Mas, se adquirissem uma nave capaz de sustentar vida humana, 37 00:03:02,558 --> 00:03:05,936 como o meu hotel, por exemplo, e lhe instalassem os vossos novos motores… 38 00:03:06,019 --> 00:03:08,272 É uma teoria fascinante. 39 00:03:16,280 --> 00:03:17,781 Acha mesmo que é capaz? 40 00:03:19,950 --> 00:03:22,995 O meu pai veio para este país com trocos nos bolsos. 41 00:03:24,246 --> 00:03:26,582 Tirou um curso e tornou-se engenheiro. 42 00:03:26,665 --> 00:03:28,500 Acreditou no que Jack Kennedy disse. 43 00:03:28,584 --> 00:03:32,337 "Nos EUA… tudo é possível." 44 00:03:33,088 --> 00:03:36,216 Ainda me lembro de o ver sentado na sala, naquela noite em 1969, 45 00:03:36,300 --> 00:03:37,968 colado à televisão, 46 00:03:39,136 --> 00:03:42,055 a ver os soviéticos a espetar a bandeira vermelha na Lua. 47 00:03:42,556 --> 00:03:45,517 As lágrimas caíam-lhe pela cara. 48 00:03:46,476 --> 00:03:48,896 Nunca o tinha visto chorar. 49 00:03:50,939 --> 00:03:54,276 Ser o primeiro era importante. 50 00:03:54,359 --> 00:03:59,239 Mas vai competir contra as duas nações mais ricas e poderosas do mundo. 51 00:03:59,323 --> 00:04:02,201 E, se dividirem Marte como fizeram com a Lua, 52 00:04:02,284 --> 00:04:06,955 nunca acabaremos com este ciclo destrutivo de "nós contra eles". 53 00:04:08,749 --> 00:04:11,543 No Quénia, há uma palavra suaíli, "harambee". 54 00:04:12,461 --> 00:04:15,797 Significa "mais fortes juntos". Responsabilidade mútua. 55 00:04:16,757 --> 00:04:21,053 É isso que a Hélio defende. 56 00:04:22,387 --> 00:04:26,934 Isso! É isso que levará a humanidade a dar o próximo passo em frente. 57 00:04:27,017 --> 00:04:31,813 Colonizar Marte e as luas de Saturno e de Júpiter. 58 00:04:42,783 --> 00:04:44,660 Suponho que o seu preço vá aumentar. 59 00:04:44,743 --> 00:04:47,329 Foi um belo discurso. 60 00:04:48,288 --> 00:04:50,457 Mereceu, pelo menos, mais 10 %. 61 00:04:56,964 --> 00:04:59,716 Está bem, Karen Baldwin. Feito. 62 00:05:02,719 --> 00:05:04,680 Os meus advogados vão tratar da documentação. 63 00:05:11,270 --> 00:05:12,688 Parabéns. 64 00:05:52,561 --> 00:05:57,941 Cinco, quatro, três, dois, um. 65 00:06:20,422 --> 00:06:23,634 MUDANÇA DE PLANOS 66 00:07:28,615 --> 00:07:30,367 Abram espaço! A passar! 67 00:07:46,300 --> 00:07:48,468 Preciso de ver a generalíssima já! 68 00:07:48,552 --> 00:07:49,469 Ela não está. 69 00:07:49,553 --> 00:07:50,929 - Está em Huntsville? - Sim. 70 00:07:51,013 --> 00:07:53,140 Talvez me possas explicar esta treta. 71 00:07:53,223 --> 00:07:57,603 Não, porque eu não… Não sei ler braile. 72 00:07:57,686 --> 00:08:02,774 Transcreves cada palavra que a senhora das trevas vomita do seu covil. 73 00:08:02,858 --> 00:08:06,028 Ela pensou que eu não ia reparar nesta pérola que ela escondeu no fim? 74 00:08:06,737 --> 00:08:11,408 "Os candidatos a astronautas têm de obedecer aos critérios 75 00:08:11,491 --> 00:08:16,705 que serão estabelecidos pelo Comité de Qualificações de Candidatos." 76 00:08:16,788 --> 00:08:20,083 Um comité de lacaios escolhidos a dedo, sem dúvida. 77 00:08:20,167 --> 00:08:22,461 De todas as traições, deslealdades… 78 00:08:22,544 --> 00:08:23,670 Está a exagerar. 79 00:08:23,754 --> 00:08:25,714 O comité serve apenas para consultar… 80 00:08:25,797 --> 00:08:26,798 Tretas! 81 00:08:26,882 --> 00:08:29,635 É uma demonstração de poder. Pura e dura. 82 00:08:30,594 --> 00:08:33,514 - Está a tentar forçar a minha jogada. - Forçar a sua jogada? 83 00:08:34,264 --> 00:08:35,640 A missão a Marte. 84 00:08:36,517 --> 00:08:38,727 A destemida líder tem de se lembrar de uma coisa. 85 00:08:38,809 --> 00:08:41,647 Eu decido quem vai e quando, 86 00:08:41,730 --> 00:08:44,775 independentemente do que ela escreve na porcaria dos memorandos! 87 00:08:45,776 --> 00:08:47,402 Anda, Ollie. Vamos. 88 00:08:51,865 --> 00:08:55,327 Com o teu doutoramento em robótica avançada 89 00:08:55,410 --> 00:08:58,622 e a tua experiência lunar, acho que és a pessoa indicada 90 00:08:59,122 --> 00:09:01,416 para comandar a missão a Marte de 1998. 91 00:09:06,713 --> 00:09:08,382 A segunda missão a Marte. 92 00:09:09,925 --> 00:09:11,343 Deixa-me ver se percebi. 93 00:09:11,426 --> 00:09:14,721 As minhas qualificações fizeram com que não fosse a primeira? 94 00:09:16,139 --> 00:09:18,058 Sim, é verdade. 95 00:09:20,269 --> 00:09:22,437 Suponho que tu e o Ed se conhecerem… 96 00:09:22,521 --> 00:09:25,440 Não vás por aí, Dani. Nós também nos conhecemos há muito. 97 00:09:25,941 --> 00:09:26,984 Eu sei. 98 00:09:28,068 --> 00:09:29,736 Mas estás errada nisto, Molly. 99 00:09:29,820 --> 00:09:33,156 Eu é que decido e esta é a minha opinião. 100 00:09:33,240 --> 00:09:36,910 Não há dúvida de que percebes mais da parte científica. 101 00:09:36,994 --> 00:09:39,413 Alguém com as tuas qualificações será indispensável 102 00:09:39,496 --> 00:09:41,373 quando o primeiro voo provar que é possível 103 00:09:41,456 --> 00:09:44,710 e construirmos as infraestruturas para uma base permanente. 104 00:09:44,793 --> 00:09:48,046 Mas o Ed é, e sempre será, um piloto de teste. 105 00:09:48,130 --> 00:09:50,090 Está habituado a lidar com o desconhecido. 106 00:09:50,174 --> 00:09:51,592 E o primeiro voo a Marte… 107 00:09:51,675 --> 00:09:53,677 … está cheio de desconhecimento. 108 00:09:55,470 --> 00:09:59,141 Ele pode não ser quem encontrará vida em Marte, 109 00:09:59,224 --> 00:10:03,437 mas é quem acredito que tem mais hipóteses de completar a missão 110 00:10:03,520 --> 00:10:05,772 e de trazer todos para casa e em segurança. 111 00:10:10,527 --> 00:10:11,653 Isto é uma porcaria. 112 00:10:14,072 --> 00:10:15,407 Pois é. 113 00:10:16,658 --> 00:10:20,579 E compreendo se não quiseres liderar a equipa de apoio dele. 114 00:10:20,662 --> 00:10:22,372 Pensa nisso e avisa-me. 115 00:10:22,456 --> 00:10:24,416 Não preciso de pensar. 116 00:10:25,042 --> 00:10:26,376 Eu dou-lhe apoio. 117 00:10:27,169 --> 00:10:30,464 Seja o que for que o programa e o Ed precisarem, 118 00:10:32,049 --> 00:10:33,050 eu estarei lá. 119 00:10:36,386 --> 00:10:41,099 Como veem, podemos criar metano, hidrogénio e oxigénio 120 00:10:41,183 --> 00:10:44,228 a partir da atmosfera e dos recursos de água em Marte. 121 00:10:44,311 --> 00:10:47,481 A pergunta que vos faço é a seguinte. 122 00:10:47,564 --> 00:10:51,652 Que tecnologia oferece mais benefícios para uma missão de longa duração a Marte 123 00:10:51,735 --> 00:10:53,362 com os objetivos que discutimos? 124 00:11:00,619 --> 00:11:03,330 Lembrem-se, não importa apenas a massa. 125 00:11:03,830 --> 00:11:07,793 Tenham em mente as exigências energéticas para liquidificação, transporte 126 00:11:07,876 --> 00:11:09,920 e armazenamento em cada caso. 127 00:11:10,003 --> 00:11:12,297 Enviem-me um d-mail com as vossas análises até quarta. 128 00:11:13,340 --> 00:11:16,927 Ignorem isso, crianças. Entreguem o vosso trabalho ao Ken Muriata. 129 00:11:17,511 --> 00:11:19,972 Ele dará esta aula a partir de agora. 130 00:11:20,055 --> 00:11:21,056 Porquê? 131 00:11:21,139 --> 00:11:22,516 A decisão não foi minha. 