1 00:00:13,639 --> 00:00:16,265 "المؤتمر الدولي للملاحة الفضائية الـ27 (لندن)، (بريطانيا)" 2 00:00:24,441 --> 00:00:25,609 آسف. 3 00:00:36,286 --> 00:00:39,998 يسرّني أن وجدنا أخيراً وقتاً لتناول مشروب. 4 00:00:40,582 --> 00:00:41,792 نعم، أنا أيضاً. 5 00:00:45,379 --> 00:00:49,800 لكن بئساً، تبدأ لجنتي في السابعة صباحاً. 6 00:00:49,883 --> 00:00:53,053 "مناورات بمساعدة الجاذبية لعدة طيرانات منخفضة كوكبية." 7 00:00:53,136 --> 00:00:54,555 هذا فقط… 8 00:00:55,264 --> 00:00:58,559 أنا متشوّق إليها. 9 00:00:58,642 --> 00:01:00,811 - يُفترض أن تكون شائقة. - نعم. 10 00:01:01,520 --> 00:01:05,022 مع أن دكتور "ألبر" يميل إلى… 11 00:01:05,107 --> 00:01:06,191 لا يسكت أبداً. 12 00:01:06,275 --> 00:01:07,526 نعم! 13 00:01:08,569 --> 00:01:10,821 سيكون من حظي إن نطقت 3 كلمات. 14 00:01:18,203 --> 00:01:19,329 أراك حينئذ. 15 00:01:26,420 --> 00:01:28,213 من دون "القانون والنظام"، 16 00:01:28,297 --> 00:01:30,799 كما قد يقول قديسكم "رونالد ريغان"، 17 00:01:30,883 --> 00:01:34,386 سيكون النظام الشمسي الداخلي في فوضى خلال أقل من عقد. 18 00:01:34,469 --> 00:01:37,097 نحتاج إلى نموذج مثل قانون البحر. 19 00:01:37,181 --> 00:01:40,267 لا. يا "مارغو"، لا. ليس رادعاً كفاية. 20 00:01:40,350 --> 00:01:43,937 نحتاج إلى شيء… إجباري. 21 00:01:44,021 --> 00:01:46,064 كحين دخلت الدبابات الروسية "براغ"؟ 22 00:01:47,524 --> 00:01:48,525 هذا ليس مضحكاً. 23 00:01:48,609 --> 00:01:49,985 لم يُفترض أن يكون. 24 00:01:50,068 --> 00:01:52,070 مع ذلك، فهمت نقطتك. 25 00:01:56,950 --> 00:01:57,993 يُتبع. 26 00:01:58,076 --> 00:02:01,788 نعم. يُتبع حتماً. 27 00:02:04,333 --> 00:02:06,752 هذا صحيح. قد تموت. 28 00:02:06,835 --> 00:02:08,252 كيف؟ 29 00:02:08,336 --> 00:02:12,216 إذا كشط السكين أحد أعضائها، فقد يقتل الشيف زبونه. 30 00:02:12,299 --> 00:02:15,177 عجباً! الموت من السمك الينفوخي. 31 00:02:21,308 --> 00:02:24,269 هل يُوجد كثير من مطاعم السوشي في "هيوستن"؟ 32 00:02:24,353 --> 00:02:27,814 "نيبون". مكتظ دائماً، ومعظم زبائنه يابانيون. 33 00:02:27,898 --> 00:02:29,733 هكذا تعرف أنه فخم الجودة. 34 00:02:30,567 --> 00:02:33,487 خبيرة في مجال الأسماك النيئة. 35 00:02:33,570 --> 00:02:35,239 إذاً، قد أعجبتك؟ 36 00:02:36,323 --> 00:02:37,950 استمتعت بالأنقليس. 37 00:02:38,575 --> 00:02:42,996 لا يعجبني. خشن أكثر من اللازم. حواف حادة مليئة بالحراشف. 38 00:02:48,043 --> 00:02:51,004 آسف. تتحدثين كـ"ليونوف". 39 00:03:01,390 --> 00:03:03,475 هذا… هذا طابقي. 40 00:03:04,268 --> 00:03:05,894 نعم، صحيح. 41 00:03:10,190 --> 00:03:11,191 طيب… 42 00:03:17,406 --> 00:03:18,448 أراك غداً. 43 00:03:23,954 --> 00:03:25,080 تصبحين على خير. 44 00:04:10,626 --> 00:04:13,420 مساء الخير يا دكتور "نيكولوف"، وآنسة "ماديسون". 45 00:04:31,563 --> 00:04:32,898 تصبح على خير. 46 00:04:35,776 --> 00:04:37,694 - وأنت من أهله. - سلام. 47 00:04:52,459 --> 00:04:55,462 "التزام تام" 48 00:06:05,991 --> 00:06:07,492 "(ناسا)" 49 00:06:08,702 --> 00:06:10,996 ما لم تكونوا في غفلة تامة عن الأحداث، 50 00:06:11,079 --> 00:06:12,706 فقد قرأتم الأخبار. 51 00:06:12,789 --> 00:06:14,458 أعلنت "هيليوس" 52 00:06:14,541 --> 00:06:18,337 إطلاقهم بعثة إلى "المريخ" في 1994. 53 00:06:18,420 --> 00:06:20,339 أرجوك، لا تقوليها. 54 00:06:20,422 --> 00:06:21,423 - أرجو… - ونحن كذلك. 55 00:06:21,507 --> 00:06:22,508 قالتها. 56 00:06:22,591 --> 00:06:23,759 الرئيس "هارت" عاقد العزم 57 00:06:23,842 --> 00:06:25,511 على ألّا نأتي ثانياً مرة أخرى، 58 00:06:25,594 --> 00:06:28,055 بعد "هيليوس" أو السوفيت أو أي أحد. 59 00:06:28,138 --> 00:06:31,892 كيف سنفعل هذا في عامين؟ بالكاد نواكب جدول الإطلاق في 1996. 60 00:06:31,975 --> 00:06:33,852 يمكن تجهيز "سوجورنر 1". 61 00:06:36,438 --> 00:06:37,481 والطاقم؟ 62 00:06:38,065 --> 00:06:39,525 اخترت بالفعل مساعدي. 63 00:06:39,608 --> 00:06:41,902 يمكننا اختيار بقية الطاقم بأسرع ما يمكن. 64 00:06:41,985 --> 00:06:43,862 لدينا مرشحون بالفعل. 65 00:06:43,946 --> 00:06:45,781 لا داعي للقلق. لا مرتدّين هذه المرة. 66 00:06:46,365 --> 00:06:47,407 والتدريب؟ 67 00:06:47,491 --> 00:06:50,202 ليس مثالياً. سيكون علينا ضغط الجدول، 68 00:06:50,285 --> 00:06:52,663 والتخلص من كل الأنشطة غير الضرورية، لكن… 69 00:06:52,746 --> 00:06:54,581 - هذا ممكن. - نعم. 70 00:06:54,665 --> 00:06:56,124 آسف على إشارتي إلى ما هو واضح، 71 00:06:56,208 --> 00:06:58,001 لكن ماذا يُفترض أن يفعلوا حين يصلون؟ 72 00:06:58,085 --> 00:07:01,505 وحدات الإسكان، ومولّدات الوقود، وأنظمة دعم الحياة، 73 00:07:01,588 --> 00:07:04,800 كلها جزء من بعثة الإمدادات المسبقة المقرر إطلاقها في نافذة 1994 74 00:07:04,883 --> 00:07:07,469 لتكون هناك حين يصل رواد الفضاء. 75 00:07:07,553 --> 00:07:09,847 لن تُصنع وحدات إسكان "المريخ" حتى قبل عام. 76 00:07:09,930 --> 00:07:12,391 فلنصل إلى حل لبناها أسرع من ذلك. 77 00:07:12,474 --> 00:07:14,643 تسألين منا بناء "بارثينون" في يوم. 78 00:07:14,726 --> 00:07:17,855 لحسن الحظ، لدينا موارد أكثر من الإغريق. 79 00:07:17,938 --> 00:07:20,858 ألم نعد تطويع "سكاي لاب" لبناء أول وحدة في "جيمس تاون"؟ 80 00:07:20,941 --> 00:07:24,278 هذا صحيح. يمكننا تحويل وحدات "جيمس تاون" الجديدة إلى مساكن مريخية. 81 00:07:24,361 --> 00:07:25,904 تمّ صنع تلك الوحدات بالفعل. 82 00:07:25,988 --> 00:07:28,365 ستُشحن إلى القمر على "سي دراغون" الشهر المقبل. 83 00:07:28,448 --> 00:07:31,326 سيكون علينا تعديل المواصفات، لكن قد يفلح الأمر. 84 00:07:31,410 --> 00:07:32,953 إنه نصف حل فقط. 85 00:07:33,036 --> 00:07:35,330 حتى إن أفلح، فما زال علينا إيصالها إلى هناك. 86 00:07:35,414 --> 00:07:39,126 هل عليّ تذكيركم بأن نافذة الإطلاق إلى "المريخ" تأتي مرة كل 26 شهراً؟ 87 00:07:39,209 --> 00:07:40,752 وقد فاتتنا الأخيرة للتو. 88 00:07:40,836 --> 00:07:43,088 بعثتنا كلها قائمة على 89 00:07:43,172 --> 00:07:45,549 وصول هذه الأشياء إلى هناك قبل رواد الفضاء. 90 00:07:45,632 --> 00:07:47,342 ماذا إن تخلصنا من خطة البعثة؟ 91 00:07:47,426 --> 00:07:49,678 وأرسلنا طاقمنا إلى "المريخ" دون إمدادات النجاة؟ 92 00:07:49,761 --> 00:07:51,889 ناهيك بالوقود الذي يحتاجون إليه للعودة إلى الوطن؟ 93 00:07:51,972 --> 00:07:55,642 يمكننا إطلاق الإمدادات المسبقة خارج النافذة العام المقبل… 94 00:07:57,936 --> 00:07:59,229 لكن نحو "الزهرة". 95 00:08:01,565 --> 00:08:04,902 في مسار متعرج نحو "المريخ". 96 00:08:05,611 --> 00:08:07,154 نشر معهد "ماساتشوستس" ورقة بحثية عن هذا. 97 00:08:07,237 --> 00:08:08,238 سيأخذ وقتاً أطول، 98 00:08:08,322 --> 00:08:11,283 لكنها ما زالت ستصل "المريخ" قبل بضعة أشهر من الطاقم. 