1 00:00:06,006 --> 00:00:09,092 Joyner-Kerseeová vyhrala zlato proti Sovietke Irine Belovej 2 00:00:09,176 --> 00:00:10,761 vo včerajších pretekoch. 3 00:00:10,844 --> 00:00:13,096 A v Houstone sa vynára čoraz viac otázok 4 00:00:13,180 --> 00:00:15,682 o nešťastí v hoteli Polaris 5 00:00:15,766 --> 00:00:18,810 a tragických úmrtiach na obežnej dráhe Zeme. 6 00:00:18,894 --> 00:00:20,854 NASA prisľúbila dôkladné vyšetrenie 7 00:00:20,938 --> 00:00:23,815 a kontrolu bezpečnostných procesov, 8 00:00:23,899 --> 00:00:26,860 zatiaľ čo Kongres spochybňuje nedostatočný dozor NASA. 9 00:00:26,944 --> 00:00:28,278 Môžete to vypnúť, prosím? 10 00:00:28,362 --> 00:00:30,656 - Verejnosť sa pýta... - Áno, madam. 11 00:01:02,312 --> 00:01:04,438 HELIOS A ENERGETICKÁ REVOLÚCIA 12 00:01:15,993 --> 00:01:17,119 Pani Baldwinová. 13 00:01:18,829 --> 00:01:20,789 Ďakujem, že ste razili cestu až sem. 14 00:01:20,873 --> 00:01:21,874 Iste. 15 00:01:29,631 --> 00:01:32,593 Veľmi... veľmi mi je Sama ľúto. 16 00:01:33,677 --> 00:01:34,803 Ďakujem. 17 00:01:34,887 --> 00:01:39,057 A vy dvaja ste spolu vybudovali niečo úžasné. 18 00:01:44,396 --> 00:01:45,689 Preto som vás zavolal. 19 00:02:00,579 --> 00:02:01,580 Nie je to dosť? 20 00:02:01,663 --> 00:02:04,291 Nie, je to veľmi štedré. 21 00:02:04,875 --> 00:02:07,169 Také štedré, že sa pýtam prečo. 22 00:02:08,586 --> 00:02:12,090 Reputácia našej spoločnosti je v troskách. 23 00:02:12,174 --> 00:02:14,676 Naši investori chcú späť peniaze. 24 00:02:14,760 --> 00:02:18,305 Ak by ste chceli Polaris predať na súčiastky, 25 00:02:18,388 --> 00:02:20,265 ponúkli by ste minimum peňazí. 26 00:02:25,354 --> 00:02:27,856 Ale vám nejde len o peniaze. 27 00:02:29,608 --> 00:02:30,609 Nie. 28 00:02:33,111 --> 00:02:35,447 Čítala som, že testujete nový metánový motor. 29 00:02:36,657 --> 00:02:38,283 Pokiaľ viem, 30 00:02:38,367 --> 00:02:41,370 metán sa nedá veľmi použiť na cestu na Mesiac. 31 00:02:43,247 --> 00:02:44,540 Ale na Mars áno. 32 00:02:45,874 --> 00:02:48,043 Mám pocit, že Helios nemá loď, 33 00:02:48,126 --> 00:02:50,504 kde by posádka dokázala prežiť dvojročnú cestu. 34 00:02:51,588 --> 00:02:54,341 Od jej postavenia vás delí päť rokov. 35 00:02:55,175 --> 00:02:56,927 Vlastne sedem... 36 00:02:57,010 --> 00:03:01,932 Ale ak by ste získali loď, na ktorej ľudia prežijú, 37 00:03:02,558 --> 00:03:05,936 napríklad môj hotel, a pridali by ste na ňu svoje motory... 38 00:03:06,019 --> 00:03:08,272 To je fascinujúca teória. 39 00:03:16,280 --> 00:03:17,781 Myslíte, že to dokážete? 40 00:03:19,950 --> 00:03:22,995 Môj otec prišiel do tejto krajiny s pár šilingami vo vrecku. 41 00:03:24,246 --> 00:03:26,582 Vyštudoval vysokú školu a stal sa inžinierom. 42 00:03:26,665 --> 00:03:28,500 Veril tomu, čo povedal Jack Kennedy: 43 00:03:28,584 --> 00:03:32,337 „V Amerike... je všetko možné.“ 44 00:03:33,088 --> 00:03:36,216 Ešte stále si pamätám ako v tú noc v roku 1969 sedel v obývačke 45 00:03:36,300 --> 00:03:37,968 a prilepený k telke 46 00:03:39,136 --> 00:03:42,055 sledoval Sovietov, ako zapichli červenú vlajku. 47 00:03:42,556 --> 00:03:45,517 Po lícach mu stekali slzy. 48 00:03:46,476 --> 00:03:48,896 Nikdy predtým som ho nevidel plakať. 49 00:03:50,939 --> 00:03:54,276 Byť prvý niečo znamenalo. 50 00:03:54,359 --> 00:03:56,653 Ale idete proti dvom najbohatším 51 00:03:56,737 --> 00:03:59,239 a najsilnejším národom na svete. 52 00:03:59,323 --> 00:04:02,201 Ak rozdelia Mars tak, ako rozdelili Mesiac, 53 00:04:02,284 --> 00:04:06,955 tento ničivý kolobeh sa nikdy nezastaví. Toto „my verzus oni“. 54 00:04:08,749 --> 00:04:11,543 V Keni máme v swahilčine slovo „harambee“. 55 00:04:12,461 --> 00:04:15,797 Znamená to „silnejší spolu“. Vzájomná zodpovednosť. 56 00:04:16,757 --> 00:04:21,053 O tom je Helios. 57 00:04:22,387 --> 00:04:26,934 Toto. Toto postrčí ľudstvo o ďalší krok dopredu. 58 00:04:27,017 --> 00:04:31,813 Kolonizácia Marsu a mesiacov Saturnu a Jupitera. 59 00:04:42,783 --> 00:04:44,660 Vaša cena teraz asi stúpne. 60 00:04:44,743 --> 00:04:47,329 To bol skvelý prejav. 61 00:04:48,288 --> 00:04:50,457 Je hodný aspoň ďalších 10 %. 62 00:04:56,964 --> 00:04:59,716 Dobre, Karen Baldwinová. Platí. 63 00:05:02,719 --> 00:05:04,680 Moji právnici pripravia papiere. 64 00:05:11,270 --> 00:05:12,688 Gratulujem. 65 00:05:52,561 --> 00:05:57,941 Päť, štyri, tri, dva, jeden. 66 00:06:20,422 --> 00:06:23,634 VEĽKÁ ZMENA 67 00:07:19,231 --> 00:07:22,651 PRE CELÉ ĽUDSTVO 68 00:07:28,615 --> 00:07:30,367 Urobte miesto, ľudia. Idem. 69 00:07:46,300 --> 00:07:48,468 Okamžite chcem hovoriť s vašou šéfkou. 70 00:07:48,552 --> 00:07:49,469 Teraz tu nie je. 71 00:07:49,553 --> 00:07:50,929 - Ešte je v Huntsville? - Áno. 72 00:07:51,013 --> 00:07:53,140 Tak možno mi túto sračku vysvetlíte vy. 73 00:07:53,223 --> 00:07:57,603 Nemôžem, lebo neviem čítať Braillovo písmo. 74 00:07:57,686 --> 00:08:02,774 Určite zapisujete každé slovo, ktoré pani temnoty vychrlí zo svojej nory. 75 00:08:02,858 --> 00:08:06,028 Myslela si, že tento poklad na konci si nevšimnem? 76 00:08:06,737 --> 00:08:11,408 „Kandidáti na astronautov musia spĺňať kritéria 77 00:08:11,491 --> 00:08:16,705 komisie pre kvalifikáciu kandidátov na astronautov.“ 78 00:08:16,788 --> 00:08:20,083 Ha! Určite to bude komisia plná dosadených panákov. 79 00:08:20,167 --> 00:08:22,461 Po všetkom tom bodaní do chrbta a podvodoch... 80 00:08:22,544 --> 00:08:23,670 Preháňate. 81 00:08:23,754 --> 00:08:25,714 Komisia je len poradná rada... 82 00:08:25,797 --> 00:08:26,798 Kravina! 83 00:08:26,882 --> 00:08:29,635 Je to prevzatie moci. Jasné ako facka. 84 00:08:30,594 --> 00:08:33,514 - Snaží sa ma k tomu prinútiť. - Prinútiť? 85 00:08:34,264 --> 00:08:35,640 Misia na Mars. 86 00:08:36,517 --> 00:08:38,727 Naša nebojácna vodkyňa si musí pamätať jedno. 87 00:08:38,809 --> 00:08:41,647 Ja rozhodujem, kto ide hore a kedy, 88 00:08:41,730 --> 00:08:44,775 nech si do obežníka napíše, čo chce. 89 00:08:45,776 --> 00:08:47,402 Poď, Ollie. Ideme. 90 00:08:51,865 --> 00:08:55,327 Získala si doktoráty v pokročilej robotike 91 00:08:55,410 --> 00:08:58,622 a máš skúsenosti z Mesiaca, takže si ideálna 92 00:08:59,122 --> 00:09:01,416 na velenie misie na Mars v roku 1998. 93 00:09:06,713 --> 00:09:08,382 Druhej misie na Mars. 94 00:09:09,925 --> 00:09:11,343 Niečo si vyjasnime. 95 00:09:11,426 --> 00:09:14,721 Moja pokročilá kvalifikácia mi znemožnila byť prvá? 96 00:09:16,139 --> 00:09:18,058 Nuž, áno. Vlastne hej. 97 00:09:20,269 --> 00:09:22,437 Nepredpokladám, že keďže s Edom sa poznáte... 98 00:09:22,521 --> 00:09:25,440 To ani neskúšaj. Aj my dve sa dlho poznáme. 99 00:09:25,941 --> 00:09:26,984 Viem. 100 00:09:28,068 --> 00:09:29,736 Ale mýliš sa, Molly. 101 00:09:29,820 --> 00:09:33,156 Je to moje rozhodnutie a takto to vidím. 102 00:09:33,240 --> 00:09:36,910 Niet pochýb, že vedecky si na tom lepšie. 103 00:09:36,994 --> 00:09:39,413 Niekto s tvojou kvalifikáciou bude neoceniteľný, 104 00:09:39,496 --> 00:09:41,373 keď prvý let dokáže, že to je možné 105 00:09:41,456 --> 00:09:44,710 a začneme budovať infraštruktúru pre stálu základňu. 