1 00:00:13,639 --> 00:00:16,265 27-И МЕЖДУНАРОДЕН КОНГРЕС ПО АСТРОНАВТИКА ЛОНДОН 2 00:00:16,767 --> 00:00:17,768 1984 Г. 3 00:00:24,441 --> 00:00:25,609 Извинявай. 4 00:00:36,286 --> 00:00:39,998 Радвам се, че най-сетне намерихме време да пийнем заедно. 5 00:00:40,582 --> 00:00:41,792 Да, и аз. 6 00:00:45,379 --> 00:00:49,800 Но, боже, семинарът ми започва в 7:00 ч. 7 00:00:49,883 --> 00:00:53,053 "Гравитацията в помощ на маневри за полети над планети". 8 00:00:53,136 --> 00:00:54,555 Това е просто... 9 00:00:55,264 --> 00:00:58,559 Очаквам го с нетърпение. 10 00:00:58,642 --> 00:01:00,811 Сигурно ще е интересно. - Да. 11 00:01:01,520 --> 00:01:05,022 Макар че д-р Алпер обикновено... 12 00:01:05,107 --> 00:01:06,191 Не млъква. 13 00:01:06,275 --> 00:01:07,526 Да! 14 00:01:08,569 --> 00:01:10,821 Ще извадя късмет, ако кажа и три думи. 15 00:01:18,203 --> 00:01:19,329 До скоро. 16 00:01:25,335 --> 00:01:26,336 1985 Г. 17 00:01:26,420 --> 00:01:30,799 Без "закон и ред", както би се изразил почитаемият Роналд Рейгън, 18 00:01:30,883 --> 00:01:34,386 след десетилетие ще настъпи хаос в Слънчевата система. 19 00:01:34,469 --> 00:01:37,097 Трябва ни регламент, нещо като морското право. 20 00:01:37,181 --> 00:01:40,267 Не, Марго, няма да има достатъчно тежест. 21 00:01:40,350 --> 00:01:46,064 Трябва да се действа по-твърдо. - Както руските танкове влязоха в Прага? 22 00:01:47,524 --> 00:01:48,525 Не е смешно. 23 00:01:48,609 --> 00:01:49,985 Не беше шега. 24 00:01:50,068 --> 00:01:52,070 Разбрах какво имаш предвид. 25 00:01:56,950 --> 00:01:57,993 Пак ще говорим. 26 00:01:58,076 --> 00:02:01,788 Да, ще продължим разговора. 27 00:02:03,248 --> 00:02:04,249 1988 Г. 28 00:02:04,333 --> 00:02:06,752 Вярно е. Може да умреш. 29 00:02:06,835 --> 00:02:08,252 Как така? 30 00:02:08,336 --> 00:02:12,216 Ако ножът среже някой от органите, готвачът ще убие клиента. 31 00:02:12,299 --> 00:02:15,177 Причина за смъртта - фугу. 32 00:02:21,308 --> 00:02:24,269 Има ли суши ресторанти в Хюстън? 33 00:02:24,353 --> 00:02:27,814 "Нипон". Винаги е пълен, предимно с японци. 34 00:02:27,898 --> 00:02:29,733 Така разбираш, че е първокласен. 35 00:02:30,567 --> 00:02:33,487 Експерт в областта на суровата риба. 36 00:02:33,570 --> 00:02:35,239 Значи ти е харесала? 37 00:02:36,323 --> 00:02:37,950 Змиорката беше вкусна. 38 00:02:38,575 --> 00:02:42,996 Не ми хареса. Беше много грапава. С люспи и остри ръбове. 39 00:02:48,043 --> 00:02:51,004 Извинявай. Напомня ми за Леонов. 40 00:03:01,390 --> 00:03:03,475 Стигнахме моя етаж. 41 00:03:04,268 --> 00:03:05,894 Да, така е. 42 00:03:10,190 --> 00:03:11,191 И така... 43 00:03:17,406 --> 00:03:18,448 Ще се видим утре. 44 00:03:23,954 --> 00:03:25,080 Лека нощ. 45 00:03:28,041 --> 00:03:32,379 1991 Г. 46 00:04:10,626 --> 00:04:13,420 Добър вечер, доктор Никулов, г-це Мадисън. 47 00:04:31,563 --> 00:04:32,898 Приятна вечер. 48 00:04:35,776 --> 00:04:37,694 Приятна вечер. - Приятна вечер. 49 00:04:52,459 --> 00:04:55,462 ОТДАВАНЕ 50 00:06:05,991 --> 00:06:07,492 НАСА 51 00:06:08,702 --> 00:06:10,996 Ако не живеете в пещера, 52 00:06:11,079 --> 00:06:12,706 значи сте прочели новината. 53 00:06:12,789 --> 00:06:14,458 "Хелиос" обяви, 54 00:06:14,541 --> 00:06:18,337 че ще изстрелят ракета до Марс през 1994 г. 55 00:06:18,420 --> 00:06:20,339 Моля те, не го казвай. Недей. 56 00:06:20,422 --> 00:06:21,423 Моля… - Ние също. 57 00:06:21,507 --> 00:06:22,508 Каза го. 58 00:06:22,591 --> 00:06:23,759 Да. - Президентът заяви, 59 00:06:23,842 --> 00:06:25,511 че няма пак да бъдем втори 60 00:06:25,594 --> 00:06:28,055 след "Хелиос", руснаците или когото и да е. 61 00:06:28,138 --> 00:06:31,892 Как ще стане за две години? Едва следваме графика за 1996 г. 62 00:06:31,975 --> 00:06:33,852 "Соджърнър 1" може да се подготви. 63 00:06:36,438 --> 00:06:37,481 А екипажът? 64 00:06:38,065 --> 00:06:39,525 Вече избрах втория пилот. 65 00:06:39,608 --> 00:06:41,902 Можем съвсем скоро да подберем екипажа. 66 00:06:41,985 --> 00:06:43,862 Имаме няколко кандидати. 67 00:06:43,946 --> 00:06:45,781 Сред тях няма изменници. 68 00:06:46,365 --> 00:06:47,407 А обучението им? 69 00:06:47,491 --> 00:06:50,202 Няма да е идеално. Трябва да съкратим графика, 70 00:06:50,285 --> 00:06:52,663 да изключим маловажните дейности, но… 71 00:06:52,746 --> 00:06:54,581 Възможно е. - Да. 72 00:06:54,665 --> 00:06:58,001 Очевидният въпрос е какво ще правят, щом пристигнат? 73 00:06:58,085 --> 00:07:01,505 Жилищните модули, генераторите, животоподдържащите системи 74 00:07:01,588 --> 00:07:04,800 са предвидени за предварителна доставка през 1994 г., 75 00:07:04,883 --> 00:07:07,469 за да бъдат там, когато кацнат астронавтите. 76 00:07:07,553 --> 00:07:09,847 Трябва ни година за жилищните модули. 77 00:07:09,930 --> 00:07:12,391 Измислете как да ги направим по-скоро. 78 00:07:12,474 --> 00:07:14,643 Искаш да построим Партенона за ден. 79 00:07:14,726 --> 00:07:17,855 За щастие, имаме повече ресурси от древните гърци. 80 00:07:17,938 --> 00:07:20,858 Не модифицирахме ли "Скайлаб" за "Джеймстаун"? 81 00:07:20,941 --> 00:07:24,278 Да. Може да изпратим на Марс новите модули за "Джеймстаун". 82 00:07:24,361 --> 00:07:28,365 Модулите са готови за изпращане на Луната със "Сий Драгън" след месец. 83 00:07:28,448 --> 00:07:31,326 Ако преправим спецификациите, може да се получи. 84 00:07:31,410 --> 00:07:35,330 Има и друг проблем. Дори да се получи, ще трябва да ги изпратим там. 85 00:07:35,414 --> 00:07:39,126 Знаете, че изстрелването до Марс е веднъж на 26 месеца. 86 00:07:39,209 --> 00:07:40,752 Пропуснахме възможността. 87 00:07:40,836 --> 00:07:45,549 Според плана на мисията тези модули трябва да пристигнат преди астронавтите. 88 00:07:45,632 --> 00:07:47,342 А ако зарежем плана? 89 00:07:47,426 --> 00:07:49,678 Да изпратим екипажа без припаси? 90 00:07:49,761 --> 00:07:51,889 И без гориво, за да се върнe у дома? 91 00:07:51,972 --> 00:07:55,642 Можем да изпратим всичко извън периода за изстрелване догодина. 92 00:07:57,936 --> 00:07:59,229 Но към Венера. 93 00:08:01,565 --> 00:08:04,902 И оттам ще стигне до Марс. 94 00:08:05,611 --> 00:08:07,154 Четох проучване за това. 95 00:08:07,237 --> 00:08:11,283 Ще отнеме време, но ще пристигне няколко месеца преди екипажа. 