99 00:08:14,703 --> 00:08:15,704 ليست أسوأ فكرة. 100 00:08:16,288 --> 00:08:17,664 إنها فكرة رائعة. 101 00:08:18,665 --> 00:08:20,292 وهي ما سنفعله. 102 00:08:27,633 --> 00:08:31,470 لا يمكننا السماح باستغلال "المريخ" على يد الرأسمالية 103 00:08:31,553 --> 00:08:34,056 بل يجب حفظه لجميع عمال العالم. 104 00:08:34,139 --> 00:08:39,602 لهذا سيطلق "الاتحاد السوفيتي" بعثته في 1994. 105 00:08:40,187 --> 00:08:42,231 كان هذا بالأمس فقط في "موسكو" 106 00:08:42,313 --> 00:08:45,359 إذ يلتحق "الاتحاد السوفيتي" بما يُعدّ الآن سباقاً ثلاثياً إلى "المريخ". 107 00:08:45,442 --> 00:08:46,777 "السباق نحو (المريخ)" 108 00:08:46,860 --> 00:08:48,237 كما تتصورون، 109 00:08:48,320 --> 00:08:50,697 أدلى مرشحانا الرئاسيان بتصريحات عن هذا 110 00:08:50,781 --> 00:08:51,782 في مناظرة البارحة. 111 00:08:51,865 --> 00:08:56,078 إذا كان الحاكم "كلينتون" قد نسي شعور خسارة السباق إلى القمر 112 00:08:56,161 --> 00:08:58,914 ويفضّل تسليم "المريخ" ببساطة إلى "الاتحاد السوفيتي"… 113 00:08:58,997 --> 00:09:01,124 تلصقين بي أقوالاً يا حضرة السيناتور. 114 00:09:01,208 --> 00:09:03,418 أنا مؤيد تماماً للحضور الأمريكي على "المريخ". 115 00:09:03,502 --> 00:09:06,630 إنما أشكك في الحكمة من وراء إنفاق مليارات الدولارات الإضافية 116 00:09:06,713 --> 00:09:08,340 للإطلاق قبل الموعد بعامين 117 00:09:08,423 --> 00:09:11,134 فيما يمكن استعمال هذا المال لإطعام أفواه الأسر الجائعة. 118 00:09:11,218 --> 00:09:14,388 "ناسا" تضيف أموالاً أكثر مما تنفقه. 119 00:09:14,471 --> 00:09:17,891 حضرة الحاكم، تعلم أن هذا ليس له تأثير في برامج الطعام. 120 00:09:17,975 --> 00:09:22,437 علينا المضي قدماً. أؤكد لك أن الروس و"هيليوس" يفعلون ذلك. 121 00:09:26,066 --> 00:09:28,902 "فينكس 4". "إي في 3" قد استبدل الحبال 122 00:09:28,986 --> 00:09:31,905 وبلغ نقطة توصيل خزان الأكسجين السائل الرابع. 123 00:09:32,406 --> 00:09:33,740 تلقيتك يا "إي في 3". 124 00:09:33,824 --> 00:09:37,119 امض في تنصيب جهاز التثبيت مع 764 دلتا. 125 00:09:37,911 --> 00:09:42,165 أرى وضوحاً جيداً بين المحرك الثاني وموقع اللحام السابع. 126 00:09:42,875 --> 00:09:44,626 تلقيتك يا "إي في 5". 127 00:09:44,710 --> 00:09:48,005 سنواصل الإغلاق وعنصر جملون المرفأ 37 128 00:09:48,088 --> 00:09:49,464 بموقع اللحام السابع. 129 00:09:50,174 --> 00:09:54,344 "إي في 7" جاهز لتشغل "دي سي إس يو 68". 130 00:09:54,428 --> 00:09:56,680 "(هيليوس) للطيران الفضائي عمليات فيديو حاسوبي" 131 00:09:57,681 --> 00:09:59,057 تعلمنا الكثير مما حدث. 132 00:09:59,141 --> 00:10:01,602 ركبنا مزايد ثلاثية في أنظمة الدفع. 133 00:10:01,685 --> 00:10:05,606 وحُوّلت غرف الفندق إلى مساحات عمل، ومهاجع للطاقم، ومخازن. 134 00:10:05,689 --> 00:10:08,358 سنستبدل بـ2 من الوحدتين الكبيرتين على كلا جانبي الحلقة 135 00:10:08,442 --> 00:10:09,443 مسكنين محمولين. 136 00:10:09,526 --> 00:10:11,445 - محمولان؟ - نعم. 137 00:10:11,528 --> 00:10:14,156 فورما تطير بتلك الوحوش إلى سطح "المريخ"، 138 00:10:14,239 --> 00:10:17,409 ستستطيع الذهاب إلى حيث تُوجد أفضل مستودعات الماء السائل. 139 00:10:18,202 --> 00:10:20,746 يجب أن أقول إن هذا مبهر جداً. 140 00:10:20,829 --> 00:10:22,539 لم أرك الجزء الأفضل حتى بعد. 141 00:10:49,024 --> 00:10:50,108 الآن انبهرت. 142 00:10:54,530 --> 00:11:00,827 لعلمك، سنعتني جيداً بك وبطاقمك يا "إد". 143 00:11:01,495 --> 00:11:03,330 سنعاملكم كبشر حقيقيين. 144 00:11:03,872 --> 00:11:08,836 أيام حشو 3 أشخاص في علبة صفيح ليأكلوا طعام قطط 145 00:11:09,670 --> 00:11:10,921 قد ولّت. 146 00:11:11,004 --> 00:11:15,634 ستكون بـ"فينكس" وجبات فاخرة جاهزة للأكل. نتحدث عن "وولفغانغ باك". 147 00:11:15,717 --> 00:11:18,595 كل ما عليّ معرفته الآن هو إلام تحتاج منا؟ 148 00:11:19,179 --> 00:11:21,265 أي شخص تريده، يمكن لـ"كارين" تعيينه. 149 00:11:21,348 --> 00:11:23,058 حتى إن كان في "ناسا"؟ 150 00:11:23,141 --> 00:11:24,685 أنت كنت في "ناسا". 151 00:11:39,658 --> 00:11:41,910 هذا شعور جيد حقاً. 152 00:11:43,120 --> 00:11:45,622 طيب، بناء على تحضيركم لسطح الطيران هذا، 153 00:11:45,706 --> 00:11:48,125 سأحتاج إلى 3 طيارين، 154 00:11:48,208 --> 00:11:51,211 وعلى الأقل مهندسين ميكانيكيين، ومختص ملاحة. 155 00:11:51,295 --> 00:11:53,714 أحتاج إلى أشخاص ذوي خبرات، 156 00:11:53,797 --> 00:11:55,549 ولا يخافون المجازفة. 157 00:11:55,632 --> 00:11:59,303 الحقيقة أنك ستحتاج إلى طيار واحد فقط. 158 00:12:00,929 --> 00:12:02,181 أنت. 159 00:12:02,264 --> 00:12:04,600 أنظمة التحكم بالطيران مؤتمتة بالكامل، 160 00:12:04,683 --> 00:12:09,813 مما يترك مزيداً من أماكن الطاقم الـ15 للعلماء والمهندسين والفنانين. 161 00:12:10,314 --> 00:12:11,815 - فنانون؟ - فنانون؟ 162 00:12:12,566 --> 00:12:14,193 مجرد فكرة. 163 00:12:14,276 --> 00:12:18,238 لكن تصوّرا شاعراً يستطيع تصوير العظمة، 164 00:12:18,322 --> 00:12:20,199 وأعجوبة الوجود على كوكب آخر بنفسه. 165 00:12:21,158 --> 00:12:22,159 مهلاً. 166 00:12:23,160 --> 00:12:26,413 لن أضع شعراء على طاقمي، اتفقنا؟ 167 00:12:27,539 --> 00:12:30,000 وماذا تقصد بأن الأنظمة مؤتمتة بالكامل؟ 168 00:12:30,083 --> 00:12:33,212 لأجل الحدّ من الخطورة قدر المستطاع، 169 00:12:33,295 --> 00:12:36,632 ستدير الحاسبات أغلبية عمليات السفينة. 170 00:12:36,715 --> 00:12:39,510 يجب أن أستطيع تولّي زمام السفينة عند الضرورة. 171 00:12:39,593 --> 00:12:42,304 سأبعد عن "الأرض" 48 مليون كلم 172 00:12:42,387 --> 00:12:44,723 بتأخر في الاتصال يبلغ 8 دقائق. 173 00:12:44,806 --> 00:12:45,891 إذا حدث قصور بنظام ما، 174 00:12:45,974 --> 00:12:48,185 يجب أن أستطيع ارتجال حلول وتحايلات. 175 00:12:48,268 --> 00:12:51,230 فنجاة طاقمي تعتمد على هذا. 176 00:12:53,815 --> 00:12:55,025 إنه محق. 177 00:13:10,123 --> 00:13:11,250 أوقفوا العمل. 178 00:13:12,751 --> 00:13:14,002 قلت أوقفوا العمل! 179 00:13:21,468 --> 00:13:22,469 ارتكبنا خطأ. 180 00:13:24,721 --> 00:13:26,139 أنا ارتكبت خطأ. 181 00:13:27,599 --> 00:13:29,726 علينا تجديد أنظمة التحكم بالطيران 182 00:13:29,810 --> 00:13:30,978 وفق قائد هذه السفينة… 183 00:13:35,232 --> 00:13:36,233 على الفور. 184 00:13:46,952 --> 00:13:49,621 نقترب بسرعة. معدلات الهبوط بلغت 10 أمتار في الثانية. 185 00:13:49,705 --> 00:13:51,331 سأواصل الهبوط يدوياً. 186 00:13:57,379 --> 00:13:58,714 - علينا التوقف. - الوضع تحت سيطرتي. 187 00:14:00,215 --> 00:14:01,258 لا، ليس كذلك. 188 00:14:01,341 --> 00:14:04,595 - انتبه لمسار انحدارك. ارتفع! - أنا أرتفع. 189 00:14:05,179 --> 00:14:06,346 فعلتها. 190 00:14:08,140 --> 00:14:09,766 فعّل الخانق! 191 00:14:09,850 --> 00:14:11,101 تباً. 