1 00:00:13,639 --> 00:00:16,265 27e IAC-CONFERENTIE LONDEN, VK 2 00:00:24,441 --> 00:00:25,609 Sorry. 3 00:00:36,286 --> 00:00:39,998 Fijn dat we eindelijk dat drankje kunnen doen. 4 00:00:40,582 --> 00:00:41,792 Ja, vind ik ook. 5 00:00:45,379 --> 00:00:49,800 God, m'n panel begint wel al om 7.00 uur. 6 00:00:49,883 --> 00:00:53,053 'Zwaartekrachtslingers voor meerdere scheervluchten.' 7 00:00:53,136 --> 00:00:54,555 Dat is echt… 8 00:00:55,264 --> 00:00:58,559 Ik… Ik kijk ernaar uit. 9 00:00:58,642 --> 00:01:00,811 Het is vast heel interessant. 10 00:01:01,520 --> 00:01:06,191 Al heeft dr. Alper nogal de neiging om… -Die wauwelt maar door. 11 00:01:08,569 --> 00:01:10,821 Je hebt geluk als je al aan 't woord komt. 12 00:01:18,203 --> 00:01:19,329 Tot dan. 13 00:01:26,420 --> 00:01:30,799 Zonder 'rechtshandhaving', zoals jullie deugdzame Reagan zou zeggen… 14 00:01:30,883 --> 00:01:34,386 …heerst er straks totale wanorde in het zonnestelsel. 15 00:01:34,469 --> 00:01:37,097 We hebben 'n blauwdruk nodig, zoals 't Zeerechtverdrag. 16 00:01:37,181 --> 00:01:40,267 Nee, Margo. Dat is niet voldoende. 17 00:01:40,350 --> 00:01:46,064 Het moet… dwingender zijn. -Zoals de invasie in Tsjecho-Slowakije? 18 00:01:47,524 --> 00:01:49,985 Dat is niet grappig. -Het was ook geen grapje. 19 00:01:50,068 --> 00:01:52,070 Maar goed, je hebt wel een punt. 20 00:01:56,950 --> 00:01:57,993 Wordt vervolgd. 21 00:01:58,076 --> 00:02:01,788 Ja. Hier komen we zeker nog op terug. 22 00:02:04,333 --> 00:02:06,752 Het kan echt je dood worden. 23 00:02:06,835 --> 00:02:08,252 Hoe dan? 24 00:02:08,336 --> 00:02:12,216 Als het mes één van de organen raakt, wordt 't een dodelijk gerecht. 25 00:02:12,299 --> 00:02:15,177 Gedood door een kogelvis. 26 00:02:21,308 --> 00:02:24,269 Zijn er veel sushirestaurants in Houston? 27 00:02:24,353 --> 00:02:27,814 Nippon. Het zit er altijd bomvol, vooral met Japanners. 28 00:02:27,898 --> 00:02:29,733 Dan moet het wel goed zijn. 29 00:02:30,567 --> 00:02:33,487 Expert op het gebied van rauwe vis. 30 00:02:33,570 --> 00:02:35,239 Dus, vond je het wel lekker? 31 00:02:36,323 --> 00:02:37,950 De paling smaakte me goed. 32 00:02:38,575 --> 00:02:42,996 Dat vind ik echt niks. Veel te taai. Die geschubde, scherpe randjes. 33 00:02:48,043 --> 00:02:51,004 Sorry. Doet me denken aan Leonov. 34 00:03:01,390 --> 00:03:03,475 Hier moet ik eruit. 35 00:03:04,268 --> 00:03:05,894 Ja, dat klopt. 36 00:03:10,190 --> 00:03:11,191 Nou… 37 00:03:17,406 --> 00:03:18,448 Tot morgen. 38 00:03:23,954 --> 00:03:25,080 Fijne avond. 39 00:04:10,626 --> 00:04:13,420 Goedenavond, dr. Nikulov, Miss Madison. 40 00:04:31,563 --> 00:04:32,898 Fijne avond. 41 00:04:35,776 --> 00:04:37,694 Fijne avond. -Fijne avond. 42 00:04:52,459 --> 00:04:55,462 ALL-IN 43 00:06:08,702 --> 00:06:12,706 Als je niet onder een steen leeft, heb je het nieuws gelezen. 44 00:06:12,789 --> 00:06:18,337 Helios heeft aangekondigd dat ze in '94 'n Marsmissie gaan lanceren. 45 00:06:18,420 --> 00:06:21,423 Zeg het nou niet. Zeg het… -Dat gaan wij ook doen. 46 00:06:21,507 --> 00:06:23,759 Ze zei het. -President Hart wil niet… 47 00:06:23,842 --> 00:06:28,055 …dat we nog eens tweede worden, niet na Helios, de Sovjets of wie dan ook. 48 00:06:28,138 --> 00:06:31,892 Hoe spelen we dat klaar? We liggen amper op schema voor '96. 49 00:06:31,975 --> 00:06:33,852 Sojourner 1 kan dan gereed zijn. 50 00:06:36,438 --> 00:06:39,525 En de bemanning? -Ik heb m'n copiloot al. 51 00:06:39,608 --> 00:06:41,902 De rest selecteren we zo snel mogelijk. 52 00:06:41,985 --> 00:06:45,781 We hebben al wat kandidaten. Geen zorgen. Geen overlopers. 53 00:06:46,365 --> 00:06:47,407 En de training? 54 00:06:47,491 --> 00:06:50,202 Niet ideaal. We moeten overal sneller doorheen… 55 00:06:50,285 --> 00:06:52,663 …alles wat niet essentieel is schrappen, maar… 56 00:06:52,746 --> 00:06:54,581 Het is mogelijk. 57 00:06:54,665 --> 00:06:58,001 Ik wil niet vervelend doen, maar wat moeten ze als ze daar aankomen? 58 00:06:58,085 --> 00:07:01,505 De woonmodules, brandstofgeneratoren, en ander materieel… 59 00:07:01,588 --> 00:07:07,469 …zou in '94 gelanceerd worden, zodat het klaarstaat als de astronauten aankomen. 60 00:07:07,553 --> 00:07:09,847 De modules gaan volgend jaar pas in productie. 61 00:07:09,930 --> 00:07:12,391 Dan zoeken we uit hoe dat sneller kan. 62 00:07:12,474 --> 00:07:14,643 Alsof 't Parthenon in 'n dag af moet zijn. 63 00:07:14,726 --> 00:07:17,855 Gelukkig hebben wij meer middelen dan de Grieken. 64 00:07:17,938 --> 00:07:20,858 Is Skylab niet omgebouwd tot de eerste Jamestown-module? 65 00:07:20,941 --> 00:07:24,278 Klopt. En die kunnen we weer ombouwen tot Marsmodules. 66 00:07:24,361 --> 00:07:25,904 Die modules zijn al klaar. 67 00:07:25,988 --> 00:07:28,365 Ze gaan volgende maand naar de maan. 68 00:07:28,448 --> 00:07:31,326 Ze moeten aangepast worden, maar 't kan best lukken. 69 00:07:31,410 --> 00:07:35,330 Dat is nog niet alles. Ze moeten ook nog vervoerd worden. 70 00:07:35,414 --> 00:07:39,126 Er is maar eens per 26 maanden een lanceervenster naar Mars. 71 00:07:39,209 --> 00:07:43,088 We hebben het vorige net gemist. Ons plan werkt alleen… 72 00:07:43,172 --> 00:07:47,342 …als het materieel al op locatie is. -En als we het plan nou omgooien? 73 00:07:47,426 --> 00:07:51,889 En onze bemanning zonder de nodige materialen en brandstof naar Mars sturen? 74 00:07:51,972 --> 00:07:55,642 We kunnen de materialen volgend jaar al lanceren… 75 00:07:57,936 --> 00:07:59,229 …maar dan naar Venus. 76 00:08:01,565 --> 00:08:07,154 We katapulteren het naar Mars. MIT had hier onlangs een artikel over. 77 00:08:07,237 --> 00:08:11,283 Het duurt langer, maar het is alsnog op tijd op locatie. 78 00:08:14,703 --> 00:08:17,664 Geen slecht idee. -Het is een topidee. 79 00:08:18,665 --> 00:08:20,292 En dat gaan we uitvoeren. 