96 00:08:14,703 --> 00:08:15,704 Идеята не е лоша. 97 00:08:16,288 --> 00:08:17,664 Чудесна е. 98 00:08:18,665 --> 00:08:20,292 Точно това ще направим. 99 00:08:27,633 --> 00:08:31,470 Няма да позволим Марс да бъде експлоатиран от капиталистите, 100 00:08:31,553 --> 00:08:34,056 ще го съхраним за работниците от цял свят. 101 00:08:34,139 --> 00:08:39,602 За тази цел Съветският съюз ще изстреля ракета през 1994 г. 102 00:08:40,187 --> 00:08:42,231 Изявлението е от вчера от Москва. 103 00:08:42,313 --> 00:08:45,359 Съветският съюз се включва в тройната надпревара за Марс. 104 00:08:45,442 --> 00:08:46,777 НАДПРЕВАРАТА ЗА МАРС 105 00:08:46,860 --> 00:08:50,697 Естествено, двамата ни кандидат-президенти споделиха мнението си 106 00:08:50,781 --> 00:08:51,782 в снощния дебат. 107 00:08:51,865 --> 00:08:56,078 Ако губернатор Клинтън е забравил как изгубихме надпреварата до Луната, 108 00:08:56,161 --> 00:08:58,914 и предпочита да подари Марс на Съветския съюз... 109 00:08:58,997 --> 00:09:01,124 Поставяте думи в устата ми, сенаторе. 110 00:09:01,208 --> 00:09:03,418 Подкрепям американското присъствие на Марс. 111 00:09:03,502 --> 00:09:06,630 Но се съмнявам, че е редно да изхарчим милиарди 112 00:09:06,713 --> 00:09:08,340 за по-ранно изстрелване, 113 00:09:08,423 --> 00:09:11,134 ако с тези пари можем да нахраним гладните. 114 00:09:11,218 --> 00:09:14,388 НАСА носи на правителството повече пари, отколкото харчи. 115 00:09:14,471 --> 00:09:17,891 Знаете, че това няма да засегне програмите за изхранване. 116 00:09:17,975 --> 00:09:22,437 Трябва да продължим напред. Руснаците и "Хелиос" правят точно това. 117 00:09:26,066 --> 00:09:28,902 "Феникс 4". Заменихме кабелите 118 00:09:28,986 --> 00:09:31,905 и можем да прикрепим резервоара за течен кислород. 119 00:09:32,406 --> 00:09:33,740 Разбрано. 120 00:09:33,824 --> 00:09:37,119 Продължете с монтажа на платформата за придържане. 121 00:09:37,911 --> 00:09:42,165 Виждам свободно място между втори двигател и заваръчен обект 7. 122 00:09:42,875 --> 00:09:44,626 Разбрано. 123 00:09:44,710 --> 00:09:48,005 Ще затворим и ще застопорим подпорен елемент 37 124 00:09:48,088 --> 00:09:49,464 на заваръчен обект 7. 125 00:09:50,174 --> 00:09:54,344 Готови сме за включване на комутатор 68. 126 00:09:54,428 --> 00:09:56,680 "ХЕЛИОС" КОМПЮТЪРНИ И ВИДЕО ОПЕРАЦИИ 127 00:09:57,681 --> 00:10:01,602 Поучихме се от трагедията. Инсталирахме тройна защита срещу повреди. 128 00:10:01,685 --> 00:10:05,606 Хотелските стаи станаха работни помещения, жилищни площи, складове. 129 00:10:05,689 --> 00:10:09,443 Заменяме двата големи модула до пръстена с мобилни жилищни модули. 130 00:10:09,526 --> 00:10:11,445 Мобилни ли? - Да. 131 00:10:11,528 --> 00:10:14,156 Щом полетиш с тях към повърхността на Марс, 132 00:10:14,239 --> 00:10:17,409 бързо ще стигнеш до водните запаси. 133 00:10:18,202 --> 00:10:20,746 Трябва да призная, че съм впечатлен. 134 00:10:20,829 --> 00:10:22,539 Не си видял най-хубавото. 135 00:10:49,024 --> 00:10:50,108 Страхотно. 136 00:10:54,530 --> 00:11:00,827 Ще се погрижим много добре за теб и екипажа ти, Ед. 137 00:11:01,495 --> 00:11:03,330 Ще се чувствате като хора. 138 00:11:03,872 --> 00:11:08,836 Дните, когато трима души бяха натъпкани в кутийка и ядяха консерви… 139 00:11:09,670 --> 00:11:10,921 Те отминаха. 140 00:11:11,004 --> 00:11:15,634 На "Феникс" ще има вкусна готвена храна. Говоря за готвачи като Волфганг Пук. 141 00:11:15,717 --> 00:11:18,595 Само кажи кого искаш да доведем? 142 00:11:19,179 --> 00:11:21,265 Карън може да привлече всеки. 143 00:11:21,348 --> 00:11:23,058 Дори хора от НАСА? 144 00:11:23,141 --> 00:11:24,685 Ти работеше в НАСА. 145 00:11:39,658 --> 00:11:41,910 Чудесно усещане. Наистина чудесно. 146 00:11:43,120 --> 00:11:45,622 Като гледам как е подреден бордът, 147 00:11:45,706 --> 00:11:48,125 ще ми трябват трима пилоти, 148 00:11:48,208 --> 00:11:51,211 поне двама машинни инженери и навигатор. 149 00:11:51,295 --> 00:11:55,549 Искам хора, които имат известен опит и не се боят да поемат рискове. 150 00:11:55,632 --> 00:11:59,303 Всъщност ще е нужен само един пилот. 151 00:12:00,929 --> 00:12:02,181 Ти. 152 00:12:02,264 --> 00:12:04,600 Контролът на полетите е автоматизиран, 153 00:12:04,683 --> 00:12:09,813 така остават 15 свободни места в екипажа за учени, инженери и творци. 154 00:12:10,314 --> 00:12:11,815 Творци? - Творци ли? 155 00:12:12,566 --> 00:12:14,193 Примерна идея. 156 00:12:14,276 --> 00:12:18,238 Но представете си какво ще е някой поет да улови величието 157 00:12:18,322 --> 00:12:20,199 на първите стъпки на друга планета. 158 00:12:21,158 --> 00:12:22,159 Чакай малко. 159 00:12:23,160 --> 00:12:26,413 Няма да включа поет в екипажа, ясно ли е? 160 00:12:27,539 --> 00:12:30,000 И как така контролът е напълно автоматизиран? 161 00:12:30,083 --> 00:12:33,212 За да сведем риска до минимум, 162 00:12:33,295 --> 00:12:36,632 компютрите ще управляват по-голямата част от работата. 163 00:12:36,715 --> 00:12:39,510 Трябва аз да поема контрола, ако се наложи. 164 00:12:39,593 --> 00:12:42,304 Ще бъда на над 48 милиона километра от Земята, 165 00:12:42,387 --> 00:12:44,723 а комуникациите ще се бавят с 8 минути. 166 00:12:44,806 --> 00:12:48,185 Ако стане нещо, трябва да импровизирам и да намирам изход. 167 00:12:48,268 --> 00:12:51,230 Животът на екипажа ми ще зависи от това. 168 00:12:53,815 --> 00:12:55,025 Той има право. 169 00:13:10,123 --> 00:13:11,250 Спрете работа. 170 00:13:12,751 --> 00:13:14,002 Казах да спрете! 171 00:13:21,468 --> 00:13:22,469 Сгрешихме. 172 00:13:24,721 --> 00:13:26,139 Аз сгреших. 173 00:13:27,599 --> 00:13:30,978 Трябва да преправим системите, както ги иска командирът. 174 00:13:35,232 --> 00:13:36,233 Незабавно. 175 00:13:46,952 --> 00:13:49,621 Твърде бързо е. Поддържай скорост до 10 м/сек. 176 00:13:49,705 --> 00:13:51,331 Минавам на ръчно управление. 177 00:13:57,379 --> 00:13:58,714 Да прекратим. - Ще се справя. 178 00:14:00,215 --> 00:14:01,258 Не, няма. 179 00:14:01,341 --> 00:14:04,595 Внимавай при спускането. Спри! - Внимавам. 180 00:14:05,179 --> 00:14:06,346 Ще се справя. 181 00:14:08,140 --> 00:14:09,766 Намали! 182 00:14:09,850 --> 00:14:11,101 Мамка му. 183 00:14:11,185 --> 00:14:15,022 Разбихте се. От вас остана само прах. Изчакайте нова симулация. 