106 00:09:44,793 --> 00:09:48,046 Ale Ed je a vždy bude testovací pilot. 107 00:09:48,130 --> 00:09:50,090 Je zvyknutý na neznáme. 108 00:09:50,174 --> 00:09:51,592 A prvý let na Mars 109 00:09:51,675 --> 00:09:53,677 je plný neznámeho. 110 00:09:55,470 --> 00:09:59,141 Nie je to človek, ktorý nájde na Marse život. 111 00:09:59,224 --> 00:10:03,437 Ale myslím si, že je to človek, ktorý má najväčšiu šancu misiu uskutočniť 112 00:10:03,520 --> 00:10:05,772 a priviezť všetkých domov živých. 113 00:10:10,527 --> 00:10:11,653 Je to na hovno. 114 00:10:14,072 --> 00:10:15,407 Áno, to je. 115 00:10:16,658 --> 00:10:20,579 A rozumiem, ak nechceš viesť záložnú posádku. 116 00:10:20,662 --> 00:10:22,372 Rozmysli si to a daj mi vedieť. 117 00:10:22,456 --> 00:10:24,416 Nemusím o tom premýšľať. 118 00:10:25,042 --> 00:10:26,376 Urobím to. 119 00:10:27,169 --> 00:10:30,464 Nech program potrebuje čokoľvek, nech Ed potrebuje čokoľvek, 120 00:10:32,049 --> 00:10:33,050 budem tam. 121 00:10:36,386 --> 00:10:41,099 Ako vidíte, vyrobiť dokážeme metán, vodík a kyslík 122 00:10:41,183 --> 00:10:44,228 z atmosféry a vodných zdrojov na Marse. 123 00:10:44,311 --> 00:10:47,481 Mám však na vás otázku, 124 00:10:47,564 --> 00:10:51,652 ktorá technológia ponúka najlepšiu možnosť pre dlhodobú misiu na Marse 125 00:10:51,735 --> 00:10:53,362 s cieľmi, ktoré sme preberali? 126 00:11:00,619 --> 00:11:03,330 Pamätajte, nejde len o hmotu. 127 00:11:03,830 --> 00:11:07,793 Dbajte na energetické požiadavky na skvapalnenie, presun 128 00:11:07,876 --> 00:11:09,920 a uskladnenie. 129 00:11:10,003 --> 00:11:12,297 Analýzy mi pošlite d-mailom do stredy. 130 00:11:13,340 --> 00:11:16,927 Ignorujte to, decká. Domácu úlohu odovzdáte Kenovi Muriatovi. 131 00:11:17,511 --> 00:11:19,972 On tento predmet odteraz prevezme. 132 00:11:20,055 --> 00:11:21,056 Prečo? 133 00:11:21,139 --> 00:11:22,516 Moje rozhodnutie to nebolo. 134 00:11:22,599 --> 00:11:26,812 Komisia pre kvalifikáciu kandidátov na astronautov má obavy 135 00:11:26,895 --> 00:11:31,316 o tvojej dostupnosti na najbližšie roky. 136 00:11:37,406 --> 00:11:38,574 Nežartuj, Molly. 137 00:11:38,657 --> 00:11:40,909 Prečo by som to robila, admirál? 138 00:11:41,910 --> 00:11:44,037 Lebo si opitá mocou. 139 00:11:45,372 --> 00:11:47,040 Tú prácu som ti nemal dávať. 140 00:11:49,209 --> 00:11:51,211 Všetci robíme rozhodnutia, ktoré ľutujeme. 141 00:11:52,337 --> 00:11:54,965 Dúfam, že toto ľutovať nebudem. 142 00:11:59,595 --> 00:12:00,596 Vážne? 143 00:12:02,472 --> 00:12:03,473 Presne tak. 144 00:12:05,142 --> 00:12:09,021 Edward Baldwin bude viesť prvú americkú misiu na Mars. 145 00:12:16,111 --> 00:12:17,154 No do riti. 146 00:12:19,031 --> 00:12:20,324 No do riti. 147 00:12:27,122 --> 00:12:30,250 - Neopováž sa to posrať. - ...posrať. 148 00:13:09,081 --> 00:13:13,919 PODNIKATELIA ROKA 149 00:13:17,798 --> 00:13:18,799 Ahoj. 150 00:13:19,758 --> 00:13:22,553 Danny! Čo tu robíš? 151 00:13:23,720 --> 00:13:26,515 Prišiel som po mamin odznak zo Samovej kancelárie. 152 00:13:31,228 --> 00:13:32,688 Pamätám si, keď ho dostala. 153 00:13:33,939 --> 00:13:37,484 Sam bol na tvoju mamu hrdý. Vieš to? 154 00:13:39,403 --> 00:13:40,612 Aj na teba bol hrdý. 155 00:13:42,406 --> 00:13:45,742 Ako si sa po tom všetkom postavil na nohy. 156 00:13:45,826 --> 00:13:47,119 Je to skvelé. 157 00:13:50,330 --> 00:13:52,416 Som rád, že si mohla spoločnosť predať. 158 00:13:52,499 --> 00:13:54,209 Aspoň dostaneš nejaké peniaze. 159 00:13:54,293 --> 00:13:55,544 To vďaka tebe. 160 00:13:56,545 --> 00:13:59,173 Ak by si nevypol ten motor, tak... 161 00:13:59,256 --> 00:14:01,175 Veď ani by som tu nestála. 162 00:14:01,758 --> 00:14:05,721 Nebolo to úplne altruistické. Chcel som zachrániť aj svoj krk. 163 00:14:09,516 --> 00:14:10,893 Asi už radšej pôjdem. 164 00:14:15,689 --> 00:14:16,690 Hej, Danny? 165 00:14:20,986 --> 00:14:22,362 Na svadbe... 166 00:14:24,948 --> 00:14:26,533 prečo si to pustil? 167 00:14:27,075 --> 00:14:28,076 Čo som pustil? 168 00:14:29,745 --> 00:14:30,954 Tú pieseň. 169 00:14:36,084 --> 00:14:37,503 Navrhla to Amber. 170 00:14:38,795 --> 00:14:40,214 Aj ona má rada Billy Swan. 171 00:14:44,635 --> 00:14:46,762 Nuž, je to skvelá pieseň. 172 00:14:46,845 --> 00:14:47,846 Áno. 173 00:14:49,723 --> 00:14:50,724 Ahoj. 174 00:14:59,775 --> 00:15:01,902 - Karen? - Áno? 175 00:15:01,985 --> 00:15:03,445 Klamal som. 176 00:15:04,363 --> 00:15:08,200 O tej piesni. O tebe a o mne. 177 00:15:08,283 --> 00:15:10,536 - O všetkom. Vypočuj si ma. - Danny... 178 00:15:11,578 --> 00:15:14,665 V deň svadby mi bolo zle od žalúdka. 179 00:15:16,041 --> 00:15:17,376 Nevedel som, čo to je, 180 00:15:17,459 --> 00:15:20,337 až kým sa podo mnou netočil celý svet, ale... 181 00:15:21,922 --> 00:15:23,465 vtedy som nemyslel na Amber. 182 00:15:23,549 --> 00:15:25,676 - Nechcem to počuť. - Myslel som na teba. 183 00:15:25,759 --> 00:15:27,135 - To nie je okej. - Je to pravda. 184 00:15:27,219 --> 00:15:29,346 - Nechcem to počuť. - Myslel som na tvoje oči. 185 00:15:29,429 --> 00:15:31,306 - Čože? - Ako ti voňajú vlasy, pery. 186 00:15:31,390 --> 00:15:33,433 - Vypadni. - Že ťa už nikdy neuvidím. 187 00:15:33,517 --> 00:15:36,562 Hej! Prestaň! Prestaň! 188 00:15:39,064 --> 00:15:40,649 To stačí! 189 00:15:41,233 --> 00:15:44,862 Ježiš, myslela som si, že ťa to už prešlo. 190 00:15:46,989 --> 00:15:47,990 Snažil som sa. 191 00:15:49,449 --> 00:15:51,285 Ani nevieš ako veľmi. 192 00:15:51,368 --> 00:15:53,078 Už si tým nechcem prechádzať. 193 00:15:53,161 --> 00:15:56,206 Už mi nebudeš zase v noci volať 194 00:15:56,290 --> 00:15:58,208 a chodiť ku mne domov opitý. 195 00:15:58,292 --> 00:15:59,960 Už sa to nestane, dobre? 196 00:16:01,962 --> 00:16:04,089 Musíš ísť ďalej. 197 00:16:05,007 --> 00:16:06,008 Prosím. 198 00:16:07,092 --> 00:16:10,262 Bola to chyba, dobre? Prepáč. 199 00:16:11,138 --> 00:16:13,015 Nikdy sa to nemalo stať. 200 00:16:18,103 --> 00:16:19,438 Je to kvôli Edovi? 201 00:16:20,189 --> 00:16:21,190 Čo? 202 00:16:21,982 --> 00:16:23,984 Videl som vás na svadbe. 203 00:16:24,067 --> 00:16:26,153 Neverím, že sa dáš zase dokopy s tých hajzlom. 204 00:16:26,236 --> 00:16:27,738 Bože, Danny. 205 00:16:27,821 --> 00:16:29,948 Ponižuje teba aj všetkých ostatných, 206 00:16:30,032 --> 00:16:32,075 akoby bol pre tento svet božím darom. 207 00:16:32,159 --> 00:16:34,703 Danny, toto nemá s Edom nič spoločné. 208 00:16:34,786 --> 00:16:36,205 Nič. Jasné? 209 00:16:36,705 --> 00:16:39,333 Musíš ísť domov k svojej žene. 210 00:17:05,150 --> 00:17:07,653 AUSTIN, TEXAS 211 00:17:07,736 --> 00:17:09,154 Ale mne sa páči John. 212 00:17:09,988 --> 00:17:13,534 Zdieľame rovnaké názory a máme skvelý vzťah. 213 00:17:13,617 --> 00:17:15,202 O vzťahu to nie je. 214 00:17:15,285 --> 00:17:18,914 Je to o výbere viceprezidenta, ktorý prinesie na kandidátku hodnotu. 215 00:17:18,997 --> 00:17:20,540 Umiernený ako McCain... 216 00:17:20,624 --> 00:17:22,835 Mi pomôže pritiahnuť demokratických voličov? 