192 00:14:11,185 --> 00:14:13,687 اصطدمت بالأرض يا "سوجورنر". تحطمت تماماً. 193 00:14:13,770 --> 00:14:15,022 جار إعادة تشغيل المحاكاة. 194 00:14:17,524 --> 00:14:18,692 أأنت بخير؟ 195 00:14:19,651 --> 00:14:23,363 آسف. أنا فقط… يشغل بالي الكثير. 196 00:14:23,864 --> 00:14:24,990 مثل ماذا؟ 197 00:14:26,700 --> 00:14:28,243 اشتريت و"أمبر" بيتاً للتوّ. 198 00:14:28,327 --> 00:14:29,745 انظر إليك. 199 00:14:29,828 --> 00:14:32,998 بيت، وزوجة. تعرف ما التالي، أليس كذلك؟ 200 00:14:33,081 --> 00:14:35,501 نعم. تريد واحداً أيضاً. 201 00:14:36,001 --> 00:14:40,923 "يا فتاي (داني) المزامير تناديك" 202 00:14:41,798 --> 00:14:42,799 مضحك جداً. 203 00:14:44,259 --> 00:14:47,304 سأخبرك شيئاً، لنلغ هذه المحاكيات لبقية اليوم. 204 00:14:47,387 --> 00:14:48,430 لا، أنا بخير. 205 00:14:48,514 --> 00:14:52,100 لا، لقد أجهدنا أنفسنا. اذهب إلى البيت. 206 00:14:52,184 --> 00:14:55,938 ربما يمكنك شراء شموع في طريقك، ومنتج فقاقيع استحمام. 207 00:14:56,021 --> 00:14:57,648 حسناً. 208 00:14:59,775 --> 00:15:01,235 طيب، سأراك غداً. 209 00:15:16,875 --> 00:15:18,460 "تخليداً لذكرى (غوردو ستيفنز) و(تريسي ستيفنز)" 210 00:15:18,544 --> 00:15:20,212 "المستقبل ليس ملك ضعاف القلوب،" 211 00:15:20,295 --> 00:15:21,380 "بل الشجعان." 212 00:15:34,476 --> 00:15:35,727 مرحباً. 213 00:15:36,603 --> 00:15:39,356 "كيلي"! يا لها من مفاجأة! 214 00:15:39,439 --> 00:15:41,316 مرحباً في بيتك. 215 00:15:43,902 --> 00:15:45,779 إذاً، كيف يبدو المكان؟ 216 00:15:45,863 --> 00:15:49,199 غريب قليلاً، بصراحة. دافئ، ومأهول. 217 00:15:49,283 --> 00:15:51,159 نعم، طالت معاشرتك للبطاريق. 218 00:15:51,243 --> 00:15:54,288 15 شهراً. تجلّدت الكثير. 219 00:15:55,247 --> 00:15:57,457 آسفة، فكاهة قطب جنوبي. 220 00:15:57,541 --> 00:15:59,710 هذا ما يحدث حين تعلقين بكوخ صغير طوال شهور. 221 00:16:00,586 --> 00:16:01,837 ثقي بي، أعرف. 222 00:16:01,920 --> 00:16:04,006 كنت عالقة بكوخ على القمر مع أبيك. 223 00:16:04,089 --> 00:16:06,133 كان ينبغي لك الفوز بجائزة "نوبل" للسلام نظير ذلك. 224 00:16:06,216 --> 00:16:07,217 لست تكذبين. 225 00:16:08,844 --> 00:16:11,638 - هل رأيته بعد؟ - لا، جئت مباشرة من المطار. 226 00:16:12,222 --> 00:16:14,600 هل علاقتكما بخير؟ 227 00:16:14,683 --> 00:16:17,311 مررت أنا وأبوك بالكثير على مر السنين. 228 00:16:17,394 --> 00:16:18,437 سنكون بخير. 229 00:16:18,520 --> 00:16:19,771 طيب، مبارك. 230 00:16:19,855 --> 00:16:22,107 رائع جداً أنك ستكونين أول امرأة على "المريخ". 231 00:16:22,691 --> 00:16:25,068 أخطط لأكون أول إنسان على "المريخ". 232 00:16:25,819 --> 00:16:28,697 صحيح، لهذا جئت. 233 00:16:29,198 --> 00:16:30,908 أيمكنني أن أكلّمك لحظة؟ 234 00:16:32,576 --> 00:16:35,871 أكيد. يا جماعة؟ أفسحوا لنا المكان دقيقة، حسناً؟ 235 00:16:35,954 --> 00:16:36,955 شكراً. 236 00:16:38,207 --> 00:16:39,208 اجلسي. 237 00:16:47,966 --> 00:16:50,385 أود أن تدرسي إبقائي ضمن الطاقم. 238 00:16:52,054 --> 00:16:53,514 افترضت أنك ستنضمين إلى "هيليوس". 239 00:16:54,306 --> 00:16:55,974 عرضوا عليّ مكاناً، 240 00:16:56,058 --> 00:16:59,603 لكن بعثة "ناسا" مركزة أكثر على العلم، 241 00:16:59,686 --> 00:17:01,188 وهو ما أركز عليه. 242 00:17:01,271 --> 00:17:02,648 وأفترض أنه بصراحة، 243 00:17:02,731 --> 00:17:04,733 أود أن أكون في بعثة لست موجودة فيها 244 00:17:04,816 --> 00:17:07,152 لمجرد أنه يصادف أن أبي قائدها. 245 00:17:08,403 --> 00:17:10,071 أعرف ما تقصدين بالضبط. 246 00:17:10,155 --> 00:17:12,657 علّمني أبي الطيران ولم يدعني أنسى ذلك قط. 247 00:17:13,659 --> 00:17:16,578 اسمعي، إذا اتسع لدينا المجال لأكثر من عالم أحياء واحد، 248 00:17:16,662 --> 00:17:18,163 فسنختارك قطعاً. 249 00:17:18,247 --> 00:17:19,873 لكن لدينا 6 مقاعد فقط. 250 00:17:20,707 --> 00:17:22,376 - من هو؟ - "آندي فريمان". 251 00:17:22,960 --> 00:17:24,962 سيكون تركيزه على علم النباتات قيّماً للغاية. 252 00:17:25,045 --> 00:17:27,714 هذا صحيح، لكني أرى هذا قصر نظر. 253 00:17:28,715 --> 00:17:29,842 المعذرة؟ 254 00:17:30,884 --> 00:17:32,219 يعجبني "آندي"، 255 00:17:32,302 --> 00:17:35,222 لكن أي عالم أحياء ذي قيمة يمكنه زرع النباتات. 256 00:17:35,764 --> 00:17:37,724 على "ناسا" أن توسّع أفقها. 257 00:17:37,808 --> 00:17:40,352 قضيت آخر عامين باحثة عن حياة ميكروبية 258 00:17:40,435 --> 00:17:42,646 في أقسى بيئة على "الأرض". 259 00:17:43,605 --> 00:17:46,108 يجب أن نفعل الشيء ذاته على "المريخ". 260 00:17:46,692 --> 00:17:48,443 إذا لم تفعل ذلك "ناسا"، فسيفعله أحد آخر. 261 00:17:48,944 --> 00:17:51,530 وسيحقق أحد أعظم الاكتشافات في التاريخ. 262 00:17:51,613 --> 00:17:53,031 ألا وهو؟ 263 00:17:53,115 --> 00:17:54,491 أننا لسنا وحدنا. 264 00:17:54,575 --> 00:17:58,871 إذاً تخبرينني أننا ننسى أهم شخص في الطاقم، 265 00:17:58,954 --> 00:18:00,330 الذي يصادف أنه أنت؟ 266 00:18:00,414 --> 00:18:02,165 هذا بالضبط ما أقوله. 267 00:18:03,250 --> 00:18:06,712 أعلم أني لست في "ناسا" منذ وقت طويل، ويُفترض أن أصبر، 268 00:18:07,296 --> 00:18:09,423 لكني أنسب شخص لهذه الوظيفة. 269 00:18:14,011 --> 00:18:17,723 كيف سيستقبل أبوك الأمر في ظنك؟ كونك ضمن طاقمي؟ 270 00:18:18,432 --> 00:18:20,100 لا أتصور أنه سيستقبله جيداً. 271 00:18:20,184 --> 00:18:21,226 وما زلت تريدين الذهاب؟ 272 00:18:22,311 --> 00:18:23,770 أكثر من أي شيء. 273 00:18:30,485 --> 00:18:32,237 - تفضّلي. - شكراً. 274 00:18:35,657 --> 00:18:36,825 أفكنت تعمل هنا؟ 275 00:18:38,493 --> 00:18:40,621 نعم. أول وظيفة لي، كنس هذه الأرضيات، 276 00:18:41,455 --> 00:18:45,042 لمّا كان فرع "أوت بوست" الوحيد قبل أن يصبح مثل مقهى "هارد روك". 277 00:18:46,585 --> 00:18:49,254 لم أعرف يوماً من سيحضر وما سيفعله. 278 00:18:50,422 --> 00:18:54,009 طُرد أبي من هنا… لا أعرف حتى كم مرة. 279 00:18:56,011 --> 00:18:58,388 - هذان أبواك، صح؟ - نعمز 280 00:18:58,472 --> 00:19:00,015 نعم، تشبه أباك. 281 00:19:00,682 --> 00:19:01,975 لكنك أكثر وسامة بقليل. 282 00:19:09,525 --> 00:19:11,193 هل أشتري لك واحداً آخر؟ 283 00:19:11,985 --> 00:19:13,445 ألا يُفترض أن أشتري أنا المشاريب؟ 284 00:19:14,071 --> 00:19:15,280 حقوق مساواة. 285 00:19:22,412 --> 00:19:23,413 أأنت بخير؟ 286 00:19:23,497 --> 00:19:25,582 نعم. أنا على ما يُرام. 287 00:19:32,256 --> 00:19:33,257 أتريدين الخروج من هنا؟ 288 00:19:40,597 --> 00:19:41,682 "أليدا"؟ 289 00:19:42,850 --> 00:19:43,892 "كارين بالدوين". 290 00:19:44,810 --> 00:19:45,811 أعلم. 291 00:19:45,894 --> 00:19:47,229 أتمانعين أن أجالسك؟ 292 00:19:48,188 --> 00:19:49,857 لا مانع بالتأكيد. 