80 00:08:27,633 --> 00:08:31,470 Mars mag niet geëxploiteerd worden door het kapitalisme… 81 00:08:31,553 --> 00:08:34,056 …maar moet behouden blijven voor alle arbeiders. 82 00:08:34,139 --> 00:08:39,602 Daarom lanceert de Sovjet-Unie een missie in 1994. 83 00:08:40,187 --> 00:08:42,231 Dat was gisteren in Moskou. 84 00:08:42,313 --> 00:08:46,777 De Sovjet-Unie voegt zich bij de wedloop naar Mars. 85 00:08:46,860 --> 00:08:50,697 Onze presidentskandidaten hadden hier hun mond vol van… 86 00:08:50,781 --> 00:08:51,782 …in hun debat. 87 00:08:51,865 --> 00:08:56,078 Als Clinton is vergeten hoe het was om de wedloop naar de maan te verliezen… 88 00:08:56,161 --> 00:09:01,124 …en de Sovjet-Unie Mars cadeau wil doen… -Dat heb ik niet gezegd, senator. 89 00:09:01,208 --> 00:09:03,418 Ik sta volledig achter de Marsmissie. 90 00:09:03,502 --> 00:09:08,340 Maar is 't wel zo slim miljarden extra uit te geven om twee jaar eerder te lanceren… 91 00:09:08,423 --> 00:09:11,134 …als je ook hongerige gezinnen kunt voeden. 92 00:09:11,218 --> 00:09:14,388 NASA levert de overheid meer geld op dan het kost. 93 00:09:14,471 --> 00:09:17,891 U weet dat dit geen gevolgen heeft voor voedselprogramma's. 94 00:09:17,975 --> 00:09:22,437 We moeten dit doorzetten. De Russen en Helios doen dat sowieso. 95 00:09:26,066 --> 00:09:28,902 Phoenix 4. EV 3 heeft de kabels verwisseld… 96 00:09:28,986 --> 00:09:31,905 …en is nu bij 't koppelpunt van zuurstoftank 4 alpha. 97 00:09:32,406 --> 00:09:37,119 Begrepen, EV 3. Plaats de voetankers maar. 98 00:09:37,911 --> 00:09:42,165 Genoeg ruimte tussen motor 2 en laspunt 7. 99 00:09:42,875 --> 00:09:44,626 Begrepen, EV 5. 100 00:09:44,710 --> 00:09:49,464 Verstevigingselement 37 mag op laspunt 7 geplaatst worden. 101 00:09:50,174 --> 00:09:54,344 EV 7 staat klaar om de DCSU 68 in te schakelen. 102 00:09:57,681 --> 00:10:01,602 We hebben uit voorzorg reservesystemen in de stuwraketten geïnstalleerd. 103 00:10:01,685 --> 00:10:05,606 De hotelkamers zijn omgebouwd tot werkruimtes, verblijven, opslag. 104 00:10:05,689 --> 00:10:09,443 We vervangen twee grote modules door onze mobiele woonmodules. 105 00:10:09,526 --> 00:10:11,445 Mobiel? -Jazeker. 106 00:10:11,528 --> 00:10:14,156 Als je die gevaartes op Mars zet… 107 00:10:14,239 --> 00:10:17,409 …verplaats je ze zo naar de plekken met 't meeste water. 108 00:10:18,202 --> 00:10:20,746 Nou, dat is behoorlijk indrukwekkend. 109 00:10:20,829 --> 00:10:22,539 Het mooiste moet nog komen. 110 00:10:49,024 --> 00:10:50,108 Zo mag ik 't zien. 111 00:10:54,530 --> 00:11:00,827 We gaan ervoor zorgen dat het jou en je bemanning aan niets ontbreekt, Ed. 112 00:11:01,495 --> 00:11:03,330 We zorgen goed voor jullie. 113 00:11:03,872 --> 00:11:08,836 De tijd dat je met z'n drieën opeengepakt in een hokje zat en blikvoer moest eten… 114 00:11:09,670 --> 00:11:10,921 …is voorbij. 115 00:11:11,004 --> 00:11:15,634 De Phoenix krijgt topmaaltijden. De crème de la crème. 116 00:11:15,717 --> 00:11:21,265 Nu wil ik nog weten wat jij van ons wil. Karen kan werkelijk iedereen regelen. 117 00:11:21,348 --> 00:11:24,685 Ook als ze bij NASA werken? -Jij werkte bij NASA. 118 00:11:39,658 --> 00:11:41,910 Dat voelt goed. Heel goed. 119 00:11:43,120 --> 00:11:48,125 Aan de inrichting van de cockpit te zien, heb ik drie piloten nodig… 120 00:11:48,208 --> 00:11:51,211 …zeker twee werktuigbouwkundigen, een stuurman. 121 00:11:51,295 --> 00:11:55,549 Gasten met genoeg ervaring, die risico's durven te nemen. 122 00:11:55,632 --> 00:11:59,303 Weet je, in feite heb je maar één piloot nodig. 123 00:12:00,929 --> 00:12:04,600 Jijzelf. De besturingssystemen zijn volledig geautomatiseerd… 124 00:12:04,683 --> 00:12:09,813 …waardoor er meer ruimte is voor wetenschappers, ingenieurs, kunstenaars. 125 00:12:10,314 --> 00:12:11,815 Kunstenaars? 126 00:12:12,566 --> 00:12:14,193 Het is maar een ideetje. 127 00:12:14,276 --> 00:12:20,199 Maar stel je eens voor dat een dichter de sensatie van die ervaring in woorden vat. 128 00:12:21,158 --> 00:12:22,159 Ho even. 129 00:12:23,160 --> 00:12:26,413 Er komen geen dichters in mijn team, oké? 130 00:12:27,539 --> 00:12:30,000 En hoe bedoel je, alles is volledig geautomatiseerd? 131 00:12:30,083 --> 00:12:33,212 Om de risico's zoveel mogelijk te beperken… 132 00:12:33,295 --> 00:12:36,632 …sturen de computers het schip grotendeels aan. 133 00:12:36,715 --> 00:12:39,510 Ik moet dit schip zelf kunnen besturen. 134 00:12:39,593 --> 00:12:42,304 Ik ben straks op 50 miljoen km afstand van de aarde… 135 00:12:42,387 --> 00:12:44,723 …met een vertraging in de communicatie. 136 00:12:44,806 --> 00:12:48,185 Als een systeem uitvalt, moet ik kunnen improviseren. 137 00:12:48,268 --> 00:12:51,230 De levens van mijn bemanning hangen daarvan af. 138 00:12:53,815 --> 00:12:55,025 Hij heeft gelijk. 139 00:13:10,123 --> 00:13:11,250 Even stoppen. 140 00:13:12,751 --> 00:13:14,002 Ik zei: even stoppen. 141 00:13:21,468 --> 00:13:22,469 Dit is 'n vergissing. 142 00:13:24,721 --> 00:13:26,139 Míjn vergissing. 143 00:13:27,599 --> 00:13:30,978 We moeten de systemen aanpassen aan de wens van de commandant… 144 00:13:35,232 --> 00:13:36,233 …nu meteen. 145 00:13:46,952 --> 00:13:49,621 We gaan erg hard. De daalsnelheid is wel 10 m/s. 146 00:13:49,705 --> 00:13:51,331 Over op handmatige besturing. 147 00:13:57,379 --> 00:13:58,714 We moeten stoppen. -Het komt goed. 148 00:14:00,215 --> 00:14:01,258 Nee, hoor. 149 00:14:01,341 --> 00:14:04,595 Let op de aanvlieghoek. Omhoog. -Doe ik. 150 00:14:05,179 --> 00:14:06,346 Komt goed. 151 00:14:08,140 --> 00:14:09,766 Gas geven. 152 00:14:09,850 --> 00:14:11,101 Verdomme. 153 00:14:11,185 --> 00:14:15,022 UFIT, Sojourner. Je bent gecrasht. We starten opnieuw op. 154 00:14:17,524 --> 00:14:18,692 Gaat het? 155 00:14:19,651 --> 00:14:23,363 Sorry. Ik heb gewoon… Ik heb veel aan m'n hoofd. 