132 00:11:22,599 --> 00:11:26,812 O Comité de Qualificações de Candidatos a Astronautas está preocupado 133 00:11:26,895 --> 00:11:31,316 com a tua disponibilidade durante os próximos dois anos. 134 00:11:37,406 --> 00:11:38,574 Não brinques comigo, Molly. 135 00:11:38,657 --> 00:11:40,909 Porque o faria, almirante? 136 00:11:41,910 --> 00:11:44,037 Porque estás intoxicada pelo poder. 137 00:11:45,372 --> 00:11:47,040 Nunca te devia ter dado esse cargo. 138 00:11:49,209 --> 00:11:51,211 Todos tomamos decisões de que nos arrependemos. 139 00:11:52,337 --> 00:11:54,965 Espero não me arrepender desta. 140 00:11:59,595 --> 00:12:00,596 A sério? 141 00:12:02,472 --> 00:12:03,473 Exatamente. 142 00:12:05,142 --> 00:12:09,021 O Edward Baldwin vai comandar a primeira missão dos EUA a Marte. 143 00:12:16,111 --> 00:12:17,154 Merda. 144 00:12:19,031 --> 00:12:20,324 Merda! 145 00:12:27,122 --> 00:12:30,250 - Não faças asneira. - Faço asneira. 146 00:13:09,081 --> 00:13:12,000 KAREN E SAM DA VIAGENS ESPACIAIS POLARIS 147 00:13:12,084 --> 00:13:13,919 EMPREENDEDORES DO ANO 148 00:13:17,798 --> 00:13:18,799 Olá. 149 00:13:19,758 --> 00:13:22,553 Danny! Que fazes aqui? 150 00:13:23,720 --> 00:13:26,515 Fui buscar o alfinete de astronauta da minha mãe ao escritório do Sam. 151 00:13:31,228 --> 00:13:32,688 Lembro-me de quando o recebeu. 152 00:13:33,939 --> 00:13:37,484 O Sam sempre teve muito orgulho na tua mãe. Sabias? 153 00:13:39,403 --> 00:13:40,612 Também tinha orgulho em ti. 154 00:13:42,406 --> 00:13:45,742 Da forma como organizaste a tua vida depois de tudo o que aconteceu. 155 00:13:45,826 --> 00:13:47,119 É ótimo. 156 00:13:50,330 --> 00:13:52,416 Fico feliz por poderes vender a empresa. 157 00:13:52,499 --> 00:13:54,209 Pelo menos, consegues algum dinheiro. 158 00:13:54,293 --> 00:13:55,544 Graças a ti. 159 00:13:56,545 --> 00:13:59,173 Se não tivesses desligado aquele propulsor, eu… 160 00:13:59,256 --> 00:14:01,175 Céus! Eu nem estaria aqui. 161 00:14:01,758 --> 00:14:05,721 Não foi completamente altruísta. Também salvei a minha pele. 162 00:14:09,516 --> 00:14:10,893 É melhor ir andando. 163 00:14:15,689 --> 00:14:16,690 Danny? 164 00:14:20,986 --> 00:14:22,362 No copo-d'água… 165 00:14:24,948 --> 00:14:26,533 … porque a puseste? 166 00:14:27,075 --> 00:14:28,076 Porque pus o quê? 167 00:14:29,745 --> 00:14:30,954 Aquela música. 168 00:14:36,084 --> 00:14:37,503 Foi ideia da Amber. 169 00:14:38,795 --> 00:14:40,214 Ela também é fã do Billy Swan. 170 00:14:44,635 --> 00:14:46,762 Bem, é uma canção linda. 171 00:14:46,845 --> 00:14:47,846 Sim. 172 00:14:49,723 --> 00:14:50,724 Boa noite. 173 00:14:59,775 --> 00:15:01,902 - Karen? - Sim? 174 00:15:01,985 --> 00:15:03,445 Eu menti. 175 00:15:04,363 --> 00:15:08,200 Sobre a canção. Sobre tu e eu. 176 00:15:08,283 --> 00:15:10,536 - Sobre tudo. Ouve! - Danny… 177 00:15:11,578 --> 00:15:14,665 No dia do casamento, senti-me maldisposto. 178 00:15:16,041 --> 00:15:17,376 Não sabia bem o que era 179 00:15:17,459 --> 00:15:20,337 até estar no espaço, com o mundo a girar por baixo de mim, mas… 180 00:15:21,922 --> 00:15:23,465 Não pensei na Amber. 181 00:15:23,549 --> 00:15:25,676 - Não o quero ouvir. - Só pensei em ti. 182 00:15:25,759 --> 00:15:27,135 - Isso não é bom. - É verdade. 183 00:15:27,219 --> 00:15:29,346 - Não quero saber nem ouvir. - Pensei nos teus olhos. 184 00:15:29,429 --> 00:15:31,306 - O quê? - No cheiro do teu cabelo e lábios. 185 00:15:31,390 --> 00:15:33,433 - Vai! Sai. - Em como nunca mais te veria. 186 00:15:33,517 --> 00:15:36,562 Acaba com isso. Chega! 187 00:15:39,064 --> 00:15:40,649 Já chega! 188 00:15:41,233 --> 00:15:44,862 Céus! Pensava que já tinhas ultrapassado isto! 189 00:15:46,989 --> 00:15:47,990 Tentei. 190 00:15:49,449 --> 00:15:51,285 Não sabes como tentei. 191 00:15:51,368 --> 00:15:53,078 Não vou passar por isto outra vez. 192 00:15:53,161 --> 00:15:56,206 Não me vais começar a ligar a meio da noite 193 00:15:56,290 --> 00:15:58,208 e a aparecer bêbedo na minha casa. 194 00:15:58,292 --> 00:15:59,960 Não vai acontecer, está bem? 195 00:16:01,962 --> 00:16:04,089 Tens de seguir em frente. 196 00:16:05,007 --> 00:16:06,008 Por favor. 197 00:16:07,092 --> 00:16:10,262 Foi um erro, está bem? Desculpa. 198 00:16:11,138 --> 00:16:13,015 Nunca devia ter acontecido. 199 00:16:18,103 --> 00:16:19,438 É por causa do Ed? 200 00:16:20,189 --> 00:16:21,190 O quê? 201 00:16:21,982 --> 00:16:23,984 Eu vi-vos no casamento. 202 00:16:24,067 --> 00:16:26,153 Não acredito que vais voltar para aquele sacana. 203 00:16:26,236 --> 00:16:27,738 Meu Deus, Danny! 204 00:16:27,821 --> 00:16:29,948 A forma como se acha superior a ti, a toda a gente, 205 00:16:30,032 --> 00:16:32,075 como se fosse a dádiva de Deus para este mundo. 206 00:16:32,159 --> 00:16:34,703 Danny, não tem nada que ver com o Ed. 207 00:16:34,786 --> 00:16:36,205 Nada! Está bem? 208 00:16:36,705 --> 00:16:39,333 Tens de ir para casa, ter com a tua mulher. 209 00:17:05,150 --> 00:17:07,653 AUSTIN, TEXAS 210 00:17:07,736 --> 00:17:09,154 Mas eu gosto do John. 211 00:17:09,988 --> 00:17:13,534 Partilhamos a mesma opinião na maioria dos assuntos e damo-nos bem. 212 00:17:13,617 --> 00:17:15,202 Darem-se bem não importa. 213 00:17:15,285 --> 00:17:18,914 Importa escolher um vice-presidente que acrescente valor à campanha. 214 00:17:18,997 --> 00:17:20,540 Ter alguém moderado como o McCain… 215 00:17:20,624 --> 00:17:22,835 Ajudar-me-á a atrair democratas. 216 00:17:23,710 --> 00:17:26,505 Ele defende baixar os impostos e os gastos e menos regulação, 217 00:17:26,588 --> 00:17:29,842 mas também é socialmente liberal e um herói de guerra. 218 00:17:30,676 --> 00:17:33,262 Se me acontecesse algo, ele seria um grande presidente. 219 00:17:33,345 --> 00:17:35,472 Não nos teremos de preocupar com isso 220 00:17:35,556 --> 00:17:37,724 se não te tornares presidente. 221 00:17:39,977 --> 00:17:41,603 Não precisas de outro igual a ti. 222 00:17:41,687 --> 00:17:44,648 Precisas de alguém que te ajude nas tuas fraquezas. 223 00:17:44,731 --> 00:17:46,358 O Clinton está à frente nas sondagens 224 00:17:46,441 --> 00:17:48,819 e tem uma margem de 20 pontos com os eleitores masculinos. 225 00:17:48,902 --> 00:17:51,321 Sim, não importa eu ter sido astronauta 226 00:17:51,405 --> 00:17:53,615 e ter arriscado a vida durante mais de uma década. 227 00:17:54,324 --> 00:17:57,327 Vou entrar num partido apaixonado por machos alfa. 228 00:17:57,411 --> 00:18:00,330 Logo, preciso de um do meu lado. É isso? 229 00:18:00,414 --> 00:18:03,584 Exatamente. De preferência, um que entusiasme os evangélicos. 230 00:18:05,335 --> 00:18:08,172 É por isso que quero que voltes a considerar o Bragg. 231 00:18:09,965 --> 00:18:12,009 Não tem de ser alguém de quem gostes. 232 00:18:12,092 --> 00:18:14,011 Tem de ser alguém de quem os eleitores gostem. 233 00:18:14,761 --> 00:18:17,181 Sabes o que ele disse sobre Marte? 234 00:18:17,264 --> 00:18:18,849 Quer uma missão com tripulação humana. 235 00:18:18,932 --> 00:18:22,019 Porque, segundo ele, Marte está na mesma órbita que a Terra 236 00:18:22,102 --> 00:18:24,271 e tem canais cheios de água. 237 00:18:26,064 --> 00:18:28,984 Certo, ciências não é com ele, mas tu hás de o ensinar. 