217 00:17:23,710 --> 00:17:26,505 Chce nižšie dane a menej utrácania a regulácie, 218 00:17:26,588 --> 00:17:29,842 ale zároveň je to sociálny liberál a vojnový hrdina. 219 00:17:30,676 --> 00:17:33,262 Ak sa mi niečo stane, bude z neho dobrý prezident. 220 00:17:33,345 --> 00:17:35,472 Tým sa skutočne nemusíme trápiť, 221 00:17:35,556 --> 00:17:37,724 ak sa prezidentkou ani nestaneš. 222 00:17:39,977 --> 00:17:41,603 Nepotrebuješ svoje dvojča. 223 00:17:41,687 --> 00:17:44,648 Potrebuješ niekoho, kto vyváži tvoje slabé stránky. 224 00:17:44,731 --> 00:17:46,358 Clinton vedie o šesť percent 225 00:17:46,441 --> 00:17:48,819 a pri mužských voličoch vedie o 20 percent. 226 00:17:48,902 --> 00:17:51,321 A je jedno, že som bývala astronautka, 227 00:17:51,405 --> 00:17:53,615 ktorá desaťročie riskovala svoj život. 228 00:17:54,324 --> 00:17:57,327 Kandidujem za stranu, ktorá je posadnutá alfa samcami, 229 00:17:57,411 --> 00:18:00,330 takže jedného takého potrebujem na kandidátke. Tak? 230 00:18:00,414 --> 00:18:03,584 Presne. Ideálne niekoho, kto sa zapáči protestantom. 231 00:18:05,335 --> 00:18:08,172 Preto ešte raz zváž Bragga. 232 00:18:09,965 --> 00:18:12,009 Nemusí sa ti páčiť. 233 00:18:12,092 --> 00:18:14,011 Musí sa páčiť voličskej základni. 234 00:18:14,761 --> 00:18:17,181 Vieš, čo povedal o Marse? 235 00:18:17,264 --> 00:18:18,849 Chce misiu s ľudskou posádkou. 236 00:18:18,932 --> 00:18:22,019 Lebo hovorí, že Mars je na rovnakej dráhe ako Zem 237 00:18:22,102 --> 00:18:24,271 a ma kanály plné vody. 238 00:18:26,064 --> 00:18:28,984 Veda nie je jeho silná stránka. Doškolíš ho. 239 00:18:29,067 --> 00:18:33,488 Ide o to, že je zakladajúcim členom Konzervatívcov za Ježiša Krista. 240 00:18:33,572 --> 00:18:34,573 Áno. 241 00:18:36,742 --> 00:18:39,077 Určite chceme niekoho takého pravicového? 242 00:18:40,704 --> 00:18:43,498 Nejde o to, čo chceme, ale čo potrebujeme. 243 00:18:48,837 --> 00:18:53,008 Dobre. Dohodni stretnutie. Ale nič nesľubujem. 244 00:18:55,469 --> 00:18:57,429 - Ocko! - Bože! 245 00:18:59,473 --> 00:19:00,766 Zlá ruka! Zlá ruka! 246 00:19:00,849 --> 00:19:04,436 Zlú ruku som nevidel. Asi tu nie je. 247 00:19:05,437 --> 00:19:06,605 Pozor, ocko! 248 00:19:06,688 --> 00:19:09,942 - Bože. Ide po tebe. - Mami! Pomoc! 249 00:19:10,025 --> 00:19:12,569 Ustúp, zlá ruka! Ustúp! 250 00:19:12,653 --> 00:19:15,614 - Ide tadiaľto! - Ustúp, zlá ruka! 251 00:19:15,697 --> 00:19:17,157 Na druhej strane. 252 00:19:19,201 --> 00:19:20,369 Scotty! 253 00:19:22,371 --> 00:19:25,040 Dokázal si to. Vyhral si! 254 00:19:36,969 --> 00:19:39,429 - Gratulujem. - Dík. 255 00:19:41,598 --> 00:19:42,683 Ahoj, Bob. 256 00:19:45,310 --> 00:19:46,311 Ahoj, Bob. 257 00:19:50,190 --> 00:19:52,150 Dúfam, že noha ťa veľmi nespomalila. 258 00:19:52,234 --> 00:19:55,153 Nie. Len pár týždňov nešliapnem na spojku. 259 00:19:58,323 --> 00:20:02,077 Prenajal som si také to nové elektrické auto. 260 00:20:02,160 --> 00:20:04,329 Žiadne rýchlosti. Len čistý výkon. 261 00:20:05,080 --> 00:20:08,125 Z nuly na sto ide za 3,4 sekundy. 262 00:20:09,251 --> 00:20:10,252 Super. 263 00:20:13,964 --> 00:20:15,424 Gratulujem k Marsu. 264 00:20:16,425 --> 00:20:18,886 NASA si stále váži vek viac ako krásu. 265 00:20:18,969 --> 00:20:22,264 To nie. Stálo ma to celú prepravku škótskej whisky. 266 00:20:22,347 --> 00:20:24,141 Molly nepresvedčíš ľahko. 267 00:20:24,224 --> 00:20:26,226 - To viem. - Pozri, sľubujem, 268 00:20:26,310 --> 00:20:30,856 nechám ti hore na Marse prepravku akéhokoľvek moku, aký máš rada. 269 00:20:30,939 --> 00:20:35,110 Pokiaľ tvoja geriatrická mŕtvola neodíde prvá. 270 00:20:35,194 --> 00:20:40,282 Na to je nulová šanca. Všetko je pevné ako skala. 271 00:20:40,365 --> 00:20:41,658 Až na tú nohu. 272 00:20:41,742 --> 00:20:43,035 Tá sa čoskoro zahojí. 273 00:20:44,119 --> 00:20:45,120 V to dúfam. 274 00:20:46,705 --> 00:20:51,043 Lebo ak sa zatackáš, hoc len na sekundu, 275 00:20:52,377 --> 00:20:55,297 hneď naskočím a ukradnem ti tvoje miesto. 276 00:20:56,507 --> 00:20:58,967 Moja záložná posádka ti bude dýchať na krk 277 00:20:59,051 --> 00:21:00,511 až do štartu. 278 00:21:00,594 --> 00:21:02,846 Neočakávam nič menej. 279 00:21:06,975 --> 00:21:08,936 No tak. No tak. 280 00:21:24,952 --> 00:21:27,162 Ahoj, oci. Čo tvoja noha? 281 00:21:27,246 --> 00:21:32,251 Je v pohode. Čo by si vedela, ak by si mi zavolala. 282 00:21:32,334 --> 00:21:33,710 Viem. Prepáč. 283 00:21:34,211 --> 00:21:36,547 Nevadí. Mám pre teba novinky. 284 00:21:36,630 --> 00:21:39,132 Nehovor. Yvonne roztrieskala ďalšie auto? 285 00:21:41,093 --> 00:21:42,594 Nie. 286 00:21:44,471 --> 00:21:45,806 Mal by som ti to povedať. 287 00:21:46,431 --> 00:21:49,810 Ona a ja sme... Rozchádzame sa. 288 00:21:49,893 --> 00:21:55,148 Páni. Menej než rok. To je tvoj nový rekord. 289 00:21:55,232 --> 00:21:57,943 Aspoň predstieraj, že ti to je ľúto. 290 00:21:58,026 --> 00:22:00,112 Máš pravdu. Prepáč, to nebolo pekné. 291 00:22:01,154 --> 00:22:03,740 Kam sa budeš teraz sťahovať? 292 00:22:04,241 --> 00:22:06,201 Dúfam, že nie do Shamrocku. 293 00:22:06,285 --> 00:22:11,206 Nie. Vlastne som našiel skvelú novú štvrť. 294 00:22:11,290 --> 00:22:12,958 Myslím, že sa ti bude páčiť. 295 00:22:13,041 --> 00:22:14,585 Naozaj? Kde? 296 00:22:20,382 --> 00:22:21,884 Niekde v tejto oblasti. 297 00:22:22,551 --> 00:22:24,261 Dostal si tú misiu? 298 00:22:24,761 --> 00:22:26,889 Do riti! 299 00:22:29,183 --> 00:22:31,268 Gratulujem, oci. 300 00:22:31,351 --> 00:22:33,645 Áno. Mám to. 301 00:22:33,729 --> 00:22:37,065 A šepká sa, že ruský motor má od začiatku problémy, 302 00:22:37,149 --> 00:22:41,445 takže sa stav, že USA tieto preteky vyhrajú. 303 00:22:42,446 --> 00:22:44,990 A teraz počúvaj. 304 00:22:47,743 --> 00:22:48,994 Nechceš ísť so mnou? 305 00:22:50,454 --> 00:22:51,538 Kam, na Mars? 306 00:22:51,622 --> 00:22:54,333 Pripravovala si sa na to celý život, Kel. 307 00:22:55,042 --> 00:22:59,087 NASA by dovolila, aby spolu na takúto misiu letela rodina? 308 00:22:59,171 --> 00:23:02,174 Tvoj tatko má stále nejaké páky. 309 00:23:02,257 --> 00:23:03,842 Ja a Molly si rozumieme. 310 00:23:03,926 --> 00:23:05,552 Hej, ste v spojení. 311 00:23:05,636 --> 00:23:08,514 Je to tvoja šanca vystrčiť hlavu zo snehu 312 00:23:08,597 --> 00:23:10,098 a vrátiť sa na oblohu. 313 00:23:11,058 --> 00:23:12,684 Neviem, ja... 314 00:23:12,768 --> 00:23:16,730 Musela by som svoj výskum odložiť na štyri-päť rokov. 315 00:23:16,813 --> 00:23:20,400 Ponúkam ti možnosť byť medzi prvými ľuďmi na Marse 316 00:23:20,484 --> 00:23:22,319 a ty hovoríš o výskume? 317 00:23:22,402 --> 00:23:24,613 Nechápem. 318 00:23:24,696 --> 00:23:27,533 Štyri roky v Annapolise, dva roky leteckej školy. 319 00:23:27,616 --> 00:23:31,161 Zvládla si svoj astronautický výcvik aj cestu do Skylabu. 320 00:23:31,245 --> 00:23:33,997 Ale namiesto návratu do vesmíru 321 00:23:34,081 --> 00:23:37,835 na konci sveta pozoruješ baktérie. 322 00:23:37,918 --> 00:23:42,506 Tento výskum nás učí, ako sa život na Marse mohol vyvinúť. 