156 00:14:23,864 --> 00:14:24,990 Zoals wat dan? 157 00:14:26,700 --> 00:14:29,745 We hebben net een huis gekocht. -Wat goed. 158 00:14:29,828 --> 00:14:32,998 Huis, vrouw. Je weet wat de volgende stap is, hè? 159 00:14:33,081 --> 00:14:35,501 Ja. Ja, die wil ze ook. 160 00:14:36,001 --> 00:14:40,923 O, Dannyboy De doedelzakken, de doedelzakken roepen 161 00:14:41,798 --> 00:14:42,799 Heel grappig. 162 00:14:44,259 --> 00:14:47,304 Luister, we laten dit even voor wat het is. 163 00:14:47,387 --> 00:14:48,430 Nee, het lukt wel. 164 00:14:48,514 --> 00:14:52,100 Nee, we hebben onszelf echt afgemat. Ga maar naar huis. 165 00:14:52,184 --> 00:14:55,938 Koop onderweg anders wat kaarsen, en badschuim. 166 00:14:56,021 --> 00:14:57,648 Oké. 167 00:14:59,775 --> 00:15:01,235 Oké, tot morgen dan. 168 00:15:16,875 --> 00:15:21,380 TER NAGEDACHTENIS AAN GORDO STEVENS EN TRACY STEVENS 169 00:15:34,476 --> 00:15:35,727 Hallootjes. 170 00:15:36,603 --> 00:15:39,356 Kelly. Wat een verrassing. 171 00:15:39,439 --> 00:15:41,316 Welkom thuis. 172 00:15:43,902 --> 00:15:45,779 Hoe is het om weer thuis te zijn? 173 00:15:45,863 --> 00:15:51,159 Een beetje raar wel. Warm, dichtbevolkt. -Ja, je zat te lang tussen de pinguïns. 174 00:15:51,243 --> 00:15:54,288 Vijftien maanden. Heel ge-ijs-oleerd. 175 00:15:55,247 --> 00:15:59,710 Sorry, dat is Antarctica-humor. Dat krijg je na maanden in 'n klein hutje. 176 00:16:00,586 --> 00:16:04,006 Ik weet er alles van. Ik zat in een hutje op de maan met je vader. 177 00:16:04,089 --> 00:16:06,133 Je verdiende de Nobelprijs voor de Vrede. 178 00:16:06,216 --> 00:16:07,217 Je hebt een punt. 179 00:16:08,844 --> 00:16:11,638 Al bij 'm geweest? -Nee, ik kom net van 't vliegveld. 180 00:16:12,222 --> 00:16:14,600 Alles goed tussen jullie? 181 00:16:14,683 --> 00:16:18,437 We hebben samen heel wat meegemaakt. Het komt wel goed. 182 00:16:18,520 --> 00:16:22,107 Nou, gefeliciteerd. Tof dat je de eerste vrouw op Mars wordt. 183 00:16:22,691 --> 00:16:25,068 Ik wil de eerste mens op Mars worden. 184 00:16:25,819 --> 00:16:28,697 Juist, daarom ben ik ook gekomen. 185 00:16:29,198 --> 00:16:30,908 Kan ik je even spreken? 186 00:16:32,576 --> 00:16:35,871 Ja, hoor. Hé, jongens. Willen jullie ons even alleen laten? 187 00:16:35,954 --> 00:16:36,955 Bedankt. 188 00:16:38,207 --> 00:16:39,208 Ga zitten. 189 00:16:47,966 --> 00:16:50,385 Ik wil graag bemanningslid blijven. 190 00:16:52,054 --> 00:16:53,514 Ga je niet met Helios mee? 191 00:16:54,306 --> 00:16:59,603 Ze hebben me een plekje aangeboden, maar bij NASA draait het meer om de wetenschap… 192 00:16:59,686 --> 00:17:01,188 …en bij mij ook. 193 00:17:01,271 --> 00:17:02,648 En als ik eerlijk ben… 194 00:17:02,731 --> 00:17:07,152 …wil ik graag deelnemen aan een missie die ik niet aan m'n vader te danken heb. 195 00:17:08,403 --> 00:17:12,657 Ik snap wat je bedoelt. M'n pa leerde me vliegen en dat zou ik weten ook. 196 00:17:13,659 --> 00:17:18,163 Luister, als we plek hadden voor meer dan één bioloog, mocht je zo mee. 197 00:17:18,247 --> 00:17:19,873 Maar er zijn maar zes plekken. 198 00:17:20,707 --> 00:17:22,376 Wie is het? -Andy Freedman. 199 00:17:22,960 --> 00:17:27,714 Zijn plantenexpertise is heel waardevol. -Klopt, maar dat is nogal kortzichtig. 200 00:17:28,715 --> 00:17:29,842 Sorry? 201 00:17:30,884 --> 00:17:32,219 Ik mag Andy heel graag… 202 00:17:32,302 --> 00:17:35,222 …maar elke bekwame bioloog kan dingen opkweken. 203 00:17:35,764 --> 00:17:40,352 NASA moet grootser denken. Ik heb twee jaar lang naar bacterieel leven gezocht… 204 00:17:40,435 --> 00:17:42,646 …op de meest onherbergzame plek op aarde. 205 00:17:43,605 --> 00:17:48,443 Dat moeten we ook op Mars doen. Anders doet iemand anders dat wel. 206 00:17:48,944 --> 00:17:51,530 Die doet dan de grootste ontdekking ooit. 207 00:17:51,613 --> 00:17:54,491 Wat dan? -Dat we niet alleen zijn. 208 00:17:54,575 --> 00:17:58,871 Dus jij zegt dat we het belangrijkste bemanningslid missen… 209 00:17:58,954 --> 00:18:02,165 …en dat ben jij toevallig? -Precies. 210 00:18:03,250 --> 00:18:06,712 Ik werk nog niet lang bij NASA, en ik hoor geduldig te zijn… 211 00:18:07,296 --> 00:18:09,423 …maar niemand is geschikter dan ik. 212 00:18:14,011 --> 00:18:17,723 Wat zou je vader ervan vinden? Dat je in mijn team zit? 213 00:18:18,432 --> 00:18:21,226 Hij zou 't niet leuk vinden. -En je wil alsnog mee? 214 00:18:22,311 --> 00:18:23,770 Ik wil niks liever. 215 00:18:30,485 --> 00:18:32,237 Alsjeblieft. -Bedankt. 216 00:18:35,657 --> 00:18:36,825 Jij hebt hier gewerkt? 217 00:18:38,493 --> 00:18:40,621 Ja. Ik veegde de vloer aan… 218 00:18:41,455 --> 00:18:45,042 …toen het nog de enige Outpost was en geen Hard Rock Café. 219 00:18:46,585 --> 00:18:49,254 Je wist nooit wie er kon komen opdagen. 220 00:18:50,422 --> 00:18:54,009 M'n vader is deze tent… ontelbare keren uitgetrapt. 221 00:18:56,011 --> 00:18:58,388 Dat zijn je ouders, toch? -Ja. 222 00:18:58,472 --> 00:19:00,015 Je lijkt op je vader. 223 00:19:00,682 --> 00:19:01,975 Wel iets knapper. 224 00:19:09,525 --> 00:19:11,193 Nog een drankje? 225 00:19:11,985 --> 00:19:13,445 Hoor ik niet te trakteren? 226 00:19:14,071 --> 00:19:15,280 Gelijke rechten. 227 00:19:22,412 --> 00:19:23,413 Alles in orde? 228 00:19:23,497 --> 00:19:25,582 Ja, hoor. Niks aan de hand. 229 00:19:32,256 --> 00:19:33,257 Zullen we gaan? 230 00:19:40,597 --> 00:19:41,682 Aleida? 231 00:19:42,850 --> 00:19:43,892 Karen Baldwin. 232 00:19:44,810 --> 00:19:47,229 Weet ik. -Mag ik erbij komen zitten? 233 00:19:48,188 --> 00:19:49,857 Ja hoor. 234 00:19:49,940 --> 00:19:51,984 Fijn. -Sorry, ik zal dit wel even… 235 00:20:02,870 --> 00:20:06,874 Wat kan ik voor je doen? -Sorry dat ik je tijdens het werken stoor. 236 00:20:06,957 --> 00:20:08,667 Ik ben altijd aan het werk. 237 00:20:09,585 --> 00:20:11,086 Dat hoor ik vaker. 238 00:20:13,046 --> 00:20:17,342 Ik zal meteen ter zake komen. We willen dat je bij Helios komt werken. 