1 00:00:13,639 --> 00:00:16,265 KONFERENCE IAC LONDÝN, ANGLIE 2 00:00:24,441 --> 00:00:25,609 Pardon. 3 00:00:36,286 --> 00:00:39,998 Jsem rád, že jsme si konečně našli čas na skleničku. 4 00:00:40,582 --> 00:00:41,792 Ano, já také. 5 00:00:45,379 --> 00:00:49,800 Přestože mám v sedm ráno panelovou diskuzi. 6 00:00:49,883 --> 00:00:53,053 „Gravitační manévry pro planetární průlety.“ 7 00:00:53,136 --> 00:00:54,555 To je… 8 00:00:55,264 --> 00:00:58,559 Já… Těším se na to. 9 00:00:58,642 --> 00:01:00,811 - Bude to zajímavé. - Ano. 10 00:01:01,520 --> 00:01:05,022 I když dr. Alper obvykle neumí… 11 00:01:05,107 --> 00:01:06,191 Zmlknout. 12 00:01:06,275 --> 00:01:07,526 Ano! 13 00:01:08,569 --> 00:01:10,821 Budu ráda, když se dostanu ke slovu. 14 00:01:18,203 --> 00:01:19,329 Tak se uvidíme. 15 00:01:26,420 --> 00:01:28,213 Bez „práva a pořádku“, 16 00:01:28,297 --> 00:01:30,799 jak by řekl vámi opěvovaný Ronald Reagan, 17 00:01:30,883 --> 00:01:34,386 bude ani ne za deset let ve vnitřní sluneční soustavě chaos. 18 00:01:34,469 --> 00:01:37,097 Potřebujeme direktivu, něco jako mořské právo. 19 00:01:37,181 --> 00:01:40,267 Ne. Margo, ne. To má malou autoritu. 20 00:01:40,350 --> 00:01:43,937 Potřebujeme něco… razantního. 21 00:01:44,021 --> 00:01:46,064 Jako když ruské tanky táhly na Prahu? 22 00:01:47,524 --> 00:01:48,525 To není vtipné. 23 00:01:48,609 --> 00:01:49,985 Ani nemělo být. 24 00:01:50,068 --> 00:01:52,070 Ale pochopil jsem. 25 00:01:56,950 --> 00:02:01,788 - Pokračování příště. - Ano, ano. Rozhodně. 26 00:02:04,333 --> 00:02:06,752 Pravda. Můžete umřít. 27 00:02:06,835 --> 00:02:08,252 Jak to? 28 00:02:08,336 --> 00:02:12,216 Pokud kuchař nožem zavadí o nějaký orgán, může zákazníka zabít. 29 00:02:12,299 --> 00:02:15,177 Páni. Smrt čtverzubcem. 30 00:02:21,308 --> 00:02:24,269 Je v Houstonu mnoho sushi restaurací? 31 00:02:24,353 --> 00:02:27,814 Nippon. Vždycky je tam plno. Většinou samí Japonci. 32 00:02:27,898 --> 00:02:29,733 Tak se pozná kvalita. 33 00:02:30,567 --> 00:02:33,487 Znalkyně přes syrové ryby. 34 00:02:33,570 --> 00:02:35,239 Takže vám chutnalo? 35 00:02:36,323 --> 00:02:37,950 Ten úhoř byl dobrý. 36 00:02:38,575 --> 00:02:42,996 Mně nechutná. Na mě je moc hrubý. Šupinatý a ostrý. 37 00:02:48,043 --> 00:02:51,004 Omlouvám se. Úplně jako Leonov. 38 00:03:01,390 --> 00:03:03,475 Tady… Tady vystupuju. 39 00:03:04,268 --> 00:03:05,894 Ano, ano. 40 00:03:10,190 --> 00:03:11,191 No… 41 00:03:17,406 --> 00:03:18,448 Uvidíme se zítra. 42 00:03:23,954 --> 00:03:25,080 Dobrou noc. 43 00:04:10,626 --> 00:04:13,420 Dobrý večer, dr. Nikulove, slečno Madisonová. 44 00:04:31,563 --> 00:04:32,898 Dobrou noc. 45 00:04:35,776 --> 00:04:37,694 - Dobrou noc. - Dobrou. 46 00:04:52,459 --> 00:04:55,462 VABANK 47 00:06:08,702 --> 00:06:10,996 Pokud nežijete v jeskyni, 48 00:06:11,079 --> 00:06:12,706 tak jste asi četli zprávy. 49 00:06:12,789 --> 00:06:14,458 Společnost Helios oznámila, 50 00:06:14,541 --> 00:06:18,337 že v roce 1994 podnikne misi na Mars. 51 00:06:18,420 --> 00:06:20,339 Prosím, neříkej to. 52 00:06:20,422 --> 00:06:21,423 - Pros… - My také. 53 00:06:21,507 --> 00:06:22,508 Řekla to. 54 00:06:22,591 --> 00:06:25,511 Prezident Hart nechce, abychom opět skončili druzí 55 00:06:25,594 --> 00:06:28,055 po Heliosu, Sovětech, prostě po nikom. 56 00:06:28,138 --> 00:06:31,892 Jak to zvládneme za dva roky? Stěží stíháme start v roce 1996. 57 00:06:31,975 --> 00:06:33,852 Sojourner 1 bude připravený. 58 00:06:36,438 --> 00:06:37,481 A posádka? 59 00:06:38,065 --> 00:06:39,525 Kopilota už mám. 60 00:06:39,608 --> 00:06:41,902 Výběr zbytku posádky můžeme uspíšit. 61 00:06:41,985 --> 00:06:45,781 Pár kandidátů už máme. Nebojte. Tentokrát žádné přeběhlíky. 62 00:06:46,365 --> 00:06:47,407 A výcvik? 63 00:06:47,491 --> 00:06:50,202 Není to ideální. Museli bychom ho urychlit 64 00:06:50,285 --> 00:06:52,663 a zrušit nepodstatné činnosti, ale… 65 00:06:52,746 --> 00:06:54,581 - Je to proveditelné. - Jo. 66 00:06:54,665 --> 00:06:58,001 Nechci zdůrazňovat zřejmé, ale co tam sakra budou dělat? 67 00:06:58,085 --> 00:07:01,505 Moduly, generátory paliva, systémy podpory života… 68 00:07:01,588 --> 00:07:04,800 To vše tam má dopravit předzásobovací mise v roce 1994, 69 00:07:04,883 --> 00:07:07,469 než tam dorazí astronauti. 70 00:07:07,553 --> 00:07:09,847 A moduly se mají stavět až za rok. 71 00:07:09,930 --> 00:07:12,391 Tak je postavíme dřív. Vyřešte to. 72 00:07:12,474 --> 00:07:14,643 To je jako postavit Parthenón za den. 73 00:07:14,726 --> 00:07:17,855 No, naštěstí máme víc zdrojů, než měli Řekové. 74 00:07:17,938 --> 00:07:20,858 Neupravili jsme Skylab kvůli prvnímu modulu Jamestownu? 75 00:07:20,941 --> 00:07:24,278 Z nových modulů Jamestownu můžeme udělat moduly na Marsu. 76 00:07:24,361 --> 00:07:25,904 Ty moduly už jsou vyrobené. 77 00:07:25,988 --> 00:07:28,365 Příští měsíc je na Měsíc vynese Sea Dragon. 78 00:07:28,448 --> 00:07:31,326 Museli bychom upravit specifikace, ale šlo by to. 79 00:07:31,410 --> 00:07:32,953 To je polovičaté řešení. 80 00:07:33,036 --> 00:07:35,330 Pořád to tam musíme nějak dopravit. 81 00:07:35,414 --> 00:07:39,126 Nemusím připomínat, že okno pro let na Mars je jednou za 26 měsíců. 82 00:07:39,209 --> 00:07:40,752 A poslední jsme propásli. 83 00:07:40,836 --> 00:07:45,549 Celý plán mise se zakládá na tom, že tam ty věci musíme dopravit dřív. 84 00:07:45,632 --> 00:07:47,342 Co se od něj odklonit? 85 00:07:47,426 --> 00:07:49,678 Poslat tam posádku bez zásob? 86 00:07:49,761 --> 00:07:51,889 O palivu pro návrat domů nemluvě. 87 00:07:51,972 --> 00:07:55,642 Můžeme tu předzásobovací misi spustit mimo okno příští rok… 88 00:07:57,936 --> 00:07:59,229 ale na Venuši. 89 00:08:01,565 --> 00:08:04,902 Oklikou na Mars. 90 00:08:05,611 --> 00:08:07,154 MIT o tom vydal článek. 91 00:08:07,237 --> 00:08:11,283 Potrvá to déle, ale dostane se tam o pár měsíců dřív než posádka. 92 00:08:14,703 --> 00:08:15,704 Není to špatný nápad. 93 00:08:16,288 --> 00:08:17,664 Skvělý nápad. 94 00:08:18,665 --> 00:08:20,292 A přesně to taky uděláme. 