323 00:23:43,382 --> 00:23:45,425 Našli sme baktériu sphingomonas dessicabilus, 324 00:23:45,509 --> 00:23:47,761 ktorá by tam dokázala prežiť extrémny chlad. 325 00:23:47,845 --> 00:23:51,181 Tak poď so mnou, zober si tie bacily so sebou 326 00:23:51,265 --> 00:23:53,767 a zisti, ako tam vypestovať posranú burinu. 327 00:23:53,851 --> 00:23:54,893 Je to baktéria. 328 00:23:56,103 --> 00:23:58,897 Bacil. Veď hovorím. 329 00:24:01,859 --> 00:24:02,860 Tak... 330 00:24:05,404 --> 00:24:06,822 Ideš? 331 00:24:09,032 --> 00:24:10,492 Samozrejme, že áno. 332 00:24:12,703 --> 00:24:15,789 Skvelé! Bude to ako za starých čias. 333 00:24:15,873 --> 00:24:18,500 Ľúbim ťa. Vždy budem. 334 00:24:19,251 --> 00:24:22,045 Aj ja teba, oci. Vždy budem. 335 00:24:22,129 --> 00:24:23,630 Ahoj. 336 00:24:35,601 --> 00:24:37,477 - Ahoj. - Ahoj. 337 00:24:42,316 --> 00:24:44,610 Tie krevety voňajú dobre. 338 00:24:47,070 --> 00:24:48,989 Daj si pozor, neprevar ich. 339 00:24:49,489 --> 00:24:51,408 Veliteľka nesmie mikromanažovať. 340 00:24:59,875 --> 00:25:01,502 Preto som tú misiu nedostala. 341 00:25:04,046 --> 00:25:05,255 Molly dala Mars Edovi. 342 00:25:06,632 --> 00:25:07,758 Ja som záloha. 343 00:25:09,092 --> 00:25:10,385 Zlato, to je mi ľúto. 344 00:25:12,304 --> 00:25:13,722 Viem, že si to chcela. 345 00:25:23,857 --> 00:25:25,943 Nezdáš sa byť veľmi zronený. 346 00:25:31,740 --> 00:25:32,741 Tak... 347 00:25:34,826 --> 00:25:36,787 priznávam, že mi trochu odľahlo. 348 00:25:38,372 --> 00:25:40,040 Myslela som, že ti to nevadí. 349 00:25:40,123 --> 00:25:42,751 Vedel som, že vesmír je nebezpečný, ale bol... 350 00:25:45,212 --> 00:25:46,964 abstraktný. Vieš? 351 00:25:49,716 --> 00:25:51,510 Ale potom, čo sme hore zažili. 352 00:25:51,593 --> 00:25:55,639 Viem, odvtedy je to reálne. Chápem. 353 00:25:56,640 --> 00:25:59,560 Ale v roku 1998 tam hore pôjdem. To vieš. 354 00:25:59,643 --> 00:26:00,644 Viem. 355 00:26:02,104 --> 00:26:06,024 Isaiah vtedy už skončí školu, ale dovtedy potrebuje pomoc. 356 00:26:06,108 --> 00:26:08,110 Nepotrebujem pomoc. 357 00:26:08,193 --> 00:26:09,820 Testy hovoria niečo iné. 358 00:26:09,903 --> 00:26:12,239 Vieš, že to vždy dobehnem. 359 00:26:12,322 --> 00:26:13,574 Teraz som sa učil. 360 00:26:13,657 --> 00:26:15,951 Preto sme z izby počuli zvuky videohry? 361 00:26:17,494 --> 00:26:21,039 Prečo sa rozprávame o tom, že budeš doma? 362 00:26:22,708 --> 00:26:25,335 Na misiu na Mars vybrali pána Baldwina. 363 00:26:25,419 --> 00:26:28,255 Vybrali starého belocha. Šokujúce. 364 00:26:28,922 --> 00:26:31,341 Vezme si so sebou paličku a vývod z čreva? 365 00:26:31,425 --> 00:26:32,759 Ale no tak. 366 00:26:33,677 --> 00:26:38,473 Dobrá správa je, že ti budem môcť pomôcť s esejou z histórie. 367 00:26:38,557 --> 00:26:39,850 Akú to máš tému? 368 00:26:39,933 --> 00:26:40,976 John Adams. 369 00:26:41,727 --> 00:26:45,147 John Adams, ktorý do súdov napchal federálnych sudcov. 370 00:26:45,230 --> 00:26:49,484 Starý známy problém. Práva štátov verzus veľká vláda. 371 00:26:49,568 --> 00:26:53,280 Ellen Wilsonová a Bill Clinton sa teraz hádajú o tom istom. 372 00:26:53,363 --> 00:26:54,781 Toto bude zábava. 373 00:26:54,865 --> 00:26:57,075 Škoda, že ťa za tú veliteľku nevybrali. 374 00:27:01,121 --> 00:27:03,290 Kvôli Clintonovmu míňaniu 375 00:27:03,373 --> 00:27:06,418 daň v Arkansase stúpla o 33 %. 376 00:27:06,502 --> 00:27:08,420 DAŇ ZA PIVO, MOBIL, TURIZMUS 377 00:27:08,504 --> 00:27:10,088 Teraz sa chce stať prezidentom, 378 00:27:10,172 --> 00:27:14,218 aby mohol zvýšiť vládne výdavky o 220 miliárd dolárov 379 00:27:14,301 --> 00:27:16,386 a prinútiť Američanov platiť vyššie dane. 380 00:27:16,470 --> 00:27:17,387 NIE 381 00:27:17,471 --> 00:27:20,224 Preto za nás musí bojovať skutočná americká hrdinka. 382 00:27:20,307 --> 00:27:23,060 Senátorka Ellen Wilsonová povie nie 383 00:27:23,143 --> 00:27:25,729 Clintonovým katastrofálnym politikám daní a míňania. 384 00:27:25,812 --> 00:27:27,731 A preto kandidujem za prezidentku. 385 00:27:27,814 --> 00:27:30,484 Vybudujme lepšiu budúcnosť. Spolu. 386 00:27:30,567 --> 00:27:31,568 VOĽBY 1992 387 00:27:32,110 --> 00:27:35,197 Ak je aj vaša obľúbená panvica špinavá, 388 00:27:35,280 --> 00:27:37,032 skúste náš prípravok s vôňou citróna. 389 00:27:37,115 --> 00:27:38,700 Ďakujeme, že ste prišli. 390 00:27:39,284 --> 00:27:42,287 Guvernér Bragg. Ďakujem, že ste prišli tak narýchlo. 391 00:27:42,371 --> 00:27:43,997 Určite toho máte veľa. 392 00:27:44,081 --> 00:27:47,125 Predpokladám však, že nie toľko ako vy. 393 00:27:47,209 --> 00:27:48,502 Je mi cťou tu byť. 394 00:27:48,585 --> 00:27:49,920 Prepáčte za neporiadok. 395 00:27:50,003 --> 00:27:52,297 Práve sťahujeme centrum kampane 396 00:27:52,381 --> 00:27:55,884 do väčšej budovy a je to trochu chaotické. 397 00:27:55,968 --> 00:27:57,469 Verte mi, že to chápem. 398 00:27:57,553 --> 00:28:00,430 Minulý rok sme zrekonštruovali sídlo guvernéra, 399 00:28:00,514 --> 00:28:03,892 ale stále neviem nájsť obľúbené manžetové gombíky. 400 00:28:06,436 --> 00:28:11,191 Ešte sme sa spolu veľakrát osobne nestretli, 401 00:28:11,275 --> 00:28:15,195 ale vždy som obdivovala vaše priame vyjadrovanie. 402 00:28:15,696 --> 00:28:17,531 Verím, že to máme spoločné. 403 00:28:17,614 --> 00:28:19,116 Úplne súhlasím. 404 00:28:19,199 --> 00:28:22,494 Som vašim fanúšikom od... 405 00:28:22,578 --> 00:28:24,580 Veď viete. 406 00:28:24,663 --> 00:28:26,707 - Nádrže? - Od nádrže. 407 00:28:26,790 --> 00:28:29,877 To bolo niečo. Určite to počúvate často. 408 00:28:30,878 --> 00:28:32,337 Len každý deň. 409 00:28:32,421 --> 00:28:35,299 Odvtedy vás trochu sledujem 410 00:28:35,382 --> 00:28:39,595 a váš hlas v senáte bol pre stranu veľmi prínosný. 411 00:28:39,678 --> 00:28:42,181 Vediete nás do 21. storočia. 412 00:28:42,264 --> 00:28:44,516 Hoci sa tomu bránime. 413 00:28:45,893 --> 00:28:47,102 Ďakujem, že to hovoríte. 414 00:28:48,520 --> 00:28:50,981 Ako vám Larry určite povedal, 415 00:28:51,064 --> 00:28:53,692 zvažujem, koho si vybrať ako viceprezidenta. 416 00:28:54,318 --> 00:28:56,069 A kým na rozhodnem, 417 00:28:56,153 --> 00:28:59,531 chcela som sa s vami úprimne porozprávať. 418 00:28:59,615 --> 00:29:02,117 - Rozprávam sa len úprimne. - Dobre. 419 00:29:02,201 --> 00:29:07,080 Je niekoľko oblastí, v ktorých sa nezhodneme. 420 00:29:07,873 --> 00:29:09,708 Napríklad výskum kmeňových buniek. 421 00:29:09,791 --> 00:29:13,754 Áno. Nepodporujem výskum kmeňových buniek. 422 00:29:14,254 --> 00:29:16,089 Som neochvejne za život. 423 00:29:16,173 --> 00:29:17,341 Rovnako ako ja, 424 00:29:17,424 --> 00:29:22,596 ale toto je sľubná oblasť výskumu, ktorá by mohla zachraňovať životy. 425 00:29:27,100 --> 00:29:30,437 Chcem, aby som sa mohla spoľahnúť 426 00:29:30,521 --> 00:29:33,607 na úprimný názor svojho viceprezidenta. 427 00:29:33,690 --> 00:29:34,691 Vždy. 428 00:29:34,775 --> 00:29:37,444 Ale potrebujem, aby ten človek bol súčasťou tímu, 429 00:29:37,528 --> 00:29:41,323 aj keď sa nezhodneme v každom mojom rozhodnutí a názore. 