239 00:20:18,927 --> 00:20:21,597 Bill Strausser is dan wel de hoofdingenieur… 240 00:20:22,681 --> 00:20:25,684 …maar jij bent de drijvende kracht achter Sojourner 1. 241 00:20:26,560 --> 00:20:30,063 Je bent sneller opgeklommen dan wie dan ook bij NASA. 242 00:20:31,106 --> 00:20:32,900 Op Margo Madison na dan. 243 00:20:35,152 --> 00:20:41,325 Ik weet ook dat je jaarsalaris $ 53.000 bedraagt en dat is niet verkeerd… 244 00:20:42,242 --> 00:20:45,662 …maar als je bedenkt hoeveel uren je maakt… Twaalf per dag? 245 00:20:46,205 --> 00:20:47,206 Eerder 18. 246 00:20:47,289 --> 00:20:52,419 Nou, dat betekent dat je ongeveer zeven dollar per uur verdient… 247 00:20:52,503 --> 00:20:56,757 …net iets meer dan het minimumloon. -De menukaart. 248 00:20:57,466 --> 00:21:03,472 De serveerster verdient al meer dan jij en jij bent nota bene een raketwetenschapper. 249 00:21:04,640 --> 00:21:06,225 Misschien moet ik ook om fooi vragen. 250 00:21:07,809 --> 00:21:09,269 Dat zal niet nodig zijn. 251 00:21:10,437 --> 00:21:12,731 Wij bieden jou 100.000 dollar per jaar. 252 00:21:13,815 --> 00:21:16,652 Met goede arbeidsvoorwaarden en aandelenopties. 253 00:21:17,528 --> 00:21:20,989 Die zijn al vijf keer meer waard dan je salaris. 254 00:21:22,199 --> 00:21:24,952 Maar dit gaat niet alleen om het geld. 255 00:21:25,035 --> 00:21:29,206 Helios is anders. Het is een echt collectief. 256 00:21:29,289 --> 00:21:31,959 Je hebt er geen hiërarchie, geen titels… 257 00:21:32,042 --> 00:21:35,671 …geen overheidsbureaucratie of beslissingen van bovenaf. 258 00:21:35,754 --> 00:21:38,048 Je kunt je volledig op je werk richten… 259 00:21:39,466 --> 00:21:41,218 …niet alle flauwekul eromheen. 260 00:21:43,220 --> 00:21:44,888 Ja. Wauw, je bent… 261 00:21:47,266 --> 00:21:53,355 Je bent hier erg goed in. -Ja, oké. Ga je dan akkoord? 262 00:21:56,567 --> 00:22:00,529 Het is best aanlokkelijk, maar… 263 00:22:00,612 --> 00:22:03,240 Ik bewonder je loyaliteit aan Margo. 264 00:22:03,323 --> 00:22:08,620 Echt heel mooi, maar op een gegeven moment moet je uit haar schaduw stappen. 265 00:22:09,371 --> 00:22:14,001 Anders blijf je altijd bekendstaan als Margo's hulpje. 266 00:22:30,934 --> 00:22:32,060 Weet je wat dat is? 267 00:22:32,144 --> 00:22:35,564 Dat zal wel een maansteen zijn. 268 00:22:35,647 --> 00:22:38,108 De meeste ingenieurs komen niet op de maan… 269 00:22:39,818 --> 00:22:41,737 …maar Margo regelde dat voor mij. 270 00:22:42,696 --> 00:22:47,409 Aleida Rosales, uit Parra de la Fuente, raapte die steen op op de maan. 271 00:22:48,118 --> 00:22:51,914 Dus als ik bekend moet staan als 'Margo's hulpje'… 272 00:22:53,999 --> 00:22:55,751 …heb ik dat er graag voor over. 273 00:23:02,132 --> 00:23:03,425 Bedankt voor je aanbod… 274 00:23:05,802 --> 00:23:07,304 …maar ik blijf bij NASA. 275 00:23:10,557 --> 00:23:11,808 Ik snap het. 276 00:23:13,852 --> 00:23:15,270 Bedankt voor 't luisteren. 277 00:23:30,118 --> 00:23:31,954 Wat sta jij nou te grijnzen? 278 00:23:33,580 --> 00:23:34,915 Straks worden de buren wakker. 279 00:23:35,958 --> 00:23:37,334 We doen het gewoon stil. 280 00:23:46,927 --> 00:23:51,098 Heb je een condoom bij je? -Ja, natuurlijk. Momentje. 281 00:23:54,184 --> 00:23:56,436 Shit. -Wat is er? 282 00:24:18,500 --> 00:24:23,172 Hup, het zwembad uit. Dit is huisvredebreuk, mevrouw. 283 00:24:27,801 --> 00:24:29,887 Dit was toch jouw huis? 284 00:24:38,770 --> 00:24:43,025 Ben je niet wat te oud voor dit soort streken? 285 00:24:43,108 --> 00:24:44,109 Dit is mijn huis. 286 00:24:45,527 --> 00:24:46,987 Dat was het tenminste. 287 00:24:47,070 --> 00:24:51,241 Nou, je hebt geluk dat de huidige bewoner je niet afgeknald heeft. 288 00:24:51,992 --> 00:24:53,952 Centrale, even een controle. 289 00:24:54,036 --> 00:24:56,413 Achternaam Stevens, met een 'V'. -Mag ik gaan? 290 00:24:56,496 --> 00:25:01,710 Tweede naam is Gordon. G-O-R-D-O-N. Geboortedatum: 10-11-1963. 291 00:25:02,461 --> 00:25:06,715 Man, Daniel Gordon Stevens, 10-11-1963. 292 00:25:06,798 --> 00:25:08,175 Een ogenblik. 293 00:25:09,009 --> 00:25:10,010 Gordon. 294 00:25:10,969 --> 00:25:13,639 Familie van Gordon Stevens, de astronaut? 295 00:25:15,390 --> 00:25:16,808 Hij was m'n vader. 296 00:25:20,395 --> 00:25:22,314 Je lijkt wel op hem. 297 00:25:22,397 --> 00:25:26,276 Jeetje. Wat je ouders daarboven deden, ze zijn echte helden. 298 00:25:27,152 --> 00:25:32,533 Op 't bureau was je vader ook alom bekend. Ik heb hem zelf nooit aangehouden… 299 00:25:32,616 --> 00:25:35,285 …maar elke agent heeft wel een verhaal over Gordo Stevens. 300 00:25:36,453 --> 00:25:37,538 Gordo de donderjager. 301 00:25:38,413 --> 00:25:40,290 Geen aanhoudingsbevelen. 302 00:25:41,959 --> 00:25:42,960 Begrepen. 303 00:25:52,052 --> 00:25:54,388 Dit is je geluksdag, Danny Stevens. 304 00:25:54,471 --> 00:25:57,266 Angela, ik wil het nummer van Special Services bij JSC. 305 00:25:58,016 --> 00:26:02,104 JSC? Wat… Sorry, wat bent u van plan? 306 00:26:02,187 --> 00:26:05,607 Ik ga Gordo Stevens' zoon niet de bak in sturen. 307 00:26:06,316 --> 00:26:09,194 Geen zorgen. We hebben hier een protocol voor. 308 00:26:09,862 --> 00:26:11,071 Niemand komt dit te weten. 309 00:26:38,056 --> 00:26:41,935 Het spijt me, Danielle. Ik wist niet dat ze jou zouden bellen. 310 00:26:43,729 --> 00:26:46,190 Er lag een berg bierblikjes in je auto. 311 00:26:48,025 --> 00:26:50,944 Ik moest even wat stoom afblazen. 312 00:26:52,070 --> 00:26:54,406 De training is heel zwaar en… -Hou toch op. 313 00:26:55,657 --> 00:26:57,117 Wat is er aan de hand? 314 00:26:57,701 --> 00:26:59,995 Het ging zo lang goed en dan ineens dit? 315 00:27:00,078 --> 00:27:02,164 Je drinkt weer? -Kom nou. 316 00:27:02,247 --> 00:27:04,249 Bij m'n pa deed ook niemand moeilijk. 317 00:27:05,125 --> 00:27:08,420 Dit zijn niet de jaren '60. En er is zo vaak 'n oogje dichtgeknepen. 