238 00:18:29,067 --> 00:18:33,488 O que importa é que ele é membro fundador da Conservadores por Jesus Cristo. 239 00:18:33,572 --> 00:18:34,573 Sim. 240 00:18:36,742 --> 00:18:39,077 De certeza que queremos alguém tão à direita? 241 00:18:40,704 --> 00:18:43,498 Não se trata do que queremos, mas do que precisamos. 242 00:18:48,837 --> 00:18:53,008 Está bem. Marca uma reunião, mas não prometo nada. 243 00:18:55,469 --> 00:18:57,429 - Papá! - Credo! 244 00:18:59,473 --> 00:19:00,766 A Mão Má! 245 00:19:00,849 --> 00:19:04,436 A Mão Má? Ainda não a vi, acho que estás safo. 246 00:19:05,437 --> 00:19:06,605 Cuidado, papá! 247 00:19:06,688 --> 00:19:09,942 - Céus! Ela vai apanhar-te! - Mamã! Socorro, mamã! 248 00:19:10,025 --> 00:19:12,569 Para trás, Mão Má! Para trás! 249 00:19:12,653 --> 00:19:15,614 - Vai atacar por aqui. - Para trás, Mão Má! 250 00:19:15,697 --> 00:19:17,157 Pelo outro lado. 251 00:19:19,201 --> 00:19:20,369 Boa, Scotty! 252 00:19:22,371 --> 00:19:25,040 Conseguiste! Ganhaste! 253 00:19:26,458 --> 00:19:30,170 LOCAL DE ATERRAGEM PRIMÁRIO 254 00:19:36,969 --> 00:19:39,429 - Parabéns, almirante. - Obrigado. 255 00:19:41,598 --> 00:19:42,683 Olá, Bob. 256 00:19:45,310 --> 00:19:46,311 Olá, Bob. 257 00:19:50,190 --> 00:19:52,150 Espero que isso não te atrapalhe muito. 258 00:19:52,234 --> 00:19:55,153 Não. Só não posso conduzir com mudanças durante umas semanas. 259 00:19:58,323 --> 00:20:02,077 Aluguei um dos novos carros elétricos. 260 00:20:02,160 --> 00:20:04,329 Sem mudanças. Só potência. 261 00:20:05,080 --> 00:20:08,125 Vai dos zero aos 100 em 3,4 segundos. 262 00:20:09,251 --> 00:20:10,252 Boa! 263 00:20:13,964 --> 00:20:15,424 Parabéns pela missão a Marte. 264 00:20:16,425 --> 00:20:18,886 Parece que a NASA ainda prefere a idade à beleza. 265 00:20:18,969 --> 00:20:22,264 Nem pensar! Esta missão custou-me uma garrafa de Glenfiddich. 266 00:20:22,347 --> 00:20:24,141 A Molly não se vende por pouco. 267 00:20:24,224 --> 00:20:26,226 - Eu bem sei. - Prometo 268 00:20:26,310 --> 00:20:30,856 que te deixarei uma caixa da bebida que preferires em Marte. 269 00:20:30,939 --> 00:20:35,110 Desde que esse cadáver geriátrico não definhe antes disso. 270 00:20:35,194 --> 00:20:40,282 Impossível. Continua tudo são como um pero. 271 00:20:40,365 --> 00:20:41,658 Tirando essa perna. 272 00:20:41,742 --> 00:20:43,035 Vai curar. 273 00:20:44,119 --> 00:20:45,120 Espero que sim. 274 00:20:46,705 --> 00:20:51,043 Porque se vacilares, nem que seja por um segundo, 275 00:20:52,377 --> 00:20:55,297 vou roubar-te o posto num fechar de olhos. 276 00:20:56,507 --> 00:20:58,967 Eu e a minha equipa vamos estar a respirar ao vosso pescoço 277 00:20:59,051 --> 00:21:00,511 até ao lançamento. 278 00:21:00,594 --> 00:21:02,846 Não espero menos do que isso. 279 00:21:06,975 --> 00:21:08,936 Anda cá. 280 00:21:24,952 --> 00:21:27,162 Olá, pai. Como está a perna? 281 00:21:27,246 --> 00:21:32,251 Está ótima. Já o saberias, se me devolvesses as chamadas. 282 00:21:32,334 --> 00:21:33,710 Eu sei. Desculpa. 283 00:21:34,211 --> 00:21:36,547 Adiante, tenho novidades para ti. 284 00:21:36,630 --> 00:21:39,132 Não me digas. A Yvonne estragou outro carro? 285 00:21:41,093 --> 00:21:42,594 Não. 286 00:21:44,471 --> 00:21:45,806 Mais vale saberes. 287 00:21:46,431 --> 00:21:49,810 Eu e ela… Nós vamos separar-nos. 288 00:21:49,893 --> 00:21:55,148 Menos de um ano. É um novo recorde para ti. 289 00:21:55,232 --> 00:21:57,943 Podias, pelo menos, fingir que ficavas triste. 290 00:21:58,026 --> 00:22:00,112 Tens razão, desculpa. Fui mazinha. 291 00:22:01,154 --> 00:22:03,740 Então, para onde vais agora? 292 00:22:04,241 --> 00:22:06,201 Espero que não voltes para o Shamrock. 293 00:22:06,285 --> 00:22:11,206 Não. Na verdade, encontrei um bairro novo perfeito. 294 00:22:11,290 --> 00:22:12,958 Acho que o vais adorar. 295 00:22:13,041 --> 00:22:14,585 A sério? Onde é? 296 00:22:20,382 --> 00:22:21,884 É nesta zona. 297 00:22:22,551 --> 00:22:24,261 Deram-te a missão? 298 00:22:24,761 --> 00:22:26,889 Merda! 299 00:22:29,183 --> 00:22:31,268 Parabéns, pai! 300 00:22:31,351 --> 00:22:33,645 Sim. Deram-ma. 301 00:22:33,729 --> 00:22:37,065 E consta que o motor dos russos está a ter problemas. 302 00:22:37,149 --> 00:22:41,445 Por isso, podes crer que os EUA vão ganhar esta corrida. 303 00:22:42,446 --> 00:22:44,990 E eis mais uma surpresa. 304 00:22:47,743 --> 00:22:48,994 Gostavas de ir comigo? 305 00:22:50,454 --> 00:22:51,538 A Marte? 306 00:22:51,622 --> 00:22:54,333 Toda a tua vida te tens preparado para isto, Kel. 307 00:22:55,042 --> 00:22:59,087 A NASA arriscaria deixar uma família viajar junta numa missão destas? 308 00:22:59,171 --> 00:23:02,174 O teu velhote ainda tem alguma influência. 309 00:23:02,257 --> 00:23:03,842 Eu e a Molly temos um acordo. 310 00:23:03,926 --> 00:23:05,552 Sim, o grupo dos cotas. 311 00:23:05,636 --> 00:23:08,514 É uma oportunidade para saíres da neve, miúda, 312 00:23:08,597 --> 00:23:10,098 e voltares ao céu. 313 00:23:11,058 --> 00:23:12,684 Não sei. Eu… 314 00:23:12,768 --> 00:23:16,730 Teria de suspender a minha investigação aqui uns quatro ou cinco anos. 315 00:23:16,813 --> 00:23:20,400 Podes ser um dos primeiros humanos em Marte 316 00:23:20,484 --> 00:23:22,319 e estás a falar de investigação? 317 00:23:22,402 --> 00:23:24,613 Não percebo. 318 00:23:24,696 --> 00:23:27,533 Quatro anos na Annapolis, dois anos na escola de aviação. 319 00:23:27,616 --> 00:23:31,161 Foste excelente no treino para astronauta e na tua primeira viagem à Skylab. 320 00:23:31,245 --> 00:23:33,997 Mas, em vez de regressares ao espaço, 321 00:23:34,081 --> 00:23:37,835 andas atrás de bactérias no cu de Judas. 322 00:23:37,918 --> 00:23:42,506 Esta investigação está a ensinar-nos como a vida em Marte pode ter evoluído. 323 00:23:43,382 --> 00:23:45,425 Encontrámos uma estirpe de Sphingomonas dessicabilus 324 00:23:45,509 --> 00:23:47,761 que consegue sobreviver ao frio extremo de lá. 325 00:23:47,845 --> 00:23:51,181 Então, vem comigo, traz "esfigomongos" 326 00:23:51,265 --> 00:23:53,767 e descobre como cultivar tretas lá. 327 00:23:53,851 --> 00:23:54,893 Sphingomonas. 328 00:23:56,103 --> 00:23:58,897 "Esfingobangas." Foi o que eu disse. 329 00:24:01,859 --> 00:24:02,860 Então… 330 00:24:05,404 --> 00:24:06,822 Alinhas? 331 00:24:09,032 --> 00:24:10,492 Claro que alinho. 332 00:24:12,703 --> 00:24:15,789 Isso mesmo! Vai ser como antigamente. 333 00:24:15,873 --> 00:24:18,500 Adoro-te. Sempre. 334 00:24:19,251 --> 00:24:22,045 Também te adoro, pai. Sempre. 335 00:24:22,129 --> 00:24:23,630 Adeus. 336 00:24:35,601 --> 00:24:37,477 - Olá. - Olá. 337 00:24:42,316 --> 00:24:44,610 Essas gambas cheiram mesmo bem. 338 00:24:47,070 --> 00:24:48,989 Cuidado para não cozinharem demais. 339 00:24:49,489 --> 00:24:51,408 Uma boa comandante não faz microgestão. 340 00:24:59,875 --> 00:25:01,502 Daí não me terem dado a missão. 341 00:25:04,046 --> 00:25:05,255 A Molly deu Marte ao Ed. 342 00:25:06,632 --> 00:25:07,758 Sou o apoio dele. 343 00:25:09,092 --> 00:25:10,385 Querida, lamento muito. 344 00:25:12,304 --> 00:25:13,722 Sei o quanto o querias. 345 00:25:23,857 --> 00:25:25,943 Não pareces assim tão destroçado. 