95 00:08:27,633 --> 00:08:31,470 Nedovolíme zneužít Mars pro účely kapitalismu. 96 00:08:31,553 --> 00:08:34,056 Musí být uchován pro pracující lid. 97 00:08:34,139 --> 00:08:39,602 Proto Sovětský svaz plánuje start v roce 1994. 98 00:08:40,187 --> 00:08:42,231 To se stalo včera v Moskvě. 99 00:08:42,313 --> 00:08:45,359 Sověti se připojují k trojstrannému závodu o Mars. 100 00:08:45,442 --> 00:08:46,777 SSSR V ZÁVODU O MARS 101 00:08:46,860 --> 00:08:51,782 Naši prezidentští kandidáti o tom včera samozřejmě vedli debatu. 102 00:08:51,865 --> 00:08:56,078 Pokud guvernér Clinton zapomněl, jaké to bylo, prohrát závod o Měsíc, 103 00:08:56,161 --> 00:08:58,914 a raději by Sovětskému svazu Mars jen tak předal… 104 00:08:58,997 --> 00:09:01,124 Vkládáte mi slova do úst, senátorko. 105 00:09:01,208 --> 00:09:03,418 Jsem pro přítomnost USA na Marsu. 106 00:09:03,502 --> 00:09:06,630 Jen mi nepřijde moudré vynaložit miliardy dolarů 107 00:09:06,713 --> 00:09:08,340 na start o dva roky dřív, 108 00:09:08,423 --> 00:09:11,134 když by ty peníze pomohly hladovějícím rodinám. 109 00:09:11,218 --> 00:09:14,388 NASA vládě víc peněz přináší, než kolik ji stojí. 110 00:09:14,471 --> 00:09:17,891 Víte, že tohle nemá na programy potravinové pomoci vliv. 111 00:09:17,975 --> 00:09:22,437 Musíme postupovat kupředu. Rusové a Helios rozhodně nezahálejí. 112 00:09:26,066 --> 00:09:28,902 Phoenix 4. Trojka vyměnila lana 113 00:09:28,986 --> 00:09:31,905 a je na místě připojení k nádrži 4 alfa. 114 00:09:32,406 --> 00:09:33,740 Rozumím, trojko. 115 00:09:33,824 --> 00:09:37,119 Proveďte instalaci podnožky k 764 delta. 116 00:09:37,911 --> 00:09:42,165 Mezi motorem 2 a místem svařování 7 je dostatečná vzdálenost. 117 00:09:42,875 --> 00:09:44,626 Rozumím, pětko. 118 00:09:44,710 --> 00:09:49,464 Provedeme uzavření a ukotvení nosníku 37 na místě svařování 7. 119 00:09:50,174 --> 00:09:54,344 Sedmičko, jsme připraveni na zapnutí jednotky 68. 120 00:09:54,428 --> 00:09:56,680 POČÍTAČOVÉ OPERACE 121 00:09:57,681 --> 00:09:59,057 Ta událost nás poučila. 122 00:09:59,141 --> 00:10:01,602 Systémy trysek mají trojité zálohy. 123 00:10:01,685 --> 00:10:05,606 Z hotelových pokojů jsou pracovní prostory, ubikace a sklady. 124 00:10:05,689 --> 00:10:09,443 Dva velké moduly na každé straně prstence nahradí mobilní moduly. 125 00:10:09,526 --> 00:10:11,445 - Mobilní? - Ano. 126 00:10:11,528 --> 00:10:14,156 Jakmile s těmi potvorami přistanete na Marsu, 127 00:10:14,239 --> 00:10:17,409 můžete se přesunout na místo s nejlepšími zdroji vody. 128 00:10:18,202 --> 00:10:20,746 Musím říct, že to je fakt frajeřina. 129 00:10:20,829 --> 00:10:22,539 A to ještě není to nejlepší. 130 00:10:49,024 --> 00:10:50,108 Tak to se mi líbí. 131 00:10:54,530 --> 00:11:00,827 My se o vás a vaši posádku skvěle postaráme, Ede. 132 00:11:01,495 --> 00:11:03,330 Budeme s vámi jednat jako s lidmi. 133 00:11:03,872 --> 00:11:08,836 Časy, kdy se tři lidé mačkali v plechovce a jedli žrádlo pro kočky, 134 00:11:09,670 --> 00:11:10,921 jsou ty tam. 135 00:11:11,004 --> 00:11:15,634 Phoenix vám nabídne gurmánská hotová jídla. Jako od šéfkuchaře. 136 00:11:15,717 --> 00:11:18,595 Potřebuju jen vědět, co chcete od nás. 137 00:11:19,179 --> 00:11:21,265 Karen vám zařídí kohokoli. 138 00:11:21,348 --> 00:11:23,058 I někoho z NASA? 139 00:11:23,141 --> 00:11:24,685 Tys byl taky v NASA. 140 00:11:39,658 --> 00:11:41,910 To je dobrý pocit. Fakt skvělý. 141 00:11:43,120 --> 00:11:45,622 No, podle toho, jak je ten můstek zařízený, 142 00:11:45,706 --> 00:11:48,125 budu potřebovat tři piloty, 143 00:11:48,208 --> 00:11:51,211 minimálně dva strojní inženýry a navigátora. 144 00:11:51,295 --> 00:11:53,714 Někoho zkušeného, 145 00:11:53,797 --> 00:11:55,549 kdo se nebojí riskovat. 146 00:11:55,632 --> 00:11:59,303 Víte, ve skutečnosti budete potřebovat jen jednoho pilota. 147 00:12:00,929 --> 00:12:02,181 Sebe. 148 00:12:02,264 --> 00:12:04,600 Systémy řízení jsou plně automatizované, 149 00:12:04,683 --> 00:12:09,813 čímž získáme dalších 15 míst pro vědce, techniky a umělce. 150 00:12:10,314 --> 00:12:11,815 - Umělce? - Umělce? 151 00:12:12,566 --> 00:12:14,193 Jen takový nápad. 152 00:12:14,276 --> 00:12:18,238 Ale představte si básníka, který zachytí tu majestátnost 153 00:12:18,322 --> 00:12:22,159 - a krásu pobytu na jiné planetě. - Počkat, počkat. 154 00:12:23,160 --> 00:12:26,413 V mojí posádce žádní básníci nebudou. 155 00:12:27,539 --> 00:12:30,000 Co myslíte tím, že systémy jsou plně automatizované? 156 00:12:30,083 --> 00:12:33,212 Abychom co nejvíc minimalizovali riziko, 157 00:12:33,295 --> 00:12:36,632 většinu operací lodi budou řídit počítače. 158 00:12:36,715 --> 00:12:39,510 V případě potřeby budu muset převzít řízení. 159 00:12:39,593 --> 00:12:42,304 Budu od Země 50 milionů kilometrů, 160 00:12:42,387 --> 00:12:44,723 s osmiminutovým zpožděním v komunikaci. 161 00:12:44,806 --> 00:12:48,185 Pokud systém selže, musím být schopen improvizovat. 162 00:12:48,268 --> 00:12:51,230 Závisí na tom životy členů mé posádky. 163 00:12:53,815 --> 00:12:55,025 Má pravdu. 164 00:13:10,123 --> 00:13:11,250 Přerušte práci. 165 00:13:12,751 --> 00:13:14,002 Přestaňte pracovat! 166 00:13:21,468 --> 00:13:22,469 Udělali jsme chybu. 167 00:13:24,721 --> 00:13:26,139 Já udělal chybu. 168 00:13:27,599 --> 00:13:30,978 Musíme předělat systémy letové kontroly podle velitele lodi… 169 00:13:35,232 --> 00:13:36,233 a to hned. 170 00:13:46,952 --> 00:13:49,621 Jsme moc rychlí. Rychlost klesání je až 10 m/s. 171 00:13:49,705 --> 00:13:51,331 Pokračuju v ručním klesání. 172 00:13:57,379 --> 00:13:58,714 - Zrušíme to. - Zvládnu to. 173 00:14:00,215 --> 00:14:01,258 Nezvládneš. 174 00:14:01,341 --> 00:14:04,595 Danny, zvedni to. Zvedni to! 175 00:14:05,179 --> 00:14:06,346 Mám to pod kontrolou. 176 00:14:08,140 --> 00:14:09,766 Musíš… 177 00:14:09,850 --> 00:14:11,101 Kruci. 178 00:14:11,185 --> 00:14:13,687 Náraz do terénu. Jste na škvarek. 179 00:14:13,770 --> 00:14:15,022 Vyčkejte na obnovení. 180 00:14:17,524 --> 00:14:18,692 Jsi v pohodě? 