318 00:27:08,504 --> 00:27:13,133 Weet je nog wat er acht jaar geleden gebeurde? De drank, de drugs… 319 00:27:13,217 --> 00:27:15,677 Je kwam bijna om bij dat auto-ongeluk. 320 00:27:16,887 --> 00:27:19,473 En iedereen hield je de hand boven het hoofd. 321 00:27:19,556 --> 00:27:21,517 Hier mag je niet roken. 322 00:27:25,562 --> 00:27:26,772 Verdorie, Danny. 323 00:27:28,148 --> 00:27:31,109 Wat als Ed en ik er niet meer zijn? -Vroeg ik jullie om hulp? 324 00:27:33,320 --> 00:27:35,030 Het spijt me. Het… 325 00:27:38,408 --> 00:27:42,538 Ik had een slechte avond, oké? Het zal niet nog eens gebeuren. 326 00:27:42,621 --> 00:27:44,873 Reken maar van niet. 327 00:27:44,957 --> 00:27:48,168 Want je stopt met vliegen en meld je weer aan bij de AA. 328 00:27:48,252 --> 00:27:52,339 Nee, dat kun je niet maken. -Mars is nu even niet je grootste zorg. 329 00:27:52,923 --> 00:27:56,260 Dat meisje daarbinnen houdt van jou, en jij houdt van haar. 330 00:27:56,343 --> 00:27:57,344 Ze kan je helpen. 331 00:27:58,220 --> 00:28:00,722 In het huwelijk ben je er voor elkaar. 332 00:28:01,306 --> 00:28:02,558 Ik weet er alles van. 333 00:28:04,184 --> 00:28:05,561 Zorg dat je rust vindt. 334 00:28:06,645 --> 00:28:08,146 Mars loopt niet weg. 335 00:28:58,947 --> 00:29:03,493 Had je niet even met mij kunnen overleggen voordat je het aanbod afsloeg? 336 00:29:04,786 --> 00:29:06,288 Hoezo dat? 337 00:29:07,372 --> 00:29:08,457 Ik ben dol op m'n baan. 338 00:29:09,708 --> 00:29:11,502 Je zit wel altijd te klagen. 339 00:29:12,503 --> 00:29:14,838 'Zoveel idioten daar. M'n kantoor is te klein.' 340 00:29:14,922 --> 00:29:21,303 Ja, nou ja, ik klaag ook over jou. Maar dan wil ik nog niet van je scheiden. 341 00:29:22,262 --> 00:29:28,101 Kom op. Ze wilden je salaris verdubbelen. Dat zou onze levens compleet veranderen. 342 00:29:28,685 --> 00:29:30,062 Ja. Nogal deprimerend… 343 00:29:30,145 --> 00:29:33,899 …zo'n huis met drie slaapkamers, twee auto's, wateraansluiting… 344 00:29:34,942 --> 00:29:37,528 Riolering is geen teken van succes. 345 00:29:37,611 --> 00:29:39,321 Wel waar ik vandaan kom. 346 00:29:39,404 --> 00:29:40,489 Doe nou niet zo. 347 00:29:40,572 --> 00:29:45,035 Geld voor kinderopvang, 'n schoonmaakster, een verzorgingstehuis voor je vader. 348 00:29:45,118 --> 00:29:48,956 Alleen witte mensen dumpen hun ouders in bejaardentehuizen, oké? 349 00:29:49,039 --> 00:29:51,625 Mexicanen zorgen voor hun familie. -Daar gaan we. 350 00:29:51,708 --> 00:29:54,753 En ik geef m'n kind niet aan een incompetente nanny. 351 00:29:54,837 --> 00:29:58,632 Jij hebt makkelijk praten. Jij bent er nooit. Ik doe al het werk. 352 00:29:58,715 --> 00:30:00,592 Oké. M'n vader helpt ook. 353 00:30:00,676 --> 00:30:03,512 Och, kom nou. Hij is zelf net een kind. 354 00:30:05,430 --> 00:30:06,473 Je overdrijft. 355 00:30:11,228 --> 00:30:16,525 Aleida, hij ging gisteren met Javi naar het park en raakte toen de weg kwijt. 356 00:30:17,234 --> 00:30:20,654 Hij laat twee keer per week het fornuis aanstaan. 357 00:30:21,655 --> 00:30:25,617 En nu denkt-ie dat de buren van ons stelen. 358 00:30:27,870 --> 00:30:29,538 Er is wat mis, oké? 359 00:30:33,876 --> 00:30:35,460 Niks van gemerkt. 360 00:30:39,882 --> 00:30:41,425 Je bent er ook nooit. 361 00:31:37,147 --> 00:31:39,441 Nu al thuis? Het eten staat net in de oven. 362 00:31:40,025 --> 00:31:41,276 We waren vroeg klaar. 363 00:31:42,903 --> 00:31:44,363 Verse pioenrozen. 364 00:31:45,405 --> 00:31:49,701 Weet je waar de kristallen schaal is? -Geen idee. 365 00:31:49,785 --> 00:31:53,413 Die is weg. De vaas ook. Die waren heel duur. 366 00:31:54,373 --> 00:31:57,835 Zouden de verhuizers… -Amber, ik moet even met je praten. 367 00:31:58,544 --> 00:31:59,795 Wat is er? 368 00:32:00,838 --> 00:32:02,631 Kom hier. Ga zitten. 369 00:32:03,549 --> 00:32:07,427 Danny, wat is er? Ik word er bang van. -Nergens voor nodig. Ik… 370 00:32:09,221 --> 00:32:10,848 Ik moet je wat vertellen… 371 00:32:11,598 --> 00:32:12,891 …iets wat… 372 00:32:16,478 --> 00:32:18,564 Hé, je kunt alles tegen me zeggen. 373 00:32:31,076 --> 00:32:32,911 Weet je nog dat ik een ongeluk had? 374 00:32:34,079 --> 00:32:36,582 Ik was toen helemaal de weg kwijt en nu… 375 00:32:38,000 --> 00:32:41,336 Alles wat er is gebeurd… Het was echt heel zwaar en… 376 00:32:43,172 --> 00:32:45,674 Ik heb m'n best gedaan op het rechte pad te blijven. 377 00:32:45,757 --> 00:32:47,384 En… 378 00:32:47,467 --> 00:32:49,678 Spreek een bericht in. 379 00:32:49,761 --> 00:32:50,929 Ik… 380 00:32:51,013 --> 00:32:54,600 Danny, met Ed Baldwin. Ik hoorde net… 381 00:32:58,520 --> 00:33:01,273 Hoe gaat het met je, knul? -Wel oké. 382 00:33:01,356 --> 00:33:04,776 Was het maar anders gelopen, maar ja, niks aan te doen. 383 00:33:04,860 --> 00:33:06,778 We wilden net gaan eten. 384 00:33:06,862 --> 00:33:09,990 Bij NASA springen ze niet netjes met hun mensen om. 385 00:33:10,574 --> 00:33:11,575 Ja, meneer. Klopt. 386 00:33:11,658 --> 00:33:17,206 Goed, wat zou je ervan zeggen als ik je een plekje bij Helios aanbood? 387 00:33:17,289 --> 00:33:19,499 Je mag niet meer vliegen, hoorde ik. 388 00:33:20,542 --> 00:33:21,710 Ben je er nog? 389 00:33:21,793 --> 00:33:23,921 Ja, meneer. -Nou? 390 00:33:24,004 --> 00:33:27,466 Wat zeg je ervan? Wil je m'n copiloot zijn? 391 00:33:27,549 --> 00:33:30,719 Baldwin en Stevens, opnieuw samen de ruimte in. 392 00:33:30,802 --> 00:33:36,141 Precies zoals met Apollo 10. Maar deze keer zijn wij er het eerst. 393 00:33:36,225 --> 00:33:37,476 Wat zeg je ervan? 394 00:33:41,188 --> 00:33:45,275 Ik moet gasten met genoeg ervaring hebben, die risico's durven nemen. 395 00:33:52,533 --> 00:33:53,575 Oké. Dag. 396 00:33:59,206 --> 00:34:00,582 Wat is er aan de hand? 397 00:34:02,668 --> 00:34:03,669 Ik ga naar Mars. 398 00:34:04,503 --> 00:34:05,963 Weet ik, schatje. 