430 00:29:42,908 --> 00:29:45,035 Budem chcieť, aby viceprezident 431 00:29:45,118 --> 00:29:47,829 podporil niečo, s čím nesúhlasí. 432 00:29:49,873 --> 00:29:51,834 Je to niečo, čo by ste zvládli? 433 00:29:55,671 --> 00:29:59,258 Treba niečo obetovať? Samozrejme. 434 00:30:00,133 --> 00:30:03,512 Ale obeta je súčasťou každej cesty. 435 00:30:03,595 --> 00:30:06,431 Budem k vám úprimný ako vy ku mne. 436 00:30:06,515 --> 00:30:10,227 Nikoho nebudem do bitky nasledovať radšej, 437 00:30:10,727 --> 00:30:13,105 než skutočnú americkú hrdinku ako vy. 438 00:30:13,730 --> 00:30:17,985 Už príliš dlho Republikánsku stranu definovali 439 00:30:18,068 --> 00:30:19,778 ľudia, ktorí vyzerajú ako ja. 440 00:30:21,405 --> 00:30:25,409 Bolo by mi cťou, ak ma požiadate, s vami slúžiť. 441 00:30:37,421 --> 00:30:39,506 - Ahoj. Si späť skoro. - Ahoj. 442 00:30:39,590 --> 00:30:41,717 Máme tie elektromagnetické súčiastky? 443 00:30:41,800 --> 00:30:43,135 Vyzerá to sľubne. 444 00:30:43,218 --> 00:30:47,222 Skvelé. Musím však povedať, že som trochu nahnevaný. 445 00:30:47,764 --> 00:30:48,765 Prečo? 446 00:30:48,849 --> 00:30:49,975 Tak... 447 00:30:50,726 --> 00:30:54,229 Stavil som sa, že za veliteľku misie na Mars vyberieš Danielle. 448 00:30:54,313 --> 00:30:55,606 Bol som si tým istý. 449 00:30:55,689 --> 00:30:59,484 Neboj, rozumiem, prečo si vybrala Eda, ale... 450 00:30:59,568 --> 00:31:01,361 Počkať. Čo si povedal? 451 00:31:03,530 --> 00:31:04,573 Nie, ja... 452 00:31:05,574 --> 00:31:08,952 Teda, vybrala si Eda za veliteľa. 453 00:31:16,627 --> 00:31:17,628 Však? 454 00:31:19,755 --> 00:31:22,090 Musia sa zmeniť osobnostné črty, 455 00:31:22,174 --> 00:31:27,137 čiže Ed bude to, čo organizácia pôvodne vybrala. 456 00:31:28,472 --> 00:31:29,723 Pokoj, Ollie. 457 00:31:31,266 --> 00:31:34,978 Vieš mi povedať, prečo sa musím dozvedieť, že si vybrala Eda za veliteľa, 458 00:31:35,062 --> 00:31:36,396 od Billa Straussera? 459 00:31:36,980 --> 00:31:38,690 Dala som to do obežníka. 460 00:31:38,774 --> 00:31:41,235 Asi si ho ešte nečítala. 461 00:31:41,318 --> 00:31:44,279 Dohodli sme sa, že sa porozprávame, keď sa vrátim. 462 00:31:44,363 --> 00:31:47,616 Si tu a rozprávame sa o tom. 463 00:31:48,659 --> 00:31:51,703 No tak. Šla si poza môj chrbát, keď som bola preč z mesta. 464 00:31:51,787 --> 00:31:52,996 Poza tvoj chrbát? 465 00:31:53,080 --> 00:31:55,916 Ako keď si vytvorila trápnu komisiu pre výber kandidátov? 466 00:31:55,999 --> 00:31:58,794 Sú v nej najlepšie mozgy v NASA. 467 00:31:58,877 --> 00:32:01,880 Prosím ťa. Len si odrezala môjmu úradu gule tak, 468 00:32:01,964 --> 00:32:05,384 ako si to urobila ostatným oddeleniam v tejto agentúre 469 00:32:05,467 --> 00:32:07,094 za posledných desať rokov. 470 00:32:07,177 --> 00:32:08,595 To si myslíš, že robím? 471 00:32:08,679 --> 00:32:13,308 Nemáš rada, keď sa niekto neklania každému tvojmu vrtochu. 472 00:32:14,101 --> 00:32:17,104 Je mi jedno, koľko kamošov máš vo Washingtone. 473 00:32:17,688 --> 00:32:20,357 - Nedovolím ti, aby si prinútila... - Nedovolíš? 474 00:32:20,440 --> 00:32:22,192 Nedovolíš mi to? 475 00:32:22,276 --> 00:32:23,610 Molly, už nie sú 60. roky 476 00:32:23,694 --> 00:32:26,071 a NASA nie je rovnaká, ako keď tu bol Deke. 477 00:32:26,154 --> 00:32:27,865 A tvoje slepé odmietanie... 478 00:32:31,910 --> 00:32:34,162 - Tak som to nemyslela. - Je mi to jedno. 479 00:32:34,246 --> 00:32:38,000 Skončila som. Mojou prácou je prideľovať letom posádky, 480 00:32:38,083 --> 00:32:41,461 vrátane veliteľa misie na Mars v roku 1996. 481 00:32:41,545 --> 00:32:42,546 Splnila som úlohu. 482 00:32:42,629 --> 00:32:45,340 - To si nemala robiť. - Ale už to tak je. 483 00:32:48,468 --> 00:32:50,596 Ale už to tak nie je. 484 00:32:50,679 --> 00:32:52,306 Máš výpoveď, Molly. 485 00:32:56,143 --> 00:32:57,227 To neurobíš. 486 00:32:57,728 --> 00:33:00,355 Áno. A urobila som to. 487 00:33:01,273 --> 00:33:04,234 Keď budeš odchádzať, kartu nechaj na stole. 488 00:33:21,919 --> 00:33:23,128 Je tu admirál Baldwin. 489 00:33:24,087 --> 00:33:25,714 - Ahoj, Ed. - Ahoj. 490 00:33:25,797 --> 00:33:26,715 Sadni si. 491 00:33:26,798 --> 00:33:30,010 Už si mala čas pozrieť sa na môj návrh posádky? 492 00:33:32,679 --> 00:33:34,056 Ed, musíme sa porozprávať. 493 00:33:35,557 --> 00:33:37,601 Viem. Ide o Kelly, však? 494 00:33:37,684 --> 00:33:40,562 Chápem. Ale nejde len o to, že je to moja dcéra. 495 00:33:40,646 --> 00:33:43,815 - Je nesmierne kvalifikovaná... - Ed, nejde o to. 496 00:33:45,943 --> 00:33:46,944 Dobre. 497 00:33:52,574 --> 00:33:55,077 Nebudeš veliť misii na Mars. 498 00:33:57,496 --> 00:33:58,580 Čo? 499 00:33:58,664 --> 00:34:00,457 - Nie, Molly... - Predbehla. 500 00:34:01,667 --> 00:34:06,088 Predbehla agentúru. Agentúra vybrala Danielle Poolovú. 501 00:34:13,804 --> 00:34:15,597 Nerozumiem. 502 00:34:15,681 --> 00:34:18,141 Ed, si skvelý veliteľ. O tom niet pochýb. 503 00:34:18,225 --> 00:34:22,813 Ale Danielle má širší záber zručností v planetárnej vede a... 504 00:34:22,896 --> 00:34:24,106 To je kravina. 505 00:34:26,440 --> 00:34:28,025 Takto sa so mnou zahrávať. 506 00:34:28,819 --> 00:34:31,822 Viem. Ospravedlňujem sa. 507 00:34:33,197 --> 00:34:37,661 Čo sa stalo? Prečo mi to nehovorí Molly? 508 00:34:38,536 --> 00:34:40,330 Lebo je to moje rozhodnutie. 509 00:34:41,540 --> 00:34:43,166 A Molly tu už nepracuje. 510 00:34:45,085 --> 00:34:47,254 - Odkedy? - Od dnes. 511 00:34:47,880 --> 00:34:49,590 Kto bude jej náhrada? 512 00:34:49,672 --> 00:34:51,925 Odteraz budú posádky letov určené 513 00:34:52,009 --> 00:34:55,094 podľa parametrov misie, ktoré určí výberová komisia. 514 00:34:57,890 --> 00:34:59,516 Výberová komisia. 515 00:35:03,395 --> 00:35:05,314 Výberová komisia. 516 00:35:06,273 --> 00:35:10,777 Takže kockáči a biele plášte budú konečne rozhodovať. 517 00:35:10,861 --> 00:35:13,697 Viem, že na nový systém si bude treba zvykať. 518 00:35:13,780 --> 00:35:15,866 Zvykať. Do pekla. 519 00:35:16,783 --> 00:35:19,286 Deke tento systém vymyslel, aby sme vedeli, 520 00:35:19,369 --> 00:35:24,208 že ten, kto rozhoduje, si to už zažil, rovnako ako my. 521 00:35:27,294 --> 00:35:30,506 Ale teraz to budú okuliarnatí pätolizači. 522 00:35:31,590 --> 00:35:34,510 Bravó, Margo. Dúfam, že si na seba hrdá. 523 00:35:46,688 --> 00:35:48,273 - Nie. - Pozri. 524 00:35:51,610 --> 00:35:52,611 - Ničí ho. - Tu je. 525 00:35:52,694 --> 00:35:55,239 - Silný začiatok. - Je to tu. 526 00:35:55,322 --> 00:35:57,741 - Bombshell ho zničí. - Na neho by som nestavila. 527 00:35:57,824 --> 00:35:58,825 - Zničí ho. - Aha! 528 00:35:58,909 --> 00:36:00,619 Pozri. Ničí ho. 529 00:36:00,702 --> 00:36:03,080 - Ničí ho. Úplne. - No tak. 530 00:36:03,664 --> 00:36:05,332 Zdvihol ho do vzduchu. 531 00:36:08,085 --> 00:36:10,170 Bože. 532 00:36:12,506 --> 00:36:14,049 No teda! 533 00:36:14,132 --> 00:36:16,635 Bolí na to pozerať. 534 00:36:16,718 --> 00:36:18,011 - Bombshell ničia. - Haló? 535 00:36:18,095 --> 00:36:19,429 No tak. 536 00:36:20,013 --> 00:36:22,224 - Strašné. - Ahoj, Margo. 