293 00:19:49,940 --> 00:19:51,984 - حسناً. - آسفة، دعيني فقط… 294 00:20:02,870 --> 00:20:03,954 كيف لي بمساعدتك؟ 295 00:20:04,037 --> 00:20:06,874 أولاً، آسفة على اقتحامي مكانك بينما تحاولين العمل. 296 00:20:06,957 --> 00:20:08,667 أحاول دائماً العمل. 297 00:20:09,585 --> 00:20:11,086 هذا ما أسمعه عنك. 298 00:20:13,046 --> 00:20:14,631 سأدخل في لبّ الموضوع مباشرة، حسناً؟ 299 00:20:15,966 --> 00:20:17,342 نريدك في "هيليوس". 300 00:20:18,927 --> 00:20:21,597 قد يكون "بيل ستراوسر" كبير المهندسين، 301 00:20:22,681 --> 00:20:25,684 لكني أعرف أنك القوة الدافعة وراء "سوجورنر 1". 302 00:20:26,560 --> 00:20:30,063 وقد ترقّيت أسرع من أي أحد في "ناسا". 303 00:20:31,106 --> 00:20:32,900 باستثناء "مارغو ماديسون"، بالطبع. 304 00:20:35,152 --> 00:20:39,948 أعرف أيضاً أن راتبك السنوي 53 ألف دولار، 305 00:20:40,032 --> 00:20:41,325 وهو ليس سيئاً، 306 00:20:42,242 --> 00:20:45,662 لكن بالنظر إلى عدد ساعات عملك… 12 يومياً؟ 307 00:20:46,205 --> 00:20:47,206 أقرب إلى 18. 308 00:20:47,289 --> 00:20:52,419 طيب، يعني هذا أنك تكسبين قرب 7 دولارات في الساعة، 309 00:20:52,503 --> 00:20:54,713 وهو بالكاد فوق الحد الأدنى للأجور. 310 00:20:55,380 --> 00:20:56,757 قائمة لك. 311 00:20:57,466 --> 00:21:00,594 نادلتك تكسب أكثر منك، 312 00:21:00,677 --> 00:21:03,472 وأنت عالمة صواريخ بحق. 313 00:21:04,640 --> 00:21:06,225 ربما عليّ طلب بقشيش أيضاً. 314 00:21:07,809 --> 00:21:09,269 لن تحتاجين إلى ذلك. 315 00:21:10,437 --> 00:21:12,731 نعرض عليك 100 ألف دولار سنوياً. 316 00:21:13,815 --> 00:21:16,652 فضلاً عن مزايا كاملة وخيار شراء أسهم. 317 00:21:17,528 --> 00:21:20,989 سيكون ثمن هذه وحدها غالباً 5 أضعاف راتبك. 318 00:21:22,199 --> 00:21:24,952 لكن ليس المال هو كل شيء. 319 00:21:25,035 --> 00:21:29,206 "هيليوس" مختلفة. إنها عقلية جماعية حقيقية. 320 00:21:29,289 --> 00:21:31,959 لا مكاتب خصوصية، ولا ألقاب، 321 00:21:32,042 --> 00:21:35,671 ولا بيروقراطية حكومية أو فرمانات من السلطات العليا. 322 00:21:35,754 --> 00:21:38,048 يمكنك التركيز على العمل فقط 323 00:21:39,466 --> 00:21:41,218 دون الهراء الزائد. 324 00:21:43,220 --> 00:21:44,888 نعم. عجباً! أنت… 325 00:21:47,266 --> 00:21:48,392 أنت بارعة بهذا. 326 00:21:50,102 --> 00:21:53,355 نعم، حسناً. فهل معنى هذا أنك موافقة؟ 327 00:21:56,567 --> 00:22:00,529 لست أقول إنه ليس مغرياً، أنا فقط… 328 00:22:00,612 --> 00:22:03,240 أحترم ولاءك لـ"مارغو". 329 00:22:03,323 --> 00:22:08,620 إنه جميل، لكن في مرحلة ما، يجب أن تكفّي عن العيش في ظلها. 330 00:22:09,371 --> 00:22:14,001 وإلا فستُعرفين دوماً بكونك فتاة "مارغو". 331 00:22:30,934 --> 00:22:32,060 أتعرفين ما هذه؟ 332 00:22:32,144 --> 00:22:35,564 أخمّن أنها صخرة قمرية. 333 00:22:35,647 --> 00:22:38,108 عادةً لا يقطع المهندسون الرحلة إلى أعلى، 334 00:22:39,818 --> 00:22:41,737 لكن "مارغو" حققت لي هذا. 335 00:22:42,696 --> 00:22:45,199 "أليدا روساليس"، فتاة من "باراس دي لا فوينتي"، 336 00:22:45,282 --> 00:22:47,409 انحنت والتقطت تلك الصخرة من القمر. 337 00:22:48,118 --> 00:22:51,914 فإن وجب أن أُعرف بكوني "فتاة (مارغو)"… 338 00:22:53,999 --> 00:22:55,751 فهذا ثمن بخس. 339 00:23:02,132 --> 00:23:03,425 شكراً على عرضك… 340 00:23:05,802 --> 00:23:07,304 لكني لن أترك "ناسا". 341 00:23:10,557 --> 00:23:11,808 أتفهّم. 342 00:23:13,852 --> 00:23:15,270 شكراً على وقتك. 343 00:23:30,118 --> 00:23:31,954 علام تبتسم؟ 344 00:23:33,580 --> 00:23:34,915 لا نريد إيقاظ الجيران. 345 00:23:35,958 --> 00:23:37,334 يمكن أن نكون هادئين. 346 00:23:46,927 --> 00:23:48,136 هل معك واق؟ 347 00:23:48,220 --> 00:23:51,098 نعم، بالطبع. ثانية واحدة. 348 00:23:54,184 --> 00:23:56,436 - تباً. - ما الأمر؟ 349 00:24:18,500 --> 00:24:20,294 اخرجي من المسبح. هيا. 350 00:24:21,086 --> 00:24:23,172 سيدتي، تعين أنك تتعدّين على ملكية، صح؟ 351 00:24:27,801 --> 00:24:29,887 ظننتك قلت إن هذا بيتك. 352 00:24:38,770 --> 00:24:41,273 ألم تكبر على السباحة عارياً 353 00:24:41,356 --> 00:24:43,025 في عقار أحد آخر؟ 354 00:24:43,108 --> 00:24:44,109 إنه بيتي. 355 00:24:45,527 --> 00:24:46,987 كان كذلك، على الأقل. 356 00:24:47,070 --> 00:24:48,739 بأي حال، من حظك أن من يعيش هنا الآن 357 00:24:48,822 --> 00:24:51,241 لم يستعمل حقه في أن يرديك قتيلاً. 358 00:24:51,992 --> 00:24:53,952 وحدة الإرسال، هل من إذن اعتقال بعد؟ 359 00:24:54,036 --> 00:24:56,413 - آخر اسم، "ستيفنز" بحرف "في". - أيمكنني الذهاب؟ 360 00:24:56,496 --> 00:25:01,710 الاسم الأوسط "غوردن"، "غ-و-ر-د-ن". تاريخ الميلاد، 10/11/196. 361 00:25:02,461 --> 00:25:06,715 ذكر، "دانيل غوردن ستيفنز"، 10/11/1963. 362 00:25:06,798 --> 00:25:08,175 جار البحث عن الإذن. 363 00:25:09,009 --> 00:25:10,010 "غوردن". 364 00:25:10,969 --> 00:25:13,639 هل لك قرابة بـ"غوردن ستيفنز" الشهير بـ"غوردو"، رائد الفضاء؟ 365 00:25:15,390 --> 00:25:16,808 كان أبي. 366 00:25:17,976 --> 00:25:20,312 "رخصة قيادة (دانيل غوردن ستيفنز)" 367 00:25:20,395 --> 00:25:22,314 نعم. أفترض أني أرى الشبه. 368 00:25:22,397 --> 00:25:26,276 عجباً! ما فعلاه على القمر… أبواك بطلان. 369 00:25:27,152 --> 00:25:29,655 لعلمك، كان أبوك شهيراً في قسمنا أيضاً. 370 00:25:29,738 --> 00:25:32,533 عرفه الجميع. لم أوقفه بنفسي قط، 371 00:25:32,616 --> 00:25:35,285 لكن كل شرطي له قصة عن "غوردو ستيفنز". 372 00:25:36,453 --> 00:25:37,538 "غوردو" عاشق اللهو؟ 373 00:25:38,413 --> 00:25:40,290 لا إذن لـ"ستيفنز". 374 00:25:41,959 --> 00:25:42,960 عُلم. 375 00:25:52,052 --> 00:25:54,388 اليوم يوم حظك يا "داني ستيفنز". 376 00:25:54,471 --> 00:25:57,266 "أنجيلا"، أعطيني رقم الخدمات الخاصة في مركز "جونسون". 377 00:25:58,016 --> 00:26:02,104 مركز "جونسون"؟ ماذا… معذرة، ماذا تفعل؟ 378 00:26:02,187 --> 00:26:05,607 لن أدع ابن "غوردو ستيفنز" يُوضع في الحجز. ليس الليلة. 379 00:26:06,316 --> 00:26:09,194 لا تقلق. لدى القسم بروتوكو مخصص لحالات كهذه. 380 00:26:09,862 --> 00:26:11,071 سرّك في بئر معنا. 381 00:26:38,056 --> 00:26:41,935 آسف يا "دانييل". لم أعرف أنهم سيتصلون بك. 382 00:26:43,729 --> 00:26:46,190 وُجدت كومة صفائح بيرة على المقعد الأمامي لسيارتك. 383 00:26:48,025 --> 00:26:50,944 فقط… أحتاج إلى الترويح عن نفسي. 384 00:26:52,070 --> 00:26:53,155 التدريب يصيبني بتوتر شديد و… 385 00:26:53,238 --> 00:26:54,406 لا تكذب عليّ. 386 00:26:55,657 --> 00:26:57,117 ماذا يجري معك؟ 387 00:26:57,701 --> 00:26:59,995 كنت تبلي حسناً وقتاً طويلاً وفجأة، ماذا الآن؟ 388 00:27:00,078 --> 00:27:02,164 - أعدت إلى الشرب؟ - بحقك. 389 00:27:02,247 --> 00:27:04,249 وقع أبي في مشكلات طوال الوقت، ولم يوبّخه أحد. 390 00:27:05,125 --> 00:27:06,585 لم نعد في الستينيات يا عزيزي. 