184 00:14:17,524 --> 00:14:18,692 Добре ли си? 185 00:14:19,651 --> 00:14:23,363 Съжалявам. Просто ми се събра много. 186 00:14:23,864 --> 00:14:24,990 Какво става? 187 00:14:26,700 --> 00:14:28,243 С Амбър си купихме къща. 188 00:14:28,327 --> 00:14:29,745 Виж се само. 189 00:14:29,828 --> 00:14:32,998 Жена, къща. Нали знаеш какво следва? 190 00:14:33,081 --> 00:14:35,501 Да, тя иска и това. 191 00:14:36,001 --> 00:14:40,923 Дани, гайди свирят за отбой... 192 00:14:41,798 --> 00:14:42,799 Много смешно. 193 00:14:44,259 --> 00:14:47,304 Хайде да прекратим симулациите за днес. 194 00:14:47,387 --> 00:14:48,430 Не, няма нужда. 195 00:14:48,514 --> 00:14:52,100 Доста се натоварихме. Върви си у дома. 196 00:14:52,184 --> 00:14:55,938 По пътя купи свещи, пяна за вана. 197 00:14:56,021 --> 00:14:57,648 Добре. Става. 198 00:14:59,775 --> 00:15:01,235 Ще се видим утре. 199 00:15:16,875 --> 00:15:18,460 В ПАМЕТ НА ГОРДО И ТРЕЙСИ СТИВЪНС 200 00:15:18,544 --> 00:15:21,380 БЪДЕЩЕТО НЕ ПРИНАДЛЕЖИ НА СТРАХЛИВИТЕ, А НА СМЕЛИТЕ 201 00:15:34,476 --> 00:15:35,727 Чук-чук. 202 00:15:36,603 --> 00:15:39,356 Кели! Каква изненада. 203 00:15:39,439 --> 00:15:41,316 Добре дошла у дома. 204 00:15:43,902 --> 00:15:45,779 Какво е усещането? 205 00:15:45,863 --> 00:15:49,199 Честно казано, малко странно. Топло, пренаселено. 206 00:15:49,283 --> 00:15:51,159 Твърде дълго живя сред пингвини. 207 00:15:51,243 --> 00:15:54,288 Петнадесет месеца. Ледена изолация. 208 00:15:55,247 --> 00:15:57,457 Извинявай. Хумор от Антарктида. 209 00:15:57,541 --> 00:15:59,710 Бях в тясна хижичка месеци наред. 210 00:16:00,586 --> 00:16:01,837 Повярвай ми, знам. 211 00:16:01,920 --> 00:16:04,006 Както аз бях на Луната с баща ти. 212 00:16:04,089 --> 00:16:06,133 Заслужаваш Нобелова награда. 213 00:16:06,216 --> 00:16:07,217 Не е лъжа. 214 00:16:08,844 --> 00:16:11,638 Видя ли се с него? - Не, идвам право от летището. 215 00:16:12,222 --> 00:16:14,600 Има ли проблем между вас? 216 00:16:14,683 --> 00:16:17,311 С баща ти сме преживели много през годините. 217 00:16:17,394 --> 00:16:18,437 Ще се разберем. 218 00:16:18,520 --> 00:16:19,771 Поздравления. 219 00:16:19,855 --> 00:16:22,107 Ще бъдеш първата жена на Марс. 220 00:16:22,691 --> 00:16:25,068 Смятам да стана първият човек на Марс. 221 00:16:25,819 --> 00:16:28,697 Да. Затова съм тук. 222 00:16:29,198 --> 00:16:30,908 Може ли да поговорим насаме? 223 00:16:32,576 --> 00:16:35,871 Разбира се. Хора, ще ни оставите ли за малко? 224 00:16:35,954 --> 00:16:36,955 Благодаря. 225 00:16:38,207 --> 00:16:39,208 Заповядай. 226 00:16:47,966 --> 00:16:50,385 Бих искала да ме задържиш в екипажа си. 227 00:16:52,054 --> 00:16:53,514 Очаквах да летиш с "Хелиос". 228 00:16:54,306 --> 00:16:55,974 Предложиха ми място, 229 00:16:56,058 --> 00:16:59,603 но мисията на НАСА е с по-голяма научна насоченост, 230 00:16:59,686 --> 00:17:01,188 което е важно и за мен. 231 00:17:01,271 --> 00:17:02,648 И честно казано, 232 00:17:02,731 --> 00:17:04,733 не ми се иска да участвам в мисия 233 00:17:04,816 --> 00:17:07,152 само защото баща ми е командирът й. 234 00:17:08,403 --> 00:17:10,071 Разбирам те. 235 00:17:10,155 --> 00:17:12,657 Баща ми ме научи да летя и постоянно ми го напомняше. 236 00:17:13,659 --> 00:17:16,578 Ако имахме място за още един биолог, 237 00:17:16,662 --> 00:17:18,163 бих избрала теб. 238 00:17:18,247 --> 00:17:19,873 Но местата са само шест. 239 00:17:20,707 --> 00:17:22,376 Кой ще лети? - Анди Фрийдман. 240 00:17:22,960 --> 00:17:24,962 Знанията му по ботаника са безценни. 241 00:17:25,045 --> 00:17:27,714 Вярно е, но не мисля, че е далновидно. 242 00:17:28,715 --> 00:17:29,842 Моля? 243 00:17:30,884 --> 00:17:32,219 Харесвам Анди, 244 00:17:32,302 --> 00:17:35,222 но всеки уважаван биолог може да отглежда култури. 245 00:17:35,764 --> 00:17:37,724 НАСА трябва да мисли по-мащабно. 246 00:17:37,808 --> 00:17:40,352 От две години търся микроорганизми 247 00:17:40,435 --> 00:17:42,646 при най-неблагоприятни условия на Земята. 248 00:17:43,605 --> 00:17:46,108 Трябва да правим същото на Марс. 249 00:17:46,692 --> 00:17:48,443 Ако не НАСА, ще го стори друг. 250 00:17:48,944 --> 00:17:51,530 И това ще бъде едно от най-великите открития. 251 00:17:51,613 --> 00:17:53,031 Кое по-точно? 252 00:17:53,115 --> 00:17:54,491 Че не сме сами. 253 00:17:54,575 --> 00:17:58,871 Казваш ми, че сме забравили най-важният член на екипажа, 254 00:17:58,954 --> 00:18:00,330 тоест теб, така ли? 255 00:18:00,414 --> 00:18:02,165 Точно това казвам. 256 00:18:03,250 --> 00:18:06,712 Знам, че отскоро съм в НАСА и би трябвало да проявя търпение, 257 00:18:07,296 --> 00:18:09,423 но аз съм най-подходяща за работата. 258 00:18:14,011 --> 00:18:17,723 Как ще го приеме баща ти? Това, че ти си в моя екипаж. 259 00:18:18,432 --> 00:18:20,100 Едва ли ще му бъде приятно. 260 00:18:20,184 --> 00:18:21,226 Но искаш да дойдеш? 261 00:18:22,311 --> 00:18:23,770 Повече от всичко. 262 00:18:30,485 --> 00:18:32,237 Заповядайте. - Благодаря. 263 00:18:35,657 --> 00:18:36,825 И си работил тук? 264 00:18:38,493 --> 00:18:40,621 Да, първата ми работа - миех пода, 265 00:18:41,455 --> 00:18:45,042 докато беше само "Аванпост", преди да стане галактическа верига. 266 00:18:46,585 --> 00:18:49,254 Не се знаеше кой ще влезе и какво ще направи. 267 00:18:50,422 --> 00:18:54,009 Изхвърляли са баща ми оттук... Дори не мога да кажа колко пъти. 268 00:18:56,011 --> 00:18:58,388 Това са родителите ти, нали? - Да. 269 00:18:58,472 --> 00:19:00,015 Приличаш на баща си. 270 00:19:00,682 --> 00:19:01,975 Но си малко по-хубав. 271 00:19:09,525 --> 00:19:11,193 Да те черпя ли още едно? 272 00:19:11,985 --> 00:19:13,445 Това не е ли моя работа? 273 00:19:14,071 --> 00:19:15,280 Равноправие. 274 00:19:22,412 --> 00:19:23,413 Добре ли си? 275 00:19:23,497 --> 00:19:25,582 Да, чудесно. 276 00:19:32,256 --> 00:19:33,257 Да се махаме. 277 00:19:40,597 --> 00:19:41,682 Алейда? 278 00:19:42,850 --> 00:19:43,892 Карън Болдуин. 279 00:19:44,810 --> 00:19:45,811 Знам. 280 00:19:45,894 --> 00:19:47,229 Може ли да седна? 281 00:19:48,188 --> 00:19:49,857 Разбира се. 282 00:19:49,940 --> 00:19:51,984 Добре. - Съжалявам, само да... 283 00:20:02,870 --> 00:20:03,954 Как да помогна? 284 00:20:04,037 --> 00:20:06,874 Извини ме, че се натрапвам, докато работиш. 285 00:20:06,957 --> 00:20:08,667 Аз работя постоянно. 