346 00:25:31,740 --> 00:25:32,741 Bem… 347 00:25:34,826 --> 00:25:36,787 Admito que estou um pouco aliviado. 348 00:25:38,372 --> 00:25:40,040 Pensava que não te importavas. 349 00:25:40,123 --> 00:25:42,751 Sabia que o espaço era perigoso, mas era algo… 350 00:25:45,212 --> 00:25:46,964 … abstrato, percebes? 351 00:25:49,716 --> 00:25:51,510 Depois do que passámos… 352 00:25:51,593 --> 00:25:55,639 Eu sei. Agora, é algo real. Eu percebo. 353 00:25:56,640 --> 00:25:59,560 Mas vou na mesma em 1998. Sabes isso. 354 00:25:59,643 --> 00:26:00,644 Sim. 355 00:26:02,104 --> 00:26:06,024 Mas o Isaiah já não estará na escola e ele precisa de toda a ajuda possível. 356 00:26:06,108 --> 00:26:08,110 Eu não preciso de ajuda. 357 00:26:08,193 --> 00:26:09,820 Pelos exames intermédios, precisas. 358 00:26:09,903 --> 00:26:12,239 Gosto de começar em desvantagem. Está controlado. 359 00:26:12,322 --> 00:26:13,574 Estava agora a estudar. 360 00:26:13,657 --> 00:26:15,951 Daí os sons de tiros que vinham do teu quarto? 361 00:26:17,494 --> 00:26:21,039 Então, porque estamos a falar de ficares em casa? 362 00:26:22,708 --> 00:26:25,335 O Sr. Baldwin foi escolhido para a missão a Marte. 363 00:26:25,419 --> 00:26:28,255 Escolheram o branco velho. Que surpresa. 364 00:26:28,922 --> 00:26:31,341 Ele vai levar o andarilho e o saco de colostomia? 365 00:26:31,425 --> 00:26:32,759 Pronto, vá lá. 366 00:26:33,677 --> 00:26:38,473 A boa notícia é que te vou poder ajudar com o trabalho de História. 367 00:26:38,557 --> 00:26:39,850 Qual é o tema? 368 00:26:39,933 --> 00:26:40,976 John Adams. 369 00:26:41,727 --> 00:26:45,147 John Adams, que encheu os tribunais com juízes federalistas. 370 00:26:45,230 --> 00:26:49,484 O velho problema. Direitos do Estado contra os do governo. 371 00:26:49,568 --> 00:26:53,280 A Ellen Wilson e o Bill Clinton estão a ter essa discussão hoje em dia. 372 00:26:53,363 --> 00:26:54,781 Vai ser mesmo engraçado. 373 00:26:54,865 --> 00:26:57,075 Quem me dera que tivesses ficado com a missão. 374 00:27:01,121 --> 00:27:03,290 Gastos imprudentes levaram Bill Clinton 375 00:27:03,373 --> 00:27:06,418 a aumentar o imposto sobre vendas no Arkansas em 33 %. 376 00:27:06,502 --> 00:27:08,420 IMPOSTO SOBRE CERVEJA, CASAS MÓVEIS, TURISMO 377 00:27:08,504 --> 00:27:10,088 Agora, espera tornar-se presidente 378 00:27:10,172 --> 00:27:14,218 para poder aumentar os gastos do governo federal em 220 mil milhões de dólares, 379 00:27:14,301 --> 00:27:16,386 obrigando os americanos a pagar mais impostos. 380 00:27:16,470 --> 00:27:17,387 NÃO 381 00:27:17,471 --> 00:27:20,224 Daí precisarmos de uma verdadeira heroína que lute por nós. 382 00:27:20,307 --> 00:27:23,060 A senadora Ellen Wilson vai dizer que não 383 00:27:23,143 --> 00:27:25,729 às desastrosas políticas de gastos de Clinton. 384 00:27:25,812 --> 00:27:27,731 É por isso que me vou candidatar. 385 00:27:27,814 --> 00:27:30,484 Vamos construir um futuro melhor. Juntos. 386 00:27:30,567 --> 00:27:31,568 ELLEN WILSON A PRESIDENTE 387 00:27:32,110 --> 00:27:35,197 Se a sua panela favorita estiver encardida, 388 00:27:35,280 --> 00:27:37,032 experimente a nossa fórmula com limão… 389 00:27:37,115 --> 00:27:38,700 É um prazer tê-lo aqui. 390 00:27:39,284 --> 00:27:42,287 Governador Bragg. Obrigada por ter vindo tão depressa. 391 00:27:42,371 --> 00:27:43,997 Deve estar muito ocupado. 392 00:27:44,081 --> 00:27:47,125 De alguma forma, presumo que não tanto como a senhora. 393 00:27:47,209 --> 00:27:48,502 É uma honra estar aqui. 394 00:27:48,585 --> 00:27:49,920 Peço desculpa pela confusão. 395 00:27:50,003 --> 00:27:52,297 Vamos mudar a nossa sede de campanha 396 00:27:52,381 --> 00:27:55,884 para um edifício maior e tem sido um pouco caótico. 397 00:27:55,968 --> 00:27:57,469 Acredite, eu percebo. 398 00:27:57,553 --> 00:28:00,430 Renovámos a Mansão do Governador no ano passado 399 00:28:00,514 --> 00:28:03,892 e ainda não encontrei o meu par favorito de botões de punho. 400 00:28:06,436 --> 00:28:11,191 Bem, nós não tivemos muita interação pessoal, 401 00:28:11,275 --> 00:28:15,195 mas sempre admirei a sua postura direta. 402 00:28:15,696 --> 00:28:17,531 Gosto de pensar que temos isso em comum. 403 00:28:17,614 --> 00:28:19,116 Não podia estar mais de acordo. 404 00:28:19,199 --> 00:28:22,494 Sou seu fã desde… 405 00:28:22,578 --> 00:28:24,580 Bem, a senhora sabe. 406 00:28:24,663 --> 00:28:26,707 - O tanque? - O tanque. 407 00:28:26,790 --> 00:28:29,877 Bolas! Foi impressionante. Devem dizer-lho muitas vezes. 408 00:28:30,878 --> 00:28:32,337 Só todos os dias. 409 00:28:32,421 --> 00:28:35,299 Desde então, tenho estado de olho em si 410 00:28:35,382 --> 00:28:39,595 e a sua voz no Senado tem sido muito valiosa para o partido. 411 00:28:39,678 --> 00:28:42,181 Está a levar-nos para o século XXI. 412 00:28:42,264 --> 00:28:44,516 Com protestos e resistência, obviamente. 413 00:28:45,893 --> 00:28:47,102 Obrigada pelas palavras. 414 00:28:48,520 --> 00:28:50,981 Portanto, como o Larry lhe deve ter dito, 415 00:28:51,064 --> 00:28:53,692 estou a considerar as minhas opções para vice-presidente. 416 00:28:54,318 --> 00:28:56,069 E, antes de me decidir, 417 00:28:56,153 --> 00:28:59,531 queria ter uma conversa sincera consigo. 418 00:28:59,615 --> 00:29:02,117 - As únicas que valem a pena. - Ótimo. 419 00:29:02,201 --> 00:29:07,080 Há várias áreas em que discordamos um do outro. 420 00:29:07,873 --> 00:29:09,708 Como investigação em células estaminais. 421 00:29:09,791 --> 00:29:13,754 É verdade. Não apoio essa investigação. 422 00:29:14,254 --> 00:29:16,089 Sou firmemente pró-vida. 423 00:29:16,173 --> 00:29:17,341 Tal como eu, 424 00:29:17,424 --> 00:29:22,596 mas trata-se de uma área promissora de investigação que poderá salvar vidas. 425 00:29:27,100 --> 00:29:30,437 Quero que o meu vice-presidente seja alguém com quem possa contar 426 00:29:30,521 --> 00:29:33,607 pela sua opinião sincera e genuína. 427 00:29:33,690 --> 00:29:34,691 Sempre. 428 00:29:34,775 --> 00:29:37,444 Mas também preciso de que essa pessoa me apoie, 429 00:29:37,528 --> 00:29:41,323 mesmo que não concorde com todas as minhas decisões ou posições. 430 00:29:42,908 --> 00:29:45,035 Haverá alturas em que pedirei ao meu vice-presidente 431 00:29:45,118 --> 00:29:47,829 que defenda ideias com as quais não concorda. 432 00:29:49,873 --> 00:29:51,834 Sente-se confortável com isso, governador? 433 00:29:55,671 --> 00:29:59,258 Se têm de ser feitos sacrifícios? Claro. 434 00:30:00,133 --> 00:30:03,512 Mas o sacrifício faz parte da viagem. 435 00:30:03,595 --> 00:30:06,431 Vou ser sincero consigo, como tem sido comigo. 436 00:30:06,515 --> 00:30:10,227 Não há ninguém que preferiria apoiar numa contenda 437 00:30:10,727 --> 00:30:13,105 do que uma verdadeira heroína como a senhora. 438 00:30:13,730 --> 00:30:17,985 O partido republicano tem sido definido há demasiado tempo 439 00:30:18,068 --> 00:30:19,778 por pessoas como eu. 440 00:30:21,405 --> 00:30:25,409 Seria uma grande honra, se fosse convidado, servir consigo. 441 00:30:37,421 --> 00:30:39,506 - Olá. Voltou cedo. - Olá. 442 00:30:39,590 --> 00:30:41,717 A contenção eletromagnética tem o que é preciso? 