399 00:34:10,801 --> 00:34:13,554 Dit is een vergissing, Ed. Het gaat niet goed met 'm. 400 00:34:13,637 --> 00:34:15,848 Kom op, Dani. Als het aan jou lag… 401 00:34:15,931 --> 00:34:19,268 …had het halve Apolloteam hier moeten blijven. Ik ook. 402 00:34:19,851 --> 00:34:22,145 Dat joch dronk wat te veel en ging zwemmen. 403 00:34:22,228 --> 00:34:23,522 Dronk wat te veel? 404 00:34:23,605 --> 00:34:26,358 Ed, Danny zit bij de AA. Dus dat is niet oké. 405 00:34:26,440 --> 00:34:31,112 Zo ging het ook voor z'n ongeluk. De drank, 't roekeloze gedrag, de leugens. 406 00:34:31,196 --> 00:34:34,574 Het gaat weer de verkeerde kant op. -Het gaat prima met hem. 407 00:34:35,324 --> 00:34:36,952 Jij was ook op z'n bruiloft. 408 00:34:37,034 --> 00:34:40,831 Zonder Danny Stevens hadden we hier niet gestaan. 409 00:34:40,914 --> 00:34:44,585 Ed, luister. Ik hou van Danny. Dat doen we allemaal. 410 00:34:44,668 --> 00:34:48,505 Maar onze liefde helpt hem nu niet verder. We moeten streng zijn. 411 00:34:48,589 --> 00:34:52,467 Nee, hij heeft een doel, een missie nodig. Dat redde hem na 't ongeluk. 412 00:34:52,551 --> 00:34:55,387 Annapolis gaf hem een doel. 413 00:34:55,469 --> 00:34:58,849 Echt waar, deze reis naar Mars is goed voor hem. 414 00:34:58,932 --> 00:35:01,560 Met een ruimtereisje los je niet alles op, hè? 415 00:35:01,643 --> 00:35:05,606 Het ga je goed, Dani. We laten het licht wel aan als we op Mars aankomen. 416 00:35:05,689 --> 00:35:06,899 Ed. 417 00:35:10,027 --> 00:35:13,405 Morgen, allemaal. Sorry. Hé, Phil. 418 00:35:14,281 --> 00:35:17,242 Heel even. Ik heb jullie wat te vertellen. 419 00:35:17,910 --> 00:35:19,703 Ik heb iemand aangenomen… 420 00:35:21,413 --> 00:35:23,290 …als onze MSAM-piloot… 421 00:35:27,252 --> 00:35:29,463 NASA's eigen Danny Stevens. 422 00:35:41,975 --> 00:35:45,187 35e IAC-CONFERENTIE LONDEN, VK 423 00:35:45,687 --> 00:35:46,688 DE WEDLOOP NAAR MARS 424 00:35:46,772 --> 00:35:50,901 Je ziet het niet aan me, maar ik vind dit soort dingen nogal spannend. 425 00:35:50,984 --> 00:35:55,656 Ik stond in de badkamer van m'n hotelkamer voor de spiegel te oefenen. 426 00:35:55,739 --> 00:35:59,117 Maak ik 'n kniebuiging? Loop ik achteruit? Er zijn wel regels. 427 00:35:59,201 --> 00:36:02,663 Je mag de koningin niet de rug toekeren… 428 00:36:02,746 --> 00:36:06,458 …dus je moet zo heel raar achteruitlopen. 429 00:36:06,542 --> 00:36:11,713 Je loopt met kleine stapjes bij haar vandaan en dat is zoiets vreemds. 430 00:36:11,797 --> 00:36:16,760 En wat moet ik haar geven? Wat geef je de vrouw die alles al heeft? 431 00:36:17,261 --> 00:36:22,558 Opeens had ik het. Kennen jullie de artiest MC Hammer? 432 00:36:22,641 --> 00:36:26,520 Hij is nogal bekend. Grote, grote ster. 433 00:36:26,603 --> 00:36:28,188 Bedankt. Dat had ik nodig. 434 00:36:31,233 --> 00:36:34,736 Ik hoorde van het panel. Jammer dat ik er niet bij was. 435 00:36:34,820 --> 00:36:38,824 Ik dacht al bijna dat je dit jaar niet zou komen. 436 00:36:39,449 --> 00:36:44,037 Het spijt me. Er waren wat problemen die m'n aandacht vroegen. 437 00:36:44,121 --> 00:36:47,791 Zoals een Marsmissie twee jaar eerder dan gepland lanceren? 438 00:36:50,627 --> 00:36:53,297 Maar ik zou de IAC nooit willen missen. 439 00:36:53,380 --> 00:36:55,382 Grapje. -Je hebt… 440 00:36:57,551 --> 00:37:01,180 Ooit op Mars geweest? Wil je ernaartoe? -Ongelofelijk. 441 00:37:02,181 --> 00:37:06,059 Prima dat je overtuigd bent van 't belang van verschillende programma's. 442 00:37:06,143 --> 00:37:09,771 Maar, hij maakt er zo'n spektakel van. 443 00:37:09,855 --> 00:37:15,194 Ik geloof dat dit zijn specialiteit is. -Op onze gemeenschappelijke vijand. 444 00:37:19,698 --> 00:37:21,408 Ik versta je niet. 445 00:37:24,786 --> 00:37:26,038 Laatste rondje. 446 00:37:27,164 --> 00:37:30,167 Laatste rondje? We zijn toch in Europa? 447 00:37:31,251 --> 00:37:33,962 Nou ja, Engeland. 448 00:37:34,046 --> 00:37:35,047 O ja. 449 00:37:37,090 --> 00:37:40,177 Nou, ik lust er nog wel eentje. Pak die fles. 450 00:38:14,336 --> 00:38:16,755 Mag ik even gebruikmaken van het toilet? 451 00:38:17,256 --> 00:38:20,133 Natuurlijk. Daarzo. -Bedankt. 452 00:39:16,523 --> 00:39:20,152 Wat een mooie kamer. Ik geloof… -Ik wil graag dat je me kust. 453 00:40:57,040 --> 00:40:58,250 Alles in orde? 454 00:40:58,333 --> 00:41:01,420 Ja, natuurlijk. Niks aan de hand. 455 00:41:04,298 --> 00:41:08,969 Want als je dit niet wil, hoeven we… -Nee. Dat is het niet… Het… Ik… 456 00:41:12,014 --> 00:41:13,015 Het is gewoon… 457 00:41:14,183 --> 00:41:15,184 Margo… 458 00:41:19,938 --> 00:41:21,064 Het spijt me. 459 00:41:22,816 --> 00:41:23,984 Het spijt me. 460 00:41:32,743 --> 00:41:33,744 Het is gewoon… 461 00:41:35,746 --> 00:41:38,165 Onze kernreactor… 462 00:41:39,333 --> 00:41:43,879 Het koelsysteem werkt niet goed, wat we ook proberen. 463 00:41:45,714 --> 00:41:47,132 Je denkt aan je werk? 464 00:41:47,216 --> 00:41:51,845 Het spijt me. Margo, het spijt me. Echt waar. 465 00:41:51,929 --> 00:41:55,807 Ik weet dat het… Het is niet eerlijk naar jou toe. Maar, Margo… 466 00:41:57,643 --> 00:42:01,313 Je moet begrijpen dat ik geen andere keus heb. 467 00:42:02,272 --> 00:42:07,236 Als we dit niet snel oplossen, kunnen we niet in '94 lanceren en dat… 468 00:42:09,780 --> 00:42:12,533 Dat zullen mijn meerderen niet accepteren. 469 00:42:13,283 --> 00:42:16,286 God. Dit was een vergissing. 470 00:42:16,370 --> 00:42:20,123 Margo, toe. Luister… Luister even. 471 00:42:20,749 --> 00:42:25,337 Als we niet meer meedoen aan de wedloop naar Mars, doen we er niet meer toe. 472 00:42:26,171 --> 00:42:31,760 En als we er niet meer toe doen, zijn we… zijn we zwak. Dat weet je. 473 00:42:32,261 --> 00:42:38,016 We ontwierpen ons schip in de hoop dat we de mankementen tijdig konden verhelpen. 