181 00:14:19,651 --> 00:14:23,363 Omlouvám se. Jen… Je toho teď na mě moc. 182 00:14:23,864 --> 00:14:24,990 Například? 183 00:14:26,700 --> 00:14:28,243 S Amber jsme koupili dům. 184 00:14:28,327 --> 00:14:29,745 No páni. 185 00:14:29,828 --> 00:14:32,998 Dům, manželka. Víš, co bude následovat, ne? 186 00:14:33,081 --> 00:14:35,501 Jo. To chce taky. 187 00:14:36,001 --> 00:14:40,923 Danníčku, slyšíš už píšťaly znít. 188 00:14:41,798 --> 00:14:42,799 Vtipný. 189 00:14:44,259 --> 00:14:47,304 Víš co? Pro dnešek toho necháme. 190 00:14:47,387 --> 00:14:48,430 Ne, jsem v pohodě. 191 00:14:48,514 --> 00:14:52,100 Ne, moc se přepínáme. Běž domů. 192 00:14:52,184 --> 00:14:55,938 Cestou třeba někde kup svíčky a pěnu do koupele. 193 00:14:56,021 --> 00:14:57,648 Tak jo. Tak jo. 194 00:14:59,775 --> 00:15:01,235 Fajn, uvidíme se zítra. 195 00:15:16,875 --> 00:15:18,460 PAMÁTCE GORDA A TRACY STEVENSOVÝCH 196 00:15:18,544 --> 00:15:20,212 BUDOUCNOST NEPATŘÍ BÁZLIVÝM. 197 00:15:20,295 --> 00:15:21,380 PATŘÍ ODVÁŽNÝM. 198 00:15:34,476 --> 00:15:35,727 Ťuk, ťuk. 199 00:15:36,603 --> 00:15:39,356 Kelly! To je překvapení. 200 00:15:39,439 --> 00:15:41,316 Vítej doma. 201 00:15:43,902 --> 00:15:45,779 Tak jaký je to pocit? 202 00:15:45,863 --> 00:15:49,199 Trochu divný. Je tu teplo a moc lidí. 203 00:15:49,283 --> 00:15:51,159 Bylas moc dlouho mezi tučňáky. 204 00:15:51,243 --> 00:15:54,288 Patnáct měsíců. Velmi izoledovaných. 205 00:15:55,247 --> 00:15:57,457 Promiň, to ten antarktický humor. 206 00:15:57,541 --> 00:15:59,710 Pár měsíců v chajdě s tebou pěkně zacloumá. 207 00:16:00,586 --> 00:16:01,837 To já vím, věř mi. 208 00:16:01,920 --> 00:16:04,006 Trčela jsem s tvým tátou na Měsíci. 209 00:16:04,089 --> 00:16:06,133 Za to bys zasloužila Nobelovku. 210 00:16:06,216 --> 00:16:07,217 To si piš. 211 00:16:08,844 --> 00:16:11,638 - Už jste se viděli? - Ne, jedu přímo z letiště. 212 00:16:12,222 --> 00:16:14,600 Je to mezi vámi v pohodě? 213 00:16:14,683 --> 00:16:17,311 Za ty roky jsme už něco zažili. 214 00:16:17,394 --> 00:16:18,437 Bude to dobrý. 215 00:16:18,520 --> 00:16:19,771 Gratuluju. 216 00:16:19,855 --> 00:16:22,107 Budeš první ženou na Marsu. 217 00:16:22,691 --> 00:16:25,068 Chci být prvním člověkem na Marsu. 218 00:16:25,819 --> 00:16:28,697 Jo, proto tu taky jsem. 219 00:16:29,198 --> 00:16:30,908 Můžeme si promluvit? 220 00:16:32,576 --> 00:16:35,871 Jistě. Nechte nás chvilku o samotě. 221 00:16:35,954 --> 00:16:36,955 Díky. 222 00:16:38,207 --> 00:16:39,208 Posaď se. 223 00:16:47,966 --> 00:16:50,385 Ráda bych zůstala členem tvé posádky. 224 00:16:52,054 --> 00:16:53,514 Nepoletíš s Heliosem? 225 00:16:54,306 --> 00:16:55,974 Místo mi sice nabídli, 226 00:16:56,058 --> 00:16:59,603 ale mise NASA je orientovaná víc vědecky, 227 00:16:59,686 --> 00:17:01,188 což je moje zaměření. 228 00:17:01,271 --> 00:17:02,648 A upřímně, 229 00:17:02,731 --> 00:17:07,152 chci na misi, kde nebudu jen díky tomu, že velitelem je náhodou můj táta. 230 00:17:08,403 --> 00:17:10,071 Úplně ti rozumím. 231 00:17:10,155 --> 00:17:12,657 Táta mě naučil létat a pořád mi to připomínal. 232 00:17:13,659 --> 00:17:16,578 Poslyš, kdybychom měli místo pro dalšího biologa, 233 00:17:16,662 --> 00:17:18,163 byla bys jasnou volbou. 234 00:17:18,247 --> 00:17:19,873 Ale máme jen šest míst. 235 00:17:20,707 --> 00:17:22,376 - Kdo poletí? - Andy Freedman. 236 00:17:22,960 --> 00:17:27,714 - Jeho zaměření na botaniku se bude hodit. - To je pravda, ale je to krátkozraké. 237 00:17:28,715 --> 00:17:29,842 Prosím? 238 00:17:30,884 --> 00:17:32,219 Andy je fajn, 239 00:17:32,302 --> 00:17:35,222 ale každý pořádný biolog dokáže něco vypěstovat. 240 00:17:35,764 --> 00:17:37,724 NASA musí myslet v širším měřítku. 241 00:17:37,808 --> 00:17:42,646 Dva roky jsem hledala mikrobiální život v těch nejnehostinnějších podmínkách. 242 00:17:43,605 --> 00:17:46,108 To samé musíme udělat na Marsu. 243 00:17:46,692 --> 00:17:48,443 Jinak to udělá někdo jiný. 244 00:17:48,944 --> 00:17:51,530 A bude to jeden z největších objevů v historii. 245 00:17:51,613 --> 00:17:53,031 A to? 246 00:17:53,115 --> 00:17:54,491 Že tu nejsme sami. 247 00:17:54,575 --> 00:17:58,871 Chceš říct, že jsme zapomněli na nejdůležitějšího člena posádky, 248 00:17:58,954 --> 00:18:00,330 kterým jsi náhodou ty? 249 00:18:00,414 --> 00:18:02,165 Přesně to se ti snažím říct. 250 00:18:03,250 --> 00:18:06,712 Vím, že jsem u NASA krátce a mám být trpělivá, 251 00:18:07,296 --> 00:18:09,423 ale na tuhle práci jsem nejlepší volbou. 252 00:18:14,011 --> 00:18:17,723 Jak to asi vezme tvůj táta? Že budeš v mé posádce? 253 00:18:18,432 --> 00:18:20,100 Moc dobře asi ne. 254 00:18:20,184 --> 00:18:21,226 A přesto to chceš? 255 00:18:22,311 --> 00:18:23,770 Víc než cokoli jiného. 256 00:18:30,485 --> 00:18:32,237 Díky. 257 00:18:35,657 --> 00:18:36,825 Tys tu pracoval? 258 00:18:38,493 --> 00:18:40,621 Jo. Můj první džob. Zametal jsem tu. 259 00:18:41,455 --> 00:18:45,042 Tehdy to byla jediná pobočka, než z toho udělali Hard Rock Café. 260 00:18:46,585 --> 00:18:49,254 Člověk nevěděl, kdo se tu objeví a co udělá. 261 00:18:50,422 --> 00:18:54,009 Tátu odsud vykopli… už ani nevím kolikrát. 262 00:18:56,011 --> 00:18:58,388 - To jsou tví rodiče, viď? - Jo. 263 00:18:58,472 --> 00:19:00,015 Podobáš se tátovi. 264 00:19:00,682 --> 00:19:01,975 Ale ty jsi hezčí. 265 00:19:09,525 --> 00:19:11,193 Můžu tě pozvat na další? 266 00:19:11,985 --> 00:19:13,445 Nemám zvát já tebe? 267 00:19:14,071 --> 00:19:15,280 Rovná práva. 268 00:19:22,412 --> 00:19:23,413 Seš v pořádku? 269 00:19:23,497 --> 00:19:25,582 Jo. Jsem v pohodě. 270 00:19:32,256 --> 00:19:33,257 Nevypaříme se? 271 00:19:40,597 --> 00:19:41,682 Aleido? 272 00:19:42,850 --> 00:19:43,892 Karen Baldwinová. 273 00:19:44,810 --> 00:19:45,811 Já vím. 274 00:19:45,894 --> 00:19:47,229 Můžu si přisednout? 275 00:19:48,188 --> 00:19:49,857 Jistě. 276 00:19:49,940 --> 00:19:51,984 - Fajn. - Pardon, je to… 277 00:20:02,870 --> 00:20:03,954 Jak vám můžu pomoct? 278 00:20:04,037 --> 00:20:06,874 Omlouvám se, že jsem tě vyrušila při práci. 279 00:20:06,957 --> 00:20:08,667 Pořád mám spoustu práce. 