443 00:30:41,800 --> 00:30:43,135 É muito promissor. 444 00:30:43,218 --> 00:30:47,222 Ótimo. Devo dizer que estou um pouco chateado. 445 00:30:47,764 --> 00:30:48,765 Porquê? 446 00:30:48,849 --> 00:30:49,975 Bem… 447 00:30:50,726 --> 00:30:54,229 Apostei 20 dólares na Danielle para comandar a missão a Marte de 1996. 448 00:30:54,313 --> 00:30:55,606 Pensava que era garantido. 449 00:30:55,689 --> 00:30:59,484 Não me leve a mal. Percebo porque escolheram o Ed, mas… 450 00:30:59,568 --> 00:31:01,361 Espere lá. Que disse? 451 00:31:03,530 --> 00:31:04,573 Não, é só… 452 00:31:05,574 --> 00:31:08,952 Escolheram o Ed como comandante. 453 00:31:16,627 --> 00:31:17,628 Certo? 454 00:31:19,755 --> 00:31:22,090 Traços de personalidade serão alterados, 455 00:31:22,174 --> 00:31:27,137 o que significa que Babe Ruth ficará com o que a organização selecionou. 456 00:31:28,472 --> 00:31:29,723 Calma, Ollie. 457 00:31:31,266 --> 00:31:34,978 Dizes-me porque soube que escolheste o Ed Baldwin como comandante 458 00:31:35,062 --> 00:31:36,396 através do Bill Strausser? 459 00:31:36,980 --> 00:31:38,690 Escrevi-o num memorando. 460 00:31:38,774 --> 00:31:41,235 Ainda não deves ter lido o meu. 461 00:31:41,318 --> 00:31:44,279 Concordámos discutir esse assunto quando eu regressasse. 462 00:31:44,363 --> 00:31:47,616 E aqui estás tu e estamos a discuti-lo. 463 00:31:48,659 --> 00:31:51,703 Vá lá! Agiste nas minhas costas enquanto eu estava fora. 464 00:31:51,787 --> 00:31:52,996 Nas tuas costas? 465 00:31:53,080 --> 00:31:55,916 Como organizar um comité de treta para escolher os candidatos? 466 00:31:55,999 --> 00:31:58,794 São das mentes científicas mais brilhantes desta agência. 467 00:31:58,877 --> 00:32:01,880 Vá lá! Estás a tentar tirar poder a este departamento 468 00:32:01,964 --> 00:32:05,384 tal como fizeste a todos os outros, em toda a agência, 469 00:32:05,467 --> 00:32:07,094 nos últimos dez anos. 470 00:32:07,177 --> 00:32:08,595 É isso que achas? 471 00:32:08,679 --> 00:32:13,308 Não gostas de ter alguém por perto que não aceda aos teus caprichos. 472 00:32:14,101 --> 00:32:17,104 Não quero saber quantos amigos tens em Washington. 473 00:32:17,688 --> 00:32:20,357 - Não vou permitir que tu… - Permitir? 474 00:32:20,440 --> 00:32:22,192 Não vais permitir? 475 00:32:22,276 --> 00:32:23,610 Molly, não estamos nos anos 60 476 00:32:23,694 --> 00:32:26,071 e a NASA já não é como quando o Deke cá estava. 477 00:32:26,154 --> 00:32:27,865 E a tua recusa cega… 478 00:32:31,910 --> 00:32:34,162 - Saiu-me mal. - Sei o que quiseste dizer. 479 00:32:34,246 --> 00:32:38,000 Estou farta de discutir isto contigo. Eu escolho as equipas de voo, 480 00:32:38,083 --> 00:32:41,461 incluindo quem vai comandar a missão a Marte de 1996. 481 00:32:41,545 --> 00:32:42,546 Fiz o meu trabalho. 482 00:32:42,629 --> 00:32:45,340 - Não o devias ter feito. - Não há volta a dar. 483 00:32:48,468 --> 00:32:50,596 Não, é o oposto. 484 00:32:50,679 --> 00:32:52,306 Estás despedida, Molly. 485 00:32:56,143 --> 00:32:57,227 Não te atreverias. 486 00:32:57,728 --> 00:33:00,355 Acredita que sim. Está feito. 487 00:33:01,273 --> 00:33:04,234 Deixa o teu cartão na secretária quando saíres. 488 00:33:21,919 --> 00:33:23,128 O almirante Baldwin está aqui. 489 00:33:24,087 --> 00:33:25,714 - Olá, Ed. - Olá. 490 00:33:25,797 --> 00:33:26,715 Senta-te. 491 00:33:26,798 --> 00:33:30,010 Já viste a minha lista de tripulantes? 492 00:33:32,679 --> 00:33:34,056 Ed, precisamos de falar. 493 00:33:35,557 --> 00:33:37,601 Eu sei. É sobre a Kelly, certo? 494 00:33:37,684 --> 00:33:40,562 Eu percebo, mas não é só por ela ser minha filha. 495 00:33:40,646 --> 00:33:43,815 - Ela é altamente qualificada… - Ed, não é sobre isso. 496 00:33:45,943 --> 00:33:46,944 Está bem. 497 00:33:52,574 --> 00:33:55,077 Não vais comandar a missão a Marte. 498 00:33:57,496 --> 00:33:58,580 O quê? 499 00:33:58,664 --> 00:34:00,457 - Não, a Molly… - Precipitou-se. 500 00:34:01,667 --> 00:34:06,088 Ela precipitou-se. A Danielle Poole é a escolha da agência. 501 00:34:13,804 --> 00:34:15,597 Não percebo. 502 00:34:15,681 --> 00:34:18,141 Ed, és um ótimo comandante. Ninguém duvida disso. 503 00:34:18,225 --> 00:34:22,813 Mas a Danielle é mais qualificada em ciência planetária e… 504 00:34:22,896 --> 00:34:24,106 Isto é uma treta. 505 00:34:26,440 --> 00:34:28,025 A gozarem comigo assim. 506 00:34:28,819 --> 00:34:31,822 Eu sei. E peço desculpa. 507 00:34:33,197 --> 00:34:37,661 Espera, que aconteceu? Porque não estou a ter esta conversa com a Molly? 508 00:34:38,536 --> 00:34:40,330 Porque eu é que decido. 509 00:34:41,540 --> 00:34:43,166 E a Molly já não trabalha aqui. 510 00:34:45,085 --> 00:34:47,254 - Desde quando? - Desde hoje. 511 00:34:47,880 --> 00:34:49,590 E quem a vai substituir? 512 00:34:49,672 --> 00:34:51,925 A partir de agora, as equipas serão escolhidas 513 00:34:52,009 --> 00:34:55,094 por parâmetros de missão a serem definidos por um comité. 514 00:34:57,890 --> 00:34:59,516 Por um comité. 515 00:35:03,395 --> 00:35:05,314 Por um comité. 516 00:35:06,273 --> 00:35:10,777 Então, os "doutores" vão finalmente tomar todas as decisões. 517 00:35:10,861 --> 00:35:13,697 Sei que vão demorar a ambientar-se a este novo sistema. 518 00:35:13,780 --> 00:35:15,866 Ambientar? Raios! 519 00:35:16,783 --> 00:35:19,286 O Deke criou este sistema para sabermos 520 00:35:19,369 --> 00:35:24,208 que quem toma decisões passou pelo mesmo que nós. 521 00:35:27,294 --> 00:35:30,506 Agora, são só cromos bajuladores. 522 00:35:31,590 --> 00:35:34,510 Bravo, Margo. Espero que estejas orgulhosa de ti. 523 00:35:46,688 --> 00:35:48,273 - Não! - Olha! 524 00:35:51,610 --> 00:35:55,239 - Está a dar cabo dele. Começou bem. - Pronto! Isso mesmo. 525 00:35:55,322 --> 00:35:57,741 - O Bombshell vai dar cabo dele. - Não apostaria nisso. 526 00:35:57,824 --> 00:35:58,825 - Vai destruí-lo. - Olha! 527 00:35:58,909 --> 00:36:00,619 Vejam! Está a dar cabo dele. 528 00:36:00,702 --> 00:36:03,080 - Está a dar cabo dele. - Vá lá. 529 00:36:03,664 --> 00:36:05,332 Está no ar! 530 00:36:08,085 --> 00:36:10,170 Bolas! 531 00:36:12,506 --> 00:36:14,049 Meu Deus! 532 00:36:14,132 --> 00:36:16,635 Magoa só de ver. 533 00:36:16,718 --> 00:36:18,011 - O Bombshell já era. - Estou? 534 00:36:18,095 --> 00:36:19,429 Bolas! 535 00:36:20,013 --> 00:36:22,224 - Foi horrível. - Olá, Margo. 536 00:36:22,307 --> 00:36:23,934 - Olá. Sim. - Espera. 537 00:36:24,434 --> 00:36:27,729 Que comece a luta de robôs. E aí vem o Bombshell… 538 00:36:30,983 --> 00:36:32,109 Estás a gozar. 539 00:36:32,985 --> 00:36:35,070 Que aconteceu ao Ed? 540 00:36:36,613 --> 00:36:37,865 Porquê? 541 00:36:37,948 --> 00:36:40,951 Meu Deus! Margo, estou tão feliz. 542 00:36:41,034 --> 00:36:44,121 Não te vais arrepender. Sim? Prometo. 543 00:36:46,081 --> 00:36:48,500 Sim. Até amanhã. 544 00:36:51,753 --> 00:36:52,880 Meu Deus. 545 00:36:54,464 --> 00:36:55,757 Céus! 546 00:37:22,910 --> 00:37:27,039 Nunca pensei que ela o fizesse. Parece que os tempos mudaram mesmo. 547 00:37:27,122 --> 00:37:30,459 Não é a agência a que nos candidatámos. Isso é certo. 