537 00:36:22,307 --> 00:36:23,934 - Ahoj. Áno. - Počkaj. 538 00:36:24,434 --> 00:36:27,729 Boj pokračuje a Bombshell... 539 00:36:30,983 --> 00:36:32,109 Žartuješ. 540 00:36:32,985 --> 00:36:35,070 Čo sa stalo s Edom? 541 00:36:36,613 --> 00:36:37,865 Prečo? 542 00:36:37,948 --> 00:36:40,951 Bože, Margo. Veľmi sa teším. 543 00:36:41,034 --> 00:36:44,121 Nebudeš to ľutovať. Áno? Sľubujem. 544 00:36:46,081 --> 00:36:48,500 Áno. Uvidíme sa zajtra. 545 00:36:51,753 --> 00:36:52,880 Božemôj. 546 00:36:54,464 --> 00:36:55,757 Bože. 547 00:37:22,910 --> 00:37:27,039 Nemyslela som si, že to urobí. Ale časy sa asi menia. 548 00:37:27,122 --> 00:37:30,459 Toto nie je NASA, do ktorej som nastupoval. To určite nie. 549 00:37:32,628 --> 00:37:34,505 Som rád, že Deke sa toho nedožil. 550 00:37:35,506 --> 00:37:38,175 Na Deka. A Buzza. 551 00:37:39,051 --> 00:37:41,678 Na teba a na mňa, vyhýnajúci druh. 552 00:37:48,685 --> 00:37:50,145 Chceš to späť? 553 00:37:50,229 --> 00:37:52,856 V golfe už lepšia asi nebudem. 554 00:37:53,732 --> 00:37:55,692 Možno by si to predala do Outpostu. 555 00:37:55,776 --> 00:37:58,820 Je to autentický astronautský suvenír. 556 00:38:01,573 --> 00:38:02,991 Outpost. 557 00:38:03,909 --> 00:38:06,411 Ďalšia skvelá inštitúcia, ktorá sa zopsula. 558 00:38:10,123 --> 00:38:13,836 Áno. Rovnako ako my dvaja. 559 00:38:58,964 --> 00:39:01,925 Rosalesová, poď. Musíme ísť dnu. 560 00:39:03,927 --> 00:39:05,262 Dobre, Rin. Poďme. 561 00:39:43,133 --> 00:39:44,801 - Ďakujem. - Majte sa. 562 00:39:45,969 --> 00:39:47,804 Škótsku s ľadom. Ďakujem. 563 00:39:58,106 --> 00:39:59,107 Ahoj, Bob. 564 00:39:59,608 --> 00:40:02,361 Nie, už ani nemám chuť to tu hovoriť. 565 00:40:02,444 --> 00:40:04,238 Nehodí sa to. 566 00:40:08,033 --> 00:40:10,911 Ale gratulujem. 567 00:40:12,496 --> 00:40:14,498 Prvý človek na Marse. 568 00:40:14,581 --> 00:40:17,751 Ed, nechcela som, aby to dopadlo takto. 569 00:40:17,835 --> 00:40:19,002 Vieš to. 570 00:40:19,086 --> 00:40:20,170 Mrzí ma to. 571 00:40:20,963 --> 00:40:22,798 Ty za to nemôžeš. To NASA. 572 00:40:23,715 --> 00:40:25,551 Prevzali to tam kravaťáci. 573 00:40:26,635 --> 00:40:27,803 Gordo to predpovedal. 574 00:40:28,470 --> 00:40:31,807 Vedel, že sa to stane, keď sme boli ešte na Jamestowne. 575 00:40:33,016 --> 00:40:34,351 Priekopníci tam nepatria. 576 00:40:34,434 --> 00:40:36,186 Kto má narodeniny? 577 00:40:37,688 --> 00:40:39,106 Tri, dva, jeden. 578 00:40:39,189 --> 00:40:40,566 Štart! 579 00:40:41,275 --> 00:40:42,651 Všetko najlepšie. 580 00:40:46,989 --> 00:40:48,365 Štart! 581 00:40:50,826 --> 00:40:56,915 O štyri roky budeš 230 miliónov kilometrov ďaleko od týchto sračiek. 582 00:40:56,999 --> 00:41:00,127 Ja budem asi tam v rohu podpisovať suveníry. 583 00:41:00,878 --> 00:41:04,464 To nie. Nikto nebude tušiť, kto si. 584 00:41:06,717 --> 00:41:08,093 Asi nie. 585 00:41:13,390 --> 00:41:14,808 Asi sa vždy budem pýtať, 586 00:41:14,892 --> 00:41:17,769 prečo som nepristál s Apollo 10, keď som mal šancu. 587 00:41:20,564 --> 00:41:22,608 Ale za to som aspoň mohol ja. 588 00:41:23,525 --> 00:41:28,030 Toto je niečo... čo mi zobrali. 589 00:41:29,031 --> 00:41:30,115 A kvôli... 590 00:41:34,369 --> 00:41:35,245 Kvôli čomu? 591 00:41:37,247 --> 00:41:38,248 Dani. 592 00:41:40,918 --> 00:41:42,503 Viem, čo všetko dokážeš. 593 00:41:43,754 --> 00:41:48,592 Trénoval som ťa. Letel som s tebou. Pridelil som ti prvú misiu. 594 00:41:48,675 --> 00:41:49,718 Ale? 595 00:41:49,801 --> 00:41:54,014 Ale obaja vieme, že v tom hrajú rolu aj iné faktory. 596 00:41:56,683 --> 00:41:57,851 Iné faktory? 597 00:42:00,187 --> 00:42:01,688 Napríklad, Ed? 598 00:42:01,772 --> 00:42:03,190 No tak, Dani. 599 00:42:05,067 --> 00:42:08,570 Si skvelá astronautka. Nikto nehovorí, že nie. 600 00:42:08,654 --> 00:42:11,949 Ale ak by to bolo spravodlivé, 601 00:42:12,032 --> 00:42:14,576 tej misii by som velil ja a vieš to. 602 00:42:23,627 --> 00:42:25,128 Ani neviem, čo povedať. 603 00:42:27,631 --> 00:42:32,261 Celý život som počúvala takéto sračky. Nečakala som, že to budem počuť od teba. 604 00:42:35,597 --> 00:42:36,682 Dani. 605 00:42:43,772 --> 00:42:45,691 Hej. Dani. 606 00:43:05,377 --> 00:43:06,420 No tak. 607 00:43:24,938 --> 00:43:26,315 Čo sa deje? 608 00:43:27,024 --> 00:43:28,358 Stratil som hodinky. 609 00:43:29,735 --> 00:43:34,615 Určite niekde budú. Nájdeš ich. Ako vždy. 610 00:43:34,698 --> 00:43:36,658 Je tam Javi? 611 00:43:36,742 --> 00:43:38,118 Sí, sí... 612 00:43:40,037 --> 00:43:41,163 Javi! 613 00:43:43,874 --> 00:43:45,083 Javi! 614 00:43:45,167 --> 00:43:46,502 S Vicom vychádzate? 615 00:43:48,670 --> 00:43:50,422 Ja s ním áno. 616 00:43:50,506 --> 00:43:52,341 Ale on so mnou nie. 617 00:43:52,424 --> 00:43:55,802 Papá, musíte si k sebe nájsť cestu. 618 00:43:55,886 --> 00:43:56,929 - Nemô... - Ahoj, mami. 619 00:43:57,012 --> 00:43:59,932 Ahoj, zlato. Vieš, kde som? 620 00:44:00,891 --> 00:44:02,017 Som na Mesiaci. 621 00:44:02,100 --> 00:44:05,229 - Aha. - Som na základni Jamestown. 622 00:44:05,312 --> 00:44:07,231 Videl si to v telke, však? 623 00:44:07,314 --> 00:44:08,982 Pracujem na Sojourner 1, 624 00:44:09,066 --> 00:44:13,904 čo je veľká loď, ktorá vezme o štyri roky ľudí z Mesiaca na Mars. 625 00:44:13,987 --> 00:44:17,324 Tvoja mama pracuje na motoroch, ktoré to dokážu. 626 00:44:24,748 --> 00:44:26,166 Pozerá Káčerovo. 627 00:44:32,464 --> 00:44:35,092 Papá, je to naozaj. 628 00:44:35,759 --> 00:44:39,471 Naozaj som tu. Som na Mesiaci. 629 00:44:40,222 --> 00:44:41,306 Veríš tomu? 630 00:44:41,390 --> 00:44:45,477 Nie. Tvoja mama by bola na teba hrdá. 631 00:44:46,645 --> 00:44:48,313 Aj ja som hrdý. 632 00:44:56,530 --> 00:44:58,198 Áno, kiežby tu bola. 633 00:44:59,867 --> 00:45:01,869 Aleida, musím nájsť hodinky, prepáč. 634 00:45:01,952 --> 00:45:03,871 A o šiestej musím variť večeru. 635 00:45:03,954 --> 00:45:05,455 A nájsť svoje hodinky. 636 00:45:05,539 --> 00:45:06,999 Pozrel si sa pri posteli? 637 00:45:07,583 --> 00:45:10,210 - Niekto ich možno ukradol. - Nikto ich neukradol. 638 00:45:12,087 --> 00:45:13,505 Papá? 639 00:45:14,381 --> 00:45:15,465 Papá? 640 00:45:25,225 --> 00:45:29,771 A teraz muž, ktorého dobre poznáte. Guvernér Jim Bragg. 641 00:45:31,356 --> 00:45:32,858 Hoci nečakaný, 642 00:45:32,941 --> 00:45:36,195 výber Jamesa Bragga za viceprezidenta 643 00:45:36,278 --> 00:45:40,115 je podľa politických analytikov múdrym politickým krokom 644 00:45:40,199 --> 00:45:41,742 republikánskej kandidátky. 645 00:45:41,825 --> 00:45:44,953 Braggove konzervatívne názory 646 00:45:45,037 --> 00:45:48,248 by mali upevniť hlasy u protestantov. 647 00:45:54,379 --> 00:45:55,380 Ed? 648 00:45:56,381 --> 00:45:59,510 Ježiš, čo tu, do pekla, robíš? 649 00:45:59,593 --> 00:46:01,595 Prekliate hračkárske auto. 650 00:46:02,304 --> 00:46:03,847 Hej, si v poriadku? 651 00:46:05,807 --> 00:46:07,226 Krvácaš. 652 00:46:07,309 --> 00:46:09,061 Prekliate ružové kríky. 