280 00:20:09,585 --> 00:20:11,086 To jsem o tobě slyšela. 281 00:20:13,046 --> 00:20:14,631 Přejdu rovnou k věci. 282 00:20:15,966 --> 00:20:17,342 Chceme tě do Heliosu. 283 00:20:18,927 --> 00:20:21,597 Bill Strausser je možná hlavní technik, 284 00:20:22,681 --> 00:20:25,684 ale já vím, že motorem Sojourneru 1 jsi ty. 285 00:20:26,560 --> 00:20:30,063 Dostala ses výš rychleji než kdokoli jiný v NASA. 286 00:20:31,106 --> 00:20:32,900 Tedy kromě Margo Madisonové. 287 00:20:35,152 --> 00:20:39,948 Taky vím, že tvůj roční plat činí 53 000 dolarů, 288 00:20:40,032 --> 00:20:41,325 což není špatné. 289 00:20:42,242 --> 00:20:45,662 Ale vzhledem k tomu, kolik hodin věnuješ práci… Dvanáct? 290 00:20:46,205 --> 00:20:47,206 Spíš 18. 291 00:20:47,289 --> 00:20:52,419 No, to znamená, že vyděláváš tak sedm dolarů za hodinu, 292 00:20:52,503 --> 00:20:54,713 což je stěží nad minimální mzdou. 293 00:20:55,380 --> 00:20:56,757 Lístek pro vás. 294 00:20:57,466 --> 00:21:00,594 Číšnice, co tě obsluhuje, vydělává víc než ty, 295 00:21:00,677 --> 00:21:03,472 a ty jsi geniální raketová vědkyně. 296 00:21:04,640 --> 00:21:06,225 Možná bych měla taky brát dýška. 297 00:21:07,809 --> 00:21:09,269 To nebude třeba. 298 00:21:10,437 --> 00:21:12,731 Nabízíme ti 100 000 dolarů ročně. 299 00:21:13,815 --> 00:21:16,652 A k tomu veškeré benefity a akciové opce. 300 00:21:17,528 --> 00:21:20,989 Už jen to bude mít hodnotu tak pětinásobku tvého platu. 301 00:21:22,199 --> 00:21:24,952 Ale nejde tu jen o peníze. 302 00:21:25,035 --> 00:21:29,206 Helios je jiný. Je to opravdový kolektiv. 303 00:21:29,289 --> 00:21:31,959 Nejsou tam žádné rohové kanceláře, funkce, 304 00:21:32,042 --> 00:21:35,671 vládní byrokracie ani předpisy shora. 305 00:21:35,754 --> 00:21:38,048 Můžeš se soustředit jen na práci, 306 00:21:39,466 --> 00:21:41,218 a ne na hovadiny. 307 00:21:43,220 --> 00:21:44,888 Jo. Páni, jste… 308 00:21:47,266 --> 00:21:48,392 Jste dobrá. 309 00:21:50,102 --> 00:21:53,355 Jo, dobře. Takže do toho jdeš? 310 00:21:56,567 --> 00:22:00,529 Netvrdím, že to není lákavé. Jen… 311 00:22:00,612 --> 00:22:03,240 Obdivuju tvou loajalitu vůči Margo. 312 00:22:03,323 --> 00:22:08,620 Je to hezké, ale v jistou chvíli ti dojde, že už nemůžeš žít v jejím stínu. 313 00:22:09,371 --> 00:22:14,001 Jinak budeš vždycky známá jako ta od Margo. 314 00:22:30,934 --> 00:22:32,060 Víte, co to je? 315 00:22:32,144 --> 00:22:35,564 Hádám, že měsíční kámen. 316 00:22:35,647 --> 00:22:38,108 Technici se nahoru většinou nedostanou, 317 00:22:39,818 --> 00:22:41,737 ale Margo mi to umožnila. 318 00:22:42,696 --> 00:22:45,199 Aleida Rosalesová, holka z Parras de la Fuente, 319 00:22:45,282 --> 00:22:47,409 sebrala ten kámen z Měsíce. 320 00:22:48,118 --> 00:22:51,914 Takže pokud mám být známá jako „ta od Margo“… 321 00:22:53,999 --> 00:22:55,751 pak je to jen malá oběť. 322 00:23:02,132 --> 00:23:03,425 Díky za vaši nabídku… 323 00:23:05,802 --> 00:23:07,304 ale z NASA neodejdu. 324 00:23:10,557 --> 00:23:11,808 Rozumím. 325 00:23:13,852 --> 00:23:15,270 Díky za tvůj čas. 326 00:23:30,118 --> 00:23:31,954 Proč se usmíváš? 327 00:23:33,580 --> 00:23:34,915 Nechci vzbudit sousedy. 328 00:23:35,958 --> 00:23:37,334 Můžeme být potichu. 329 00:23:46,927 --> 00:23:48,136 Máš ochranu? 330 00:23:48,220 --> 00:23:51,098 Jo. Jo, jasně. Momentík. 331 00:23:54,184 --> 00:23:56,436 - Kruci. - Co je? 332 00:24:18,500 --> 00:24:20,294 Z bazénu. 333 00:24:21,086 --> 00:24:23,172 Víte, že jste na cizím pozemku? 334 00:24:27,801 --> 00:24:29,887 Říkals, že je to tvůj dům. 335 00:24:38,770 --> 00:24:43,025 Nejsi trochu starý na noční koupání v cizím bazénu? 336 00:24:43,108 --> 00:24:44,109 Je to můj dům. 337 00:24:45,527 --> 00:24:46,987 Nebo býval. 338 00:24:47,070 --> 00:24:51,241 Máš štěstí, že nový majitel nevyužil svého práva vystřelit ti mozek. 339 00:24:51,992 --> 00:24:53,952 Dispečinku, ověřte mi zatykače. 340 00:24:54,036 --> 00:24:56,413 - Příjmení Stevens s „V“. - Můžu už jít? 341 00:24:56,496 --> 00:25:01,710 Druhé jméno Gordon. G-O-R-D-O-N. Narozen 10. 11. 1963. 342 00:25:02,461 --> 00:25:06,715 Muž, Daniel Gordon Stevens, 10. 11. 1963. 343 00:25:06,798 --> 00:25:08,175 Vyčkejte na ověření. 344 00:25:09,009 --> 00:25:10,010 Gordon. 345 00:25:10,969 --> 00:25:13,639 Nejsi příbuzný s astronautem „Gordem“ Stevensem? 346 00:25:15,390 --> 00:25:16,808 To byl můj táta. 347 00:25:17,976 --> 00:25:20,312 ŘIDIČSKÝ PRŮKAZ 348 00:25:20,395 --> 00:25:22,314 Jo. Ta podoba tam je. 349 00:25:22,397 --> 00:25:26,276 Páni. To, co tam nahoře dokázali… Tví rodiče jsou hrdinové. 350 00:25:27,152 --> 00:25:29,655 Tvůj táta byl známý i na našem oddělení. 351 00:25:29,738 --> 00:25:32,533 Všichni ho znali. Já ho nikdy nekontroloval, 352 00:25:32,616 --> 00:25:35,285 ale každý polda má s Gordem nějakou historku. 353 00:25:36,453 --> 00:25:37,538 Starý dobrý Gordo. 354 00:25:38,413 --> 00:25:40,290 Žádný zatykač. 355 00:25:41,959 --> 00:25:42,960 Rozumím. 356 00:25:52,052 --> 00:25:54,388 Dnes máš šťastný den, Danny Stevensi. 357 00:25:54,471 --> 00:25:57,266 Angelo, dej mi číslo na Zvláštní služby v JSC. 358 00:25:58,016 --> 00:26:02,104 JSC? Co… Promiňte, co to děláte? 359 00:26:02,187 --> 00:26:05,607 Nenechám syna Gorda Stevense sedět ve vazbě. Dnes večer ne. 360 00:26:06,316 --> 00:26:09,194 Neboj. Policie má pro tyhle případy svůj postup. 361 00:26:09,862 --> 00:26:11,071 Neprozradíme tě. 362 00:26:38,056 --> 00:26:41,935 Mrzí mě to, Danielle. Nevěděl jsem, že zavolají tobě. 363 00:26:43,729 --> 00:26:46,190 V autě se ti válely plechovky od piva. 364 00:26:48,025 --> 00:26:50,944 Já… potřebuju trochu upustit páru. 365 00:26:52,070 --> 00:26:54,406 - Výcvik je stresující… - Přestaň. 366 00:26:55,657 --> 00:26:57,117 Co se to s tebou děje? 367 00:26:57,701 --> 00:26:59,995 Dlouho sis vedl skvěle, a najednou co? 368 00:27:00,078 --> 00:27:02,164 - Zase piješ? - Ale no tak. 369 00:27:02,247 --> 00:27:06,585 - Tátu za jeho maléry nikdo nekritizoval. - Nejsou 60. léta. 370 00:27:06,668 --> 00:27:08,420 A tobě už toho hodně prošlo. 