474 00:42:38,100 --> 00:42:42,980 Als ik meer tijd had, zou dat wel lukken. Maar dat heb ik niet. En… 475 00:42:46,233 --> 00:42:52,406 Je moet me het… het ontwerp van je motor geven. 476 00:42:57,160 --> 00:43:01,748 Alles wat met kernenergie te maken heeft valt niet onder onze afspraak. 477 00:43:01,832 --> 00:43:02,875 Margo, toe. 478 00:43:04,543 --> 00:43:05,961 Het is heel belangrijk. 479 00:43:07,713 --> 00:43:11,133 Ik sta onder enorme druk. -Dat vind ik heel vervelend. 480 00:43:11,216 --> 00:43:14,636 Maar toen we besloten samen te werken… 481 00:43:14,720 --> 00:43:18,765 …spraken we af dat we niks zouden delen wat militair ingezet kon worden. 482 00:43:18,849 --> 00:43:20,809 Ja. -Ik wil niet nog een Boeran. 483 00:43:20,893 --> 00:43:23,187 Nee, dit is voor Mars. 484 00:43:23,270 --> 00:43:27,191 Dit is om onze dromen waar te maken, Margo. 485 00:43:28,108 --> 00:43:29,443 Alsjeblieft? 486 00:43:30,611 --> 00:43:34,198 Het wordt niet militair ingezet. Dat beloof ik. 487 00:43:34,281 --> 00:43:36,283 Dat kun je niet beloven. 488 00:43:37,784 --> 00:43:39,620 Het spijt me, Sergei. 489 00:43:48,795 --> 00:43:50,005 Ik begrijp het. 490 00:43:54,468 --> 00:43:56,053 Ik begrijp het. En… 491 00:43:59,848 --> 00:44:01,225 En het spijt me. 492 00:44:04,520 --> 00:44:07,898 Het spijt me van alles. 493 00:44:19,451 --> 00:44:20,452 Wie is daar? 494 00:44:26,250 --> 00:44:27,334 Wie is daar? 495 00:44:45,561 --> 00:44:46,645 Wie is het? 496 00:44:57,030 --> 00:45:00,576 Goed om je zo te zien. Je lijkt het weer naar je zin te hebben. 497 00:45:00,659 --> 00:45:01,785 Jij ook. 498 00:45:01,869 --> 00:45:03,120 Daar is ze. 499 00:45:03,704 --> 00:45:08,375 Kom in m'n armen. Ik heb je zo gemist. 500 00:45:08,458 --> 00:45:11,712 Even kijken. Ben je nog wel warmbloedig? -Nog net aan. 501 00:45:11,795 --> 00:45:13,797 Je bent afgevallen. 502 00:45:13,881 --> 00:45:15,799 Voelt ze niet magerder aan? -Mam. 503 00:45:15,883 --> 00:45:20,095 Ja, ze heeft 15 maanden op sardientjes uit blik geleefd. 504 00:45:20,179 --> 00:45:23,140 Het kampioenendieet. -Met spaghetti komt 't wel goed. 505 00:45:24,183 --> 00:45:25,225 Bedankt. 506 00:45:26,059 --> 00:45:27,227 Oké dan. 507 00:45:31,315 --> 00:45:36,153 Hou eens op met staren. Zo ongemakkelijk. -Wat? We hebben je zo lang niet gezien. 508 00:45:36,737 --> 00:45:38,113 Weet ik. 509 00:45:38,197 --> 00:45:41,909 Wanneer hadden we nou voor het laatst een rustig avondje samen? 510 00:45:41,992 --> 00:45:47,497 Wat niet is, kan nog komen. We worden het maar niet eens over de bemanning. 511 00:45:47,581 --> 00:45:51,043 Over één bemanningslid zijn we het eens. Jij. 512 00:45:52,211 --> 00:45:54,421 Kom morgen langs. Kennismaken met de rest. 513 00:45:54,505 --> 00:45:58,342 Geweldige mensen van over de hele wereld. -Ze willen je dolgraag ontmoeten. 514 00:46:03,222 --> 00:46:07,017 Het heeft geen haast. Neem eerst even wat tijd voor jezelf. 515 00:46:08,018 --> 00:46:11,271 Nee, dat is 't niet. Ik weet niet hoe ik dit moet zeggen. 516 00:46:11,355 --> 00:46:15,526 Wat bedoel je? Niet zeggen dat je teruggaat naar Antarctica. 517 00:46:15,609 --> 00:46:18,695 Nee, ik ga nog steeds naar Mars. -Goddank. 518 00:46:20,447 --> 00:46:21,698 Maar wel met NASA. 519 00:46:21,782 --> 00:46:24,993 Wat? -Danielle heeft het vanochtend bevestigd. 520 00:46:25,077 --> 00:46:26,453 Ik zit bij haar team. 521 00:46:26,537 --> 00:46:28,914 Ja, hoor. Wij pikten Danny in… 522 00:46:28,997 --> 00:46:33,460 …dus nu wil ze er een van ons wegkapen… -Nee, ik wilde zelf bij Danielles team. 523 00:46:35,295 --> 00:46:37,172 Wat? Waarom? 524 00:46:40,008 --> 00:46:42,052 Pap. Ik hou van je. 525 00:46:43,345 --> 00:46:46,849 Ik vind het heerlijk om samen met jou te vliegen. 526 00:46:47,850 --> 00:46:51,186 Maar ik wil al m'n hele leven astronaut bij NASA worden. 527 00:46:51,770 --> 00:46:53,730 En dat jouw tijd er nu op zit… 528 00:46:53,814 --> 00:46:57,442 …geldt dat nog niet voor mij. Ik moet dit op eigen houtje doen. 529 00:47:03,532 --> 00:47:04,533 Pap. 530 00:47:06,243 --> 00:47:07,286 Ed. 531 00:47:11,206 --> 00:47:12,207 Kom staan. 532 00:47:19,423 --> 00:47:21,383 Je gaat je land trots maken, meid. 533 00:47:30,684 --> 00:47:34,396 En je ouders nog trotser. -Bedankt, mam. 534 00:47:35,230 --> 00:47:39,526 Ik ben trots op jullie allebei. -Ik was bang dat je boos zou worden. 535 00:47:39,610 --> 00:47:44,281 Nee. Maak je maar zorgen dat ik eerder op Mars ben. 536 00:47:44,364 --> 00:47:47,159 Lieve hemel. -Oké. Kom maar op, ouwe. 537 00:48:24,112 --> 00:48:27,866 Het kan me niet schelen hoeveel foto's jullie hebben genomen… 538 00:48:27,950 --> 00:48:32,913 …van mij of hem of wie dan ook. Jullie krijgen het motorontwerp niet. 539 00:48:35,874 --> 00:48:40,963 Je bent een intelligente vrouw. Dus ik wil dat je 'n goed beeld hebt van de situatie. 540 00:48:42,589 --> 00:48:47,511 Je hebt negen jaar lang gerubriceerde informatie met ons gedeeld. 541 00:48:47,594 --> 00:48:50,389 Alles wat ik deelde was ten behoeve van… 542 00:48:50,472 --> 00:48:53,976 …de ruimtevaart en de internationale vrede. Punt. 543 00:48:54,601 --> 00:48:57,855 De FBI zal dat wel anders zien. 544 00:48:59,356 --> 00:49:02,568 Ik vermoed zelfs, dat als dit ze ter ore kwam… 545 00:49:02,651 --> 00:49:05,863 …ze jou als een spion, een landverrader zouden zien. 546 00:49:06,613 --> 00:49:09,575 En jij zou voor de rest van je leven in de bak zitten. 547 00:49:10,951 --> 00:49:13,912 Misschien wil ik dat risico wel nemen. 548 00:49:14,663 --> 00:49:16,623 Ik laat me niet chanteren. 549 00:49:17,708 --> 00:49:19,835 Heel lovenswaardig. 550 00:49:21,503 --> 00:49:22,671 Daar heb ik respect voor. 551 00:49:25,174 --> 00:49:29,553 De Russen hebben ook een lange staat van dienst als het gaat om principes volgen. 552 00:49:30,304 --> 00:49:32,681 De man die ons 't eerst op de maan zette… 553 00:49:32,764 --> 00:49:37,144 …de grondlegger van ons ruimteprogramma, Sergei Korolev… 554 00:49:38,103 --> 00:49:42,649 …zat twee jaar in een goelag in Siberië vanwege zijn principe. 