286 00:20:09,585 --> 00:20:11,086 И аз така съм чувала. 287 00:20:13,046 --> 00:20:14,631 Ще говоря направо. 288 00:20:15,966 --> 00:20:17,342 Ела в "Хелиос". 289 00:20:18,927 --> 00:20:21,597 Може Бил Строузър да е главният инженер, 290 00:20:22,681 --> 00:20:25,684 но знам, че ти си движещата сила за "Соджърнър 1". 291 00:20:26,560 --> 00:20:30,063 Издигна се по-високо и по-бързо от когото и да било в НАСА. 292 00:20:31,106 --> 00:20:32,900 С изключение на Марго Мадисън. 293 00:20:35,152 --> 00:20:39,948 Знам също, че вземаш 53 000 долара на година, 294 00:20:40,032 --> 00:20:45,662 което не е зле, но като се има предвид колко часа на ден работиш… Дванадесет? 295 00:20:46,205 --> 00:20:47,206 По-скоро 18. 296 00:20:47,289 --> 00:20:52,419 Това значи, че изкарваш около седем долара на час, 297 00:20:52,503 --> 00:20:54,713 което е малко над минималната надница. 298 00:20:55,380 --> 00:20:56,757 Менюто. 299 00:20:57,466 --> 00:21:00,594 Даже сервитьорката изкарва повече от теб, 300 00:21:00,677 --> 00:21:03,472 а ти си специалист по ракетите. 301 00:21:04,640 --> 00:21:09,269 Може би и аз трябва да искам бакшиши. - Няма да е нужно. 302 00:21:10,437 --> 00:21:12,731 Предлагаме ти 100 000 долара на година. 303 00:21:13,815 --> 00:21:16,652 Както и осигуровки и закупуване на акции. 304 00:21:17,528 --> 00:21:20,989 Само те вероятно ще бъдат пет пъти повече от заплатата ти. 305 00:21:22,199 --> 00:21:24,952 Но не става въпрос само за пари. 306 00:21:25,035 --> 00:21:29,206 В "Хелиос" е различно. Истински колектив сме. 307 00:21:29,289 --> 00:21:31,959 Няма луксозни офиси, няма длъжности, 308 00:21:32,042 --> 00:21:35,671 няма бюрокрация или укази на правителството. 309 00:21:35,754 --> 00:21:38,048 Можеш да мислиш само за работата си, 310 00:21:39,466 --> 00:21:41,218 да забравиш маловажните неща. 311 00:21:43,220 --> 00:21:44,888 Да. Ти си... 312 00:21:47,266 --> 00:21:48,392 Много си добра. 313 00:21:50,102 --> 00:21:53,355 Да. Това значи ли, че приемаш? 314 00:21:56,567 --> 00:22:00,529 Не казвам, че не съм изкушена. Аз просто... 315 00:22:00,612 --> 00:22:03,240 Възхищавам се на лоялността ти към Марго. 316 00:22:03,323 --> 00:22:08,620 Но идва време, когато вече не можеш да живееш в сянката й. 317 00:22:09,371 --> 00:22:14,001 Иначе завинаги ще останеш момичето на Марго. 318 00:22:30,934 --> 00:22:32,060 Знаеш ли какво е това? 319 00:22:32,144 --> 00:22:35,564 Предполагам, че е камък от Луната. 320 00:22:35,647 --> 00:22:38,108 Обикновено инженерите не летят дотам, 321 00:22:39,818 --> 00:22:41,737 но Марго сбъдна тази моя мечта. 322 00:22:42,696 --> 00:22:47,409 Алейда Росалес от Парас де ла Фуенте протегна ръка и взе този камък от Луната. 323 00:22:48,118 --> 00:22:51,914 Затова, ако е нужно да ме знаят само като момичето на Марго... 324 00:22:53,999 --> 00:22:55,751 Ще заплатя тази нищожна цена. 325 00:23:02,132 --> 00:23:03,425 Благодаря за предложението, 326 00:23:05,802 --> 00:23:07,304 но няма да напусна НАСА. 327 00:23:10,557 --> 00:23:11,808 Разбирам. 328 00:23:13,852 --> 00:23:15,270 Благодаря, че ме изслуша. 329 00:23:30,118 --> 00:23:31,954 Защо се усмихваш? 330 00:23:33,580 --> 00:23:34,915 Да не събудим съседите. 331 00:23:35,958 --> 00:23:37,334 Можем да бъдем тихи. 332 00:23:46,927 --> 00:23:48,136 Имаш ли презерватив? 333 00:23:48,220 --> 00:23:51,098 Да, разбира се. Изчакай малко. 334 00:23:54,184 --> 00:23:56,436 Мамка му. - Какво стана? 335 00:24:18,500 --> 00:24:20,294 Излизай. Хайде. 336 00:24:21,086 --> 00:24:23,172 В чужда собственост сте. 337 00:24:27,801 --> 00:24:29,887 Не каза ли, че това е твоята къща? 338 00:24:38,770 --> 00:24:43,025 Не сте ли твърде големи, за да плувате голи в чужд имот? 339 00:24:43,108 --> 00:24:44,109 Това е моята къща. 340 00:24:45,527 --> 00:24:46,987 Поне беше моята. 341 00:24:47,070 --> 00:24:51,241 Добре че настоящият собственик не е упражнил правото си да ви гръмне. 342 00:24:51,992 --> 00:24:53,952 Диспечер, провери за заповеди за арест. 343 00:24:54,036 --> 00:24:56,413 Фамилия: Стивънс, с В. - Да си вървя ли? 344 00:24:56,496 --> 00:25:01,710 Презиме: Гордън. Г-О-Р-Д-Ъ-Н. Дата на раждане: 10.11.1963 г. 345 00:25:02,461 --> 00:25:06,715 Мъж, Даниел Гордън Стивънс, 10.11.1963 г. 346 00:25:06,798 --> 00:25:08,175 Изчакайте да проверя. 347 00:25:09,009 --> 00:25:10,010 Гордън. 348 00:25:10,969 --> 00:25:13,639 Имаш ли връзка с астронавта Гордън Стивънс? 349 00:25:15,390 --> 00:25:16,808 Той ми беше баща. 350 00:25:17,976 --> 00:25:20,312 ШОФЬОРСКА КНИЖКА СТИВЪНС, ДАНИЕЛ ГОРДЪН 351 00:25:20,395 --> 00:25:22,314 Да. Май приличаш на него. 352 00:25:22,397 --> 00:25:26,276 Това, което твоите родители направиха там, горе, е героично. 353 00:25:27,152 --> 00:25:29,655 Баща ти беше известен и в нашите среди. 354 00:25:29,738 --> 00:25:32,533 Всички го познаваха. Аз лично не съм го спирал, 355 00:25:32,616 --> 00:25:35,285 но всеки полицай има какво да разкаже за Гордо. 356 00:25:36,453 --> 00:25:37,538 Добрият стар Гордо. 357 00:25:38,413 --> 00:25:40,290 Няма заповеди за арест. 358 00:25:41,959 --> 00:25:42,960 Разбрано. 359 00:25:52,052 --> 00:25:54,388 Днес е щастливият ти ден, Дани Стивънс. 360 00:25:54,471 --> 00:25:57,266 Анджела, дай ми онзи номер на космическия център. 361 00:25:58,016 --> 00:26:02,104 На космическия център? Извинете, какво правите? 362 00:26:02,187 --> 00:26:05,607 Няма да вкарам сина на Гордо Стивънс в затвора. Не и днес. 363 00:26:06,316 --> 00:26:09,194 Не се бой. Отделът има протокол за подобни случаи. 364 00:26:09,862 --> 00:26:11,071 Ще опазим тайната ти. 365 00:26:38,056 --> 00:26:41,935 Съжалявам, Даниел. Не знаех, че ще повикат теб. 366 00:26:43,729 --> 00:26:46,190 Имаше куп бирени кутийки в колата ти. 367 00:26:48,025 --> 00:26:50,944 Имам нужда да изпусна парата. 368 00:26:52,070 --> 00:26:54,406 Обучението е много стресиращо. - Не на мен тези. 369 00:26:55,657 --> 00:26:57,117 Какво става с теб? 370 00:26:57,701 --> 00:26:59,995 Дълго време се справяше добре, а сега... 371 00:27:00,078 --> 00:27:02,164 Отново ли пиеш? - Стига. 372 00:27:02,247 --> 00:27:04,249 Баща ми все се забъркваше в нещо. 373 00:27:05,125 --> 00:27:08,420 Това не са шестдесетте години. И доста пъти си се отървавал. 374 00:27:08,504 --> 00:27:11,006 Забрави ли какво стана преди осем години? 