391 00:27:06,668 --> 00:27:08,420 وقد نجوت بالفعل بكثير من الأخطاء. 392 00:27:08,504 --> 00:27:11,006 أم هل نسيت ما حدث منذ 8 سنوات؟ 393 00:27:11,089 --> 00:27:13,133 الشرب، والمخدرات… 394 00:27:13,217 --> 00:27:15,677 كدت تموت في حادث السيارة ذلك يا "داني". 395 00:27:16,887 --> 00:27:19,473 وقد عذرك الجميع كثيراً آنذاك. 396 00:27:19,556 --> 00:27:21,517 إياك أن تدخن هنا. 397 00:27:25,562 --> 00:27:26,772 اللعنة يا "داني". 398 00:27:28,148 --> 00:27:29,816 ماذا ستفعل إن لم أعد أنا و"إد" موجودين؟ 399 00:27:29,900 --> 00:27:31,109 لم أطلب مساعدتكما. 400 00:27:33,320 --> 00:27:35,030 آسف. هذا… 401 00:27:38,408 --> 00:27:42,538 قضيت ليلة سيئة، حسناً؟ لن يتكرر هذا، أقسم. 402 00:27:42,621 --> 00:27:44,873 بالتأكيد ألّا يتكرر. 403 00:27:44,957 --> 00:27:48,168 لأنك ستعلن عدم جاهزيتك للطيران، وتعود إلى اجتماعات مدمني الكحول. 404 00:27:48,252 --> 00:27:49,920 لا. لا يمكنك فعل ذلك. 405 00:27:50,003 --> 00:27:52,339 "المريخ" أقل مشكلاتك أهمية الآن. 406 00:27:52,923 --> 00:27:56,260 تلك الفتاة بالداخل تحبك، وأنت تحبها. 407 00:27:56,343 --> 00:27:57,344 يمكنها المساعدة. 408 00:27:58,220 --> 00:28:00,722 في الصحة والسقم، هكذا هو الزواج. 409 00:28:01,306 --> 00:28:02,558 صدقني، أنا أعرف. 410 00:28:04,184 --> 00:28:05,561 جد سلامك يا "داني". 411 00:28:06,645 --> 00:28:08,146 "المريخ" لن يذهب إلى أي مكان. 412 00:28:58,947 --> 00:29:01,867 ألا ترين أنه كان ينبغي أن تكلميني على الأقل 413 00:29:01,950 --> 00:29:03,493 قبل رفض عرضها؟ 414 00:29:04,786 --> 00:29:06,288 ماذا يُوجد لنتكلم عنه؟ 415 00:29:07,372 --> 00:29:08,457 أحب وظيفتي. 416 00:29:09,708 --> 00:29:11,502 نعم، لكنك تشتكين منها كل يوم. 417 00:29:12,503 --> 00:29:14,838 "أعمل مع مغفلين. مكتبي صغير جداً." 418 00:29:14,922 --> 00:29:18,842 نعم، وأشتكي منك أيضاً. 419 00:29:18,926 --> 00:29:21,303 لا يعني هذا أني أريد الطلاق. 420 00:29:22,262 --> 00:29:26,308 بحقك يا حبيبتي. عرضوا عليك ضعفي راتبك. 421 00:29:26,391 --> 00:29:28,101 أتدركين كيف سيغير ذلك حياتينا؟ 422 00:29:28,685 --> 00:29:30,062 نعم، من المحبط جداً 423 00:29:30,145 --> 00:29:33,899 العيش ببيت ذي 3 غرف نوم وسيارتين ومياه جارية… 424 00:29:34,942 --> 00:29:37,528 السباكة العصرية ليست علامة النجاح يا "أليدا". 425 00:29:37,611 --> 00:29:39,321 هي كذلك في منشئي. 426 00:29:39,404 --> 00:29:40,489 لا تعطيني هذا الكلام. 427 00:29:40,572 --> 00:29:45,035 سنطيق ثمن مربية، ومدبرة منزل، ودار مسنين لأبيك. 428 00:29:45,118 --> 00:29:48,956 وحدهم البيض يهجرون آباءهم في دور مسنين، حسناً؟ 429 00:29:49,039 --> 00:29:51,625 - أما المكسيكيون، فيعتنون بأسرهم. - ها نحن أولاء. 430 00:29:51,708 --> 00:29:54,753 ولن أدع مربية تعتني بطفلي. 431 00:29:54,837 --> 00:29:56,088 يسهل عليك قول ذلك. 432 00:29:56,171 --> 00:29:58,632 أنت غائبة طوال الوقت. أنا من عليه حمل كيس الحفاضات. 433 00:29:58,715 --> 00:30:00,592 حسناً. أبي هنا أيضاً. وهو يساعد. 434 00:30:00,676 --> 00:30:03,512 "يساعد." بحقك. لا يساعد إطلاقاً. هذا أشبه بوجود طفل ثان. 435 00:30:05,430 --> 00:30:06,473 هذا غير منصف. 436 00:30:11,228 --> 00:30:16,525 "أليدا"، لقد أخذ "خافي" إلى المنتزه أمس وضلّ في طريق عودته. 437 00:30:17,234 --> 00:30:20,654 وهو… يترك الموقد مشتعلاً مرتين أسبوعياً. 438 00:30:21,655 --> 00:30:22,948 والآن بدأ يرتاب في كل شيء، 439 00:30:23,031 --> 00:30:25,617 ويظن أن الجيران يسرقون منا. 440 00:30:27,870 --> 00:30:29,538 يُوجد خطب ما، حسناً؟ 441 00:30:33,876 --> 00:30:35,460 لم أر أياً من ذلك. 442 00:30:36,879 --> 00:30:37,880 حقاً؟ 443 00:30:39,882 --> 00:30:41,425 ربما لأنك لست هنا أبداً. 444 00:31:31,600 --> 00:31:32,601 مرحباً. 445 00:31:34,811 --> 00:31:36,021 أهلاً. 446 00:31:37,147 --> 00:31:39,441 ماذا تفعل بالبيت؟ بدأت الشواء للتوّ. 447 00:31:40,025 --> 00:31:41,276 انتهت المحاكيات مبكراً. 448 00:31:42,903 --> 00:31:44,363 أعواد صليب طازجة. 449 00:31:45,405 --> 00:31:47,908 أتعرف ما حدث للقصعة الكريستال التي أعطتناها أختي هدية للزفاف؟ 450 00:31:48,700 --> 00:31:49,701 ليست عندي فكرة. 451 00:31:49,785 --> 00:31:53,413 لقد اختفت. وكذلك الزهرية. كانتا باهظتين جداً. 452 00:31:54,373 --> 00:31:57,835 - أتظن أن عمال النقل قد… - "آمبر"، حبيبتي، عليّ أن أكلمك. 453 00:31:58,544 --> 00:31:59,795 ما الأمر؟ 454 00:32:00,838 --> 00:32:02,631 تعالي. اجلسي. 455 00:32:03,549 --> 00:32:05,467 "داني"، ماذا يجري؟ تخيفني. 456 00:32:05,551 --> 00:32:07,427 ليس عليك أن تخافي. أنا فقط… 457 00:32:09,221 --> 00:32:10,848 يجب أن أخبرك شيئاً، 458 00:32:11,598 --> 00:32:12,891 شيئاً… 459 00:32:16,478 --> 00:32:18,564 تعلم أن بوسعك إخباري أي شيء. 460 00:32:20,858 --> 00:32:21,859 نعم. 461 00:32:23,902 --> 00:32:24,903 نعم. 462 00:32:31,076 --> 00:32:32,911 أتذكرين حادثي في "أنابوليس"؟ 463 00:32:34,079 --> 00:32:36,582 كنت ضائعاً آنذاك والآن أنا… 464 00:32:38,000 --> 00:32:41,336 كل ما حدث… كان صعباً جداً و… 465 00:32:43,172 --> 00:32:45,674 حاولت بجدّ أن أبقى على الطريق المستقيم. 466 00:32:45,757 --> 00:32:47,384 و… 467 00:32:47,467 --> 00:32:49,678 هاتف آل "ستيفنز". يُرجى ترك رسالة. 468 00:32:49,761 --> 00:32:50,929 أنا… 469 00:32:51,013 --> 00:32:54,600 "داني"، أنا "إد بالدوين". سمعت للتو… 470 00:32:55,601 --> 00:32:56,894 - مرحباً؟ - أهلاً. 471 00:32:58,520 --> 00:32:59,813 كيف حالك يا فتى؟ 472 00:32:59,897 --> 00:33:01,273 بخير. 473 00:33:01,356 --> 00:33:04,776 ليت الأمر حدث بشكل مختلف، لكن ما باليد حيلة. 474 00:33:04,860 --> 00:33:06,778 في الواقع نجلس لتناول العشاء الآن. 475 00:33:06,862 --> 00:33:09,990 إنه لشيء مؤسف كيف يعاملون الناس في "ناسا" هذه الأيام. 476 00:33:10,574 --> 00:33:11,575 نعم يا سيدي، صحيح. 477 00:33:11,658 --> 00:33:14,369 الآن، ماذا ستقول إن أخبرتك 478 00:33:14,453 --> 00:33:17,206 أنه يُوجد منصب شاغر لك في بعثة "هيليوس"؟ 479 00:33:17,289 --> 00:33:19,499 سمعت عن حرمانك من الطيران. 480 00:33:20,542 --> 00:33:21,710 "داني"، أأنت معي؟ 481 00:33:21,793 --> 00:33:23,921 - نعم يا سيدي. - طيب؟ 482 00:33:24,004 --> 00:33:27,466 ما رأيك؟ هل تكون مساعدي؟ 483 00:33:27,549 --> 00:33:30,719 "بالدوين" و"ستيفنز" في الفضاء معاً من جديد. 484 00:33:30,802 --> 00:33:33,222 مثلما كان الوضع في "أبولو 10" معي أنا وأبيك. 485 00:33:33,305 --> 00:33:36,141 مع أننا هذه المرة سنصل أولاً. 486 00:33:36,225 --> 00:33:37,476 ما رأيك؟ 487 00:33:38,602 --> 00:33:39,853 أنا… 488 00:33:41,188 --> 00:33:43,607 أحتاج إلى أشخاص ذوي خبرات، 489 00:33:43,690 --> 00:33:45,275 ولا يخافون المجازفة. 