371 00:27:08,504 --> 00:27:11,006 Nebo jsi už zapomněl na to před osmi lety? 372 00:27:11,089 --> 00:27:13,133 Pití, drogy… 373 00:27:13,217 --> 00:27:15,677 Málem jsi při té nehodě umřel, Danny. 374 00:27:16,887 --> 00:27:19,473 Spousta lidí tě tenkrát omlouvala. 375 00:27:19,556 --> 00:27:21,517 Tady kouřit nebudeš! 376 00:27:25,562 --> 00:27:26,772 Zatraceně, Danny. 377 00:27:28,148 --> 00:27:31,109 - Co budeš dělat beze mě a Eda? - O nic jsem se neprosil. 378 00:27:33,320 --> 00:27:35,030 Promiň. Já… 379 00:27:38,408 --> 00:27:42,538 Měl jsem špatný večer. Přísahám, že už se to nestane. 380 00:27:42,621 --> 00:27:44,873 To si piš, že se to nestane. 381 00:27:44,957 --> 00:27:48,168 Z toho letu se stáhneš a vrátíš se do léčebny. 382 00:27:48,252 --> 00:27:49,920 Ne. Ne, to nemůžeš. 383 00:27:50,003 --> 00:27:52,339 Mars je teď tvoje nejmenší starost. 384 00:27:52,923 --> 00:27:56,260 Ta dívka tam tě miluje a ty miluješ ji. 385 00:27:56,343 --> 00:27:57,344 Pomůže ti. 386 00:27:58,220 --> 00:28:00,722 V nemoci i ve zdraví. O tom je manželství. 387 00:28:01,306 --> 00:28:02,558 Já to vím, věř mi. 388 00:28:04,184 --> 00:28:05,561 Najdi svůj klid, Danny. 389 00:28:06,645 --> 00:28:08,146 Mars ti neuteče. 390 00:28:58,947 --> 00:29:03,493 Nemohlas to se mnou aspoň probrat, než jsi ji odmítla? 391 00:29:04,786 --> 00:29:06,288 Co chceš probírat? 392 00:29:07,372 --> 00:29:08,457 Svou práci miluju. 393 00:29:09,708 --> 00:29:11,502 Stěžuješ si na ni každý den. 394 00:29:12,503 --> 00:29:14,838 „Dělám s idioty. Mám malou kancelář.“ 395 00:29:14,922 --> 00:29:18,842 Jo, taky si stěžuju na tebe. 396 00:29:18,926 --> 00:29:21,303 To neznamená, že se chci rozvést. 397 00:29:22,262 --> 00:29:26,308 No tak, zlato. Nabídli ti dvojnásobek platu. 398 00:29:26,391 --> 00:29:28,101 Víš, jak bychom se měli? 399 00:29:28,685 --> 00:29:30,062 Jo, je demoralizující 400 00:29:30,145 --> 00:29:33,899 bydlet v domě se třemi ložnicemi, mít dvě auta, tekoucí vodu… 401 00:29:34,942 --> 00:29:37,528 Moderní vodovod není známkou úspěchu. 402 00:29:37,611 --> 00:29:39,321 Tam, odkud pocházím, je. 403 00:29:39,404 --> 00:29:40,489 Nech toho. 404 00:29:40,572 --> 00:29:45,035 Mohli bychom si dovolit hlídání, uklízečku, domov pro tvého tátu. 405 00:29:45,118 --> 00:29:48,956 Své rodiče odkládají do starobinců jen běloši, jasný? 406 00:29:49,039 --> 00:29:51,625 - Mexičané se starají. - Už zase. 407 00:29:51,708 --> 00:29:54,753 A nesvěřím své dítě nějaké nezkušené chůvě. 408 00:29:54,837 --> 00:29:56,088 Tobě se to říká. 409 00:29:56,171 --> 00:29:58,632 Jsi pořád pryč. Já tahám tašku s plínama. 410 00:29:58,715 --> 00:30:00,592 Je tu i táta. Taky pomáhá. 411 00:30:00,676 --> 00:30:03,512 Prosím tě. Nepomáhá vůbec. Je jako další dítě. 412 00:30:05,430 --> 00:30:06,473 To není fér. 413 00:30:11,228 --> 00:30:16,525 Aleido, včera vzal Javiho do parku a cestou domů se ztratili. 414 00:30:17,234 --> 00:30:20,654 Dvakrát týdně zapomene vypnout sporák. 415 00:30:21,655 --> 00:30:22,948 Začíná být paranoidní. 416 00:30:23,031 --> 00:30:25,617 Je přesvědčený, že nás sousedi okrádají. 417 00:30:27,870 --> 00:30:29,538 Není v pořádku. 418 00:30:33,876 --> 00:30:35,460 Ničeho jsem si nevšimla. 419 00:30:36,879 --> 00:30:37,880 Ne? 420 00:30:39,882 --> 00:30:41,425 Možná proto, že tu nebýváš. 421 00:31:31,600 --> 00:31:32,601 Ahoj. 422 00:31:34,811 --> 00:31:36,021 Ahoj. 423 00:31:37,147 --> 00:31:39,441 Co děláš doma? Dala jsem péct maso. 424 00:31:40,025 --> 00:31:41,276 Skončili jsme dřív. 425 00:31:42,903 --> 00:31:44,363 Čerstvé pivoňky. 426 00:31:45,405 --> 00:31:47,908 Nevíš, kde je ta křišťálová mísa od mé sestry? 427 00:31:48,700 --> 00:31:49,701 To nevím. 428 00:31:49,785 --> 00:31:53,413 Je pryč. A ta váza taky. Byly dost drahé. 429 00:31:54,373 --> 00:31:57,835 - Stěhováci by je snad… - Amber, zlato, musíme si promluvit. 430 00:31:58,544 --> 00:31:59,795 O čem? 431 00:32:00,838 --> 00:32:02,631 Pojď sem. Posaď se. 432 00:32:03,549 --> 00:32:05,467 Danny, co se děje? Děsíš mě. 433 00:32:05,551 --> 00:32:07,427 Nemusíš se bát. Já jen… 434 00:32:09,221 --> 00:32:10,848 No, musím ti něco říct. 435 00:32:11,598 --> 00:32:12,891 Něco, co… 436 00:32:16,478 --> 00:32:18,564 Víš, že mně se můžeš svěřit. 437 00:32:20,858 --> 00:32:21,859 Jo. 438 00:32:23,902 --> 00:32:24,903 Jo… 439 00:32:31,076 --> 00:32:32,911 Pamatuješ na mou nehodu v Annapolisu? 440 00:32:34,079 --> 00:32:36,582 Byl jsem ztracený a teď… 441 00:32:38,000 --> 00:32:41,336 To všechno kolem… Je to těžké a… 442 00:32:43,172 --> 00:32:45,674 Tolik jsem se snažil zůstat na správné cestě. 443 00:32:45,757 --> 00:32:47,384 A… 444 00:32:47,467 --> 00:32:49,678 Stevensovi. Nechte nám vzkaz. 445 00:32:49,761 --> 00:32:50,929 Já… 446 00:32:51,013 --> 00:32:54,600 Danny, tady Ed Baldwin. Zrovna jsem se dozvěděl… 447 00:32:55,601 --> 00:32:56,894 - Haló? - Ahoj. 448 00:32:58,520 --> 00:32:59,813 Jak se držíš? 449 00:32:59,897 --> 00:33:01,273 Fajn. 450 00:33:01,356 --> 00:33:04,776 Kéž by se to seběhlo jinak, ale co nadělám? 451 00:33:04,860 --> 00:33:06,778 Vlastně se teď chystáme k večeři. 452 00:33:06,862 --> 00:33:09,990 Je fakt ostuda, jak teď v NASA s lidmi jednají. 453 00:33:10,574 --> 00:33:11,575 To ano. 454 00:33:11,658 --> 00:33:14,369 Co bys řekl na to, 455 00:33:14,453 --> 00:33:17,206 kdybych ti nabídl místo na misi Heliosu? 456 00:33:17,289 --> 00:33:19,499 Prý ti zakázali létat. 457 00:33:20,542 --> 00:33:21,710 Danny, jsi tam? 458 00:33:21,793 --> 00:33:23,921 - Ano. - Tak co? 459 00:33:24,004 --> 00:33:27,466 Co ty na to? Nechceš mi dělat parťáka? 460 00:33:27,549 --> 00:33:30,719 Baldwin a Stevens zase spolu ve vesmíru. 461 00:33:30,802 --> 00:33:33,222 Jako já s tvým tátou na Apollu 10. 462 00:33:33,305 --> 00:33:36,141 Akorát tam tentokrát budeme první. 463 00:33:36,225 --> 00:33:37,476 Co ty na to? 464 00:33:38,602 --> 00:33:39,853 Já… 465 00:33:41,188 --> 00:33:43,607 Potřebuju někoho, kdo má zkušenosti 466 00:33:43,690 --> 00:33:45,275 a kdo se nebojí riskovat. 467 00:33:47,110 --> 00:33:50,489 Dobře. Jo. 468 00:33:52,533 --> 00:33:53,575 Tak jo. Nashle. 