375 00:27:11,089 --> 00:27:13,133 Пиенето, наркотиците... 376 00:27:13,217 --> 00:27:15,677 Едва не умря в онази катастрофа, Дани. 377 00:27:16,887 --> 00:27:19,473 Тогава хората ти намираха извинения. 378 00:27:19,556 --> 00:27:21,517 Не пуши тук. 379 00:27:25,562 --> 00:27:26,772 По дяволите, Дани. 380 00:27:28,148 --> 00:27:31,109 Как ще се оправяш без мен и Ед? - Не съм искал помощ. 381 00:27:33,320 --> 00:27:35,030 Съжалявам. 382 00:27:38,408 --> 00:27:42,538 Нощта беше лоша, разбра ли? Няма да се повтори, кълна се. 383 00:27:42,621 --> 00:27:44,873 Напълно прав си, че няма да се повтори. 384 00:27:44,957 --> 00:27:48,168 Губиш право да летиш и отиваш при анонимните алкохолици. 385 00:27:48,252 --> 00:27:49,920 Не, не можеш да го направиш. 386 00:27:50,003 --> 00:27:52,339 Марс е най-малкият ти проблем в момента. 387 00:27:52,923 --> 00:27:56,260 Онова момиче вътре те обича и ти го обичаш. 388 00:27:56,343 --> 00:27:57,344 То ще ти помогне. 389 00:27:58,220 --> 00:28:00,722 В болест и здраве, това е бракът. 390 00:28:01,306 --> 00:28:02,558 Повярвай ми, знам. 391 00:28:04,184 --> 00:28:05,561 Намери душевен покой. 392 00:28:06,645 --> 00:28:08,146 Марс няма да ти избяга. 393 00:28:58,947 --> 00:29:01,867 Не мислиш ли, че трябваше да го обсъдиш с мен, 394 00:29:01,950 --> 00:29:03,493 преди да й откажеш? 395 00:29:04,786 --> 00:29:06,288 Какво има да обсъждаме? 396 00:29:07,372 --> 00:29:08,457 Обичам работата си. 397 00:29:09,708 --> 00:29:11,502 Оплакваш се от нея всеки ден. 398 00:29:12,503 --> 00:29:14,838 "Работя с идиоти. Кабинетът ми е малък." 399 00:29:14,922 --> 00:29:18,842 Да, но се оплаквам и от теб. 400 00:29:18,926 --> 00:29:21,303 Това не значи, че искам развод. 401 00:29:22,262 --> 00:29:26,308 Стига, скъпа. Предложили са ти двойна заплата. 402 00:29:26,391 --> 00:29:28,101 Знаеш ли как бихме живели? 403 00:29:28,685 --> 00:29:30,062 Да, ще се разглезим, 404 00:29:30,145 --> 00:29:33,899 ако имаме къща с три спални, две коли, течаща вода... 405 00:29:34,942 --> 00:29:37,528 Новите тръби не са символ на успеха, Алейда. 406 00:29:37,611 --> 00:29:40,489 Символ са там, откъдето идвам. - Не ми излизай с това! 407 00:29:40,572 --> 00:29:45,035 Щяхме да си позволим детегледачка, икономка и старчески дом за баща ти. 408 00:29:45,118 --> 00:29:48,956 Само белите захвърлят родителите си в старчески домове. 409 00:29:49,039 --> 00:29:51,625 Ние, мексиканците, ги гледаме. - Започва се. 410 00:29:51,708 --> 00:29:54,753 И няма някоя некадърница да се грижи за детето ми. 411 00:29:54,837 --> 00:29:58,632 Лесно ти е да го кажеш. Постоянно те няма. Аз сменям пелените. 412 00:29:58,715 --> 00:30:00,592 И татко е тук. Помага ти. 413 00:30:00,676 --> 00:30:03,512 Изобщо не ми помага. Все едно имам още едно дете. 414 00:30:05,430 --> 00:30:06,473 Не е честно. 415 00:30:11,228 --> 00:30:16,525 Алейда, вчера той заведе Хави в парка и се загуби по пътя към къщи. 416 00:30:17,234 --> 00:30:20,654 Забравя печката включена два пъти седмично. 417 00:30:21,655 --> 00:30:25,617 Започва да става параноичен - мисли, че съседите крадат от нас. 418 00:30:27,870 --> 00:30:29,538 Има му нещо, разбираш ли? 419 00:30:33,876 --> 00:30:35,460 Не съм го виждала такъв. 420 00:30:36,879 --> 00:30:37,880 Така ли? 421 00:30:39,882 --> 00:30:41,425 Защото никога не си у дома. 422 00:31:31,600 --> 00:31:32,601 Здравей. 423 00:31:34,811 --> 00:31:36,021 Здравей. 424 00:31:37,147 --> 00:31:39,441 Какво правиш тук? Точно сложих месото. 425 00:31:40,025 --> 00:31:41,276 Свършихме по-рано. 426 00:31:42,903 --> 00:31:44,363 Свежи божури. 427 00:31:45,405 --> 00:31:47,908 Да си виждал кристалната купа от сестра ми? 428 00:31:48,700 --> 00:31:49,701 Не съм. 429 00:31:49,785 --> 00:31:53,413 Няма я. Нито вазата. Бяха много скъпи. 430 00:31:54,373 --> 00:31:57,835 Мислиш ли, че хамалите… - Амбър, скъпа, трябва да поговорим. 431 00:31:58,544 --> 00:31:59,795 Какво има? 432 00:32:00,838 --> 00:32:02,631 Ела тук. Седни. 433 00:32:03,549 --> 00:32:05,467 Дани, какво става? Плашиш ме. 434 00:32:05,551 --> 00:32:07,427 Няма от какво да се боиш. 435 00:32:09,221 --> 00:32:10,848 Трябва да ти кажа нещо. 436 00:32:11,598 --> 00:32:12,891 Нещо, което е... 437 00:32:16,478 --> 00:32:18,564 Знаеш, че можеш да ми кажеш всичко. 438 00:32:20,858 --> 00:32:21,859 Знам. 439 00:32:23,902 --> 00:32:24,903 Да. 440 00:32:31,076 --> 00:32:32,911 Помниш ли инцидента в Анаполис? 441 00:32:34,079 --> 00:32:36,582 Тогава бях толкова объркан, а сега аз... 442 00:32:38,000 --> 00:32:41,336 Всичко, което се случи... Много е трудно и... 443 00:32:43,172 --> 00:32:45,674 Положих усилия да остана в правия път. 444 00:32:47,467 --> 00:32:49,678 Сем. Стивънс. Оставете съобщение. 445 00:32:49,761 --> 00:32:50,929 Аз... 446 00:32:51,013 --> 00:32:54,600 Дани, обажда се Ед Болдуин. Току-що разбрах... 447 00:32:55,601 --> 00:32:56,894 Ало? - Здравей. 448 00:32:58,520 --> 00:32:59,813 Държиш ли се, хлапе? 449 00:32:59,897 --> 00:33:01,273 Да. 450 00:33:01,356 --> 00:33:04,776 Иска ми се нещата да бяха различни, но какво да се прави? 451 00:33:04,860 --> 00:33:06,778 Всъщност точно ще вечеряме. 452 00:33:06,862 --> 00:33:09,990 Срамота е как се отнасят с хората в НАСА в днешни дни. 453 00:33:10,574 --> 00:33:11,575 Да, така е. 454 00:33:11,658 --> 00:33:14,369 Как ще реагираш, ако ти кажа, 455 00:33:14,453 --> 00:33:17,206 че има място за теб в мисията на "Хелиос"? 456 00:33:17,289 --> 00:33:19,499 Чух, че са ти забранили да летиш. 457 00:33:20,542 --> 00:33:21,710 Дани, там ли си? 458 00:33:21,793 --> 00:33:23,921 Да, сър. - Кажи. 459 00:33:24,004 --> 00:33:27,466 Какво мислиш? Ще станеш ли мой помощник? 460 00:33:27,549 --> 00:33:30,719 Болдуин и Стивънс - отново заедно в Космоса. 461 00:33:30,802 --> 00:33:33,222 Ще бъде като "Аполо 10" с мен и баща ти. 462 00:33:33,305 --> 00:33:36,141 Този път обаче ще стигнем първи. 463 00:33:36,225 --> 00:33:37,476 Какво мислиш? 464 00:33:41,188 --> 00:33:45,275 Трябват ми хора с опит, които не се боят да поемат рискове. 465 00:33:47,110 --> 00:33:50,489 Добре. Да. 466 00:33:52,533 --> 00:33:53,575 Хубаво. Довиждане. 467 00:33:59,206 --> 00:34:00,582 Дани, какво става? 468 00:34:02,668 --> 00:34:03,669 Отивам на Марс. 469 00:34:04,503 --> 00:34:05,963 Знам, скъпи. 470 00:34:10,801 --> 00:34:13,554 Допускаш грешка, Ед. Не е емоционално стабилен. 