548 00:37:32,628 --> 00:37:34,505 Ainda bem que o Deke não está vivo para o ver. 549 00:37:35,506 --> 00:37:38,175 Ao Deke. Ao Buzz. 550 00:37:39,051 --> 00:37:41,678 A ti e a mim, uma raça em extinção. 551 00:37:48,685 --> 00:37:50,145 Queres isto de volta? 552 00:37:50,229 --> 00:37:52,856 De certeza que o meu jogo não vai melhorar. 553 00:37:53,732 --> 00:37:55,692 Devo conseguir bom dinheiro por ele no Outpost. 554 00:37:55,776 --> 00:37:58,820 É um artigo de astronauta autêntico. 555 00:38:01,573 --> 00:38:02,991 O Outpost. 556 00:38:03,909 --> 00:38:06,411 Eis outro grande marco que foi à vida. 557 00:38:10,123 --> 00:38:13,836 Sim. Tal como nós os dois. 558 00:38:58,964 --> 00:39:01,925 Rosales, anda. Vamos instalar-te. 559 00:39:03,927 --> 00:39:05,262 Está bem, Rin. Vamos. 560 00:39:38,045 --> 00:39:40,047 PRATOS DO DIA 561 00:39:43,133 --> 00:39:44,801 - Obrigada. - Tenha um bom dia. 562 00:39:45,969 --> 00:39:47,804 Um uísque com gelo. Obrigada. 563 00:39:58,106 --> 00:39:59,107 Olá, Bob. 564 00:39:59,608 --> 00:40:02,361 Não, já não me apetece dizer isso aqui. 565 00:40:02,444 --> 00:40:04,238 Parece-me errado. 566 00:40:08,033 --> 00:40:10,911 Adiante, parabéns. 567 00:40:12,496 --> 00:40:14,498 A primeira pessoa em Marte. 568 00:40:14,581 --> 00:40:17,751 Ed, não era assim que eu queria que as coisas corressem. 569 00:40:17,835 --> 00:40:19,002 Tu sabes isso. 570 00:40:19,086 --> 00:40:20,170 Desculpa. 571 00:40:20,963 --> 00:40:22,798 Não fizeste nada. Foi a NASA. 572 00:40:23,715 --> 00:40:25,551 Os "batas brancas" estão no poder. 573 00:40:26,635 --> 00:40:27,803 O Gordo previu-o. 574 00:40:28,470 --> 00:40:31,807 Viu que esta treta ia acontecer quando estávamos na Jamestown. 575 00:40:33,016 --> 00:40:34,351 Não há espaço para pioneiros. 576 00:40:34,434 --> 00:40:36,186 Quem é a aniversariante? 577 00:40:37,688 --> 00:40:39,106 Três, dois, um. 578 00:40:39,189 --> 00:40:40,566 Descolagem! 579 00:40:41,275 --> 00:40:42,651 Parabéns! 580 00:40:46,989 --> 00:40:48,365 Descolagem! 581 00:40:50,826 --> 00:40:56,915 Daqui a quatro anos, estarás a 225 milhões de quilómetros desta treta toda. 582 00:40:56,999 --> 00:41:00,127 E eu devo estar naquele canto, a assinar lembranças. 583 00:41:00,878 --> 00:41:04,464 Não me parece. Ninguém irá saber quem tu és. 584 00:41:06,717 --> 00:41:08,093 É provável que não. 585 00:41:13,390 --> 00:41:14,808 Vou sempre perguntar-me 586 00:41:14,892 --> 00:41:17,769 porque não aterrei a Apollo 10 quando tive oportunidade. 587 00:41:20,564 --> 00:41:22,608 Pelo menos, foi uma decisão minha. 588 00:41:23,525 --> 00:41:28,030 Isto… Tirarem-me isto assim… 589 00:41:29,031 --> 00:41:30,115 E por… 590 00:41:34,369 --> 00:41:35,245 Pelo quê? 591 00:41:37,247 --> 00:41:38,248 Dani. 592 00:41:40,918 --> 00:41:42,503 Sei do que és capaz. 593 00:41:43,754 --> 00:41:48,592 Treinei-te, voei contigo. Até te dei a tua primeira missão. 594 00:41:48,675 --> 00:41:49,718 Mas? 595 00:41:49,801 --> 00:41:54,014 Mas ambos sabemos que há outros fatores a ter em conta. 596 00:41:56,683 --> 00:41:57,851 Outros fatores? 597 00:42:00,187 --> 00:42:01,688 Que fatores são esses, Ed? 598 00:42:01,772 --> 00:42:03,190 Vá lá, Dani. 599 00:42:05,067 --> 00:42:08,570 És uma excelente astronauta. Ninguém discute isso. 600 00:42:08,654 --> 00:42:11,949 Mas, se as coisas fossem justas, 601 00:42:12,032 --> 00:42:14,576 seria eu a comandar a missão e tu sabe-lo. 602 00:42:23,627 --> 00:42:25,128 Nem sei o que dizer. 603 00:42:27,631 --> 00:42:32,261 Toda a minha vida ouvi tretas destas, mas nunca pensei ouvi-las vindas de ti. 604 00:42:35,597 --> 00:42:36,682 Dani. 605 00:42:43,772 --> 00:42:45,691 Dani. 606 00:43:05,377 --> 00:43:06,420 Vá lá. 607 00:43:24,938 --> 00:43:26,315 Que se passa? 608 00:43:27,024 --> 00:43:28,358 Perdi o meu relógio. 609 00:43:29,735 --> 00:43:34,615 Deve estar por aí. Vais encontrá-lo, como sempre. 610 00:43:34,698 --> 00:43:36,658 O Javi está aí? 611 00:43:36,742 --> 00:43:38,118 Sí. 612 00:43:40,037 --> 00:43:41,163 Javi! 613 00:43:43,874 --> 00:43:45,083 Javi! 614 00:43:45,167 --> 00:43:46,502 Tu e o Vic estão a dar-se bem? 615 00:43:48,670 --> 00:43:50,422 Eu dou-me bem com ele. 616 00:43:50,506 --> 00:43:52,341 Ele não se dá bem comigo. 617 00:43:52,424 --> 00:43:55,802 Papá, por favor, vê se corre tudo bem entre vocês, está bem? 618 00:43:55,886 --> 00:43:56,929 - Não posso… - Olá, mamã. 619 00:43:57,012 --> 00:43:59,932 Olá, querido! Sabes onde estou? 620 00:44:00,891 --> 00:44:02,017 Estou na Lua. 621 00:44:02,100 --> 00:44:05,229 Estou na Base Jamestown. 622 00:44:05,312 --> 00:44:07,231 Já a viste na televisão, certo? 623 00:44:07,314 --> 00:44:08,982 Estou a trabalhar na Sojourner 1, 624 00:44:09,066 --> 00:44:13,904 uma nave enorme que levará pessoas da Lua para Marte daqui a quatro anos. 625 00:44:13,987 --> 00:44:17,324 A tua mamá está a trabalhar nos motores que a levarão lá. 626 00:44:24,748 --> 00:44:26,166 Está a ver desenhos animados. 627 00:44:32,464 --> 00:44:35,092 Papá, está mesmo a acontecer. 628 00:44:35,759 --> 00:44:39,471 Estou mesmo aqui. Estou na Lua. 629 00:44:40,222 --> 00:44:41,306 Acreditas? 630 00:44:41,390 --> 00:44:45,477 Não. A tua mãe ficaria tão orgulhosa. 631 00:44:46,645 --> 00:44:48,313 Tão orgulhosa de ti. 632 00:44:56,530 --> 00:44:58,198 Também gostava que ela estivesse aqui. 633 00:44:59,867 --> 00:45:01,869 Tenho de encontrar o relógio, desculpa. 634 00:45:01,952 --> 00:45:03,871 Tenho de fazer o jantar às 18 horas. 635 00:45:03,954 --> 00:45:05,455 Tenho de encontrar o relógio. 636 00:45:05,539 --> 00:45:06,999 Já viste na mesa de cabeceira? 637 00:45:07,583 --> 00:45:10,210 - Se calhar, roubaram-no. - Ninguém te roubou o relógio. 638 00:45:12,087 --> 00:45:13,505 Papá? 639 00:45:14,381 --> 00:45:15,465 Papá? 640 00:45:25,225 --> 00:45:29,771 Agora, um homem que conhecem bem, o vosso governador, Jim Bragg. 641 00:45:31,356 --> 00:45:32,858 Embora inesperada, 642 00:45:32,941 --> 00:45:36,195 a escolha da senadora Wilson do governador James Bragg para vice-presidente 643 00:45:36,278 --> 00:45:41,742 é considerada, por muitos analistas, uma jogada política inteligente. 644 00:45:41,825 --> 00:45:44,953 As posições fortes e conservadoras do governador Bragg 645 00:45:45,037 --> 00:45:48,248 devem solidificar o voto evangélico. 646 00:45:54,379 --> 00:45:55,380 Ed? 647 00:45:56,381 --> 00:45:59,510 Céus! Que raio estás a fazer aqui? 648 00:45:59,593 --> 00:46:01,595 Porcaria de carro de brincar. 649 00:46:02,304 --> 00:46:03,847 Estás bem? 650 00:46:05,807 --> 00:46:07,226 Estás a sangrar. 651 00:46:07,309 --> 00:46:09,061 Porcaria de roseiras. 652 00:46:09,770 --> 00:46:14,441 Certo. Parece que vamos entrar e tratar de ti. 653 00:46:15,067 --> 00:46:16,443 Porcaria de bota. 654 00:46:36,547 --> 00:46:40,884 Devo ter uns 70 anos quando for a próxima missão a Marte. 655 00:46:42,177 --> 00:46:44,429 Achas que vão aceitar velhotes? 656 00:46:45,055 --> 00:46:46,098 Nem pensar. 657 00:46:48,809 --> 00:46:49,935 Que me resta? 658 00:46:51,186 --> 00:46:52,896 Mais viagens de rotina à Lua? 659 00:46:54,273 --> 00:46:56,400 Pequenas reparações na órbita terrestre? 