469 00:33:59,206 --> 00:34:00,582 Danny, co se děje? 470 00:34:02,668 --> 00:34:03,669 Poletím na Mars. 471 00:34:04,503 --> 00:34:05,963 Já vím, zlato. 472 00:34:10,801 --> 00:34:13,554 Děláš chybu, Ede. Není na tom dobře. 473 00:34:13,637 --> 00:34:14,638 No tak, Dani. 474 00:34:14,721 --> 00:34:15,848 Podle tvých měřítek 475 00:34:15,931 --> 00:34:19,268 by půlka týmu Apolla nikdy neodletěla, mě nevyjímaje. 476 00:34:19,851 --> 00:34:22,145 Jen se trochu opil a šel si zaplavat. 477 00:34:22,228 --> 00:34:23,522 Trochu se opil? 478 00:34:23,605 --> 00:34:26,358 Danny je bývalý alkoholik. Neumí se trochu opít. 479 00:34:26,440 --> 00:34:28,694 Takovýhle byl před tou nehodou. 480 00:34:28,777 --> 00:34:31,112 Pil, choval se nezodpovědně, lhal. 481 00:34:31,196 --> 00:34:33,114 Zase se ubírá špatnou cestou. 482 00:34:33,197 --> 00:34:34,574 Je v pohodě. 483 00:34:35,324 --> 00:34:36,952 Víš, co udělal na té svatbě. 484 00:34:37,034 --> 00:34:38,495 Nebýt Dannyho Stevense, 485 00:34:38,579 --> 00:34:40,831 nikdo z nás by tu nestál. 486 00:34:40,914 --> 00:34:44,585 Ede, podívej. Mám Dannyho ráda. Všichni ho máme rádi. 487 00:34:44,668 --> 00:34:48,505 Ale občas nám láska stojí v cestě. Potřebuje pocítit následky. 488 00:34:48,589 --> 00:34:52,467 Ne, potřebuje cíl, misi. Jako po té nehodě. 489 00:34:52,551 --> 00:34:55,387 Annapolis mu dal cíl. 490 00:34:55,469 --> 00:34:58,849 Říkám ti, že tenhle výlet na Mars mu prospěje. 491 00:34:58,932 --> 00:35:01,560 Cesta do vesmíru nevyléčí všechno. To víš. 492 00:35:01,643 --> 00:35:02,644 Hodně štěstí. 493 00:35:02,728 --> 00:35:05,606 Až dorazíme na Mars, necháme ti rozsvíceno. 494 00:35:05,689 --> 00:35:06,899 Ede. 495 00:35:10,027 --> 00:35:13,405 Dobré ráno, vážení. Pardon. Čau, Phile. 496 00:35:14,281 --> 00:35:17,242 Momentík. Musím vám něco říct. 497 00:35:17,910 --> 00:35:19,703 Najal jsem… 498 00:35:21,413 --> 00:35:23,290 našeho nového pilota MSAM… 499 00:35:27,252 --> 00:35:29,463 Dannyho Stevense z NASA. 500 00:35:38,722 --> 00:35:41,391 Jo. Skvělé. 501 00:35:41,975 --> 00:35:45,187 35. KONFERENCE IAC LONDÝN, ANGLIE 502 00:35:45,687 --> 00:35:46,688 ZÁVOD O MARS 503 00:35:46,772 --> 00:35:48,565 Nedávám to na sobě znát, 504 00:35:48,649 --> 00:35:50,901 ale bývám v těchto situacích nervózní. 505 00:35:50,984 --> 00:35:55,656 Seděl jsem v koupelně v hotelovém pokoji, díval se do zrcadla a cvičil si to. 506 00:35:55,739 --> 00:35:59,117 Mám se uklonit? Poodstoupit? Má to svá pravidla. 507 00:35:59,201 --> 00:36:02,663 Nesmíte se ke královně otočit zády, 508 00:36:02,746 --> 00:36:06,458 takže musíte zvláštně couvat. 509 00:36:06,542 --> 00:36:11,713 Musíte od ní poodstoupit, což je velmi zvláštní. 510 00:36:11,797 --> 00:36:13,215 A co jí darovat, že? 511 00:36:13,298 --> 00:36:16,760 Co přinést ženě, která má všechno? 512 00:36:17,261 --> 00:36:18,262 Vymyslel jsem to. 513 00:36:18,345 --> 00:36:22,558 Znáte toho hudebníka MC Hammera? 514 00:36:22,641 --> 00:36:26,520 Je hodně populární. Je to obrovská celebrita. 515 00:36:26,603 --> 00:36:28,188 Děkuju. To potřebuju. 516 00:36:31,233 --> 00:36:34,736 Slyšel jsem o té diskuzi. Mrzí mě, že jsem ji zmeškal. 517 00:36:34,820 --> 00:36:38,824 Už jsem si začínala myslet, že se letos nezúčastníš. 518 00:36:39,449 --> 00:36:44,037 Omlouvám se. Musel jsem vyřešit jisté komplikace. 519 00:36:44,121 --> 00:36:47,791 Ohledně startu na Mars o dva roky dřív? 520 00:36:48,792 --> 00:36:49,793 Ano. 521 00:36:50,627 --> 00:36:53,297 Ale IAC bych si nenechal ujít za žádnou cenu. 522 00:36:53,380 --> 00:36:55,382 - Žertuju. - Máš… 523 00:36:57,551 --> 00:37:00,095 Byly jste někdy na Marsu? Chtěly byste letět? 524 00:37:00,179 --> 00:37:01,180 Chápeš to? 525 00:37:02,181 --> 00:37:06,059 Jestli chceš zpochybňovat význam různých programů, fajn. 526 00:37:06,143 --> 00:37:07,144 Ale… 527 00:37:07,895 --> 00:37:09,771 takovéhle divadýlko… 528 00:37:09,855 --> 00:37:12,774 Myslím, že na tohle se specializuje. 529 00:37:13,275 --> 00:37:15,194 Na našeho společného nepřítele. 530 00:37:19,698 --> 00:37:21,408 Neslyším vás. 531 00:37:24,786 --> 00:37:26,038 Poslední objednávky. 532 00:37:27,164 --> 00:37:30,167 Poslední objednávky? My nejsme v Evropě? 533 00:37:31,251 --> 00:37:33,962 No, v Anglii. 534 00:37:34,046 --> 00:37:35,047 No jo. 535 00:37:37,090 --> 00:37:40,177 No, ještě bych se napila. Vem tu lahev. 536 00:38:14,336 --> 00:38:16,755 Smím si tu odskočit? 537 00:38:17,256 --> 00:38:20,133 - Jistě. Tamhle. - Děkuju. 538 00:39:16,523 --> 00:39:18,066 Krásný pokoj. Myslím, že… 539 00:39:18,150 --> 00:39:20,152 Chci, abys mě políbil. 540 00:40:57,040 --> 00:40:58,250 Jsi v pořádku? 541 00:40:58,333 --> 00:41:01,420 Jo… Ano, ano. Jistě. Jsem v pořádku. 542 00:41:04,298 --> 00:41:06,175 Protože jestli nechceš… 543 00:41:06,258 --> 00:41:08,969 Ne, ne. Tím to není… Já… 544 00:41:12,014 --> 00:41:13,015 Já jen… 545 00:41:14,183 --> 00:41:15,184 Margo… 546 00:41:19,938 --> 00:41:21,064 Omlouvám se. 547 00:41:22,816 --> 00:41:23,984 Promiň. 548 00:41:32,743 --> 00:41:33,744 Jde o to, že… 549 00:41:35,746 --> 00:41:38,165 náš jaderný reaktor… 550 00:41:39,333 --> 00:41:42,419 Chladicí systém nefunguje, 551 00:41:42,503 --> 00:41:43,879 ať se snažíme sebevíc. 552 00:41:45,714 --> 00:41:47,132 Ty teď myslíš na práci? 553 00:41:47,216 --> 00:41:51,845 Promiň. Margo, omlouvám se. Opravdu. 554 00:41:51,929 --> 00:41:55,807 Vím, že… je to k tobě nefér. Ale Margo… 555 00:41:57,643 --> 00:42:01,313 Musíš pochopit, že nemám jinou možnost. 556 00:42:02,272 --> 00:42:03,774 Když to brzy nevyřešíme, 557 00:42:03,857 --> 00:42:07,236 nebudeme moct v roce 1994 odletět a to bude… 558 00:42:09,780 --> 00:42:12,533 Pro mé nadřízené to bude nepřijatelné. 559 00:42:13,283 --> 00:42:16,286 Proboha. Tohle byla chyba. 560 00:42:16,370 --> 00:42:20,123 Prosím, Margo. Jen mě vyslechni. Poslouchej mě. 561 00:42:20,749 --> 00:42:25,337 Když z toho závodu o Mars vypadneme, už nás nikdo nebude brát vážně. 562 00:42:26,171 --> 00:42:31,760 A když nás nebudou brát vážně, pak budeme… Budeme slabí. To přece víš. 563 00:42:32,261 --> 00:42:38,016 Navrhli jsme naši loď s tím, že problémy s jaderným motorem vyřešíme před letem. 