490 00:33:47,110 --> 00:33:50,489 حسناً. نعم. 491 00:33:52,533 --> 00:33:53,575 حسناً. سلام. 492 00:33:59,206 --> 00:34:00,582 "داني"، ماذا يحصل؟ 493 00:34:02,668 --> 00:34:03,669 أنا ذاهب إلى "المريخ". 494 00:34:04,503 --> 00:34:05,963 أعلم يا حبيبتي. 495 00:34:10,801 --> 00:34:13,554 ترتكب خطأ يا "إد". ليس بحال مستقرة. 496 00:34:13,637 --> 00:34:14,638 بحقك يا "داني". 497 00:34:14,721 --> 00:34:15,848 بمقاييسك، 498 00:34:15,931 --> 00:34:19,268 ما كان نصف فريق "أبولو" ليقلع من منصة الإطلاق، بمن فيهم أنا. 499 00:34:19,851 --> 00:34:22,145 سكر الفتى قليلاً وذهب للسباحة. 500 00:34:22,228 --> 00:34:23,522 سكر قليلاً؟ 501 00:34:23,605 --> 00:34:26,358 "إد"، "داني" مدمن كحول. لا يمكنه أن يسكر قليلاً وحسب. 502 00:34:26,440 --> 00:34:28,694 هكذا كان بالتحديد قبل حادثه. 503 00:34:28,777 --> 00:34:31,112 الشرب، والسلوك المتهور، والكذب. 504 00:34:31,196 --> 00:34:33,114 يعود إلى طريق الضلال من جديد. 505 00:34:33,197 --> 00:34:34,574 إنه بخير. 506 00:34:35,324 --> 00:34:36,952 أنت كنت في زفافه. رأيت ما فعله. 507 00:34:37,034 --> 00:34:38,495 لولا "داني ستيفنز"، 508 00:34:38,579 --> 00:34:40,831 لما كان أحدنا واقفاً هنا الآن حتى. 509 00:34:40,914 --> 00:34:44,585 "إد"، اسمع. أحب "داني". كلنا نحبه. 510 00:34:44,668 --> 00:34:48,505 لكن أحياناً قد يعوق حبنا الطريق. يحتاج إلى عواقب لأفعاله. 511 00:34:48,589 --> 00:34:52,467 لا، يحتاج إلى غرض، إلى مهمة. هذا ما حدث بعد الحادث. 512 00:34:52,551 --> 00:34:55,387 ذهابه إلى "أنابوليس" منحه هدفاً يصبو إليه. 513 00:34:55,469 --> 00:34:58,849 أؤكد لك أن هذه الرحلة إلى "المريخ" ستكون مفيدة له. 514 00:34:58,932 --> 00:35:01,560 لا يمكن علاج كل شيء برحلة إلى الفضاء الخارجي. تعلم ذلك، صح؟ 515 00:35:01,643 --> 00:35:02,644 بالتوفيق يا "داني". 516 00:35:02,728 --> 00:35:05,606 أعد بأن نترك النور مضاء لكم حين نصل إلى "المريخ". 517 00:35:05,689 --> 00:35:06,899 "إد". 518 00:35:10,027 --> 00:35:13,405 صباح الخير، جميعاً. آسف. أهلاً يا "فيل". 519 00:35:14,281 --> 00:35:17,242 أحتاج إلى ثانية فقط. أودّ إعلان شيء ما. 520 00:35:17,910 --> 00:35:19,703 لقد عينت… 521 00:35:21,413 --> 00:35:23,290 طيارنا الجديد لـ"إم سام"… 522 00:35:27,252 --> 00:35:29,463 "داني ستيفنز" ابن "ناسا". 523 00:35:31,924 --> 00:35:35,344 "طيار (إم سام)" 524 00:35:38,722 --> 00:35:41,391 نعم. عظيم. 525 00:35:41,975 --> 00:35:45,187 "المؤتمر الدولي السنوي الـ35 للملاحة الفضائية - (لندن)، (بريطانيا)" 526 00:35:45,687 --> 00:35:46,688 "السباق إلى (المريخ)" 527 00:35:46,772 --> 00:35:48,565 وأعلم أن هذا ليس واضحاً بمجرد النظر إليّ، 528 00:35:48,649 --> 00:35:50,901 لكني في الواقع أتوتر بشدة في هذه المواقف. 529 00:35:50,984 --> 00:35:53,654 فكنت جالساً بغرفتي الفندقية، في الحمام، 530 00:35:53,737 --> 00:35:55,656 أنظر إلى المرآة وأتمرن. 531 00:35:55,739 --> 00:35:59,117 هل أنحني؟ هل أرجع بظهري؟ لأنه تُوجد قواعد. 532 00:35:59,201 --> 00:36:02,663 لا يمكنك إدارة ظهرك إلى الملكة، 533 00:36:02,746 --> 00:36:06,458 فعليك أن تمشي عكسياً بطريقة غريبة حقاً. 534 00:36:06,542 --> 00:36:10,379 عليك أن تبتعد عن حضورها تدريجياً، 535 00:36:10,462 --> 00:36:11,713 وهي ظاهرة شديدة الغرابة. 536 00:36:11,797 --> 00:36:13,215 وماذا أحضر لها؟ 537 00:36:13,298 --> 00:36:16,760 ماذا أحضر للمرأة التي تملك كل شيء؟ 538 00:36:17,261 --> 00:36:18,262 فتوصلت إلى الجواب. 539 00:36:18,345 --> 00:36:22,558 هل تعرفون الفنان "إم سي هامر"؟ 540 00:36:22,641 --> 00:36:26,520 إنه رجل ذائع الصيت. 541 00:36:26,603 --> 00:36:28,188 شكراً. أحتاج إلى هذا. 542 00:36:31,233 --> 00:36:34,736 سمعت بشأن اللجنة. آسف على تفويتها. 543 00:36:34,820 --> 00:36:38,824 كنت بدأت أظنك لن تأتي هذا العام. 544 00:36:39,449 --> 00:36:44,037 أعتذر. كانت هناك تعقيدات كان عليّ التعامل معها. 545 00:36:44,121 --> 00:36:47,791 كالإطلاق إلى "المريخ" قبل الموعد المحدد بعامين؟ 546 00:36:48,792 --> 00:36:49,793 نعم. 547 00:36:50,627 --> 00:36:53,297 لكنك تعرفين أني ما كنت لأفوّت هذا المؤتمر لأي سبب. 548 00:36:53,380 --> 00:36:55,382 - أمزح فقط. - لديك… 549 00:36:57,551 --> 00:37:00,095 هل ذهبت إلى "المريخ" من قبل؟ أتريدين الذهاب؟ 550 00:37:00,179 --> 00:37:01,180 هل تصدقه؟ 551 00:37:02,181 --> 00:37:06,059 أعني، إن أردت مناقشة قيمة البرامج المختلفة، فلا بأس. 552 00:37:06,143 --> 00:37:07,144 لكن… 553 00:37:07,895 --> 00:37:09,771 المشهد كله… 554 00:37:09,855 --> 00:37:12,774 أظن أن هذا اختصاصه، أتعرفين؟ 555 00:37:13,275 --> 00:37:15,194 نخب عدونا المشترك. 556 00:37:19,698 --> 00:37:21,408 لا أسمعك. 557 00:37:24,786 --> 00:37:26,038 آخر مشروب. 558 00:37:27,164 --> 00:37:30,167 آخر مشروب؟ ظننت هذه "أوروبا". 559 00:37:31,251 --> 00:37:33,962 بل "إنكلترا". 560 00:37:34,046 --> 00:37:35,047 صحيح. 561 00:37:37,090 --> 00:37:40,177 أحتاج إلى شراب آخر. هات تلك الزجاجة. 562 00:38:14,336 --> 00:38:16,755 هلّا أستعمل حمامك. 563 00:38:17,256 --> 00:38:20,133 - بالطبع. إنها هناك. - شكراً. 564 00:39:16,523 --> 00:39:18,066 هذه غرفة جميلة. أظن أنها… 565 00:39:18,150 --> 00:39:20,152 أود أن تقبّلني. 566 00:40:57,040 --> 00:40:58,250 هل أنت بخير؟ 567 00:40:58,333 --> 00:41:01,420 نعم، نعم. بالطبع. أنا بخير. 568 00:41:04,298 --> 00:41:06,175 لأنك إن لم ترد، فنحن لا… 569 00:41:06,258 --> 00:41:08,969 لا، هذا ليس… بل… أنا… 570 00:41:12,014 --> 00:41:13,015 إنما… 571 00:41:14,183 --> 00:41:15,184 "مارغو"… 572 00:41:19,938 --> 00:41:21,064 أنا آسف. 573 00:41:22,816 --> 00:41:23,984 أنا آسف. 574 00:41:32,743 --> 00:41:33,744 إنما… 575 00:41:35,746 --> 00:41:38,165 مفاعلنا للدفع النووي… 576 00:41:39,333 --> 00:41:42,419 نظام التبريد لا يعمل كما يليق، 577 00:41:42,503 --> 00:41:43,879 مهما حاولنا. 578 00:41:45,714 --> 00:41:47,132 تفكر في العمل؟ 579 00:41:47,216 --> 00:41:51,845 آسف يا "مارغو". بحق. 580 00:41:51,929 --> 00:41:55,807 أعلم أن… هذا غير منصف لك. لكن يا "مارغو"… 581 00:41:57,643 --> 00:42:01,313 يجب أن تفهمي أني لا أملك خيارات أخرى. 582 00:42:02,272 --> 00:42:03,774 إذا لم نحلل الأمر قريباً، 583 00:42:03,857 --> 00:42:07,236 فلن نستطيع الإطلاق في 1994 وسيكون هذا… 584 00:42:09,780 --> 00:42:12,533 لن يكون مقبولاً لقادتي. 585 00:42:13,283 --> 00:42:16,286 رباه. كان هذا خطأ. 586 00:42:16,370 --> 00:42:20,123 أرجوك يا "مارغو". أصغي وحسب. 587 00:42:20,749 --> 00:42:25,337 إذا لم نعد مشاركين بالسباق إلى "المريخ"، لم تعد لنا أهمية. 588 00:42:26,171 --> 00:42:31,760 وإذا لم تعد لنا أهمية، فنحن ضعفاء. تعرفين هذا. 589 00:42:32,261 --> 00:42:33,512 صمّمنا سفينتنا 590 00:42:33,595 --> 00:42:38,016 أملاً في أن نحل كل مشكلاتنا بالمحرك النووي قبل الرحلة. 