653 00:46:09,770 --> 00:46:14,441 Dobre. Tak asi poď dnu a vyčistím ti to. 654 00:46:15,067 --> 00:46:16,443 Prekliata topánka. 655 00:46:36,547 --> 00:46:40,884 Počas druhej misie na Mars mi bude ťahať na 70. 656 00:46:42,177 --> 00:46:44,429 Myslíš, že tam pošlú dôchodcu? 657 00:46:45,055 --> 00:46:46,098 Asi ťažko. 658 00:46:48,809 --> 00:46:49,935 Čo mi zostáva? 659 00:46:51,186 --> 00:46:52,896 Donášky mlieka na Mesiac? 660 00:46:54,273 --> 00:46:56,400 Budem opravár v nízkej obežnej dráhe? 661 00:46:57,401 --> 00:47:00,237 Som bližšie ku koncu než k začiatku, Kar. 662 00:47:03,198 --> 00:47:05,117 Nechcel som takto skončiť. 663 00:47:13,917 --> 00:47:16,170 Viem. Neznášaš, keď nariekam. 664 00:47:18,505 --> 00:47:20,048 Ako všetko zvládaš? 665 00:47:21,508 --> 00:47:24,261 Že vraj si predala spoločnosť. 666 00:47:25,721 --> 00:47:26,930 Áno. 667 00:47:30,184 --> 00:47:33,979 Áno? To nie je reakcia, ktorú očakávaš od niekoho 668 00:47:34,062 --> 00:47:36,815 s miliónmi dolárov na bankovom účte. 669 00:47:37,816 --> 00:47:42,070 Polaris mala byť úplne nová kapitola môjho života. 670 00:47:43,572 --> 00:47:44,907 Teraz je preč. 671 00:47:51,663 --> 00:47:53,040 Tak toto je asi... 672 00:47:53,999 --> 00:47:57,628 ten krásny zajtrajšok, o ktorom sme vždy snívali. 673 00:47:58,921 --> 00:48:01,089 Nie je taký žiarivý, ako som čakal. 674 00:48:02,799 --> 00:48:03,800 Hej. 675 00:48:04,718 --> 00:48:06,428 Rozmýšľaš niekedy... 676 00:48:07,763 --> 00:48:08,764 Nad čím? 677 00:48:08,847 --> 00:48:13,769 ...aké by naše životy boli, ak by sme sa vtedy nestretli? 678 00:48:17,773 --> 00:48:21,401 Myslíš, ak by na Penfield Avenue neprasklo potrubie 679 00:48:21,485 --> 00:48:23,737 a nešla by som preto do školy po inej ulici 680 00:48:23,820 --> 00:48:28,033 a nevidela ťa, ako na prázdnej parcele štartuješ rakety z fľašiek? 681 00:48:29,284 --> 00:48:31,245 Asi si nad tým premýšľala. 682 00:48:32,412 --> 00:48:33,747 Len zopárkrát. 683 00:48:36,750 --> 00:48:37,835 Kto vie? 684 00:48:39,253 --> 00:48:41,755 Možno by som robil niečo úplne iné. 685 00:48:43,298 --> 00:48:44,842 No tak, Ed. 686 00:48:44,925 --> 00:48:48,387 Nebol by si astronaut? No jasné. 687 00:48:50,514 --> 00:48:51,974 Možno stavebný inžinier. 688 00:48:54,017 --> 00:48:57,813 Vieš, prvý rok na Annapolise som nad tým premýšľal. 689 00:48:58,605 --> 00:48:59,690 Že odídem z akadémie. 690 00:49:01,567 --> 00:49:03,360 - Naozaj? - Áno. 691 00:49:03,443 --> 00:49:06,488 Bolo to peklo. Chýbal mi domov. 692 00:49:08,240 --> 00:49:09,283 Ty si mi chýbala. 693 00:49:15,205 --> 00:49:16,540 Prečo si neodišiel? 694 00:49:18,667 --> 00:49:20,752 Chcel som lietať. 695 00:49:22,504 --> 00:49:26,592 A nechcel som ťa sklamať. 696 00:49:31,763 --> 00:49:34,433 Ale aj tak som ťa sklamal. Priveľa krát. 697 00:49:44,902 --> 00:49:47,154 Prečo práve stavebný inžinier, Ed? 698 00:49:51,491 --> 00:49:55,329 Bolo by fajn postaviť niečo, čo pretrvá. 699 00:49:56,914 --> 00:50:00,709 Napríklad most. Alebo priehradu. 700 00:50:02,669 --> 00:50:05,672 Lietam asi koľko, 40 rokov... 701 00:50:07,007 --> 00:50:09,092 - Áno. - ...a čo z toho? 702 00:50:09,176 --> 00:50:12,638 Pár medailí. Odznaky z misií. 703 00:50:13,138 --> 00:50:15,349 Vyblednuté fotky v novinách. 704 00:50:18,060 --> 00:50:22,231 Ktoré sa zmestia do škatule od topánok v skrini. 705 00:50:50,175 --> 00:50:53,095 Dobrý. Som Karen Baldwinová a prišla som za Devom. 706 00:50:53,804 --> 00:50:54,805 Dobre. 707 00:50:57,516 --> 00:50:59,351 Ste v Helios prvýkrát? 708 00:50:59,434 --> 00:51:01,019 Áno, som. 709 00:51:01,103 --> 00:51:03,772 Ak budete mať čas, po stretnutí si pozrite budovu 2. 710 00:51:03,856 --> 00:51:05,691 Sú v nej naše rakety. 711 00:51:06,191 --> 00:51:09,111 Súčiastky motorov tlačíme na 3D tlačiarni. 712 00:51:09,194 --> 00:51:13,240 Dramaticky to znižuje náklady na výrobu a robí zázraky s kontrolou kvality. 713 00:51:14,157 --> 00:51:15,158 Dobre. 714 00:51:16,201 --> 00:51:17,494 Ďakujem, Renee. 715 00:51:18,829 --> 00:51:19,997 Karen. 716 00:51:20,581 --> 00:51:23,208 Toto je tvoja kancelária? 717 00:51:23,959 --> 00:51:25,544 - Nepáči sa ti? - Nie, nie. 718 00:51:25,627 --> 00:51:29,590 Neviem, myslela som si, že budeš mať vlastnú kanceláriu. 719 00:51:30,174 --> 00:51:32,259 Nemáme tu hierarchickú štruktúru. 720 00:51:32,759 --> 00:51:34,386 Sme kolektív. Pamätáš? 721 00:51:38,140 --> 00:51:39,850 Prečo si ma chcela vidieť? 722 00:51:39,933 --> 00:51:44,813 Chcela som vedieť, či ste si už vybrali veliteľa misie na Mars. 723 00:51:45,397 --> 00:51:47,274 - Ešte nie. - Ako to? 724 00:51:47,941 --> 00:51:51,820 Po úpravách tvojho hotela bude loď poväčšine automatická. 725 00:51:52,487 --> 00:51:54,239 Posádka to bude len spravovať. 726 00:51:55,199 --> 00:51:58,452 Dobre. Ale aj tak potrebujete silného lídra. 727 00:51:58,535 --> 00:51:59,620 To áno. 728 00:51:59,703 --> 00:52:02,581 Našťastie máme veľa kvalifikovaných astronautov. 729 00:52:03,290 --> 00:52:06,543 Počuj. Dáš si yerba maté? 730 00:52:08,045 --> 00:52:09,046 Iste. 731 00:52:11,924 --> 00:52:17,095 Pozri, nemôžeš sa v tomto spoliehať na vodiča kamiónu s héliom-3. 732 00:52:17,179 --> 00:52:20,307 Ideš proti NASA a Sovietom. 733 00:52:20,849 --> 00:52:22,726 Ak chceš svetu povedať, 734 00:52:22,809 --> 00:52:27,105 že na môj hotel prilepíš motor a poletíš tak na Mars, 735 00:52:27,189 --> 00:52:29,441 Wall Street sa ti vysmeje. 736 00:52:29,525 --> 00:52:31,944 Potrebuješ niekoho dôveryhodného, 737 00:52:32,027 --> 00:52:35,155 niekoho s dlhým a legendárnym životopisom, 738 00:52:35,239 --> 00:52:38,575 ktorý podnieti predstavivosť verejnosti. 739 00:52:38,659 --> 00:52:41,787 Podnieti ich, keď pristaneme na Marse skôr ako ostatní. 740 00:52:44,122 --> 00:52:45,332 Ak pristanete. 741 00:52:46,500 --> 00:52:48,460 Čo ak sa niečo pokazí? 742 00:52:48,544 --> 00:52:51,880 Komunikácia medzi Marsom a Zemou môže trvať osem minút 743 00:52:51,964 --> 00:52:54,508 a potrebuješ na mieste niekoho, kto vie improvizovať, 744 00:52:54,591 --> 00:52:55,884 prispôsobiť sa a zvládnuť to. 745 00:52:56,510 --> 00:52:58,178 Niekoho, kto tlak zvládne, 746 00:52:58,262 --> 00:52:59,847 alebo koho dokonca poháňa. 747 00:52:59,930 --> 00:53:02,182 Mám pocit, že myslíš niekoho konkrétneho. 748 00:53:04,518 --> 00:53:05,561 Môj bývalý manžel. 749 00:53:08,522 --> 00:53:10,649 Myslela som, že ho na misiu vybrala NASA. 750 00:53:12,818 --> 00:53:15,863 Edovi sa nepáči, ako tam niektoré veci fungujú. 751 00:53:16,905 --> 00:53:17,906 Samozrejme. 752 00:53:18,490 --> 00:53:20,158 Hľadá novú výzvu. 753 00:53:20,784 --> 00:53:23,287 A páčilo by sa mu, čo sa snažíte urobiť. 754 00:53:24,830 --> 00:53:26,123 Myslíš, čo tu robíme. 755 00:53:29,376 --> 00:53:32,129 Haló, všetci. Poďte sem. 756 00:53:49,938 --> 00:53:51,398 Toto je Karen Baldwinová. 757 00:53:52,191 --> 00:53:55,110 A navrhla mi veľmi zaujímavý nápad. 758 00:53:55,736 --> 00:53:59,573 Čo by ste povedali, keby Ed Baldwin viedol našu expedíciu na Mars? 759 00:53:59,656 --> 00:54:01,909 - Skvelé. - Radikálne. 