564 00:42:38,100 --> 00:42:40,936 Mít tak víc času, vím, že by se to povedlo. 565 00:42:41,019 --> 00:42:42,980 Ale čas nemám. A… 566 00:42:46,233 --> 00:42:52,406 Potřebuju, abys mi poskytla váš technický návrh konstrukce motoru. 567 00:42:57,160 --> 00:43:01,748 Vše, co se týká jaderných zařízení, je mimo rozsah naší dohody. 568 00:43:01,832 --> 00:43:02,875 Margo, prosím. 569 00:43:04,543 --> 00:43:05,961 Je to důležité. 570 00:43:07,713 --> 00:43:09,298 Jsem pod velkým tlakem. 571 00:43:09,381 --> 00:43:11,133 To mě mrzí. Vážně. 572 00:43:11,216 --> 00:43:14,636 Ale když jsme se dohodli na spolupráci, 573 00:43:14,720 --> 00:43:18,765 také jsme si jasně řekli, že se to nebude týkat vojenského využití. 574 00:43:18,849 --> 00:43:20,809 - Ano. - Nechci další Buran. 575 00:43:20,893 --> 00:43:23,187 To není Buran. Je to pro misi na Mars. 576 00:43:23,270 --> 00:43:27,191 O tomhle jsme oba snili, Margo. 577 00:43:28,108 --> 00:43:29,443 Prosím. 578 00:43:30,611 --> 00:43:34,198 Nepoužijeme to pro vojenské účely. Slibuju. 579 00:43:34,281 --> 00:43:36,283 To mi slíbit nemůžeš. 580 00:43:37,784 --> 00:43:39,620 Je mi líto, Sergeji. 581 00:43:45,292 --> 00:43:46,543 Ano, já… 582 00:43:48,795 --> 00:43:50,005 chápu. 583 00:43:54,468 --> 00:43:56,053 Chápu. A… 584 00:43:59,848 --> 00:44:01,225 A omlouvám se. 585 00:44:04,520 --> 00:44:07,898 Omlouvám se za všechno. 586 00:44:19,451 --> 00:44:20,452 Kdo je to? 587 00:44:26,250 --> 00:44:27,334 Kdo je to? 588 00:44:45,561 --> 00:44:46,645 Kdo je to? 589 00:44:52,776 --> 00:44:55,445 PŮVODNÍ OUTPOST VÁM SLOUŽÍ UŽ OD ROKU 1960 590 00:44:57,030 --> 00:45:00,576 Rád tě takhle vidím. Jako by tě to zase bavilo. 591 00:45:00,659 --> 00:45:01,785 Nápodobně. 592 00:45:01,869 --> 00:45:03,120 Tady je. 593 00:45:03,704 --> 00:45:05,831 Hned sem pojď. 594 00:45:07,040 --> 00:45:08,375 Tolik jsi mi chyběla. 595 00:45:08,458 --> 00:45:10,294 Ukaž se. Jsi ještě teplokrevná? 596 00:45:10,377 --> 00:45:13,797 - Jen taktak. - Zhubla ses. 597 00:45:13,881 --> 00:45:15,799 - Ede, není nějaká hubená? - Mami. 598 00:45:15,883 --> 00:45:20,095 To protože posledních 15 měsíců byla jen na sardinkách. 599 00:45:20,179 --> 00:45:23,140 - Dieta šampionů. - Špagety ti spraví chuť. 600 00:45:24,183 --> 00:45:25,225 Díky. 601 00:45:26,059 --> 00:45:27,227 Tak jo. 602 00:45:31,315 --> 00:45:33,734 Můžete na mě přestat zírat? Fakt mě to děsí. 603 00:45:33,817 --> 00:45:36,153 No co? Dlouho jsme tě neviděli. 604 00:45:36,737 --> 00:45:38,113 Já vím. 605 00:45:38,197 --> 00:45:41,909 Už ani nevím, kdy naposledy jsme spolu byli ve stejné místnosti. 606 00:45:41,992 --> 00:45:44,870 No, noc je ještě mladá. 607 00:45:44,953 --> 00:45:47,497 Tvůj táta mě vytáčí svým výběrem posádky. 608 00:45:47,581 --> 00:45:51,043 Aspoň na jednom členovi se rozhodně shodneme. Na tobě. 609 00:45:52,211 --> 00:45:54,421 Zítra přijď do Heliosu. Seznámit se. 610 00:45:54,505 --> 00:45:56,924 Máme skvělou skupinu lidí z celého světa. 611 00:45:57,007 --> 00:45:58,342 Chtějí tě poznat. 612 00:45:59,635 --> 00:46:00,636 Jo. 613 00:46:03,222 --> 00:46:07,017 Nespěchá to. Klidně se nejdřív aklimatizuj. 614 00:46:08,018 --> 00:46:11,271 Ne, o to nejde. Nevím, jak to říct. 615 00:46:11,355 --> 00:46:13,398 Co říct? Co se děje? 616 00:46:13,482 --> 00:46:15,526 Nevracíš se na Antarktidu, že ne? 617 00:46:15,609 --> 00:46:17,444 Ne, já na Mars poletím. 618 00:46:17,528 --> 00:46:18,695 Díkybohu. 619 00:46:20,447 --> 00:46:21,698 Ale s NASA. 620 00:46:21,782 --> 00:46:23,242 Co? 621 00:46:23,325 --> 00:46:26,453 Danielle mi to ráno potvrdila. Jsem v její posádce. 622 00:46:26,537 --> 00:46:30,541 Jasně. Vzali jsme jim Dannyho a teď nám chce přebrat ji… 623 00:46:30,624 --> 00:46:33,460 Ne, to já o to Danielle požádala. 624 00:46:35,295 --> 00:46:37,172 Co? Proč? 625 00:46:40,008 --> 00:46:42,052 Tati. Mám tě ráda. 626 00:46:43,345 --> 00:46:46,849 Moc ráda s tebou lítám a taky ráda lítám díky tobě. 627 00:46:47,850 --> 00:46:51,186 Ale celý život toužím být astronautkou u NASA. 628 00:46:51,770 --> 00:46:55,357 Že pro tebe nastal čas odejít, neznamená, že to tak mám i já. 629 00:46:56,108 --> 00:46:57,442 Musím to udělat sama. 630 00:47:03,532 --> 00:47:04,533 Tati. 631 00:47:06,243 --> 00:47:07,286 Ede? 632 00:47:11,206 --> 00:47:12,207 Pojď sem. 633 00:47:19,423 --> 00:47:21,383 Tvoje země na tebe bude hrdá. 634 00:47:30,684 --> 00:47:34,396 - A tví rodiče ještě víc. - Díky, mami. 635 00:47:35,230 --> 00:47:36,481 Jsem hrdá na vás oba. 636 00:47:37,399 --> 00:47:39,526 Bála jsem se, že se budeš zlobit. 637 00:47:39,610 --> 00:47:42,821 Bát by ses měla akorát toho, že ti to na Marsu natřu. 638 00:47:42,905 --> 00:47:44,281 Toho by ses měla bát. 639 00:47:44,364 --> 00:47:47,159 - Ach bože. - Tak jo. Jen do toho, staříku. 640 00:48:24,112 --> 00:48:29,826 Je mi jedno, kolik máte fotek mě, jeho nebo kohokoli jiného. 641 00:48:29,910 --> 00:48:32,913 Náš návrh konstrukce motoru vám neposkytnu. 642 00:48:35,874 --> 00:48:38,085 Jste zjevně inteligentní žena. 643 00:48:38,168 --> 00:48:40,963 Chci, abyste zcela chápala vážnost situace. 644 00:48:42,589 --> 00:48:47,511 Předáváte nám utajené informace už devět let. 645 00:48:47,594 --> 00:48:50,389 Vše, co jsem mu řekla, bylo v zájmu 646 00:48:50,472 --> 00:48:53,976 podpory letů do vesmíru a mezinárodního míru. 647 00:48:54,601 --> 00:48:57,855 Jsem si jistý, že vaše FBI to nebude rozlišovat. 648 00:48:59,356 --> 00:49:02,568 Vlastně si myslím, že kdyby se o vašem jednání dozvěděli, 649 00:49:02,651 --> 00:49:05,863 považovali by vás za špionku, zrádkyni. 650 00:49:06,613 --> 00:49:09,575 Nejspíš byste strávila zbytek života ve vězení. 651 00:49:10,951 --> 00:49:13,912 No, možná jsem ochotná to risknout. 652 00:49:14,663 --> 00:49:16,623 Vydírat se nenechám. 653 00:49:17,708 --> 00:49:19,835 To je velmi chvályhodné. 654 00:49:21,503 --> 00:49:22,671 Respektuji to. 655 00:49:25,174 --> 00:49:29,553 Víte, Rusové se morálními zásadami neřídí už od nepaměti. 