555 00:49:43,692 --> 00:49:46,695 Maar hij was sterk. Hij gaf niet toe. 556 00:49:48,739 --> 00:49:52,659 Het tragische is dat anderen moeten boeten voor zo'n principe. 557 00:49:54,620 --> 00:49:56,121 Onze dierbaren. 558 00:50:02,836 --> 00:50:04,296 Hou op. Jezus. 559 00:50:06,256 --> 00:50:07,716 Alsjeblieft, hou op. 560 00:50:11,011 --> 00:50:12,012 Hou op. 561 00:50:13,305 --> 00:50:14,848 Verdomme. Hou op. 562 00:50:16,350 --> 00:50:17,351 Alsje… 563 00:50:30,405 --> 00:50:31,406 Denk erover na. 564 00:50:33,033 --> 00:50:37,454 En als je dan overtuigd bent, kun je me op dit nummer bellen. 565 00:51:30,757 --> 00:51:31,967 Welkom terug. 566 00:51:32,050 --> 00:51:34,595 Bedankt. Berichten? 567 00:51:34,678 --> 00:51:38,932 Ja. Morgen een vergadering over het nieuwe woonmodule-ontwerp. 568 00:51:40,017 --> 00:51:42,853 Mooi. -En de minister van Landbouw wilde weer… 569 00:51:42,936 --> 00:51:43,937 Sla maar over. 570 00:51:44,021 --> 00:51:46,690 Neptune Records belde dat uw album binnen is. 571 00:51:48,525 --> 00:51:50,944 Ze mogen het retour sturen. 572 00:51:51,028 --> 00:51:53,447 En Mr Strausser wacht binnen op u. 573 00:51:56,158 --> 00:51:57,284 Waarom? 574 00:52:21,767 --> 00:52:23,560 Ik kan me deze dag nog herinneren. 575 00:52:24,478 --> 00:52:26,730 Je eerste dag als vluchtleider. 576 00:52:27,606 --> 00:52:31,985 De enige vrouw tussen allemaal sukkels met witte overhemden en stropdassen. 577 00:52:34,863 --> 00:52:37,282 En we haalden die stomme grap uit… 578 00:52:37,366 --> 00:52:42,371 Wienerschnitzel en zuurkool. -Ja, we vonden onszelf zo geestig. 579 00:52:43,705 --> 00:52:45,958 Eva von Braun. Toch? 580 00:52:47,334 --> 00:52:51,296 Maar jij schoof het gewoon opzij en ging aan het werk. 581 00:52:52,256 --> 00:52:54,675 Over werk gesproken, ik heb… 582 00:52:54,758 --> 00:52:56,468 Juist. Sorry. 583 00:52:56,552 --> 00:53:00,764 Ik wilde even persoonlijk afscheid van je nemen. 584 00:53:00,848 --> 00:53:04,685 Ik ga aan de slag bij Helios. Niks persoonlijks, hoor. 585 00:53:05,644 --> 00:53:07,271 Ze betalen gewoon veel meer. 586 00:53:12,860 --> 00:53:15,696 Oké. Goed… 587 00:53:17,906 --> 00:53:19,408 Tot ziens dan maar. 588 00:53:37,801 --> 00:53:38,802 Vaarwel, Bill. 589 00:54:14,213 --> 00:54:16,715 Niet te geloven dat je weggaat. 590 00:54:16,798 --> 00:54:19,343 Ja, ik dacht dat ik bij NASA zou blijven. 591 00:54:20,511 --> 00:54:21,887 M'n hele leven lang. 592 00:54:23,430 --> 00:54:27,392 Maar als je al 30 jaar hetzelfde doet, vindt men je niet meer zo bijzonder. 593 00:54:27,976 --> 00:54:30,479 Ik wil waardering voor m'n werk krijgen. 594 00:54:30,562 --> 00:54:33,774 Ik ben het zat om over het hoofd gezien te worden. 595 00:54:34,942 --> 00:54:37,778 Ja. Toen Karen Baldwin m'n successen opnoemde… 596 00:54:37,861 --> 00:54:40,531 …was ze al blij dat ik haar aanbod in overweging nam. 597 00:54:41,114 --> 00:54:42,616 Weet je hoe ze me noemde? 598 00:54:44,243 --> 00:54:45,244 Een uitblinker. 599 00:54:46,286 --> 00:54:47,412 Ikke. 600 00:54:48,288 --> 00:54:51,959 Bill Strausser. Een uitblinker. 601 00:54:55,170 --> 00:54:58,173 Heel eerlijk? Dat voelde verdomd goed. 602 00:55:02,386 --> 00:55:04,555 Deze plek is niet hetzelfde zonder jou. 603 00:55:06,014 --> 00:55:07,391 Jij redt je wel. 604 00:55:07,975 --> 00:55:10,561 Jij en Margo zijn twee handen op één buik. 605 00:55:11,770 --> 00:55:15,399 De rest komt op de tweede rang. -Dat weet ik zo net nog niet. 606 00:55:18,068 --> 00:55:20,654 Je wordt een topvluchtdirecteur, Aleida. 607 00:55:27,160 --> 00:55:28,161 Bedankt, Peanut. 608 00:55:31,790 --> 00:55:33,208 Ik ga je missen. 609 00:55:34,918 --> 00:55:36,336 Ik jou ook, meid. 610 00:55:37,838 --> 00:55:39,756 Maak het ons niet te moeilijk, hè? 611 00:55:40,799 --> 00:55:42,176 Dat had je gedroomd. 612 00:56:10,996 --> 00:56:12,456 Fijne avond. 613 00:56:32,434 --> 00:56:37,231 TWEE JAAR LATER 614 00:56:46,031 --> 00:56:48,242 Sojourner 1, hier Houston. 615 00:56:49,201 --> 00:56:52,955 Het lanceerteam wenst jullie succes en Gods zegen. 616 00:56:53,038 --> 00:56:55,374 Janice Haan van KOPT News. 617 00:56:55,457 --> 00:56:59,711 Er heeft zich een grote schare mensen verzameld bij JSC. Velen juichen NASA toe… 618 00:56:59,795 --> 00:57:04,383 …terwijl anderen demonstreren tegen hun deelname aan de helium-3-energiesector. 619 00:57:04,466 --> 00:57:06,009 Over nog geen tien minuten… 620 00:57:06,093 --> 00:57:09,555 …wordt Sojourner 1 gelanceerd vanaf de Jamestown-basis… 621 00:57:09,638 --> 00:57:13,475 …en voegt het zich bij Helios en Rusland in de wedloop naar Mars. 622 00:57:13,559 --> 00:57:16,645 Nu de missies in dezelfde periode van start gaan… 623 00:57:16,728 --> 00:57:22,234 …rest de vraag: wie rondt als eerste de reis van 55 miljoen km af? 624 00:57:27,656 --> 00:57:29,616 Maak je klaar voor de lancering. 625 00:57:29,700 --> 00:57:32,786 Lancering in tien, negen… 626 00:57:33,370 --> 00:57:37,416 …acht, zeven, zes… -Daar gaan we, knul. 627 00:57:37,499 --> 00:57:39,376 …vijf, vier, drie… 628 00:57:39,960 --> 00:57:41,545 …twee, één. 629 00:57:55,350 --> 00:57:58,729 …vijf, vier, drie… 630 00:57:59,897 --> 00:58:01,523 …twee, één. 631 00:58:26,507 --> 00:58:31,303 SOVJET MARS-94 LANCERING 632 00:58:39,394 --> 00:58:40,395 Start. 633 00:58:56,119 --> 00:58:57,704 De president op lijn één. 634 00:59:00,749 --> 00:59:02,417 Bedankt, Nuri. 635 00:59:14,930 --> 00:59:15,931 Margo. 636 00:59:17,140 --> 00:59:18,475 Mevrouw de president. 637 00:59:18,559 --> 00:59:21,937 We hebben allebei lang naar dit moment toegeleefd. 638 00:59:23,188 --> 00:59:24,398 Gefeliciteerd. 639 00:59:25,357 --> 00:59:26,775 Je mag trots zijn. 640 00:59:29,278 --> 00:59:31,488 We gaan ze inmaken. 641 01:00:53,820 --> 01:00:55,822 Vertaling: Jenneke Takens