471 00:34:13,637 --> 00:34:14,638 Стига, Дани. 472 00:34:14,721 --> 00:34:15,848 По твоите стандарти 473 00:34:15,931 --> 00:34:19,268 половината екипаж на "Аполо" нямаше да излети, включително аз. 474 00:34:19,851 --> 00:34:22,145 Хлапето е пийнало и е отишло да поплува. 475 00:34:22,228 --> 00:34:23,522 Пийнало ли? 476 00:34:23,605 --> 00:34:26,358 Дани е алкохолик. Не може само да пийне. 477 00:34:26,440 --> 00:34:28,694 Точно такъв беше, преди да се срине. 478 00:34:28,777 --> 00:34:31,112 Пиене, безразсъдно поведение, лъжи. 479 00:34:31,196 --> 00:34:33,114 Той отново поема по грешен път. 480 00:34:33,197 --> 00:34:36,952 Нищо му няма. Беше на сватбата му. Видя какво направи. 481 00:34:37,034 --> 00:34:38,495 Ако не беше Дани Стивънс, 482 00:34:38,579 --> 00:34:40,831 сега нямаше да сме тук. 483 00:34:40,914 --> 00:34:44,585 Ед, обичам Дани. Всички го обичаме. 484 00:34:44,668 --> 00:34:48,505 Но понякога любовта ни пречи. Той трябва да понесе последствията. 485 00:34:48,589 --> 00:34:52,467 Не, нужна му е цел, мисия. Това се случи след инцидента. 486 00:34:52,551 --> 00:34:55,387 Отиде в Анаполис и имаше към какво да се стреми. 487 00:34:55,469 --> 00:34:58,849 Казвам ти, че полетът до Марс ще му се отрази добре. 488 00:34:58,932 --> 00:35:01,560 Нали ти е ясно, че Космосът не лекува всичко? 489 00:35:01,643 --> 00:35:02,644 Успех, Дани. 490 00:35:02,728 --> 00:35:05,606 Ще оставим лампите светнати, щом стигнем на Марс. 491 00:35:05,689 --> 00:35:06,899 Ед. 492 00:35:10,027 --> 00:35:13,405 Добро утро на всички. Извинете. Здравей, Фил. 493 00:35:14,281 --> 00:35:17,242 Ще ви отнема само секунда. Имам едно съобщение. 494 00:35:17,910 --> 00:35:19,703 И така, наех... 495 00:35:21,413 --> 00:35:23,290 новия пилот на спускаемия модул. 496 00:35:27,252 --> 00:35:29,463 Самият Дани Стивънс от НАСА. 497 00:35:31,924 --> 00:35:35,344 ПИЛОТ НА СПУСКАЕМ МОДУЛ 498 00:35:38,722 --> 00:35:41,391 Да. Чудесно. 499 00:35:41,975 --> 00:35:45,187 35-И КОНГРЕС ПО АСТРОНАВТИКА ЛОНДОН, ВЕЛИКОБРИТАНИЯ 500 00:35:45,687 --> 00:35:46,688 НАДПРЕВАРАТА ЗА МАРС 501 00:35:46,772 --> 00:35:48,565 Не става ясно, като ме гледате, 502 00:35:48,649 --> 00:35:50,901 но съм доста нервен в подобни ситуации. 503 00:35:50,984 --> 00:35:55,656 Затова седя в хотелската си стая, в тоалетната пред огледалото и репетирам. 504 00:35:55,739 --> 00:35:59,117 Да се поклоня ли? Да отстъпя ли назад? Защото има протокол. 505 00:35:59,201 --> 00:36:02,663 Не може да се обърнеш с гръб към кралицата, 506 00:36:02,746 --> 00:36:06,458 така че трябва да тръгнеш назад, 507 00:36:06,542 --> 00:36:10,379 някак крачка по крачка да се отдалечиш от нея. 508 00:36:10,462 --> 00:36:11,713 Много е странно. 509 00:36:11,797 --> 00:36:13,215 А какво да й подаря? 510 00:36:13,298 --> 00:36:16,760 Какво носиш на жена, която има всичко? 511 00:36:17,261 --> 00:36:18,262 Но го измислих. 512 00:36:18,345 --> 00:36:22,558 Чували ли сте за певеца Ем Си Хамър? 513 00:36:22,641 --> 00:36:26,520 Той е много важна личност. Знаменитост е. 514 00:36:26,603 --> 00:36:28,188 Благодаря. Имам нужда. 515 00:36:31,233 --> 00:36:34,736 Чух за семинара. Съжалявам, че го пропуснах. 516 00:36:34,820 --> 00:36:38,824 Започнах да мисля, че няма да успееш да дойдеш тази година. 517 00:36:39,449 --> 00:36:44,037 Съжалявам. Възникнаха някои усложнения, с които трябваше да се справя. 518 00:36:44,121 --> 00:36:47,791 Например изстрелването на ракета до Марс две години по-рано? 519 00:36:48,792 --> 00:36:49,793 Да. 520 00:36:50,627 --> 00:36:53,297 Знаеш, че не бих пропуснал Конгреса. 521 00:36:53,380 --> 00:36:55,382 Шегувам се. - Тук има... 522 00:36:57,551 --> 00:37:00,095 Били ли сте на Марс? Искате ли да отидете? 523 00:37:00,179 --> 00:37:01,180 Вярваш ли му? 524 00:37:02,181 --> 00:37:06,059 Да оспорваш достойнствата на различните програми, е едно. 525 00:37:06,143 --> 00:37:09,771 Но целият този спектакъл... 526 00:37:09,855 --> 00:37:12,774 Мисля, че това е неговата сила. 527 00:37:13,275 --> 00:37:15,194 За общия ни враг. 528 00:37:19,698 --> 00:37:21,408 Не ви чувам. 529 00:37:24,786 --> 00:37:26,038 Последни поръчки. 530 00:37:27,164 --> 00:37:30,167 Последни поръчки? Не сме ли в Европа? 531 00:37:31,251 --> 00:37:33,962 По-скоро в Англия. 532 00:37:34,046 --> 00:37:35,047 Вярно. 533 00:37:37,090 --> 00:37:40,177 Мога да пийна още едно. Вземи тази бутилка. 534 00:38:14,336 --> 00:38:16,755 Може ли да използвам тоалетната? 535 00:38:17,256 --> 00:38:20,133 Разбира се. Ей там е. - Благодаря. 536 00:39:16,523 --> 00:39:18,066 Прекрасна стая. Мисля, че… 537 00:39:18,150 --> 00:39:20,152 Бих искала да ме целунеш. 538 00:40:57,040 --> 00:40:58,250 Добре ли си? 539 00:40:58,333 --> 00:41:01,420 Да. Разбира се, че съм добре. 540 00:41:04,298 --> 00:41:06,175 Защото, ако не искаш, ние... 541 00:41:06,258 --> 00:41:08,969 Не, не е това. 542 00:41:12,014 --> 00:41:13,015 Просто... 543 00:41:14,183 --> 00:41:15,184 Марго... 544 00:41:19,938 --> 00:41:21,064 Извинявай. 545 00:41:22,816 --> 00:41:23,984 Съжалявам. 546 00:41:32,743 --> 00:41:33,744 Проблемът е, 547 00:41:35,746 --> 00:41:38,165 че нашият ядрен реактор... 548 00:41:39,333 --> 00:41:42,419 Охлаждащата система не работи добре, 549 00:41:42,503 --> 00:41:43,879 каквото и да опитваме. 550 00:41:45,714 --> 00:41:47,132 Мислиш за работа? 551 00:41:47,216 --> 00:41:51,845 Съжалявам, Марго. Наистина съжалявам. 552 00:41:51,929 --> 00:41:55,807 Знам, че не е честно спрямо теб. Но, Марго… 553 00:41:57,643 --> 00:42:01,313 Трябва да разбереш, че нямам избор. 554 00:42:02,272 --> 00:42:03,774 Ако не решим проблема, 555 00:42:03,857 --> 00:42:07,236 няма да успеем да изстреляме ракета през 1994 г. и това… 556 00:42:09,780 --> 00:42:12,533 Няма да е приемливо за моите началници. 557 00:42:13,283 --> 00:42:16,286 Боже. Допуснах грешка. 558 00:42:16,370 --> 00:42:20,123 Марго, моля те. Само ме изслушай. Изслушай ме. 559 00:42:20,749 --> 00:42:25,337 Ако не участваме в надпреварата за Марс, ние няма да бъдем важни. 560 00:42:26,171 --> 00:42:31,760 А ако не сме важни, ще бъдем слаби. Знаеш, че е така. 561 00:42:32,261 --> 00:42:33,512 Проектирахме кораба 562 00:42:33,595 --> 00:42:38,016 с надеждата, че ще решим всички проблеми с ядрения двигател преди полета. 