656 00:49:30,304 --> 00:49:32,681 Muž, který pro nás získal Měsíc, 657 00:49:32,764 --> 00:49:37,144 sám otec sovětského vesmírného programu Sergej Koroljov, 658 00:49:38,103 --> 00:49:42,649 byl na dva roky poslán do gulagu na Sibiř právě kvůli svým zásadám. 659 00:49:43,692 --> 00:49:46,695 Ale byl silný. Nenechal se zlomit. 660 00:49:48,739 --> 00:49:52,659 Tragédií je ovšem cena, jakou jiní musí za ty zásady zaplatit. 661 00:49:54,620 --> 00:49:56,121 Naši blízcí. 662 00:50:02,836 --> 00:50:04,296 Přestaňte! Prokrista! 663 00:50:06,256 --> 00:50:07,716 Prosím, přestaňte! 664 00:50:11,011 --> 00:50:12,012 Dost! 665 00:50:13,305 --> 00:50:14,848 Zatraceně! Přestaňte! 666 00:50:16,350 --> 00:50:17,351 Pro… 667 00:50:30,405 --> 00:50:31,406 Jeden den. 668 00:50:33,033 --> 00:50:37,454 A pokud změníte názor, kontaktujte mě na tomto čísle. 669 00:51:30,757 --> 00:51:31,967 Vítejte zpět. 670 00:51:32,050 --> 00:51:34,595 Díky. Vzkazy? 671 00:51:34,678 --> 00:51:38,932 Ano. Tým přes systémy podpory života s vámi chce zítra projít návrh modulu. 672 00:51:40,017 --> 00:51:41,018 Dobře. 673 00:51:41,101 --> 00:51:43,937 - A zase volal ministr zemědělství… - Další. 674 00:51:44,021 --> 00:51:46,690 Volali z Neptune Records. Mají to album. 675 00:51:48,525 --> 00:51:50,944 Ať ho pošlou zpátky. 676 00:51:51,028 --> 00:51:53,447 A uvnitř na vás čeká pan Strausser. 677 00:51:56,158 --> 00:51:57,284 Kvůli čemu? 678 00:52:21,767 --> 00:52:23,560 Na tenhle den si pamatuju. 679 00:52:24,478 --> 00:52:26,730 Tvůj první den v zákopech. 680 00:52:27,606 --> 00:52:31,985 Jediná žena mezi pitomci ve stejných košilích a kravatách. 681 00:52:34,863 --> 00:52:37,282 A provedli jsme ti ten hloupý žertík. 682 00:52:37,366 --> 00:52:39,660 Vídeňský řízek se zelím. 683 00:52:40,244 --> 00:52:42,371 Jo, přišlo nám to chytrý. 684 00:52:43,705 --> 00:52:45,958 Eva von Braunová. 685 00:52:47,334 --> 00:52:48,752 Ale tys ho jen odsunula, 686 00:52:48,836 --> 00:52:51,296 sklonilas hlavu a dala ses do práce. 687 00:52:52,256 --> 00:52:54,675 Když je řeč o práci, mám… 688 00:52:54,758 --> 00:52:56,468 Jasně. Pardon. 689 00:52:56,552 --> 00:53:00,764 Jen jsem se s tebou chtěl rozloučit osobně. 690 00:53:00,848 --> 00:53:03,267 Vzal jsem práci v Heliosu. 691 00:53:03,350 --> 00:53:04,685 Není to nic osobního. 692 00:53:05,644 --> 00:53:07,271 Jen mnohem víc peněz. 693 00:53:12,860 --> 00:53:15,696 Tak fajn. No… 694 00:53:17,906 --> 00:53:19,408 Tak se asi uvidíme. 695 00:53:37,801 --> 00:53:38,802 Sbohem, Bille. 696 00:54:14,213 --> 00:54:16,715 Nemůžu uvěřit, že fakt odcházíš. 697 00:54:16,798 --> 00:54:19,343 Jo, myslel jsem, že v NASA zůstanu věčně. 698 00:54:20,511 --> 00:54:21,887 Do konce života. 699 00:54:23,430 --> 00:54:25,516 Ale když děláš to samé už 30 let, 700 00:54:25,599 --> 00:54:27,392 těžko lidi něčím nadchneš. 701 00:54:27,976 --> 00:54:30,479 Chci někam, kde si mě budou vážit. 702 00:54:30,562 --> 00:54:33,774 Už nechci být jako starý škrpál. Chci být jako nová bota. 703 00:54:34,942 --> 00:54:37,778 Když Karen Baldwinová vyjmenovávala moje úspěchy, 704 00:54:37,861 --> 00:54:40,531 měla radost, že o její nabídce vůbec uvažuju. 705 00:54:41,114 --> 00:54:42,616 Víš, jak mě nazvala? 706 00:54:44,243 --> 00:54:45,244 „Ternem.“ 707 00:54:46,286 --> 00:54:47,412 Mě. 708 00:54:48,288 --> 00:54:51,959 Bill Strausser. „Terno.“ 709 00:54:55,170 --> 00:54:58,173 Nebudu lhát. Byl to zatraceně dobrý pocit. 710 00:55:02,386 --> 00:55:04,555 Bez tebe už to tu nebude jako dřív. 711 00:55:06,014 --> 00:55:07,391 Budeš v pohodě. 712 00:55:07,975 --> 00:55:10,561 Ty a Margo jste ze stejnýho těsta. 713 00:55:11,770 --> 00:55:13,730 My ostatní jen přihlížíme. 714 00:55:13,814 --> 00:55:15,399 Ne, to bych neřekla. 715 00:55:18,068 --> 00:55:20,654 Budeš skvělá letová ředitelka, Aleido. 716 00:55:27,160 --> 00:55:28,161 Díky, Buráku. 717 00:55:31,790 --> 00:55:33,208 Budeš mi chybět. 718 00:55:34,918 --> 00:55:36,336 Ty mně taky. 719 00:55:37,838 --> 00:55:39,756 A buď k nám tam nahoře shovívavá. 720 00:55:40,799 --> 00:55:42,176 Na to zapomeň. 721 00:56:10,996 --> 00:56:12,456 - Dobrou noc. - Dobrou. 722 00:56:32,434 --> 00:56:37,231 O DVA ROKY POZDĚJI 723 00:56:46,031 --> 00:56:48,242 Sojournere 1, tady Houston. 724 00:56:49,201 --> 00:56:52,955 Přejeme vám hodně štěstí. 725 00:56:53,038 --> 00:56:55,374 Janice Haanová z KOPT News. 726 00:56:55,457 --> 00:56:59,711 Sem do JSC zavítaly davy lidí. Mnoho z nich NASA fandí, 727 00:56:59,795 --> 00:57:04,383 zatímco jiní proti ní protestují kvůli obnovitelné energii helia-3. 728 00:57:04,466 --> 00:57:06,009 Už za necelých deset minut 729 00:57:06,093 --> 00:57:09,555 Sojourner 1 odstartuje z lunární základny Jamestown 730 00:57:09,638 --> 00:57:13,475 a připojí se tak k Heliosu a Rusku v trojstranném závodu o Mars. 731 00:57:13,559 --> 00:57:16,645 Protože tyto tři mise startují v období dvou týdnů, 732 00:57:16,728 --> 00:57:18,313 otázkou stále zůstává, 733 00:57:18,397 --> 00:57:22,234 kdo cestu dlouhou 54 milionů kilometrů dokončí jako první. 734 00:57:23,569 --> 00:57:26,989 ŘÍDICÍ STŘEDISKO HELIOSU 735 00:57:27,656 --> 00:57:29,616 Zahajte zážeh. 736 00:57:29,700 --> 00:57:32,786 Deset, devět, 737 00:57:33,370 --> 00:57:36,331 osm, sedm, šest… 738 00:57:36,415 --> 00:57:39,376 - Jdeme na to, holka. - …pět, čtyři, tři, 739 00:57:39,960 --> 00:57:41,545 dva, jedna. 740 00:57:55,350 --> 00:57:58,729 …pět, čtyři, tři, 741 00:57:59,897 --> 00:58:01,523 dva, jedna. 742 00:58:26,507 --> 00:58:31,303 START SOVĚTSKÉHO MARS-94 KOSMODROM BAJKONUR, SSSR 743 00:58:39,394 --> 00:58:40,395 Start. 744 00:58:56,119 --> 00:58:57,704 Na lince jedna je prezidentka. 745 00:59:00,749 --> 00:59:02,417 Děkuji, Nuri. 746 00:59:14,930 --> 00:59:15,931 Margo. 747 00:59:17,140 --> 00:59:18,475 Paní prezidentko. 748 00:59:18,559 --> 00:59:21,937 Vím, že k této chvíli jsme se obě dlouho propracovávaly. 749 00:59:23,188 --> 00:59:24,398 Gratuluji. 750 00:59:25,357 --> 00:59:26,775 Měla bys být hrdá. 751 00:59:29,278 --> 00:59:31,488 A teď jim nakopeme zadky. 752 01:00:53,820 --> 01:00:55,822 Překlad titulků: Petra Kabeláčová