591 00:42:38,100 --> 00:42:40,936 لو امتلكت مزيداً من الوقت، أعرف أنه يمكن حل المشكلة. 592 00:42:41,019 --> 00:42:42,980 لكني لا أملك. و… 593 00:42:46,233 --> 00:42:52,406 أحتاج إلى أن تعطيني تصميم محرككم. 594 00:42:57,160 --> 00:43:01,748 تعرف أن أي شيء نووي هو خارج نطاق اتفاقنا. 595 00:43:01,832 --> 00:43:02,875 "مارغو"، أرجوك. 596 00:43:04,543 --> 00:43:05,961 هذا بالغ الأهمية. 597 00:43:07,713 --> 00:43:09,298 أنا تحت ضغط مهول. 598 00:43:09,381 --> 00:43:11,133 أنا آسفة. فعلاً. 599 00:43:11,216 --> 00:43:14,636 لكن حين اتفقنا على التعاون، 600 00:43:14,720 --> 00:43:16,263 كنا أيضاً واضحين جداً 601 00:43:16,346 --> 00:43:18,765 بخصوص ألّا يكون في أي شيء قد يكون له استعمال عسكري. 602 00:43:18,849 --> 00:43:20,809 - نعم. - لا أريد حادثة أخرى مثل "بوران". 603 00:43:20,893 --> 00:43:23,187 هذه ليست كـ"بوران"، بل لأجل "المريخ". 604 00:43:23,270 --> 00:43:27,191 لأجل ما حلم به كلانا معاً يا "مارغو". 605 00:43:28,108 --> 00:43:29,443 أرجوك؟ 606 00:43:30,611 --> 00:43:34,198 لن يكون له استعمال عسكري. أعدك. 607 00:43:34,281 --> 00:43:36,283 لا يمكنك أن تعدني بذلك. 608 00:43:37,784 --> 00:43:39,620 آسفة يا "سيرغي". 609 00:43:45,292 --> 00:43:46,543 نعم، أنا… 610 00:43:48,795 --> 00:43:50,005 أتفهّم. 611 00:43:54,468 --> 00:43:56,053 أتفهّم. و… 612 00:43:59,848 --> 00:44:01,225 وأعتذر. 613 00:44:04,520 --> 00:44:07,898 أعتذر عن كل شيء. 614 00:44:19,451 --> 00:44:20,452 من الطارق؟ 615 00:44:26,250 --> 00:44:27,334 من الطارق؟ 616 00:44:45,561 --> 00:44:46,645 من الطارق؟ 617 00:44:52,776 --> 00:44:53,777 "(أوت بوست) الأصلي" 618 00:44:53,861 --> 00:44:55,445 "نخدم رواد الفضاء وأسرهم منذ الستينيات" 619 00:44:57,030 --> 00:45:00,576 من الطيب رؤيتك على هذه الحال. كأنك تستمتعين بوقتك مجدداً. 620 00:45:00,659 --> 00:45:01,785 أنت أيضاً. 621 00:45:01,869 --> 00:45:03,120 ها هي ذي. 622 00:45:03,704 --> 00:45:05,831 تعالي فوراً. 623 00:45:07,040 --> 00:45:08,375 اشتقت إليك كثيراً. 624 00:45:08,458 --> 00:45:10,294 دعيني أراك. أما زال دمك دافئاً؟ 625 00:45:10,377 --> 00:45:11,712 بالكاد. 626 00:45:11,795 --> 00:45:13,797 فقدت وزناً. 627 00:45:13,881 --> 00:45:15,799 - "إد"، ألا تشعر بأنها أنحف؟ - أمي. 628 00:45:15,883 --> 00:45:20,095 نعم، لأنها تتغذى على السردين المعلب منذ 15 شهراً. 629 00:45:20,179 --> 00:45:21,555 غذاء الأبطال. 630 00:45:21,638 --> 00:45:23,140 ستفي السباغيتي بالغرض. 631 00:45:24,183 --> 00:45:25,225 شكراً. 632 00:45:26,059 --> 00:45:27,227 رائع. 633 00:45:31,315 --> 00:45:33,734 هلّا تتوقفان عن النظر إليّ هكذا. أشعر بغرابة. 634 00:45:33,817 --> 00:45:36,153 ماذا؟ لم نرك منذ فترة. 635 00:45:36,737 --> 00:45:38,113 أعلم. 636 00:45:38,197 --> 00:45:40,490 لا أذكر آخر مرة كنّا فيها نحن الـ3 بالمكان نفسه 637 00:45:40,574 --> 00:45:41,909 على نحو طبيعي. 638 00:45:41,992 --> 00:45:44,870 ما زالت الليلة في بدايتها. 639 00:45:44,953 --> 00:45:47,497 أبوك يفقدني صوابي في اختيار الطاقم. 640 00:45:47,581 --> 00:45:51,043 على الأقل يُوجد منصب واحد نتفق عليه تماماً. أنت. 641 00:45:52,211 --> 00:45:54,421 عليك المرور بـ"هيليوس" غداً. لتقابلي بعض أفراد الطاقم. 642 00:45:54,505 --> 00:45:56,924 لدينا مجموعة أشخاص رائعين من شتى أنحاء العالم. 643 00:45:57,007 --> 00:45:58,342 هم متشوقون لمقابلتك يا "كيل". 644 00:45:59,635 --> 00:46:00,636 نعم. 645 00:46:03,222 --> 00:46:07,017 لا داعي للعجلة. خذي وقتك إن كنت تريدين الاستقرار أولاً. 646 00:46:08,018 --> 00:46:11,271 لا، ليست هذه المشكلة. لا أعرف كيف أقول هذا. 647 00:46:11,355 --> 00:46:13,398 تقولين ماذا؟ ماذا يجري؟ 648 00:46:13,482 --> 00:46:15,526 أرجوك، لا تقولي إنك عائدة إلى القطب الجنوبي. 649 00:46:15,609 --> 00:46:17,444 لا، ما زلت ذاهبة إلى "المريخ". 650 00:46:17,528 --> 00:46:18,695 الحمد لله. 651 00:46:20,447 --> 00:46:21,698 لكني ذاهبة مع "ناسا". 652 00:46:21,782 --> 00:46:23,242 ماذا؟ 653 00:46:23,325 --> 00:46:24,993 أعطتني "دانييل" التأكيد صباح اليوم. 654 00:46:25,077 --> 00:46:26,453 أنا في طاقمها. 655 00:46:26,537 --> 00:46:28,914 نعم، بالطبع، سرقنا "داني"، 656 00:46:28,997 --> 00:46:30,541 والآن تحاول سرقة واحدة منا… 657 00:46:30,624 --> 00:46:33,460 لا، أنا طلبت من "دانييل" وضعي في البعثة. 658 00:46:35,295 --> 00:46:37,172 ماذا؟ لم؟ 659 00:46:40,008 --> 00:46:42,052 أبي. أحبك. 660 00:46:43,345 --> 00:46:46,849 أحب الطيران معك، وأحب الطيران بسببك. 661 00:46:47,850 --> 00:46:51,186 لكني أردت أن أكون رائدة فضاء في "ناسا" طوال حياتي. 662 00:46:51,770 --> 00:46:53,730 ومجرد أن الوقت مناسب لرحيلك 663 00:46:53,814 --> 00:46:55,357 لا يعني أنه مناسب لرحيلي. 664 00:46:56,108 --> 00:46:57,442 يجب أن أفعل هذا بمفردي. 665 00:47:03,532 --> 00:47:04,533 أبي. 666 00:47:06,243 --> 00:47:07,286 "إد"؟ 667 00:47:11,206 --> 00:47:12,207 تعالي. 668 00:47:19,423 --> 00:47:21,383 سيفخر وطنك بك جداً يا فتاة. 669 00:47:30,684 --> 00:47:34,396 - وأبواك سيفخران بك أكثر. - شكراً يا أمي. 670 00:47:35,230 --> 00:47:36,481 أنا فخورة بكليكما. 671 00:47:37,399 --> 00:47:39,526 قلقت من أن تغضب. 672 00:47:39,610 --> 00:47:42,821 لا. الشيء الوحيد الذي تقلقين عليه هو أن أسبقك إلى "المريخ". 673 00:47:42,905 --> 00:47:44,281 هذا ما عليك القلق بشأنه. 674 00:47:44,364 --> 00:47:47,159 - يا إلهي. - حسناً. قبلت التحدي يا عجوز. 675 00:48:24,112 --> 00:48:27,866 طيب، لا يهمني كم صورة التقطتم 676 00:48:27,950 --> 00:48:29,826 لي أو له أو لأي أحد آخر. 677 00:48:29,910 --> 00:48:32,913 لن أعطيكم تصميم محركنا. 678 00:48:35,874 --> 00:48:38,085 واضح أنك امرأة بالغة الذكاء يا آنسة "ماديسون". 679 00:48:38,168 --> 00:48:40,963 فأريدك أن تفهمي الموقف بالكامل. 680 00:48:42,589 --> 00:48:46,218 تشاركيننا معلومات سرية 681 00:48:46,301 --> 00:48:47,511 منذ 9 سنوات. 682 00:48:47,594 --> 00:48:50,389 كل شيء أخبرته به كان في مصلحة 683 00:48:50,472 --> 00:48:53,976 تطوير السفر الفضائي والسلام الدولي. فقط لا غير. 684 00:48:54,601 --> 00:48:57,855 أثق بأن مباحثكم الفيدرالية لن تميّز هذا. 685 00:48:59,356 --> 00:49:02,568 في الحقيقة، أظن أنهم لو عرفوا بأفعالك، 686 00:49:02,651 --> 00:49:05,863 لاعتبروك جاسوسة، وخائنة. 687 00:49:06,613 --> 00:49:09,575 ومرجّح أن تمضي بقية حياتك في سجن. 688 00:49:10,951 --> 00:49:13,912 ربما أقبل تلك المجازفة. 689 00:49:14,663 --> 00:49:16,623 لن أقبل بابتزازي. 690 00:49:17,708 --> 00:49:19,835 هذا جدير بالثناء. 