563 00:42:38,100 --> 00:42:40,936 Ако имах повече време, щях да намеря решение. 564 00:42:41,019 --> 00:42:42,980 Но нямам. 565 00:42:46,233 --> 00:42:52,406 Искам да ми дадеш чертежа на вашия двигател. 566 00:42:57,160 --> 00:43:01,748 Знаеш, че изключихме от договорката си всичко, свързано с ядрената енергия. 567 00:43:01,832 --> 00:43:02,875 Марго, моля те. 568 00:43:04,543 --> 00:43:05,961 Много е важно. 569 00:43:07,713 --> 00:43:09,298 Под огромно напрежение съм. 570 00:43:09,381 --> 00:43:11,133 Наистина съжалявам. 571 00:43:11,216 --> 00:43:14,636 Но когато се разбрахме да си сътрудничим, 572 00:43:14,720 --> 00:43:16,263 съвсем ясно уточнихме, 573 00:43:16,346 --> 00:43:18,765 че няма да е за нещо с военно приложение. 574 00:43:18,849 --> 00:43:20,809 Да. - Не искам втори "Буран". 575 00:43:20,893 --> 00:43:23,187 Това не е "Буран". Говорим за Марс. 576 00:43:23,270 --> 00:43:27,191 За него мечтаехме заедно, Марго. 577 00:43:28,108 --> 00:43:29,443 Моля те? 578 00:43:30,611 --> 00:43:34,198 Няма да се използва за военни цели. Обещавам. 579 00:43:34,281 --> 00:43:36,283 Не можеш да дадеш подобно обещание. 580 00:43:37,784 --> 00:43:39,620 Съжалявам, Сергей. 581 00:43:45,292 --> 00:43:46,543 Да, аз... 582 00:43:48,795 --> 00:43:50,005 Разбирам те. 583 00:43:54,468 --> 00:43:56,053 Разбирам. 584 00:43:59,848 --> 00:44:01,225 И се извинявам. 585 00:44:04,520 --> 00:44:07,898 Извинявам се за всичко. 586 00:44:19,451 --> 00:44:20,452 Кой е? 587 00:44:26,250 --> 00:44:27,334 Кой чука? 588 00:44:45,561 --> 00:44:46,645 Кой е? 589 00:44:52,776 --> 00:44:55,445 ОРИГИНАЛНИЯТ "АВАНПОСТ" ОБСЛУЖВА АСТРОНАВТИ ОТ 1960 Г. 590 00:44:57,030 --> 00:45:00,576 Радвам се да те видя такава. Отново изглеждаш щастлива. 591 00:45:00,659 --> 00:45:01,785 Ти също. 592 00:45:01,869 --> 00:45:03,120 Ето я. 593 00:45:03,704 --> 00:45:05,831 Веднага ела при мен. 594 00:45:07,040 --> 00:45:08,375 Много ми липсваше. 595 00:45:08,458 --> 00:45:10,294 Нали кръвта ти не е замръзнала? 596 00:45:10,377 --> 00:45:11,712 Почти. 597 00:45:11,795 --> 00:45:13,797 Отслабнала си. 598 00:45:13,881 --> 00:45:15,799 Ед, не е ли по-слаба? - Мамо. 599 00:45:15,883 --> 00:45:20,095 Да, защото 15 месеца е карала на консерви със сардини. 600 00:45:20,179 --> 00:45:21,555 Диета за шампиони. 601 00:45:21,638 --> 00:45:23,140 Нужни са ти спагети. 602 00:45:24,183 --> 00:45:25,225 Благодаря. 603 00:45:26,059 --> 00:45:27,227 Хубави са. 604 00:45:31,315 --> 00:45:33,734 Спрете да ме гледате така. Неудобно ми е. 605 00:45:33,817 --> 00:45:36,153 Не сме те виждали отдавна. 606 00:45:36,737 --> 00:45:38,113 Знам. 607 00:45:38,197 --> 00:45:41,909 Не помня кога за последен път се събрахме заедно като семейство. 608 00:45:41,992 --> 00:45:44,870 Нощта едва започва. 609 00:45:44,953 --> 00:45:47,497 Баща ти ме подлудява с избора си на екипаж. 610 00:45:47,581 --> 00:45:51,043 Поне за едно място определено сме на едно мнение - твоето. 611 00:45:52,211 --> 00:45:54,421 Утре ела да се запознаеш с екипажа. 612 00:45:54,505 --> 00:45:58,342 Събрахме прекрасни хора от цял свят. - Нямат търпение да те видят. 613 00:45:59,635 --> 00:46:00,636 Да. 614 00:46:03,222 --> 00:46:07,017 Не е спешно. Ако искаш, първо се настани. 615 00:46:08,018 --> 00:46:11,271 Не е това. Не знам как да ви кажа. 616 00:46:11,355 --> 00:46:13,398 Какво да ни кажеш? Какво става? 617 00:46:13,482 --> 00:46:15,526 Не казвай, че се връщаш в Антарктида. 618 00:46:15,609 --> 00:46:17,444 Не, ще ходя до Марс. 619 00:46:17,528 --> 00:46:18,695 Слава богу. 620 00:46:20,447 --> 00:46:21,698 Но заминавам с НАСА. 621 00:46:21,782 --> 00:46:23,242 Моля? 622 00:46:23,325 --> 00:46:24,993 Даниел потвърди тази сутрин. 623 00:46:25,077 --> 00:46:26,453 В нейния екипаж съм. 624 00:46:26,537 --> 00:46:30,541 Разбира се. Ние докопахме Дани и тя иска да отмъкне наш човек. 625 00:46:30,624 --> 00:46:33,460 Не, аз помолих Даниел да ме включи в мисията. 626 00:46:35,295 --> 00:46:37,172 Какво? Защо? 627 00:46:40,008 --> 00:46:42,052 Татко, обичам те. 628 00:46:43,345 --> 00:46:46,849 Обичам да летя с теб и обичам да летя заради теб. 629 00:46:47,850 --> 00:46:51,186 Но цял живот съм искала да бъда астронавт в НАСА. 630 00:46:51,770 --> 00:46:55,357 Дори моментът да е подходящ за теб да напуснеш, за мен не е. 631 00:46:56,108 --> 00:46:57,442 Трябва да успея сама. 632 00:47:03,532 --> 00:47:04,533 Татко. 633 00:47:06,243 --> 00:47:07,286 Ед? 634 00:47:11,206 --> 00:47:12,207 Ела тук. 635 00:47:19,423 --> 00:47:21,383 Страната ни ще се гордее с теб. 636 00:47:30,684 --> 00:47:34,396 А твоите родители ще са още по-горди. - Благодаря, мамо. 637 00:47:35,230 --> 00:47:36,481 Гордея се и с двама ви. 638 00:47:37,399 --> 00:47:39,526 Боях се, че ще се ядосате. 639 00:47:39,610 --> 00:47:42,821 Не. Трябва да се боиш, че ще те задмина на път за Марс. 640 00:47:42,905 --> 00:47:44,281 Тревожи се само за това. 641 00:47:44,364 --> 00:47:47,159 Боже. - Добре. Давай, старче. 642 00:48:24,112 --> 00:48:27,866 Не ме интересува колко снимки имате 643 00:48:27,950 --> 00:48:29,826 на мен, него или когото и да е. 644 00:48:29,910 --> 00:48:32,913 Няма да ви дам чертежа на двигателя. 645 00:48:35,874 --> 00:48:38,085 Изглеждате интелигентна, г-це Мадисън. 646 00:48:38,168 --> 00:48:40,963 Затова искам напълно да осъзнаете ситуацията. 647 00:48:42,589 --> 00:48:46,218 Вие споделяте секретна информация с нас 648 00:48:46,301 --> 00:48:47,511 от девет години. 649 00:48:47,594 --> 00:48:50,389 С всичко, което съм му казвала, съм подпомогнала 650 00:48:50,472 --> 00:48:53,976 напредъка на космическите полети и мира в света. Това е. 651 00:48:54,601 --> 00:48:57,855 Почти съм сигурен, че вашето ФБР няма да направи разлика. 652 00:48:59,356 --> 00:49:02,568 Всъщност подозирам, че ако научат за вашите действия, 653 00:49:02,651 --> 00:49:05,863 ще ви третират като шпионин, като предател. 654 00:49:06,613 --> 00:49:09,575 Може да прекарате остатъка от живота си в затвора. 655 00:49:10,951 --> 00:49:13,912 Може би съм готова да поема този риск. 656 00:49:14,663 --> 00:49:16,623 Няма да се поддам на изнудване. 657 00:49:17,708 --> 00:49:19,835 Това е достойно за похвала. 658 00:49:21,503 --> 00:49:22,671 Моите уважения. 