660 00:46:57,401 --> 00:47:00,237 Estou mais perto do fim do que do início, Kar. 661 00:47:03,198 --> 00:47:05,117 Não queria acabar assim a carreira. 662 00:47:13,917 --> 00:47:16,170 Eu sei. Odeias quando eu me queixo. 663 00:47:18,505 --> 00:47:20,048 Como estás a lidar com tudo? 664 00:47:21,508 --> 00:47:24,261 Ouvi dizer que vendeste a empresa. 665 00:47:25,721 --> 00:47:26,930 Sim. 666 00:47:30,184 --> 00:47:33,979 Sim? Não é essa a reação que se esperaria 667 00:47:34,062 --> 00:47:36,815 de alguém com milhões de dólares na conta. 668 00:47:37,816 --> 00:47:42,070 A Polaris devia ser um novo capítulo. 669 00:47:43,572 --> 00:47:44,907 Agora, desapareceu. 670 00:47:51,663 --> 00:47:53,040 Este deve ser… 671 00:47:53,999 --> 00:47:57,628 … o grande e bonito amanhã com que sempre sonhámos. 672 00:47:58,921 --> 00:48:01,089 É muito menos empolgante do que esperava. 673 00:48:02,799 --> 00:48:03,800 Sim. 674 00:48:04,718 --> 00:48:06,428 Alguma vez te perguntas… 675 00:48:07,763 --> 00:48:08,764 O quê? 676 00:48:08,847 --> 00:48:13,769 … como seriam as nossas vidas se não nos tivéssemos conhecido naquele dia? 677 00:48:17,773 --> 00:48:21,401 Se eu não tivesse encontrado um cano furado na Penfield Avenue, 678 00:48:21,485 --> 00:48:23,737 tivesse ido para a escola pela Friar 679 00:48:23,820 --> 00:48:28,033 e te tivesse visto num terreno baldio a fazer foguetões com garrafas? 680 00:48:29,284 --> 00:48:31,245 Parece que já pensaste nisso. 681 00:48:32,412 --> 00:48:33,747 Só uma ou duas vezes. 682 00:48:36,750 --> 00:48:37,835 Quem sabe? 683 00:48:39,253 --> 00:48:41,755 Talvez eu tivesse feito algo totalmente diferente. 684 00:48:43,298 --> 00:48:44,842 Vá lá, Ed. 685 00:48:44,925 --> 00:48:48,387 Tu não seres astronauta? Claro que sim. 686 00:48:50,514 --> 00:48:51,974 Engenharia Civil, talvez. 687 00:48:54,017 --> 00:48:57,813 No meu primeiro ano na Annapolis, pensei nisso. 688 00:48:58,605 --> 00:48:59,690 Em deixar a academia. 689 00:49:01,567 --> 00:49:03,360 - A sério? - Sim. 690 00:49:03,443 --> 00:49:06,488 Aquilo era infernal. Tinha saudades de casa. 691 00:49:08,240 --> 00:49:09,283 Tinha saudades tuas. 692 00:49:15,205 --> 00:49:16,540 Então, porque não deixaste? 693 00:49:18,667 --> 00:49:20,752 Eu queria voar. 694 00:49:22,504 --> 00:49:26,592 E não te queria desiludir. 695 00:49:31,763 --> 00:49:34,433 Parece que acabei por fazê-lo. Demasiadas vezes. 696 00:49:44,902 --> 00:49:47,154 E porquê Engenharia Civil, Ed? 697 00:49:51,491 --> 00:49:55,329 Seria bom construir algo que durasse. 698 00:49:56,914 --> 00:50:00,709 Como uma ponte. Ou uma barragem. 699 00:50:02,669 --> 00:50:05,672 Voo há quanto tempo, uns 40 anos? 700 00:50:07,007 --> 00:50:09,092 - Sim. - E consegui o quê? 701 00:50:09,176 --> 00:50:12,638 Algumas medalhas. Emblemas de missão. 702 00:50:13,138 --> 00:50:15,349 Fotografias desbotadas em jornais. 703 00:50:18,060 --> 00:50:22,231 Chega para encher uma caixa de sapatos no armário. 704 00:50:40,582 --> 00:50:43,669 HÉLIO AEROESPACIAL 705 00:50:50,175 --> 00:50:53,095 Olá. Sou a Karen Baldwin, vim ver o Dev. 706 00:50:53,804 --> 00:50:54,805 Está bem. 707 00:50:57,516 --> 00:50:59,351 É a sua primeira vez na Hélio? 708 00:50:59,434 --> 00:51:01,019 Sim, é. 709 00:51:01,103 --> 00:51:03,772 Se puder, depois da sua reunião, veja o Edifício 2. 710 00:51:03,856 --> 00:51:05,691 É onde temos os nossos foguetões. 711 00:51:06,191 --> 00:51:09,111 Temos uma impressora 3D que imprime as peças do motor. 712 00:51:09,194 --> 00:51:13,240 Reduz dramaticamente os custos de produção e é ótimo para o controlo de qualidade. 713 00:51:14,157 --> 00:51:15,158 Certo. 714 00:51:16,201 --> 00:51:17,494 Obrigado, Renee. 715 00:51:18,829 --> 00:51:19,997 Karen. 716 00:51:20,581 --> 00:51:23,208 Este é o seu gabinete? 717 00:51:23,959 --> 00:51:25,544 - Algum problema? - Não. 718 00:51:25,627 --> 00:51:29,590 Não sei, pensei que teria um gabinete. 719 00:51:30,174 --> 00:51:32,259 Não temos uma estrutura hierárquica aqui. 720 00:51:32,759 --> 00:51:34,386 Somos uma cooperativa, lembra-se? 721 00:51:38,140 --> 00:51:39,850 Porque me queria ver? 722 00:51:39,933 --> 00:51:44,813 Queria saber se já escolheu um comandante para a sua missão a Marte. 723 00:51:45,397 --> 00:51:47,274 - Ainda não. - Porquê? 724 00:51:47,941 --> 00:51:51,820 Após as modificações ao seu hotel, a nave será sobretudo automatizada. 725 00:51:52,487 --> 00:51:54,239 A tripulação será mais de cuidadores. 726 00:51:55,199 --> 00:51:58,452 Certo, mas vão precisar de um líder forte. 727 00:51:58,535 --> 00:51:59,620 É verdade. 728 00:51:59,703 --> 00:52:02,581 Felizmente, temos vários astronautas qualificados na Hélio. 729 00:52:03,290 --> 00:52:06,543 Quer um chá? 730 00:52:08,045 --> 00:52:09,046 Pode ser. 731 00:52:11,924 --> 00:52:17,095 Ouça, um condutor de camião de hélio-3 não será suficiente. 732 00:52:17,179 --> 00:52:20,307 Vai competir contra a NASA e os soviéticos. 733 00:52:20,849 --> 00:52:22,726 Se pretende dizer ao mundo 734 00:52:22,809 --> 00:52:27,105 que vai instalar um motor exterior no meu hotel e conduzi-lo até Marte, 735 00:52:27,189 --> 00:52:29,441 a Wall Street vai ficar a rir-se. 736 00:52:29,525 --> 00:52:31,944 Precisa de alguém que lhe dê credibilidade, 737 00:52:32,027 --> 00:52:35,155 alguém com um currículo longo e lendário 738 00:52:35,239 --> 00:52:38,575 que possa empolgar a imaginação do público. 739 00:52:38,659 --> 00:52:41,787 Ficarão empolgados quando formos os primeiros a aterrar em Marte. 740 00:52:44,122 --> 00:52:45,332 Se aterrarem. 741 00:52:46,500 --> 00:52:48,460 Que acontece se algo correr mal? 742 00:52:48,544 --> 00:52:51,880 A comunicação entre a nave e a Terra pode demorar até oito minutos 743 00:52:51,964 --> 00:52:54,508 e precisa de alguém capaz de improvisar, 744 00:52:54,591 --> 00:52:55,884 adaptar-se e superar tudo. 745 00:52:56,510 --> 00:52:58,178 Alguém que não ceda sob pressão, 746 00:52:58,262 --> 00:52:59,847 mas que, pelo contrário, prospere. 747 00:52:59,930 --> 00:53:02,182 Porque pressinto que já tem alguém em mente? 748 00:53:04,518 --> 00:53:05,561 O meu ex-marido. 749 00:53:08,522 --> 00:53:10,649 Pensei que a NASA o fosse escolher para a missão. 750 00:53:12,818 --> 00:53:15,863 O Ed está descontente com a política da NASA. 751 00:53:16,905 --> 00:53:17,906 Claro que está. 752 00:53:18,490 --> 00:53:20,158 Está à procura do próximo desafio. 753 00:53:20,784 --> 00:53:23,287 E acho que vai adorar o que estão a tentar fazer. 754 00:53:24,830 --> 00:53:26,123 O que estamos a tentar fazer. 755 00:53:29,376 --> 00:53:32,129 Malta! Juntem-se todos. 756 00:53:49,938 --> 00:53:51,398 Esta é a Karen Baldwin. 757 00:53:52,191 --> 00:53:55,110 E ela acabou de me propor uma excelente ideia. 758 00:53:55,736 --> 00:53:59,573 Que acham de termos o Ed Baldwin a comandar a nossa viagem a Marte? 759 00:53:59,656 --> 00:54:01,909 - Adoro. - Seria excelente. 760 00:54:01,992 --> 00:54:02,826 Sim. 761 00:54:02,910 --> 00:54:04,870 Seria como ter o Babe Ruth na equipa de beisebol. 762 00:54:06,747 --> 00:54:08,123 O Babe Ruth já morreu. 763 00:54:08,207 --> 00:54:11,335 O Ed Baldwin não deve estar muito longe. 764 00:54:11,418 --> 00:54:12,628 Sem ofensa. 