691 00:49:21,503 --> 00:49:22,671 أحترم هذا. 692 00:49:25,174 --> 00:49:29,553 تعلمين أن للروس ماضياً طويلاً في التصرف بناء على المبادئ أيضاً. 693 00:49:30,304 --> 00:49:32,681 الرجل الذي فاز بسباق القمر لنا، 694 00:49:32,764 --> 00:49:37,144 أبو البرنامج الفضائي السوفيتي نفسه، "سيرغي كوروليف"، 695 00:49:38,103 --> 00:49:42,649 أُرسل إلى معتقل في "سيبريا" لعامين بسبب مبادئه. 696 00:49:43,692 --> 00:49:46,695 لكنه كان قوياً. أبى أن ينكسر. 697 00:49:48,739 --> 00:49:52,659 المأساة بالطبع هي الثمن الذي يدفعه الآخرون نظير هذه المبادئ. 698 00:49:54,620 --> 00:49:56,121 من نحبّهم. 699 00:50:02,836 --> 00:50:04,296 توقف! تباً! 700 00:50:06,256 --> 00:50:07,716 أرجوك، توقف! 701 00:50:11,011 --> 00:50:12,012 توقف! 702 00:50:13,305 --> 00:50:14,848 اللعنة! توقف! 703 00:50:16,350 --> 00:50:17,351 أرجـ… 704 00:50:30,405 --> 00:50:31,406 خذي يوماً. 705 00:50:33,033 --> 00:50:37,454 وإذا اخترت ذلك، فاتصلي بي على هذا الرقم. 706 00:51:30,757 --> 00:51:31,967 عود أحمد. 707 00:51:32,050 --> 00:51:34,595 شكراً. هل من رسائل؟ 708 00:51:34,678 --> 00:51:37,222 نعم. أراد فريق الأنظمة مراجعة 709 00:51:37,306 --> 00:51:38,932 مقترح مساكن "المريخ" معك غداً. 710 00:51:40,017 --> 00:51:41,018 جيد. 711 00:51:41,101 --> 00:51:42,853 واتصل وزير الزراعة مجدداً بخصوص… 712 00:51:42,936 --> 00:51:43,937 لاحقاً. 713 00:51:44,021 --> 00:51:46,690 اتصلت "نبتون ريكوردز" ظهر اليوم. لديهم ذلك الألبوم الذي طلبته. 714 00:51:48,525 --> 00:51:50,944 أخبراهم بأن يعيدوه. 715 00:51:51,028 --> 00:51:53,447 والسيد "ستراوسر" بانتظارك بالداخل. 716 00:51:56,158 --> 00:51:57,284 لم؟ 717 00:52:21,767 --> 00:52:23,560 أذكر هذا اليوم. 718 00:52:24,478 --> 00:52:26,730 كان أول أيامك في مركز مراقبة البعثات. 719 00:52:27,606 --> 00:52:31,985 المرأة الوحيدة في بحر من الحمقى ذوي القمصان البيضاء وربطات العنق المتشابهة. 720 00:52:34,863 --> 00:52:37,282 وعملنا فيك ذلك المقلب الغبي… 721 00:52:37,366 --> 00:52:39,660 لحم مقلي وكرنب مخمّر. 722 00:52:40,244 --> 00:52:42,371 نعم، ظننا أنفسنا أذكياء جداً. 723 00:52:43,705 --> 00:52:45,958 "إيفا فون براون". صح؟ 724 00:52:47,334 --> 00:52:48,752 لكنك تجاهلت الأمر، 725 00:52:48,836 --> 00:52:51,296 وركّزت على عملك دون تشتيت. 726 00:52:52,256 --> 00:52:54,675 على ذكر هذا، لديّ… 727 00:52:54,758 --> 00:52:56,468 صحيح. آسف. 728 00:52:56,552 --> 00:53:00,764 أردت فقط توديعك وجهاً لوجه. 729 00:53:00,848 --> 00:53:03,267 سأقبل وظيفة في "هيليوس". 730 00:53:03,350 --> 00:53:04,685 ليس الأمر شخصياً. 731 00:53:05,644 --> 00:53:07,271 مجرد مال أكثر بكثير. 732 00:53:12,860 --> 00:53:15,696 حسناً. طيب… 733 00:53:17,906 --> 00:53:19,408 أفترض أني سأراك في الجوار. 734 00:53:37,801 --> 00:53:38,802 الوداع يا "بيل". 735 00:54:14,213 --> 00:54:16,715 لا أصدق أنك راحل. 736 00:54:16,798 --> 00:54:19,343 نعم، ظننت أني سأبقى بـ"ناسا" إلى الأبد. 737 00:54:20,511 --> 00:54:21,887 طوال عمري. 738 00:54:23,430 --> 00:54:25,516 لكن حين تفعلين نفس الشيء 30 سنة، 739 00:54:25,599 --> 00:54:27,392 يصعب أن يتحمس الناس بشأنك. 740 00:54:27,976 --> 00:54:30,479 أريد فقط الذهاب إلى مكان يقدّرني. 741 00:54:30,562 --> 00:54:33,774 سئمت كوني الموظف المنبوذ. أريد أن أكون موظفاً لامعاً. 742 00:54:34,942 --> 00:54:37,778 نعم. حين كانت "كارين بالدوين" تعدّد إنجازاتي، 743 00:54:37,861 --> 00:54:40,531 كانت متحمسة لمجرد تفكيري في عرضها. 744 00:54:41,114 --> 00:54:42,616 أتعرفين ما أطلقت عليّ؟ 745 00:54:44,243 --> 00:54:45,244 "مطمع". 746 00:54:46,286 --> 00:54:47,412 أعني… أنا. 747 00:54:48,288 --> 00:54:51,959 "بيل ستراوسر". "مطمع". 748 00:54:55,170 --> 00:54:56,588 لن أكذب. 749 00:54:56,672 --> 00:54:58,173 كان شعوراً طيباً جداً. 750 00:55:02,386 --> 00:55:04,555 سيختلف المكان من دونك. 751 00:55:06,014 --> 00:55:07,391 ستكونين بخير. 752 00:55:07,975 --> 00:55:10,561 أنت و"مارغو" متوافقتان تماماً. 753 00:55:11,770 --> 00:55:13,730 أما بقيتنا، فنتفرج من مقاعد رخيصة. 754 00:55:13,814 --> 00:55:15,399 لا، لست متأكدة من ذلك. 755 00:55:18,068 --> 00:55:20,654 ستكونين مديرة طيران عظيمة يا "أليدا". 756 00:55:27,160 --> 00:55:28,161 شكراً يا "فولة". 757 00:55:31,790 --> 00:55:33,208 سأشتاق إليك. 758 00:55:34,918 --> 00:55:36,336 أنا أيضاً يا فتاة. 759 00:55:37,838 --> 00:55:39,756 وتساهلي معنا بالأعلى. 760 00:55:40,799 --> 00:55:42,176 محال. 761 00:55:46,638 --> 00:55:48,182 "(ويليام ستراوسر)" 762 00:56:10,996 --> 00:56:12,456 - ليلة سعيدة. - ليلة سعيدة. 763 00:56:32,434 --> 00:56:37,231 "بعد عامين" 764 00:56:46,031 --> 00:56:48,242 "سوجورنر 1"، هنا "هيوستن". 765 00:56:49,201 --> 00:56:52,955 يتمنى طاقم الإطلاق لكم حظاً طيباً. 766 00:56:53,038 --> 00:56:55,374 "جانيس هان" من "كيه أوه بي تي نيوز". 767 00:56:55,457 --> 00:56:59,711 تجمّعت حشود كبيرة هنا في مركز "جونسون". يهلّل الكثيرون لـ"ناسا"، 768 00:56:59,795 --> 00:57:04,383 بينما يحتج آخرون على مشاركتهم في قطاع طاقة "هيليوم-3" المتجددة. 769 00:57:04,466 --> 00:57:06,009 خلال أقل من 10 دقائق، 770 00:57:06,093 --> 00:57:09,555 سينطلق "سوجورنر 1" من قاعدة "ناسا" القمرية "جيمس تاون"، 771 00:57:09,638 --> 00:57:13,475 منضماً إلى "هيليوس" و"روسيا" في سباق ثلاثي نحو "المريخ". 772 00:57:13,559 --> 00:57:16,645 مع انطلاق البعثات الـ3 في نفس فترة الأسبوعين، 773 00:57:16,728 --> 00:57:18,313 فهو سؤال مفتوح. 774 00:57:18,397 --> 00:57:22,234 من سيكون أول من يتمّ رحلة الـ55 مليون كلم؟ 775 00:57:23,569 --> 00:57:26,989 "مركز (هيليوس) لمراقبة البعثة" 776 00:57:27,656 --> 00:57:29,616 ابدؤوا حرق حقن "المريخ". 777 00:57:29,700 --> 00:57:32,786 بقيت 10، 9، 778 00:57:33,370 --> 00:57:36,331 8، 7، 6… 779 00:57:36,415 --> 00:57:37,416 هيا بنا يا فتى. 780 00:57:37,499 --> 00:57:39,376 …5، 4، 3، 781 00:57:39,960 --> 00:57:41,545 2، 1. 782 00:57:55,350 --> 00:57:58,729 …5، 4، 3… 783 00:57:58,812 --> 00:57:59,813 "إيقاف" 784 00:57:59,897 --> 00:58:01,523 …2، 1. 785 00:58:26,507 --> 00:58:31,303 "إطلاق (مارس-94)، ميناء (بايكونور) الفضائي، (الاتحاد السوفيتي)" 786 00:58:39,394 --> 00:58:40,395 ابدأ. 787 00:58:56,119 --> 00:58:57,704 الرئيسة على الخط الأول. 788 00:59:00,749 --> 00:59:02,417 شكراً يا "نوري". 789 00:59:14,930 --> 00:59:15,931 "مارغو". 790 00:59:17,140 --> 00:59:18,475 سيدتي الرئيسة. 791 00:59:18,559 --> 00:59:21,937 أعلم أن هذه اللحظة شيء عملنا من أجله وقتاً طويلاً. 792 00:59:23,188 --> 00:59:24,398 تهانيّ. 793 00:59:25,357 --> 00:59:26,775 يجب أن تفخري. 794 00:59:29,278 --> 00:59:31,488 الآن دعينا نسحقهم. 795 01:00:53,820 --> 01:00:55,822 ترجمة "عنان خضر"