659 00:49:25,174 --> 00:49:29,553 Случвало се е много пъти и руснаци да следват принципите си. 660 00:49:30,304 --> 00:49:32,681 Мъжът, който ни направи първи на Луната, 661 00:49:32,764 --> 00:49:37,144 бащата на съветската космическа програма, самият Сергей Корольов, 662 00:49:38,103 --> 00:49:42,649 прекара две години в затвор в Сибир заради принципите си. 663 00:49:43,692 --> 00:49:46,695 Но той беше силен, не искаше да се пречупи. 664 00:49:48,739 --> 00:49:52,659 Трагично е каква цена плащат близките заради подобни принципи. 665 00:49:54,620 --> 00:49:56,121 Хората, които обичаме. 666 00:50:02,836 --> 00:50:04,296 Спрете! Господи! 667 00:50:06,256 --> 00:50:07,716 Моля ви, спрете! 668 00:50:11,011 --> 00:50:12,012 Престанете! 669 00:50:13,305 --> 00:50:14,848 По дяволите! Спрете! 670 00:50:16,350 --> 00:50:17,351 Моля... 671 00:50:30,405 --> 00:50:31,406 Имате един ден. 672 00:50:33,033 --> 00:50:37,454 Ако решите, обадете ми се на този номер. 673 00:51:30,757 --> 00:51:31,967 Добре дошли. 674 00:51:32,050 --> 00:51:34,595 Благодаря. Някакви съобщения? 675 00:51:34,678 --> 00:51:38,932 Да, екипът искаше утре да прегледате проекта за жилищен модул на Марс. 676 00:51:40,017 --> 00:51:41,018 Добре. 677 00:51:41,101 --> 00:51:43,937 Министърът на земеделието отново… - Следващото. 678 00:51:44,021 --> 00:51:46,690 "Нептюн Рекърдс" имат албума, който сте поръчали. 679 00:51:48,525 --> 00:51:50,944 Кажи им да го върнат. 680 00:51:51,028 --> 00:51:53,447 И г-н Строузър чака вътре. 681 00:51:56,158 --> 00:51:57,284 Защо? 682 00:52:21,767 --> 00:52:23,560 Помня онзи ден. 683 00:52:24,478 --> 00:52:26,730 Беше първият ти ден при нас. 684 00:52:27,606 --> 00:52:31,985 Единствената жена сред сбирщина тъпаци с еднакви бели ризи и вратовръзки. 685 00:52:34,863 --> 00:52:37,282 Изиграхме ти онази глупава шега... 686 00:52:37,366 --> 00:52:39,660 Виенски шницел с кисело зеле. 687 00:52:40,244 --> 00:52:42,371 Да, мислехме се за големи умници. 688 00:52:43,705 --> 00:52:45,958 Ева фон Браун, нали? 689 00:52:47,334 --> 00:52:51,296 Но ти го остави настрани, наведе глава и се залови за работа. 690 00:52:52,256 --> 00:52:54,675 Като стана дума, имам... 691 00:52:54,758 --> 00:52:56,468 Да. Съжалявам. 692 00:52:56,552 --> 00:53:00,764 Само исках лично да се сбогуваме. 693 00:53:00,848 --> 00:53:03,267 Приех работа в "Хелиос". 694 00:53:03,350 --> 00:53:04,685 Нищо лично. 695 00:53:05,644 --> 00:53:07,271 Просто плащат много повече. 696 00:53:12,860 --> 00:53:15,696 Добре. 697 00:53:17,906 --> 00:53:19,408 Сигурно ще се виждаме. 698 00:53:37,801 --> 00:53:38,802 Довиждане, Бил. 699 00:54:14,213 --> 00:54:16,715 Не мога да повярвам, че напускаш. 700 00:54:16,798 --> 00:54:19,343 Да, и аз мислех, че ще си остана в НАСА. 701 00:54:20,511 --> 00:54:21,887 До живот. 702 00:54:23,430 --> 00:54:27,392 Но когато вършиш едно и също 30 години, трудно впечатляваш някого. 703 00:54:27,976 --> 00:54:30,479 Искам да работя на място, където ме ценят. 704 00:54:30,562 --> 00:54:33,774 Уморих се да бъда старо куче, искам да съм младо. 705 00:54:34,942 --> 00:54:37,778 Да. Карън Болдуин изброяваше постиженията ми 706 00:54:37,861 --> 00:54:40,531 и се вълнуваше, че изобщо обмислям офертата й. 707 00:54:41,114 --> 00:54:42,616 Знаеш ли как ме нарече? 708 00:54:44,243 --> 00:54:45,244 Добър улов. 709 00:54:46,286 --> 00:54:47,412 Говореше за мен. 710 00:54:48,288 --> 00:54:51,959 Бил Строузър. Добър улов. 711 00:54:55,170 --> 00:54:58,173 Няма да крия, че се почувствах много добре. 712 00:55:02,386 --> 00:55:04,555 Тук няма да е същото без теб. 713 00:55:06,014 --> 00:55:07,391 Ще се справиш. 714 00:55:07,975 --> 00:55:10,561 С Марго сте си лика-прилика. 715 00:55:11,770 --> 00:55:13,730 Всички ние само гледаме отстрани. 716 00:55:13,814 --> 00:55:15,399 Не съм сигурна. 717 00:55:18,068 --> 00:55:20,654 Ще бъдеш чудесен ръководител, Алейда. 718 00:55:27,160 --> 00:55:28,161 Благодаря, Фъстък. 719 00:55:31,790 --> 00:55:33,208 Ще ми липсваш. 720 00:55:34,918 --> 00:55:36,336 И ти на мен. 721 00:55:37,838 --> 00:55:39,756 И не ни притискай много там, горе. 722 00:55:40,799 --> 00:55:42,176 Никакъв шанс. 723 00:55:46,638 --> 00:55:48,182 УИЛЯМ СТРОУЗЪР 724 00:56:10,996 --> 00:56:12,456 Приятна вечер. - Подобно. 725 00:56:32,434 --> 00:56:37,231 СЛЕД ДВЕ ГОДИНИ 726 00:56:46,031 --> 00:56:48,242 "Соджърнър 1", говори Хюстън. 727 00:56:49,201 --> 00:56:52,955 Екипът по изстрелването ви желае успех и на добър път. 728 00:56:53,038 --> 00:56:55,374 Джанис Хан с новините на КОПТ. 729 00:56:55,457 --> 00:56:59,711 Пред космическия център има много хора. Голяма част аплодират НАСА, 730 00:56:59,795 --> 00:57:04,383 други протестират срещу използването на хелий-3 за възобновяема енергия. 731 00:57:04,466 --> 00:57:06,009 След десет минути 732 00:57:06,093 --> 00:57:09,555 "Соджърнър 1" ще бъде изстрелян от лунната база "Джеймстаун", 733 00:57:09,638 --> 00:57:13,475 за да се присъедини към "Хелиос" и руснаците в надпреварата за Марс. 734 00:57:13,559 --> 00:57:16,645 След като трите мисии започват в един и същи период, 735 00:57:16,728 --> 00:57:18,313 остава отворен въпросът 736 00:57:18,397 --> 00:57:22,234 кой първи ще завърши полета от почти 55 млн. километра. 737 00:57:23,569 --> 00:57:26,989 "ХЕЛИОС" КОНТРОЛ НА МИСИЯТА 738 00:57:27,656 --> 00:57:29,616 Насочване в траектория към Марс. 739 00:57:29,700 --> 00:57:32,786 Остават десет, девет, 740 00:57:33,370 --> 00:57:36,331 осем, седем, шест... 741 00:57:36,415 --> 00:57:37,416 Потегляме, хлапе. 742 00:57:37,499 --> 00:57:39,376 ...пет, четири, три, 743 00:57:39,960 --> 00:57:41,545 две, едно. 744 00:57:55,350 --> 00:57:58,729 …пет, четири, три... 745 00:57:58,812 --> 00:57:59,813 СТОП 746 00:57:59,897 --> 00:58:01,523 ...две, едно. 747 00:58:26,507 --> 00:58:31,303 ИЗСТРЕЛВАНЕ НА "МАРС 94" КОСМОДРУМ "БАЙКОНУР", СССР 748 00:58:39,394 --> 00:58:40,395 Старт. 749 00:58:56,119 --> 00:58:57,704 Президентът е на първа линия. 750 00:59:00,749 --> 00:59:02,417 Благодаря, Нури. 751 00:59:14,930 --> 00:59:15,931 Марго. 752 00:59:17,140 --> 00:59:18,475 Г-жо президент. 753 00:59:18,559 --> 00:59:21,937 Това е моментът, за който и двете работихме дълго време. 754 00:59:23,188 --> 00:59:24,398 Поздравления. 755 00:59:25,357 --> 00:59:26,775 Сигурно си много горда. 756 00:59:29,278 --> 00:59:31,488 Хайде да им сритаме задниците. 757 01:00:53,820 --> 01:00:55,822 Превод на субтитрите Йорданка Неделчева