765 00:54:14,004 --> 00:54:15,881 Mas ele tem experiência 766 00:54:15,964 --> 00:54:18,008 e nunca ninguém pilotou uma nave como esta. 767 00:54:18,091 --> 00:54:19,092 Exato. 768 00:54:19,176 --> 00:54:21,887 E deve ser de ideias fixas, como todos na NASA. 769 00:54:21,970 --> 00:54:25,432 Trata-se de liderança. A missão dura mais de dois anos. 770 00:54:25,516 --> 00:54:27,226 Precisamos de alguém como ele. 771 00:54:27,309 --> 00:54:31,021 Eu percebo, mas talvez devêssemos dar a oportunidade a alguém novo. 772 00:54:31,897 --> 00:54:32,940 Para mim, é evidente. 773 00:54:33,649 --> 00:54:35,150 Devia ter sido o primeiro na Lua. 774 00:54:35,234 --> 00:54:36,652 Vamos torná-lo o primeiro em Marte. 775 00:54:40,113 --> 00:54:41,657 São perspetivas interessantes. 776 00:54:42,574 --> 00:54:44,368 Quem está a favor, levante a mão. 777 00:54:56,713 --> 00:54:59,800 Certo. Vou falar com o Ed. 778 00:55:13,605 --> 00:55:15,899 - Karen. - Sim? 779 00:55:16,525 --> 00:55:18,277 - Esqueci-me de uma coisa. - Sim? 780 00:55:21,196 --> 00:55:24,157 Venha trabalhar comigo. Já o faz, praticamente. 781 00:55:24,241 --> 00:55:27,160 O quê? Está a oferecer-me emprego? 782 00:55:28,620 --> 00:55:29,705 E faria o quê? 783 00:55:31,498 --> 00:55:32,583 O que quiser. 784 00:55:34,209 --> 00:55:35,419 Que significa isso? 785 00:55:35,502 --> 00:55:37,796 Aqui, não há títulos oficiais. 786 00:55:37,880 --> 00:55:39,464 Não há uma hierarquia. 787 00:55:39,548 --> 00:55:42,217 Portanto, comece por fazer o que fez na Polaris. 788 00:55:43,093 --> 00:55:46,346 Recrutou os melhores astronautas, engenheiros e controladores de voo. 789 00:55:46,430 --> 00:55:47,598 Sabe onde há talento 790 00:55:47,681 --> 00:55:50,434 e sabe como o aliciar. 791 00:55:54,438 --> 00:55:59,193 Agradeço a oferta, Dev. A sério. Mas não me parece. 792 00:56:00,777 --> 00:56:01,820 Karen. 793 00:56:03,322 --> 00:56:06,909 Arriscou com uma ideia inovadora e não correu bem. 794 00:56:09,203 --> 00:56:10,287 E depois? 795 00:56:11,914 --> 00:56:13,832 Mostre-me alguém que nunca falhou 796 00:56:14,333 --> 00:56:16,752 e eu mostro-lhe alguém que nunca arriscou. 797 00:56:18,837 --> 00:56:21,215 Não sou capaz de o repetir. Lamento muito. 798 00:56:21,298 --> 00:56:24,510 Haverá melhor tributo à vida do Sam 799 00:56:25,719 --> 00:56:30,766 do que ajudar-me a levar o que vocês construíram até ao Planeta Vermelho? 800 00:56:42,903 --> 00:56:46,156 A Aleida Rosales resolveu a falha do NERVA na nave lunar 801 00:56:46,240 --> 00:56:48,200 e isso voltou a estar dentro do prazo, 802 00:56:48,283 --> 00:56:50,702 mas não podemos arriscar mais falhas dessas. 803 00:56:51,328 --> 00:56:53,038 O ano 1996 parece estar longe, 804 00:56:53,121 --> 00:56:56,375 mas estes quatro anos vão passar num piscar de olhos. 805 00:56:56,458 --> 00:56:58,418 Então, comecemos a escolher a tripulação. 806 00:56:58,502 --> 00:57:00,128 Quanto mais cedo os prepararmos, 807 00:57:00,212 --> 00:57:03,090 mais depressa trataremos do hardware e dos pormenores da missão. 808 00:57:03,173 --> 00:57:08,095 Tenho aqui a lista do Ed. Ele já tinha falado com eles. 809 00:57:11,932 --> 00:57:13,642 Ele queria levar a filha? 810 00:57:16,728 --> 00:57:18,355 Se a quiseres a ela ou a outro, diz. 811 00:57:18,438 --> 00:57:22,442 Caso contrário, terás de lhes dar as más notícias. 812 00:57:22,526 --> 00:57:25,612 Bem, já sei quem quero como braço-direito. 813 00:57:27,197 --> 00:57:29,366 Como sabes, ele é um ótimo piloto 814 00:57:29,449 --> 00:57:32,953 e o conhecimento dele sobre aviação vai dar muito jeito. 815 00:57:34,746 --> 00:57:35,956 Com licença. 816 00:57:37,165 --> 00:57:38,166 Que se passa? 817 00:57:38,250 --> 00:57:40,085 Vai querer ver o noticiário. 818 00:57:41,128 --> 00:57:42,254 Obrigada, Nuri. 819 00:57:46,592 --> 00:57:48,510 Soloflex. Simples… 820 00:57:48,594 --> 00:57:50,345 Grelhado na perfei… 821 00:57:51,722 --> 00:57:53,932 Quero dar as boas-vindas à cofundadora da Polaris, 822 00:57:54,016 --> 00:57:56,310 a Karen Baldwin, à família da Hélio. 823 00:57:58,937 --> 00:58:01,481 Agora, ele quer ser o próximo Conrad Hilton? 824 00:58:01,565 --> 00:58:05,527 Há quem diga que cidadãos privados não se devem meter em viagens ao espaço. 825 00:58:05,611 --> 00:58:08,322 Eu discordo totalmente. 826 00:58:08,405 --> 00:58:11,450 O primeiro balão de ar quente a transportar humanos 827 00:58:11,533 --> 00:58:13,994 foi criado pelos irmãos Montgolfier. 828 00:58:15,287 --> 00:58:20,042 O primeiro avião foi construído por dois fabricantes de bicicletas, 829 00:58:20,626 --> 00:58:21,710 Wilbur e Orville Wright. 830 00:58:23,128 --> 00:58:26,340 Charles Lindbergh fez o primeiro voo solitário transatlântico 831 00:58:26,423 --> 00:58:28,550 num avião construído por uma empresa privada. 832 00:58:29,176 --> 00:58:30,469 E Robert Goddard 833 00:58:30,552 --> 00:58:33,680 criou o primeiro foguetão a combustível líquido a ser lançado ao céu, 834 00:58:34,556 --> 00:58:36,934 na sua pequena quinta em Auburn, em Massachusetts. 835 00:58:37,017 --> 00:58:41,104 Nós adquirimos a Polaris para podermos embarcar numa ousada viagem, 836 00:58:41,188 --> 00:58:42,981 até onde o ser humano nunca foi. 837 00:58:43,065 --> 00:58:46,568 Ao adicionarmos os nossos inovadores motores a Osprey-metano, 838 00:58:47,361 --> 00:58:49,863 iremos lançar esta nave única 839 00:58:49,947 --> 00:58:53,951 para fora da órbita terrestre numa jornada épica de exploração… 840 00:58:55,994 --> 00:58:56,995 … até Marte. 841 00:59:02,501 --> 00:59:04,044 Senhoras e senhores do mundo, 842 00:59:05,212 --> 00:59:06,880 tenho o prazer de vos apresentar… 843 00:59:08,382 --> 00:59:09,633 … a Phoenix. 844 00:59:12,928 --> 00:59:16,431 Vamos estabelecer uma zona de empreendimento livre no Planeta Vermelho 845 00:59:16,515 --> 00:59:20,269 para que a inovação e o desenvolvimento económico prosperem, 846 00:59:20,352 --> 00:59:25,524 criando uma nova colónia, uma nova sociedade que beneficie todos. 847 00:59:25,607 --> 00:59:27,317 Mas não acreditem na minha palavra. 848 00:59:27,401 --> 00:59:29,820 Acreditem na palavra do homem que comandará a missão. 849 00:59:31,280 --> 00:59:35,117 Uma lenda viva cuja experiência recua 850 00:59:35,200 --> 00:59:37,619 aos primeiros dias da exploração espacial. 851 00:59:38,203 --> 00:59:40,038 O homem que comandou a primeira base lunar, 852 00:59:40,122 --> 00:59:43,542 ficando sozinho quando a sua tripulação teve de regressar à Terra. 853 00:59:43,625 --> 00:59:47,921 O primeiro comandante a operar um motor nuclear no espaço. 854 00:59:49,840 --> 00:59:51,258 O Ed Baldwin. 855 01:00:00,851 --> 01:00:02,227 - Mas que… - … raio? 856 01:00:04,855 --> 01:00:06,106 Obrigado, Dev. 857 01:00:09,026 --> 01:00:12,905 O Ed Baldwin não vai esperar quatro anos para comandar a nossa viagem. 858 01:00:13,405 --> 01:00:17,367 Partiremos para Marte já em 1994, 859 01:00:17,451 --> 01:00:21,330 dois anos antes da NASA ou da União Soviética. 860 01:00:21,413 --> 01:00:25,083 O futuro pertence a todos nós. 861 01:00:50,692 --> 01:00:52,694 Isso mesmo, Ed. 862 01:00:53,195 --> 01:00:55,822 Dá cabo desses sacanas. 863 01:02:07,769 --> 01:02:09,771 Legendas: Diogo Grácio