760 00:54:01,992 --> 00:54:02,826 Áno. 761 00:54:02,910 --> 00:54:04,870 Akoby ste v tíme mali Babe Rutha. 762 00:54:06,747 --> 00:54:08,123 Ale on je mŕtvy. 763 00:54:08,207 --> 00:54:11,335 A Ed Baldwin od toho tiež nie je ďaleko. 764 00:54:11,418 --> 00:54:12,628 Bez urážky. 765 00:54:14,004 --> 00:54:15,881 Ale má vhodné skúsenosti 766 00:54:15,964 --> 00:54:18,008 a s takouto loďou ešte nikto neletel. 767 00:54:18,091 --> 00:54:19,092 Presne. 768 00:54:19,176 --> 00:54:21,887 Ale určite neprijíma zmeny, ako všetci v NASA. 769 00:54:21,970 --> 00:54:25,432 Je to o líderstve. Misia trvá viac ako dva roky. 770 00:54:25,516 --> 00:54:27,226 Potrebujeme niekoho, ako je on. 771 00:54:27,309 --> 00:54:31,021 Rozumiem, ale asi by sme mali dať šancu niekomu inému. 772 00:54:31,897 --> 00:54:32,940 Nie je o čom. 773 00:54:33,649 --> 00:54:35,150 Mal byť prvý na Mesiaci. 774 00:54:35,234 --> 00:54:36,652 Nech je prvý na Marse. 775 00:54:40,113 --> 00:54:41,657 Zaujímavé názory. 776 00:54:42,574 --> 00:54:44,368 Kto je za, ruku hore. 777 00:54:56,713 --> 00:54:59,800 Dobre. Pohovorím si s Edom. 778 00:55:13,605 --> 00:55:15,899 - Karen. - Áno? 779 00:55:16,525 --> 00:55:18,277 - Na niečo som zabudol. - Áno? 780 00:55:21,196 --> 00:55:24,157 Poď ku mne pracovať. Veď už takmer pracuješ. 781 00:55:24,241 --> 00:55:27,160 Prosím? Ponúkaš mi prácu? 782 00:55:28,620 --> 00:55:29,705 Čo by som robila? 783 00:55:31,498 --> 00:55:32,583 Čo len chceš. 784 00:55:34,209 --> 00:55:35,419 Čo to znamená? 785 00:55:35,502 --> 00:55:37,796 Nemáme žiadne oficiálne tituly, 786 00:55:37,880 --> 00:55:39,464 ani hierarchiu. 787 00:55:39,548 --> 00:55:42,217 Tak začni robiť, čo si robila pre Polaris. 788 00:55:43,093 --> 00:55:46,346 Zohnala si najlepších astronautov, inžinierov a pracovníkov. 789 00:55:46,430 --> 00:55:47,598 Vieš, kde sú ľudia. 790 00:55:47,681 --> 00:55:50,434 A vieš, ako ich nalákať. 791 00:55:54,438 --> 00:55:59,193 Tvoju ponuku si vážim. Áno. Ale nemyslím si. 792 00:56:00,777 --> 00:56:01,820 Karen. 793 00:56:03,322 --> 00:56:06,909 Tak si stavila na šialený nápad, ale nevyšiel. 794 00:56:09,203 --> 00:56:10,287 No a? 795 00:56:11,914 --> 00:56:13,832 Ukáž mi niekoho, kto nikdy nezlyhal. 796 00:56:14,333 --> 00:56:16,752 Bude to niekto, kto nikdy neriskoval. 797 00:56:18,837 --> 00:56:21,215 Už nemôžem. Prepáč. 798 00:56:21,298 --> 00:56:24,510 Ako lepšie vzdať úctu Samovmu životu, 799 00:56:25,719 --> 00:56:30,766 než pomôcť mi dostať na červenú planétu niečo, čo ste vy dvaja postavili? 800 00:56:42,903 --> 00:56:46,156 Aleida Rosalesová vyriešila chybu v motore NERVA na Mesiaci, 801 00:56:46,240 --> 00:56:48,200 takže v tomto smere stíhame. 802 00:56:48,283 --> 00:56:50,702 Nemôžeme si však dovoliť ďalšie pošmyknutie. 803 00:56:51,328 --> 00:56:53,038 Rok 1996 znie, že je ďaleko, 804 00:56:53,121 --> 00:56:56,375 ale tie štyri roky utečú ako voda. 805 00:56:56,458 --> 00:56:58,418 Tak začnime s posádkou. 806 00:56:58,502 --> 00:57:00,128 Čím skôr ich zasvätíme, 807 00:57:00,212 --> 00:57:03,090 tým skôr sa stihne hardvér a návrh misie. 808 00:57:03,173 --> 00:57:08,095 Mám tu Edov výber posádky. Už ich kontaktoval. 809 00:57:11,932 --> 00:57:13,642 Chcel vziať svoju dcéru? 810 00:57:16,728 --> 00:57:18,355 Ak ich chceš, povedz. 811 00:57:18,438 --> 00:57:22,442 Ak nie, budeš im musieť povedať zlé správy. 812 00:57:22,526 --> 00:57:25,612 Už viem, koho chcem vedľa seba. 813 00:57:27,197 --> 00:57:29,366 Ako vieš, je to fakt dobrý pilot, 814 00:57:29,449 --> 00:57:32,953 a jeho znalosti pokročilej avioniky sa nám tam hore zídu. 815 00:57:34,746 --> 00:57:35,956 Prepáčte. 816 00:57:37,165 --> 00:57:38,166 O čo ide? 817 00:57:38,250 --> 00:57:40,085 Asi by ste si mali zapnúť správy. 818 00:57:41,128 --> 00:57:42,254 Ďakujem, Nuri. 819 00:57:46,592 --> 00:57:48,510 Soloflex. Jednoduchý... 820 00:57:48,594 --> 00:57:50,345 Perfektne ugrilované... 821 00:57:51,722 --> 00:57:53,932 Vítam spoluzakladateľku Polarisu, 822 00:57:54,016 --> 00:57:56,310 Karen Baldwinovú, v našej rodine Helios. 823 00:57:58,937 --> 00:58:01,481 Teraz chce byť ďalší Conrad Hilton? 824 00:58:01,565 --> 00:58:05,527 Niektorí tvrdia, že bežní občania do vesmíru nepatria. 825 00:58:05,611 --> 00:58:08,322 Ja rozhodne nesúhlasím. 826 00:58:08,405 --> 00:58:11,450 Prvý teplovzdušný balón, v ktorom leteli ľudia, 827 00:58:11,533 --> 00:58:13,994 navrhli bratia Montgolfierovci. 828 00:58:15,287 --> 00:58:20,042 Prvé motorové lietadlo postavili dvaja výrobcovia bicyklov, 829 00:58:20,626 --> 00:58:21,710 bratia Wrightovci. 830 00:58:23,128 --> 00:58:26,340 Charles Lindbergh ako prvý preletel cez Atlantik 831 00:58:26,423 --> 00:58:28,550 lietadlom súkromnej spoločnosti. 832 00:58:29,176 --> 00:58:30,469 A Robert Goddard 833 00:58:30,552 --> 00:58:33,680 postavil prvú raketu poháňanú kvapalinou, ktorá vzlietla k oblohe 834 00:58:34,556 --> 00:58:36,934 na svojej malej farme v Auburne, Massachusetts. 835 00:58:37,017 --> 00:58:41,104 Polaris sme kúpili, aby sme sa mohli vydať na novú expedíciu 836 00:58:41,188 --> 00:58:42,981 tam, kde žiadny človek ešte nebol. 837 00:58:43,065 --> 00:58:46,568 Tým, že sme jej pridali naše nové metánové motory Osprey, 838 00:58:47,361 --> 00:58:49,863 poženieme túto jedinečnú loď 839 00:58:49,947 --> 00:58:53,951 z obežnej dráhy Zeme na úžasnú objavnú cestu... 840 00:58:55,994 --> 00:58:56,995 na Mars. 841 00:59:02,501 --> 00:59:04,044 Dámy a páni sveta, 842 00:59:05,212 --> 00:59:06,880 s radosťou vám predstavujem... 843 00:59:08,382 --> 00:59:09,633 Phoenix. 844 00:59:12,928 --> 00:59:16,431 Na červenej planéte založíme zónu voľného podnikania, 845 00:59:16,515 --> 00:59:20,269 aby prekvitali inovácie a ekonomický rozvoj, 846 00:59:20,352 --> 00:59:25,524 a vybudujeme novú kolóniu a spoločnosť, z ktorej budú ťažiť všetci ľudia. 847 00:59:25,607 --> 00:59:27,317 Ale mňa nepočúvajte. 848 00:59:27,401 --> 00:59:29,820 Počúvajte muža, ktorý bude našej misii veliť. 849 00:59:31,280 --> 00:59:35,117 Žijúca legenda, ktorého skúsenosti siahajú 850 00:59:35,200 --> 00:59:37,619 až ďaleko do začiatkov vesmírneho bádania. 851 00:59:38,203 --> 00:59:40,038 Ktorý velil prvej základni na Mesiaci 852 00:59:40,122 --> 00:59:43,542 a ktorý tam sám ostal, keď sa jeho posádka musela vrátiť na Zem. 853 00:59:43,625 --> 00:59:47,921 Prvý veliteľ, ktorý bude vo vesmíre operovať jadrový motor. 854 00:59:49,840 --> 00:59:51,258 Ed Baldwin. 855 01:00:00,851 --> 01:00:02,227 - Čo... - ...do pekla? 856 01:00:04,855 --> 01:00:06,106 Ďakujem, Dev. 857 01:00:09,026 --> 01:00:12,905 Ed Baldwin nebude musieť na velenie misie čakať štyri roky. 858 01:00:13,405 --> 01:00:17,367 Na Mars poletíme v najbližšom čase, v roku 1994. 859 01:00:17,451 --> 01:00:21,330 O celé dva roky skôr než NASA alebo Sovietsky zväz. 860 01:00:21,413 --> 01:00:25,083 Budúcnosť patrí nám všetkým. 861 01:00:50,692 --> 01:00:52,694 Gratulujem, Ed. 862 01:00:53,195 --> 01:00:55,822 Tam máte, parchanti. 863 01:02:07,769 --> 01:02:09,771 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová