1 00:00:13,639 --> 00:00:16,265 27. IGA-AASTANE IAC KONVERENTS LONDON, ÜHENDKUNINGRIIK 2 00:00:24,441 --> 00:00:25,609 Vabandust. 3 00:00:36,286 --> 00:00:39,998 Tore, et leidsime viimaks aega dringile minna. 4 00:00:40,582 --> 00:00:41,792 Jah, minu arust ka. 5 00:00:45,379 --> 00:00:49,800 Kuigi, issand, mu paneeldiskussioon algab kell seitse hommikul. 6 00:00:49,883 --> 00:00:53,053 „Mitmest planeedist möödumise manöövrid gravitatsiooni abil“. 7 00:00:53,136 --> 00:00:54,555 Lihtsalt… 8 00:00:55,264 --> 00:00:58,559 Ma ootan seda pikisilmi. 9 00:00:58,642 --> 00:01:00,811 Peaks huvitav tulema. - Jah. 10 00:01:01,520 --> 00:01:05,022 Kuigi dr Alperil on kombeks… 11 00:01:05,107 --> 00:01:06,191 Ta ei jää vait. 12 00:01:06,275 --> 00:01:07,526 Jah! 13 00:01:08,569 --> 00:01:10,821 Mul veab, kui saan kolm sõna sekka öelda. 14 00:01:18,203 --> 00:01:19,329 Näeme siis. 15 00:01:26,420 --> 00:01:28,213 Ilma „õiguskorrata“, 16 00:01:28,297 --> 00:01:30,799 nagu teie pühakust Ronald Reagan ehk ütleks, 17 00:01:30,883 --> 00:01:34,386 on päikesesüsteemi siseosas vähem kui kümne aasta pärast kaos. 18 00:01:34,469 --> 00:01:37,097 Vajame malli nagu mereõigus. 19 00:01:37,181 --> 00:01:40,267 Ei, Margo. See pole piisavalt range. 20 00:01:40,350 --> 00:01:43,937 Vajame midagi… kohustuslikku. 21 00:01:44,021 --> 00:01:46,064 Nagu Vene tankid Prahas? 22 00:01:47,524 --> 00:01:48,525 Pole naljakas. 23 00:01:48,609 --> 00:01:49,985 Polnudki naljana mõeldud. 24 00:01:50,068 --> 00:01:52,070 Sellegipoolest tegid mõtte selgeks. 25 00:01:56,950 --> 00:02:01,788 Jätkame järgmine kord. - Jah. Kindla peale jätkame. 26 00:02:04,333 --> 00:02:06,752 Tõsi. Surra võib. 27 00:02:06,835 --> 00:02:08,252 Kuidas? 28 00:02:08,336 --> 00:02:12,216 Kui nuga riivab kala elundeid, võib kokk oma kliendi tappa. 29 00:02:12,299 --> 00:02:15,177 Vau. Surm kerakala läbi. 30 00:02:21,308 --> 00:02:24,269 Kas Houstonis on palju suširestorane? 31 00:02:24,353 --> 00:02:27,814 Nippon. See on alati puupüsti täis, enamasti jaapanlasi. 32 00:02:27,898 --> 00:02:29,733 Nii tead, et on tipptasemel. 33 00:02:30,567 --> 00:02:33,487 Toore kala ekspert. 34 00:02:33,570 --> 00:02:35,239 See siis meeldis sulle? 35 00:02:36,323 --> 00:02:37,950 Ma nautisin angerjat. 36 00:02:38,575 --> 00:02:42,996 Mulle ei meeldi. Liiga kare. Soomused, teravad servad. 37 00:02:48,043 --> 00:02:51,004 Vabandust. Kõlab Leonovi moodi. 38 00:03:01,390 --> 00:03:03,475 See on minu korrus. 39 00:03:04,268 --> 00:03:05,894 On jah. 40 00:03:10,190 --> 00:03:11,191 Noh… 41 00:03:17,406 --> 00:03:18,448 Homme näeme. 42 00:03:23,954 --> 00:03:25,080 Head õhtut. 43 00:04:10,626 --> 00:04:13,420 Tere õhtust, dr Nikulov ja prl Madison. 44 00:04:31,563 --> 00:04:32,898 Head õhtut. 45 00:04:35,776 --> 00:04:37,694 Head õhtut. - Head õhtut. 46 00:04:52,459 --> 00:04:55,462 KÕIK MÄNGU 47 00:06:08,702 --> 00:06:12,706 Kui te pole just kivi all elanud, lugesite uudist. 48 00:06:12,789 --> 00:06:18,337 Helios teatas, et nende Marsi-missioon stardib 1994. aastal. 49 00:06:18,420 --> 00:06:20,339 Palun ära ütle seda. 50 00:06:20,422 --> 00:06:21,423 Pal… - Meie oma ka. 51 00:06:21,507 --> 00:06:22,508 Ta ütleski seda. 52 00:06:22,591 --> 00:06:23,759 Jah. - President Hart 53 00:06:23,842 --> 00:06:28,055 ei luba meil taas teiseks tulla, ei Heliose, sovettide ega kellegi järel. 54 00:06:28,138 --> 00:06:31,892 Kuidas kahe aastaga stardime, kui vaevu 1996. aasta graafikus püsisime? 55 00:06:31,975 --> 00:06:33,852 Sojourner 1 oleks valmis. 56 00:06:36,438 --> 00:06:37,481 Ja meeskond? 57 00:06:38,065 --> 00:06:39,525 Mul on paariline olemas. 58 00:06:39,608 --> 00:06:41,902 Võime kähku ülejäänud meeskonna valida. 59 00:06:41,985 --> 00:06:45,781 Meil on juba kandidaate. Ärge muretsege, ülejooksikuid pole. 60 00:06:46,365 --> 00:06:47,407 Ja väljaõpe? 61 00:06:47,491 --> 00:06:50,202 Pole ideaalne. Peaksime graafiku kokku suruma, 62 00:06:50,285 --> 00:06:52,663 eemaldama kõik, mis pole hädavajalik, aga… 63 00:06:52,746 --> 00:06:54,581 See on tehtav. - Jah. 64 00:06:54,665 --> 00:06:58,001 Vabandust, et ilmselget mainin, aga mida Marsile jõudes teha? 65 00:06:58,085 --> 00:07:01,505 Elumoodulid, kütusegeneraatorid, elu tagamise süsteemid, 66 00:07:01,588 --> 00:07:04,800 kõik need peaksid startima 1994. aasta varustusemissiooniga, 67 00:07:04,883 --> 00:07:07,469 et astronautide saabudes kohal olla. 68 00:07:07,553 --> 00:07:09,847 Elumoodulid valmivad alles aasta pärast. 69 00:07:09,930 --> 00:07:12,391 Ehitame siis kiiremini. Leiame lahenduse. 70 00:07:12,474 --> 00:07:14,643 Palud meil päevaga Parthenoni ehitada. 71 00:07:14,726 --> 00:07:17,855 Õnneks on meil rohkem ressursse kui kreeklastel tollal. 72 00:07:17,938 --> 00:07:20,858 Me ju ehitasime Skylabist esimese Jamestowni mooduli? 73 00:07:20,941 --> 00:07:24,278 Jah. Võime Jamestowni uued moodulid Marsi omadeks teha. 74 00:07:24,361 --> 00:07:25,904 Need moodulid on juba valmis 75 00:07:25,988 --> 00:07:28,365 ja viiakse järgmisel kuul Sea Dragoniga Kuule. 76 00:07:28,448 --> 00:07:31,326 Peame kohandusi tegema, aga asi võib toimida. 77 00:07:31,410 --> 00:07:35,330 See on vaid pool lahendusest. Kui toimibki, peame ikka kohale viima. 78 00:07:35,414 --> 00:07:39,126 Tuletan meelde, et Marsi stardiaken on iga 26 kuu tagant. 79 00:07:39,209 --> 00:07:40,752 Magasime just viimase maha. 80 00:07:40,836 --> 00:07:45,549 Kogu meie missiooniplaan on varustus enne astronaute kohale viia. 81 00:07:45,632 --> 00:07:47,342 Aga kui hülgaksime plaani? 82 00:07:47,426 --> 00:07:49,678 Ja saadame tiimi Marsile ellujäämisvarustuseta 83 00:07:49,761 --> 00:07:51,889 ning koju naasmiseks vajaliku kütuseta? 84 00:07:51,972 --> 00:07:55,642 Saame saata varustuse tuleval aastal väljaspool stardiakent… 85 00:07:57,936 --> 00:07:59,229 aga Veenuse poole. 86 00:08:01,565 --> 00:08:04,902 Ja selle gravitatsiooni jõul siis Marsi suunas. 87 00:08:05,611 --> 00:08:07,154 MIT just kirjutas sellest. 88 00:08:07,237 --> 00:08:11,283 Kauem läheb, aga jõuab ikka Marsile paar kuud enne meeskonda. 89 00:08:14,703 --> 00:08:15,704 Pole halvim idee. 90 00:08:16,288 --> 00:08:17,664 See on võrratu idee. 91 00:08:18,665 --> 00:08:20,292 Ning seda teemegi. 92 00:08:27,633 --> 00:08:31,470 Me ei saa lasta kapitalismil Marsi ekspluateerida. 93 00:08:31,553 --> 00:08:34,056 Paik tuleb kogu maailma tööliste jaoks hoida. 94 00:08:34,139 --> 00:08:39,602 Sellepärast stardib Nõukogude Liit 1994. aastal. 95 00:08:40,187 --> 00:08:42,231 Seda teatati Moskvas eile. 96 00:08:42,313 --> 00:08:45,359 NSV Liit on nüüd üks kolmest Marsi võidujooksu osalisest. 97 00:08:45,442 --> 00:08:46,777 VÕIDUJOOKS MARSILE 98 00:08:46,860 --> 00:08:48,237 Nagu arvata võis, 99 00:08:48,320 --> 00:08:51,782 oli meie presidendikandidaatidel eilsel debatil sel teemal palju öelda. 100 00:08:51,865 --> 00:08:56,078 Kui kuberner Clinton on unustanud, mis tunne oli kaotada võidujooksu Kuule, 101 00:08:56,161 --> 00:08:58,914 ja pigem annaks Marsi Nõukogude Liidule… 102 00:08:58,997 --> 00:09:01,124 Panete mulle sõnu suhu, senaator. 103 00:09:01,208 --> 00:09:03,418 Ma pooldan USA kohaolekut Marsil. 104 00:09:03,502 --> 00:09:06,630 Kahtlen aga, kui tark on kulutada miljardeid dollareid rohkem, 105 00:09:06,713 --> 00:09:08,340 et kaks aastat varem startida, 106 00:09:08,423 --> 00:09:11,134 kui selle raha eest saaks näljaseid peresid toita. 107 00:09:11,218 --> 00:09:14,388 NASA annab valitsusele rohkem raha, kui võtab. 108 00:09:14,471 --> 00:09:17,891 Kuberner, te teate, et see toiduprogramme ei mõjuta. 109 00:09:17,975 --> 00:09:22,437 Peame edasi rühkima. Kinnitan teile, et venelased ja Helios teevad seda. 110 00:09:26,066 --> 00:09:28,902 Phoenix 4, EV 3 vahetas köidikud ära 111 00:09:28,986 --> 00:09:31,905 ja jõudis vedela hapniku paagi 4 alfa kinnituskohta. 112 00:09:32,406 --> 00:09:33,740 Selge, EV 3. 113 00:09:33,824 --> 00:09:37,119 Jätkake 764 deltaga jalakinnituste paigaldamist. 114 00:09:37,911 --> 00:09:42,165 Teise mootori ja keevituskoht 7 vahel on ruumi küllaga. 115 00:09:42,875 --> 00:09:44,626 Selge, EV 5. 116 00:09:44,710 --> 00:09:49,464 Jätkame 7. keevituskohas sulgemist ja 37. elemendi võrestiku kinnitamist. 117 00:09:50,174 --> 00:09:54,344 EV 7 on valmis DCSU 68 käivitamiseks. 118 00:09:54,428 --> 00:09:56,680 ARVUTI-VIDEO OPERATSIOONID 119 00:09:57,681 --> 00:09:59,057 Õppisime juhtunust palju 120 00:09:59,141 --> 00:10:01,602 ja paigaldasime põtkuritesse kolmed varusüsteemid. 121 00:10:01,685 --> 00:10:05,606 Hotellitoad muudeti töö-, elu- ja hoiuruumideks. 122 00:10:05,689 --> 00:10:09,443 Asendame kaks suurt moodulit oma mobiilsete elumoodulitega. 123 00:10:09,526 --> 00:10:11,445 Mobiilsetega? - Oo jaa. 124 00:10:11,528 --> 00:10:14,156 Kui nendega Marsi pinnale lendate, 125 00:10:14,239 --> 00:10:17,409 saate parima vedela veega koha valida. 126 00:10:18,202 --> 00:10:20,746 Pean tunnistama, et see on üsna vinge. 127 00:10:20,829 --> 00:10:22,539 Ma pole parimat osa näidanud. 128 00:10:49,024 --> 00:10:50,108 Nii juba läheb. 129 00:10:54,530 --> 00:11:00,827 Tead, me hoolitseme sinu ja su meeskonna eest hästi, Ed. 130 00:11:01,495 --> 00:11:03,330 Kohtleme teid inimestena. 131 00:11:03,872 --> 00:11:08,836 Ajad, mil kolm plekkpurki surutud inimest peavad kassitoitu sööma, 132 00:11:09,670 --> 00:11:10,921 on läbi. 133 00:11:11,004 --> 00:11:15,634 Phoenixis on gurmaanide toidupakid. Wolfgang Pucki tasemel. 134 00:11:15,717 --> 00:11:18,595 Tahan vaid nüüd teada, mida sa meilt vajad. 135 00:11:19,179 --> 00:11:23,058 Karen saab hankida igaühe, keda soovid. - Isegi, kui nad on NASA-s? 136 00:11:23,141 --> 00:11:24,685 Sina olid ka. 137 00:11:39,658 --> 00:11:41,910 Hea tunne. Väga hea tunne. 138 00:11:43,120 --> 00:11:45,622 Noh, selle lennuteki järgi paistab, 139 00:11:45,706 --> 00:11:48,125 et ma vajan kolme pilooti, 140 00:11:48,208 --> 00:11:51,211 vähemalt kahte mehaanikut ja ühte navigaatorit. 141 00:11:51,295 --> 00:11:53,714 Vajan selliseid, kes on veidi kogenud 142 00:11:53,797 --> 00:11:55,549 ega karda riskida. 143 00:11:55,632 --> 00:11:59,303 Ausalt öeldes vajad sa vaid ühte pilooti. 144 00:12:00,929 --> 00:12:04,600 Ennast. Lennu juhtimissüsteemid on täisautomaatsed, 145 00:12:04,683 --> 00:12:09,813 mistõttu mahub 15 meeskonnaliikme sekka rohkem teadlasi, insenere, kunstnikke. 146 00:12:10,314 --> 00:12:11,815 Kunstnikke? - Kunstnikke? 147 00:12:12,566 --> 00:12:14,193 See on lihtsalt idee. 148 00:12:14,276 --> 00:12:18,238 Aga kujutage ette, kuidas poeet jäädvustaks teisel planeedil olemise 149 00:12:18,322 --> 00:12:20,199 majesteetlikkuse ja ime. 150 00:12:21,158 --> 00:12:22,159 Pea hoogu. 151 00:12:23,160 --> 00:12:26,413 Ma ei pane oma meeskonda ühtegi poeeti. Selge? 152 00:12:27,539 --> 00:12:30,000 Ja mis mõttes on süsteemid täisautomaatsed? 153 00:12:30,083 --> 00:12:33,212 Riski võimalikult minimeerimiseks 154 00:12:33,295 --> 00:12:36,632 juhivad arvutid enamikku laeva operatsioonidest. 155 00:12:36,715 --> 00:12:39,510 Ma pean saama vajaduse korral laeva ohje haarata. 156 00:12:39,593 --> 00:12:42,304 Olen Maast 50 miljoni kilomeetri kaugusel 157 00:12:42,387 --> 00:12:44,723 ja kaheksaminutilise sideviivitusega. 158 00:12:44,806 --> 00:12:48,185 Süsteemi rikke korral pean saama lahendusi improviseerida. 159 00:12:48,268 --> 00:12:51,230 Mu meeskonna ellujäämine sõltub sellest. 160 00:12:53,815 --> 00:12:55,025 Tal on õigus. 161 00:13:10,123 --> 00:13:11,250 Peatage töö. 162 00:13:12,751 --> 00:13:14,002 Käskisin töö peatada! 163 00:13:21,468 --> 00:13:22,469 Me tegime vea. 164 00:13:24,721 --> 00:13:26,139 Mina tegin vea. 165 00:13:27,599 --> 00:13:30,978 Lennu juhtimissüsteemid tuleb laeva komandöri jaoks ümber teha. 166 00:13:35,232 --> 00:13:36,233 Kohemaid. 167 00:13:46,952 --> 00:13:49,621 Läheneme kiiresti. Laskumine on kuni 10 m/s. 168 00:13:49,705 --> 00:13:51,331 Jätkan laskumist käsitsi. 169 00:13:57,379 --> 00:13:58,714 Katkestame. - Saan hakkama. 170 00:14:00,215 --> 00:14:01,258 Ei saa. 171 00:14:01,341 --> 00:14:04,595 Ettevaatust glissaadiga. Tõmba kõrgemale! - Jah. 172 00:14:05,179 --> 00:14:06,346 Teen seda. 173 00:14:08,140 --> 00:14:09,766 Anna gaasi! 174 00:14:09,850 --> 00:14:11,101 Persse. 175 00:14:11,185 --> 00:14:13,687 Kokkupõrge, Sojourner. Olete suitsev kraater. 176 00:14:13,770 --> 00:14:15,022 Simulaator taaskäivitub. 177 00:14:17,524 --> 00:14:18,692 Oled kombes? 178 00:14:19,651 --> 00:14:23,363 Vabandust, mul on lihtsalt pea mõtteid täis. 179 00:14:23,864 --> 00:14:24,990 Näiteks milliseid? 180 00:14:26,700 --> 00:14:28,243 Ostsime just Amberiga maja. 181 00:14:28,327 --> 00:14:29,745 Vaata aga! 182 00:14:29,828 --> 00:14:32,998 Maja, abikaasa… Tead ju, mis järgmisena tuleb? 183 00:14:33,081 --> 00:14:35,501 Jah, Amber tahab ka ühte seda. 184 00:14:36,001 --> 00:14:40,923 Oo, Danny-poisu Torupillid, torupillid kutsuvad 185 00:14:41,798 --> 00:14:42,799 Väga vaimukas. 186 00:14:44,259 --> 00:14:47,304 Tead mida, tühistame täna ülejäänud simulatsioonid. 187 00:14:47,387 --> 00:14:48,430 Ei, pole vaja. 188 00:14:48,514 --> 00:14:52,100 Ei, me oleme väga pingutanud. Mine aga koju. 189 00:14:52,184 --> 00:14:55,938 Osta ehk tee peal küünlaid ja vannivahtu. 190 00:14:56,021 --> 00:14:57,648 Hea küll. 191 00:14:59,775 --> 00:15:01,235 Olgu, homme näeme. 192 00:15:16,875 --> 00:15:18,460 GORDO JA TRACY STEVENSI MÄLESTUSEKS 193 00:15:18,544 --> 00:15:21,380 TULEVIK EI KUULU ARGLIKELE, VAID VAPRATELE. 194 00:15:34,476 --> 00:15:35,727 Kopp-kopp. 195 00:15:36,603 --> 00:15:39,356 Kelly! Milline üllatus. 196 00:15:39,439 --> 00:15:41,316 Tere tulemast koju. 197 00:15:43,902 --> 00:15:45,779 Mis tunne on siis? 198 00:15:45,863 --> 00:15:49,199 Veidi veider, ausalt öeldes. Soe, rahvarohke. 199 00:15:49,283 --> 00:15:54,288 Sa olid liiga kaua pingviinide seas. - Viisteist kuud. Väga jäine seltskond. 200 00:15:55,247 --> 00:15:57,457 Vabandust. Veidi Antarktika huumorit. 201 00:15:57,541 --> 00:15:59,710 Mitu kuud väikses hütis kükitamise mõju. 202 00:16:00,586 --> 00:16:04,006 Usu mind, ma tean. Pidin Kuu peal su isaga hütis kükitama. 203 00:16:04,089 --> 00:16:07,217 Selle eest väärisid Nobeli rahuauhinda. - Tõsijutt. 204 00:16:08,844 --> 00:16:11,638 Kas kohtusid juba oma isaga? - Ei, tulin otse siia. 205 00:16:12,222 --> 00:16:14,600 Kas saad temaga läbi? 206 00:16:14,683 --> 00:16:17,311 Oleme su isaga aastate jooksul palju üle elanud. 207 00:16:17,394 --> 00:16:18,437 Tuleme toime. 208 00:16:18,520 --> 00:16:22,107 Noh, palju õnne. Sinust saab esimene naine Marsil, päris lahe. 209 00:16:22,691 --> 00:16:25,068 Kavatsen saada esimeseks inimeseks Marsil. 210 00:16:25,819 --> 00:16:28,697 Jajah, selle asjus ma tulingi. 211 00:16:29,198 --> 00:16:30,908 Kas saaksime hetke rääkida? 212 00:16:32,576 --> 00:16:35,871 Ikka. Hei, jätke meid hetkeks omaette. 213 00:16:35,954 --> 00:16:36,955 Aitäh. 214 00:16:38,207 --> 00:16:39,208 Võta istet. 215 00:16:47,966 --> 00:16:50,385 Soovin, et kaaluksid mind oma meeskonda jätta. 216 00:16:52,054 --> 00:16:53,514 Eeldasin, et lähed Heliosega. 217 00:16:54,306 --> 00:16:55,974 Nad pakkusid mulle kohta, 218 00:16:56,058 --> 00:16:59,603 aga NASA missioon keskendub rohkem teadusele, 219 00:16:59,686 --> 00:17:01,188 mis huvitab mind. 220 00:17:01,271 --> 00:17:02,648 Ja ausalt öeldes 221 00:17:02,731 --> 00:17:07,152 ei taha ma olla missioonil pelgalt seetõttu, et mu isa on komandör. 222 00:17:08,403 --> 00:17:10,071 Tean täpselt, mida silmas pead. 223 00:17:10,155 --> 00:17:12,657 Mu isa õpetas mind lendama ja mainis seda aina. 224 00:17:13,659 --> 00:17:16,578 Kuule, kui meil oleks ruumi teise bioloogi jaoks, 225 00:17:16,662 --> 00:17:19,873 valiksin kindlalt sinu, aga meil on vaid kuus kohta. 226 00:17:20,707 --> 00:17:22,376 Kelle valisid? - Andy Freedmani. 227 00:17:22,960 --> 00:17:27,714 Tema botaanika oleks seal hindamatu. - Tõsi, aga minu arust on see lühinägelik. 228 00:17:28,715 --> 00:17:29,842 Kuidas palun? 229 00:17:30,884 --> 00:17:32,219 Andy meeldib mulle, 230 00:17:32,302 --> 00:17:35,222 aga iga väärt bioloog oskab asju kasvatada. 231 00:17:35,764 --> 00:17:37,724 NASA peab suuremas mastaabis mõtlema. 232 00:17:37,808 --> 00:17:42,646 Ma otsisin viimased kaks aastat mikroobe kõige vaenulikumast keskkonnast Maa peal. 233 00:17:43,605 --> 00:17:46,108 Peame Marsi peal sama tegema. 234 00:17:46,692 --> 00:17:51,530 Kui NASA ei vaevu, otsib keegi teine ja teeb siis ühe aegade suurima avastuse. 235 00:17:51,613 --> 00:17:53,031 Ja see on? 236 00:17:53,115 --> 00:17:54,491 Et me pole üksi. 237 00:17:54,575 --> 00:17:58,871 Tahad siis öelda, et jätaksime maha kõige tähtsama meeskonnaliikme, 238 00:17:58,954 --> 00:18:00,330 kes oled juhtumisi sina? 239 00:18:00,414 --> 00:18:02,165 Täpselt nii. 240 00:18:03,250 --> 00:18:06,712 Ma küll pole NASA-s kaua olnud ja peaksin kannatlik olema, 241 00:18:07,296 --> 00:18:09,423 aga olen selle töö jaoks parim isik. 242 00:18:14,011 --> 00:18:17,723 Kuidas su isa suhtuks sellesse, et sa minu meeskonnas oled? 243 00:18:18,432 --> 00:18:21,226 Vaevalt ta hästi reageeriks. - Ja tahad ikka tulla? 244 00:18:22,311 --> 00:18:23,770 Rohkem kui midagi muud. 245 00:18:30,485 --> 00:18:32,237 Palun. - Aitäh. 246 00:18:35,657 --> 00:18:36,825 Sa siis töötasid siin? 247 00:18:38,493 --> 00:18:40,621 Mu esimene töö oli siin põrandat pühkida. 248 00:18:41,455 --> 00:18:45,042 Tollal oli see ainus Outpost, enne kui sellest Hard Rock Café sai. 249 00:18:46,585 --> 00:18:49,254 Iial ei teadnud, kes kohale tuleb ega mida ta teeb. 250 00:18:50,422 --> 00:18:54,009 Mu isa visati siit välja… Pagan, ma ei teagi kui mitu korda. 251 00:18:56,011 --> 00:18:58,388 Need on su vanemad, eks? - Jah. 252 00:18:58,472 --> 00:19:00,015 Jah, sa oled oma isa nägu. 253 00:19:00,682 --> 00:19:01,975 Veidi nunnum küll. 254 00:19:09,525 --> 00:19:11,193 Kas võin sulle veel ühe osta? 255 00:19:11,985 --> 00:19:15,280 Mina peaksin ju välja tegema? - Võrdsed õigused. 256 00:19:22,412 --> 00:19:23,413 Kõik korras? 257 00:19:23,497 --> 00:19:25,582 Jah. Olen kombes. 258 00:19:32,256 --> 00:19:33,257 Lähme õige mujale? 259 00:19:40,597 --> 00:19:41,682 Aleida? 260 00:19:42,850 --> 00:19:43,892 Karen Baldwin. 261 00:19:44,810 --> 00:19:45,811 Ma tean. 262 00:19:45,894 --> 00:19:47,229 Kas tohin liituda? 263 00:19:48,188 --> 00:19:49,857 Jah. 264 00:19:49,940 --> 00:19:51,984 Olgu. - Vabandust, las ma… 265 00:20:02,870 --> 00:20:03,954 Kuidas aidata saan? 266 00:20:04,037 --> 00:20:06,874 Vabandust, et tülitan sellal, kui tööd teha üritad. 267 00:20:06,957 --> 00:20:08,667 Ma üritan alati tööd teha. 268 00:20:09,585 --> 00:20:11,086 Nii olengi su kohta kuulnud. 269 00:20:13,046 --> 00:20:14,631 Ma räägin kohe asjast. 270 00:20:15,966 --> 00:20:17,342 Tahame sind Heliosesse. 271 00:20:18,927 --> 00:20:21,597 Bill Strausser võib olla juhtivinsener, 272 00:20:22,681 --> 00:20:25,684 aga ma tean, et sina oled Sojourner 1 edasiviiv jõud. 273 00:20:26,560 --> 00:20:30,063 Sa oled tõusnud NASA-s kõrgemale kiiremini kui keegi teine. 274 00:20:31,106 --> 00:20:32,900 Peale Margo Madisoni, mõistagi. 275 00:20:35,152 --> 00:20:39,948 Tean ka, et su aastapalk on 53 000 dollarit, 276 00:20:40,032 --> 00:20:41,325 mis pole paha, 277 00:20:42,242 --> 00:20:45,662 aga arvestades su töötunde… 12 tundi päevas? 278 00:20:46,205 --> 00:20:47,206 Pigem 18. 279 00:20:47,289 --> 00:20:52,419 See tähendab, et sa teenid umbes seitse dollarit tunnis, 280 00:20:52,503 --> 00:20:54,713 alampalgast vaevu rohkem. 281 00:20:55,380 --> 00:20:56,757 Menüü teile. 282 00:20:57,466 --> 00:21:00,594 Su ettekandja teenib sinust rohkem 283 00:21:00,677 --> 00:21:03,472 ja sina oled ju pagana raketiteadlane. 284 00:21:04,640 --> 00:21:06,225 Ehk peaksin ka jotsi küsima. 285 00:21:07,809 --> 00:21:09,269 Sul pole vaja seda teha. 286 00:21:10,437 --> 00:21:12,731 Me pakume sulle 100 000 dollarit aastas. 287 00:21:13,815 --> 00:21:16,652 Lisaks kõik hüved ja aktsiaoptsioonid, 288 00:21:17,528 --> 00:21:20,989 mis on ainuüksi arvatavasti su viiekordset palka väärt. 289 00:21:22,199 --> 00:21:24,952 Aga asi pole lihtsalt rahas. 290 00:21:25,035 --> 00:21:29,206 Helios on teistsugune. See on tõeline kollektiiv. 291 00:21:29,289 --> 00:21:31,959 Pole nurgapealseid kabinette ega ametinimetusi, 292 00:21:32,042 --> 00:21:35,671 pole valitsuse bürokraatiat ega kõrgemalt tulevaid määrusi. 293 00:21:35,754 --> 00:21:38,048 Saad lihtsalt keskenduda tööle 294 00:21:39,466 --> 00:21:41,218 ja mitte muule jurale. 295 00:21:43,220 --> 00:21:44,888 Vau, sa oled… 296 00:21:47,266 --> 00:21:48,392 Oled osav keelitaja. 297 00:21:50,102 --> 00:21:53,355 Olgu. Kas see tähendab siis, et oled nõus? 298 00:21:56,567 --> 00:22:00,529 Ma ei väida, et see pole ahvatlev. Lihtsalt… 299 00:22:00,612 --> 00:22:03,240 Ma imetlen su ustavust Margole. 300 00:22:03,323 --> 00:22:08,620 See on kaunis, aga mingist hetkest alates ei saa sa enam tema varjus elada. 301 00:22:09,371 --> 00:22:14,001 Muidu sa jäädki alati kõigi silmis „Margo tüdrukuks“. 302 00:22:30,934 --> 00:22:32,060 Tead, mis see on? 303 00:22:32,144 --> 00:22:35,564 Arvatavasti kivi Kuu pealt. 304 00:22:35,647 --> 00:22:38,108 Insenerid tavaliselt seal ei käi, 305 00:22:39,818 --> 00:22:41,737 aga Margo korraldas mu jaoks reisi. 306 00:22:42,696 --> 00:22:45,199 Aleida Rosales, nooruk Parras de la Fuentest, 307 00:22:45,282 --> 00:22:47,409 korjas selle kivi Kuu pinnalt üles. 308 00:22:48,118 --> 00:22:51,914 Seega kui ma pean jääma „Margo tüdrukuks“, noh… 309 00:22:53,999 --> 00:22:55,751 see on väike hind. 310 00:23:02,132 --> 00:23:03,425 Tänan pakkumise eest… 311 00:23:05,802 --> 00:23:07,304 aga ma ei lahku NASA-st. 312 00:23:10,557 --> 00:23:11,808 Ma mõistan. 313 00:23:13,852 --> 00:23:15,270 Aitäh, et mind kuulasid. 314 00:23:30,118 --> 00:23:31,954 Miks sa naeratad? 315 00:23:33,580 --> 00:23:34,915 Ärme naabreid ärata. 316 00:23:35,958 --> 00:23:37,334 Saame vaiksed olla. 317 00:23:46,927 --> 00:23:48,136 Kaitsevahendit on? 318 00:23:48,220 --> 00:23:51,098 Jah, muidugi. Üks hetk. 319 00:23:54,184 --> 00:23:56,436 Kurat. - Mis viga? 320 00:24:18,500 --> 00:24:23,172 Tulge nüüd. Basseinist välja! Mõistate ju, et olete loata võõral maal? 321 00:24:27,801 --> 00:24:29,887 Sa ju ütlesid, et see on sinu kodu! 322 00:24:38,770 --> 00:24:43,025 Kas sa pole liiga vana, et võõras aias näkki ujuda? 323 00:24:43,108 --> 00:24:44,109 See on minu kodu. 324 00:24:45,527 --> 00:24:46,987 Vähemalt oli. 325 00:24:47,070 --> 00:24:51,241 Igatahes sul veab, et uus omanik et kasutanud oma õigust sind maha lasta. 326 00:24:51,992 --> 00:24:53,952 Dispetšer, orderikontroll. 327 00:24:54,036 --> 00:24:56,413 Perekonnanimi Stevens, V-tähega. - Võin minna? 328 00:24:56,496 --> 00:25:01,710 Keskmine nimi Gordon. G-O-R-D-O-N. Sünnikuupäev 10.11.1963. 329 00:25:02,461 --> 00:25:06,715 Mees, Daniel Gordon Stevens, 10.11.1963. 330 00:25:06,798 --> 00:25:08,175 Kontrollin ordereid. 331 00:25:09,009 --> 00:25:10,010 Gordon. 332 00:25:10,969 --> 00:25:13,639 Astronaut Gordon „Gordo“ Stevensi sugulane? 333 00:25:15,390 --> 00:25:16,808 Ta oli mu isa. 334 00:25:17,976 --> 00:25:20,312 JUHILUBA 335 00:25:20,395 --> 00:25:22,314 Jah. Ju sarnasust on näha. 336 00:25:22,397 --> 00:25:26,276 See, mida su vanemad seal üleval tegid… Nad on kangelased. 337 00:25:27,152 --> 00:25:29,655 Su isa oli ka meie jaoskonnas kuulus. 338 00:25:29,738 --> 00:25:32,533 Kõik tundsid teda. Ma isiklikult teda ei peatanud, 339 00:25:32,616 --> 00:25:35,285 aga igal võmmil on Gordo Stevensi kohta lugu. 340 00:25:36,453 --> 00:25:37,538 Lõbus Gordo. 341 00:25:38,413 --> 00:25:40,290 Stevensi kohta ordereid pole. 342 00:25:41,959 --> 00:25:42,960 Selge. 343 00:25:52,052 --> 00:25:54,388 Täna on su õnnepäev, Danny Stevens. 344 00:25:54,471 --> 00:25:57,266 Angela, anna mulle JSC eriteenistuse number. 345 00:25:58,016 --> 00:26:02,104 JSC? Vabandust, mida te teete? 346 00:26:02,187 --> 00:26:05,607 Ma ei lase Gordo Stevensi pojal kongis istuda. Täna mitte. 347 00:26:06,316 --> 00:26:09,194 Ära muretse, jaoskonnal on selliste asjade protokoll. 348 00:26:09,862 --> 00:26:11,071 Hoiame su saladust. 349 00:26:38,056 --> 00:26:41,935 Vabandust, Danielle. Ma ei teadnud, et sulle helistatakse. 350 00:26:43,729 --> 00:26:46,190 Su auto esiistmel oli hunnikuga õllepurke. 351 00:26:48,025 --> 00:26:50,944 Mul lihtsalt oli vaja veidi auru välja lasta. 352 00:26:52,070 --> 00:26:54,406 Väljaõpe on stressirohke… - Ära aja seda juttu. 353 00:26:55,657 --> 00:26:57,117 Mis sinuga toimub? 354 00:26:57,701 --> 00:26:59,995 Sa olid nii kaua tubli ja nüüd äkki mida? 355 00:27:00,078 --> 00:27:02,164 Hakkasid taas jooma. - Ole nüüd. 356 00:27:02,247 --> 00:27:04,249 Mu isa ulakuste pärast ei noomitud. 357 00:27:05,125 --> 00:27:08,420 Enam pole 1960-ndad. Ning sa oled juba paljuga pääsenud. 358 00:27:08,504 --> 00:27:11,006 Või unustasid, mis kaheksa aasta eest juhtus? 359 00:27:11,089 --> 00:27:13,133 Joomine, uimastid… 360 00:27:13,217 --> 00:27:15,677 Sa äärepealt hukkusid autoavariis, Danny. 361 00:27:16,887 --> 00:27:19,473 Ja paljud vabandasid tollal su tegusid välja. 362 00:27:19,556 --> 00:27:21,517 Ei suitseta siin! 363 00:27:25,562 --> 00:27:26,772 Pagan võtaks, Danny. 364 00:27:28,148 --> 00:27:31,109 Mida teed, kui mind ja Edi pole? - Ma ei palunud te abi. 365 00:27:33,320 --> 00:27:35,030 Vabandust. 366 00:27:38,408 --> 00:27:42,538 Mul oli halb õhtu. Olgu? Rohkem nii ei juhtu, ausõna. 367 00:27:42,621 --> 00:27:44,873 Tõepoolest rohkem nii ei juhtu. 368 00:27:44,957 --> 00:27:48,168 Sest sa eemaldad end lennult ja naased AA-sse. 369 00:27:48,252 --> 00:27:49,920 Ei, sa ei või seda teha. 370 00:27:50,003 --> 00:27:52,339 Marss on praegu su vähim mure. 371 00:27:52,923 --> 00:27:56,260 See tüdruk armastab sind ja sina teda. 372 00:27:56,343 --> 00:27:57,344 Ta saab aidata. 373 00:27:58,220 --> 00:28:00,722 Abielus ollakse koos nii terve kui haigena. 374 00:28:01,306 --> 00:28:02,558 Usu mind, ma tean. 375 00:28:04,184 --> 00:28:05,561 Leia oma rahu, Danny. 376 00:28:06,645 --> 00:28:08,146 Marss ei kao kuskile. 377 00:28:58,947 --> 00:29:01,867 Kas sa poleks pidanud vähemalt minuga rääkima, 378 00:29:01,950 --> 00:29:03,493 enne kui talle ära ütlesid? 379 00:29:04,786 --> 00:29:06,288 Millest on rääkida? 380 00:29:07,372 --> 00:29:08,457 Ma armastan oma tööd. 381 00:29:09,708 --> 00:29:11,502 Sa kurdad selle üle iga päev. 382 00:29:12,503 --> 00:29:14,838 „Töötan idiootidega. Mu kabinet on liiga väike.“ 383 00:29:14,922 --> 00:29:18,842 Nojah, ma kurdan ka sinu üle. 384 00:29:18,926 --> 00:29:21,303 See ei tähenda, et lahutust tahan. 385 00:29:22,262 --> 00:29:26,308 Ole nüüd, kallis. Sulle pakuti kahekordset palka. 386 00:29:26,391 --> 00:29:28,101 Mõistad, kuidas me elu muutuks? 387 00:29:28,685 --> 00:29:30,062 Jah. Üsna demoraliseeriv 388 00:29:30,145 --> 00:29:33,899 on elada kolme magamistoaga majas, kui on kaks autot, veevarustus… 389 00:29:34,942 --> 00:29:37,528 Moodne veevarustus pole edu märk, Aleida. 390 00:29:37,611 --> 00:29:40,489 Seal on, kust mina pärit olen. - Ära räägi nii. 391 00:29:40,572 --> 00:29:45,035 Saaksime lubada endale lapsehoidjat, majapidajat, su isa jaoks vanadekodu. 392 00:29:45,118 --> 00:29:48,956 Vaid valged inimesed jätavad oma vanemad vanadekodudesse. Selge? 393 00:29:49,039 --> 00:29:51,625 Mehhiklased hoolitsevad pere eest. - Hakkab pihta… 394 00:29:51,708 --> 00:29:54,753 Ja ma ei jäta oma last imikut raputava lapsehoidja kätte. 395 00:29:54,837 --> 00:29:58,632 Sul on seda kerge öelda. Sa oled alati ära. Mähkmekotti hoian mina. 396 00:29:58,715 --> 00:30:00,592 Mu isa on ka siin. Ta aitab. 397 00:30:00,676 --> 00:30:03,512 Ole nüüd. Ta ei aita, vaid on veel ühe lapse eest. 398 00:30:05,430 --> 00:30:06,473 See pole õiglane. 399 00:30:11,228 --> 00:30:16,525 Aleida, ta viis eile Javi parki ja eksis koduteel ära. 400 00:30:17,234 --> 00:30:20,654 Tal jääb pliit sisse kaks korda nädalas. 401 00:30:21,655 --> 00:30:25,617 Ja nüüd hakkab tal tekkima paranoia, et naabrid varastavad meilt. 402 00:30:27,870 --> 00:30:29,538 Midagi on mäda. Olgu? 403 00:30:33,876 --> 00:30:35,460 Mina pole seda näinud. 404 00:30:36,879 --> 00:30:37,880 Jah? 405 00:30:39,882 --> 00:30:41,425 Sest sa pole iial siin. 406 00:31:31,600 --> 00:31:32,601 Tere. 407 00:31:34,811 --> 00:31:36,021 Tere. 408 00:31:37,147 --> 00:31:41,276 Sa juba kodus? Ma just panin liha ahju. - Simulatsioonid lõppesid varem. 409 00:31:42,903 --> 00:31:44,363 Värsked pojengid. 410 00:31:45,405 --> 00:31:47,908 Kas tead, kus on kristallkuul, mu õe pulmakink? 411 00:31:48,700 --> 00:31:49,701 Pole aimugi. 412 00:31:49,785 --> 00:31:53,413 See on kadunud. Vaas ka. Need olid väga kallid. 413 00:31:54,373 --> 00:31:57,835 Ega ometi kolijad… - Amber, kallis, pean sinuga rääkima. 414 00:31:58,544 --> 00:31:59,795 Mis on? 415 00:32:00,838 --> 00:32:02,631 Tule siia. Istu. 416 00:32:03,549 --> 00:32:07,427 Danny, mis toimub? Sa hirmutad mind. - Karta pole midagi. Ma lihtsalt… 417 00:32:09,221 --> 00:32:10,848 Pean rääkima sulle midagi, 418 00:32:11,598 --> 00:32:12,891 mis on… 419 00:32:16,478 --> 00:32:18,564 Sa ju võid mulle kõigest rääkida. 420 00:32:20,858 --> 00:32:21,859 Jah. 421 00:32:23,902 --> 00:32:24,903 Jah. 422 00:32:31,076 --> 00:32:32,911 Mu õnnetust Annapolises mäletad? 423 00:32:34,079 --> 00:32:36,582 Olin tollal nii sihitu ja nüüd ma… 424 00:32:38,000 --> 00:32:41,336 Kõik, mis juhtus… Väga raske on olnud ja… 425 00:32:43,172 --> 00:32:45,674 Ma olen üritanud õigel teel püsida. 426 00:32:45,757 --> 00:32:47,384 Ning… 427 00:32:47,467 --> 00:32:49,678 Helistasite Stevensitele. Palun jätke sõnum. 428 00:32:49,761 --> 00:32:50,929 Ma… 429 00:32:51,013 --> 00:32:54,600 Danny, siin Ed Baldwin. Ma just kuulsin… 430 00:32:55,601 --> 00:32:56,894 Halloo? - Hei. 431 00:32:58,520 --> 00:33:01,273 Kuidas vastu pead, poisu? - Pole viga. 432 00:33:01,356 --> 00:33:04,776 Soovin, et oleks teisiti läinud, aga mis teha. 433 00:33:04,860 --> 00:33:06,778 Hakkame tegelikult just õhtustama. 434 00:33:06,862 --> 00:33:09,990 Pagana kahju, kuidas NASA-s tänapäeval inimesi koheldakse. 435 00:33:10,574 --> 00:33:11,575 Tõepoolest. 436 00:33:11,658 --> 00:33:14,369 Kuule, mida kostaksid selle peale, 437 00:33:14,453 --> 00:33:17,206 et Heliose missioonil on su jaoks koht olemas? 438 00:33:17,289 --> 00:33:19,499 Ma kuulsin, et kaotasid lennuloa. 439 00:33:20,542 --> 00:33:21,710 Danny, kas sa kuuled? 440 00:33:21,793 --> 00:33:23,921 Jah, sir. - Noh? 441 00:33:24,004 --> 00:33:27,466 Mida sa arvad? Oleksid mu paarimees? 442 00:33:27,549 --> 00:33:30,719 Baldwin ja Stevens taas koos kosmoses. 443 00:33:30,802 --> 00:33:33,222 Nagu Apollo 10 minu ja su isaga. 444 00:33:33,305 --> 00:33:36,141 Aga seekord jõuaksime esimesena kohale. 445 00:33:36,225 --> 00:33:37,476 Kuidas kostad? 446 00:33:38,602 --> 00:33:39,853 Ma… 447 00:33:41,188 --> 00:33:45,275 Ma vajan meeskonnaliikmeid, kes on veidi kogenud ega karda riskida. 448 00:33:47,110 --> 00:33:50,489 Olgu. Jah. 449 00:33:52,533 --> 00:33:53,575 Hea küll, tšau. 450 00:33:59,206 --> 00:34:00,582 Danny, mis toimub? 451 00:34:02,668 --> 00:34:03,669 Ma lähen Marsile. 452 00:34:04,503 --> 00:34:05,963 Ma tean, kallis. 453 00:34:10,801 --> 00:34:13,554 Sa teed vea, Ed. Ta pole heas seisundis. 454 00:34:13,637 --> 00:34:14,638 Ole nüüd, Dani. 455 00:34:14,721 --> 00:34:15,848 Su standardite järgi 456 00:34:15,931 --> 00:34:19,268 poleks pool Apollo tiimist, ka mina, stardiplatvormilt lahkunud. 457 00:34:19,851 --> 00:34:22,145 Poiss jõi end veidi täis ja käis ujumas. 458 00:34:22,228 --> 00:34:23,522 Veidi täis? 459 00:34:23,605 --> 00:34:26,358 Ed, Danny on AA-s. Ta ei või end „veidi täis“ juua. 460 00:34:26,440 --> 00:34:28,694 Ta oli oma avarii eel täpselt samasugune. 461 00:34:28,777 --> 00:34:31,112 Joomine, järelemõtlematus, valetamine. 462 00:34:31,196 --> 00:34:33,114 Ta on taas valele teele sattunud. 463 00:34:33,197 --> 00:34:34,574 Tal pole viga. 464 00:34:35,324 --> 00:34:36,952 Sa nägid, mida ta pulmas tegi. 465 00:34:37,034 --> 00:34:40,831 Tänu Danny Stevensile saame mõlemad praegu siin seista. 466 00:34:40,914 --> 00:34:44,585 Ed, ma armastan Dannyt. Nagu me kõik. 467 00:34:44,668 --> 00:34:48,505 Aga vahel võib armastus jalgu jääda. Tal on vaja tagajärgi. 468 00:34:48,589 --> 00:34:52,467 Ei, tal on vaja eesmärki, missiooni. Nii oli pärast avariid. 469 00:34:52,551 --> 00:34:55,387 Annapolises õppides sai ta millegi poole pürgida. 470 00:34:55,469 --> 00:34:58,849 Ma ütlen sulle, et see Marsi reis mõjub talle hästi. 471 00:34:58,932 --> 00:35:01,560 Sa ju tead, et kõike ei saa kosmoseskäiguga ravida? 472 00:35:01,643 --> 00:35:02,644 Head teed, Dani. 473 00:35:02,728 --> 00:35:05,606 Luban Marsile jõudes su jaoks tule põlema jätta. 474 00:35:05,689 --> 00:35:06,899 Ed. 475 00:35:10,027 --> 00:35:13,405 Tere hommikust. Vabandust. Hei, Phil. 476 00:35:14,281 --> 00:35:17,242 Mul on hetke vaja. Pean teadaande tegema. 477 00:35:17,910 --> 00:35:19,703 Niisiis, ma palkasin… 478 00:35:21,413 --> 00:35:23,290 meie uue MSAM-i piloodi… 479 00:35:27,252 --> 00:35:29,463 NASA oma Danny Stevensi. 480 00:35:31,924 --> 00:35:35,344 MSAM-I PILOOT 481 00:35:38,722 --> 00:35:41,391 Jaa. Tore. 482 00:35:41,975 --> 00:35:45,187 35. IGA-AASTANE IAC KONVERENTS LONDON, ÜHENDKUNINGRIIK 483 00:35:45,687 --> 00:35:46,688 VÕIDUJOOKS MARSILE 484 00:35:46,772 --> 00:35:48,565 Mind vaadates seda küll ei näe, 485 00:35:48,649 --> 00:35:50,901 aga pabistan tegelikult sellistes olukordades. 486 00:35:50,984 --> 00:35:53,654 Seega istusin oma hotellitoa vannitoas, 487 00:35:53,737 --> 00:35:55,656 vaatasin peeglisse ja harjutasin. 488 00:35:55,739 --> 00:35:59,117 Kas kummardan? Taganen? Sest reeglid on ju. 489 00:35:59,201 --> 00:36:02,663 Kuningannale ei või selga pöörata, 490 00:36:02,746 --> 00:36:06,458 seega tuleb väga kummalist tagurpidi värki teha. 491 00:36:06,542 --> 00:36:10,379 Tuleb justkui vähehaaval tema eest eemalduda, 492 00:36:10,462 --> 00:36:13,215 mis on väga veider. Ja mida talle kinkida, eks? 493 00:36:13,298 --> 00:36:16,760 Mida kinkida naisele, kel on kõik olemas? 494 00:36:17,261 --> 00:36:22,558 Ma mõtlesin välja. Kas teate muusikut MC Hammer? 495 00:36:22,641 --> 00:36:26,520 Ta on suur mees. Tohutu kuulsus. 496 00:36:26,603 --> 00:36:28,188 Aitäh. Ma vajan seda. 497 00:36:31,233 --> 00:36:34,736 Ma kuulsin paneeldiskussiooni kohta. Vabandust, et puudusin. 498 00:36:34,820 --> 00:36:38,824 Ma hakkasin mõtlema, et äkki sa tänavu ei saagi tulla. 499 00:36:39,449 --> 00:36:44,037 Palun vabandust. Olid tüsistused, millega pidin tegelema. 500 00:36:44,121 --> 00:36:47,791 Nagu plaanitust kaks aastat varasem Marsi-start? 501 00:36:48,792 --> 00:36:49,793 Jah. 502 00:36:50,627 --> 00:36:53,297 Aga, tead, ma ei puuduks mingil juhul IAC-lt. 503 00:36:53,380 --> 00:36:55,382 Nalja teen! - Siin on… 504 00:36:57,551 --> 00:37:01,180 Marsil olete käinud? Minna tahate? - Suudad teda uskuda? 505 00:37:02,181 --> 00:37:06,059 Kui tahad eri programmide väärtusest rääkida, siis olgu. 506 00:37:06,143 --> 00:37:07,144 Aga… 507 00:37:07,895 --> 00:37:09,771 kogu asja spektaakel… 508 00:37:09,855 --> 00:37:12,774 Minu arust on see tema eriala. Eks? 509 00:37:13,275 --> 00:37:15,194 Ühise vaenlase omamise terviseks. 510 00:37:19,698 --> 00:37:21,408 Ma ei kuule. 511 00:37:24,786 --> 00:37:26,038 Viimased tellimused. 512 00:37:27,164 --> 00:37:30,167 Viimased tellimused? Euroopas oleme ju. 513 00:37:31,251 --> 00:37:33,962 Noh, Inglismaal. 514 00:37:34,046 --> 00:37:35,047 Jajah. 515 00:37:37,090 --> 00:37:40,177 No mulle kuluks veel üks drink ära. Võta see pudel. 516 00:38:14,336 --> 00:38:16,755 Kas tohin tualetis käia? 517 00:38:17,256 --> 00:38:20,133 Muidugi. See on seal. - Tänan. 518 00:39:16,523 --> 00:39:20,152 See on kena tuba. Mu arust… - Ma soovin, et suudleksid mind. 519 00:40:57,040 --> 00:40:58,250 Kas kõik on korras? 520 00:40:58,333 --> 00:41:01,420 Jah. Muidugi. Ma olen kombes. 521 00:41:04,298 --> 00:41:08,969 Sest kui sa ei taha, me ei… - Ei, asi pole selles… 522 00:41:12,014 --> 00:41:13,015 Lihtsalt… 523 00:41:14,183 --> 00:41:15,184 Margo… 524 00:41:19,938 --> 00:41:21,064 Palun vabandust. 525 00:41:22,816 --> 00:41:23,984 Palun vabandust. 526 00:41:32,743 --> 00:41:33,744 Lihtsalt… 527 00:41:35,746 --> 00:41:38,165 meie tuumamootori reaktor… 528 00:41:39,333 --> 00:41:43,879 Jahutussüsteem ei tööta õigesti, mida me ka ei üritaks. 529 00:41:45,714 --> 00:41:47,132 Sa mõtled töö peale? 530 00:41:47,216 --> 00:41:51,845 Palun vabandust. Margo, mul on tõesti kahju. 531 00:41:51,929 --> 00:41:55,807 Ma tean, et see pole sinu suhtes õiglane, aga Margo… 532 00:41:57,643 --> 00:42:01,313 Sa pead mõistma, et mul pole teisi valikuid. 533 00:42:02,272 --> 00:42:07,236 Kui me peagi lahendust ei leia, ei saa me 1994. aastal startida ja see… 534 00:42:09,780 --> 00:42:12,533 See oleks mu ülemustele vastuvõetamatu. 535 00:42:13,283 --> 00:42:16,286 Issand. See oli viga. 536 00:42:16,370 --> 00:42:20,123 Palun, Margo, lihtsalt kuula. Lihtsalt kuula. 537 00:42:20,749 --> 00:42:25,337 Kui me langeme Marsi võidujooksust välja, kaotame oma tähtsuse. 538 00:42:26,171 --> 00:42:31,760 Ja kui kaotame oma tähtsuse, siis oleme nõrgad. Sa tead seda. 539 00:42:32,261 --> 00:42:33,512 Disainisime oma laeva 540 00:42:33,595 --> 00:42:38,016 lootuses, et saame kõik tuumamootori probleemid enne lendu lahendada. 541 00:42:38,100 --> 00:42:40,936 Kui mul oleks rohkem aega, leiaks kindlalt lahenduse, 542 00:42:41,019 --> 00:42:42,980 aga aega pole ning… 543 00:42:46,233 --> 00:42:52,406 Mul on vaja, et sa annaksid mulle oma mootori disaini. 544 00:42:57,160 --> 00:43:01,748 Sa tead, et kõik tuumajõudu puudutav on väljaspool meie kokkulepet. 545 00:43:01,832 --> 00:43:02,875 Margo, palun. 546 00:43:04,543 --> 00:43:05,961 See on väga tähtis. 547 00:43:07,713 --> 00:43:09,298 Ma olen tohutu surve all. 548 00:43:09,381 --> 00:43:11,133 Mul on kahju, tõesti. 549 00:43:11,216 --> 00:43:14,636 Aga kui nõustusime koostööd tegema, 550 00:43:14,720 --> 00:43:16,263 tegime ka väga selgeks, 551 00:43:16,346 --> 00:43:18,765 et me ei jaga asju, mida sõjavägi kasutaks. 552 00:43:18,849 --> 00:43:20,809 Jah. - Ma ei taha uut Burani. 553 00:43:20,893 --> 00:43:23,187 See pole Buran. See on Marsi jaoks. 554 00:43:23,270 --> 00:43:27,191 See on selle jaoks, millest koos unistasime, Margo. 555 00:43:28,108 --> 00:43:29,443 Palun? 556 00:43:30,611 --> 00:43:34,198 See pole sõjaväeliseks otstarbeks. Ma luban seda. 557 00:43:34,281 --> 00:43:36,283 Sa ei saa mulle seda lubada. 558 00:43:37,784 --> 00:43:39,620 Mul on kahju, Sergei. 559 00:43:45,292 --> 00:43:46,543 Jah, ma… 560 00:43:48,795 --> 00:43:50,005 ma mõistan. 561 00:43:54,468 --> 00:43:56,053 Ma mõistan. Ning… 562 00:43:59,848 --> 00:44:01,225 Ning palun vabandust. 563 00:44:04,520 --> 00:44:07,898 Palun kõige pärast vabandust. 564 00:44:19,451 --> 00:44:20,452 Kes seal on? 565 00:44:26,250 --> 00:44:27,334 Kes seal on? 566 00:44:45,561 --> 00:44:46,645 Kes seal on? 567 00:44:52,776 --> 00:44:55,445 ALGUPÄRANE OUTPOST TEENINDAB ASTRONAUTE JA PERESID AASTAST 1960 568 00:44:57,030 --> 00:45:00,576 Tore sind sellisena näha. Sa justkui tunned end taas mõnusalt. 569 00:45:00,659 --> 00:45:01,785 Sina ka. 570 00:45:01,869 --> 00:45:03,120 Seal ta ongi! 571 00:45:03,704 --> 00:45:05,831 Tule kohemaid siia! 572 00:45:07,040 --> 00:45:08,375 Igatsesin sind nii väga. 573 00:45:08,458 --> 00:45:11,712 Näita end. Oled ikka soojavereline? - Hädavaevu. 574 00:45:11,795 --> 00:45:13,797 Sa oled kaalus alla võtnud. 575 00:45:13,881 --> 00:45:15,799 Ed, ta ju tundub kleenukesem? - Ema. 576 00:45:15,883 --> 00:45:20,095 Jah, sest ta on viimased 15 kuud sardiinikonservidega maiustanud. 577 00:45:20,179 --> 00:45:23,140 Tšempionide dieet. - Spagetid aitavad selle vastu. 578 00:45:24,183 --> 00:45:25,225 Tänan. 579 00:45:26,059 --> 00:45:27,227 Väga hea. 580 00:45:31,315 --> 00:45:33,734 Ärge vahtige mind sedasi. Mul hakkab imelik. 581 00:45:33,817 --> 00:45:36,153 Mida? Me pole sind tükk aega näinud. 582 00:45:36,737 --> 00:45:38,113 Ma tean. 583 00:45:38,197 --> 00:45:41,909 Ma ei mäleta, millal viimati normaalselt kolmekesi ühes toas olime. 584 00:45:41,992 --> 00:45:44,870 Noh, vara veel hõisata. 585 00:45:44,953 --> 00:45:47,497 Su isa ajab mind meeskonna valikuga hulluks. 586 00:45:47,581 --> 00:45:51,043 Noh, vähemalt sinu koha asjus oleme kindlalt üksmeelel. 587 00:45:52,211 --> 00:45:54,421 Tutvu homme Helioses meeskonnaliikmetega. 588 00:45:54,505 --> 00:45:58,342 Meil on võrratud inimesed kogu maailmast. - Nad tahavad sinuga kohtuda. 589 00:45:59,635 --> 00:46:00,636 Jah. 590 00:46:03,222 --> 00:46:07,017 Kiiret pole, kui sa vajad aega, et end enne sisse seada. 591 00:46:08,018 --> 00:46:11,271 Asi pole selles. Ma ei tea, kuidas seda öelda. 592 00:46:11,355 --> 00:46:13,398 Mida öelda? Mis toimub? 593 00:46:13,482 --> 00:46:17,444 Palun ütle, et sa ei naase Antarktikasse. - Ei, ma lähen ikka Marsile. 594 00:46:17,528 --> 00:46:18,695 Jumal tänatud. 595 00:46:20,447 --> 00:46:21,698 Aga ma lähen NASA-ga. 596 00:46:21,782 --> 00:46:23,242 Mida? 597 00:46:23,325 --> 00:46:26,453 Danielle teavitas mind hommikul. Olen tema meeskonnas. 598 00:46:26,537 --> 00:46:30,541 Muidugi. Me saime Danny ja nüüd lööb Danielle su meilt üle… 599 00:46:30,624 --> 00:46:33,460 Ei, ma palusin Danielle'ilt kohta missioonil. 600 00:46:35,295 --> 00:46:37,172 Mida? Miks? 601 00:46:40,008 --> 00:46:42,052 Isa, ma armastan sind, 602 00:46:43,345 --> 00:46:46,849 armastan sinuga koos lendamist ja armastan lendamist tänu sulle. 603 00:46:47,850 --> 00:46:51,186 Aga ma olen tahtnud kogu elu NASA astronaut olla. 604 00:46:51,770 --> 00:46:55,357 Sinu jaoks oli ehk õige aeg lahkuda, aga minu jaoks ei pruugi olla. 605 00:46:56,108 --> 00:46:57,442 Pean asja omapäi tegema. 606 00:47:03,532 --> 00:47:04,533 Isa. 607 00:47:06,243 --> 00:47:07,286 Ed? 608 00:47:11,206 --> 00:47:12,207 Tule siia. 609 00:47:19,423 --> 00:47:21,383 Su riik saab su üle uhke olla, põnn. 610 00:47:30,684 --> 00:47:34,396 Ja su vanemad on veel uhkemad. - Aitäh, ema. 611 00:47:35,230 --> 00:47:39,526 Ma olen teie mõlema üle uhke. - Ma kartsin, et sa vihastad. 612 00:47:39,610 --> 00:47:42,821 Ei. Karda vaid seda, et ma jõuan Marsile enne sind. 613 00:47:42,905 --> 00:47:44,281 Seda pead sa kartma. 614 00:47:44,364 --> 00:47:47,159 Issake. - Olgu. Anna tulla, vanamees. 615 00:48:24,112 --> 00:48:29,826 Mind ei huvita, kui palju pildistasite mind, teda või kedagi teist, 616 00:48:29,910 --> 00:48:32,913 ma ei anna teile meie mootori disaini. 617 00:48:35,874 --> 00:48:38,085 Olete ilmselgelt väga tark naine, 618 00:48:38,168 --> 00:48:40,963 seega tahan, et mõistaksite olukorda täielikult. 619 00:48:42,589 --> 00:48:47,511 Te olete viimased üheksa aastat meiega salastatud infot jaganud. 620 00:48:47,594 --> 00:48:50,389 Kõik, mida ma talle rääkisin, 621 00:48:50,472 --> 00:48:53,976 oli kosmoselendude ja rahvusvahelise rahu edendamiseks. 622 00:48:54,601 --> 00:48:57,855 Vaevalt teie FBI asju sedasi näeb. 623 00:48:59,356 --> 00:49:02,568 Arvan hoopis, et kui teie tegudest kuuldakse, 624 00:49:02,651 --> 00:49:05,863 peetakse teid spiooniks, riigireeturiks, 625 00:49:06,613 --> 00:49:09,575 ning veedaksite oma ülejäänud elu vanglas. 626 00:49:10,951 --> 00:49:13,912 Ma olen ehk valmis sellega riskima. 627 00:49:14,663 --> 00:49:16,623 Ma ei lase end šantažeerida. 628 00:49:17,708 --> 00:49:19,835 See on kiiduväärt. 629 00:49:21,503 --> 00:49:22,671 Ma pean sellest lugu. 630 00:49:25,174 --> 00:49:29,553 Ka venelastel on läbi ajaloo kombeks põhimõtete ajendil tegutseda. 631 00:49:30,304 --> 00:49:32,681 Mees, kelle abil esimesena Kuule jõudsime, 632 00:49:32,764 --> 00:49:37,144 Nõukogude kosmoseprogrammi isa Sergei Korolev isiklikult, 633 00:49:38,103 --> 00:49:42,649 saadeti oma põhimõtte pärast kaheks aastaks Siberi vangilaagrisse. 634 00:49:43,692 --> 00:49:46,695 Aga ta oli tugev ega murdunud. 635 00:49:48,739 --> 00:49:52,659 Traagiline on mõistagi see, et säärase põhimõtte eest maksavad teised. 636 00:49:54,620 --> 00:49:56,121 Need, keda armastame. 637 00:50:02,836 --> 00:50:04,296 Lõpetage! Issand! 638 00:50:06,256 --> 00:50:07,716 Palun lõpetage! 639 00:50:11,011 --> 00:50:12,012 Lõpetage! 640 00:50:13,305 --> 00:50:14,848 Pagan võtaks! Lõpetage! 641 00:50:16,350 --> 00:50:17,351 Pal… 642 00:50:30,405 --> 00:50:31,406 Mõelge üks päev. 643 00:50:33,033 --> 00:50:37,454 Ja kui teete vastava otsuse, võtke minuga selle numbri kaudu ühendust. 644 00:51:30,757 --> 00:51:31,967 Tere tulemast tagasi. 645 00:51:32,050 --> 00:51:34,595 Aitäh. Sõnumeid? 646 00:51:34,678 --> 00:51:38,932 Elusüsteemide tiim tahab homme teile uut Marsi elumooduli ettepanekut esitleda. 647 00:51:40,017 --> 00:51:41,018 Väga hea. 648 00:51:41,101 --> 00:51:43,937 Ja põllumajandusminister uuris taas… - Järgmine. 649 00:51:44,021 --> 00:51:46,690 Neptune Records helistas. Teie tellitud album saabus. 650 00:51:48,525 --> 00:51:50,944 Käsi neil see tagasi saata. 651 00:51:51,028 --> 00:51:53,447 Ja hr Strausser ootab teid teie kabinetis. 652 00:51:56,158 --> 00:51:57,284 Miks? 653 00:52:21,767 --> 00:52:23,560 Ma mäletan seda päeva. 654 00:52:24,478 --> 00:52:26,730 Su esimene päev juhtimiskeskuses. 655 00:52:27,606 --> 00:52:31,985 Ainus naine valgete triiksärkide ja lipsudega tolvanite meres. 656 00:52:34,863 --> 00:52:37,282 Ja me tegime sinuga selle totra vembu… 657 00:52:37,366 --> 00:52:39,660 Viini šnitsel ja hapukapsas. 658 00:52:40,244 --> 00:52:42,371 Jah, pidasime end nii vaimukaks. 659 00:52:43,705 --> 00:52:45,958 „Eva von Braun“. Eks? 660 00:52:47,334 --> 00:52:48,752 Aga sina eirasid seda, 661 00:52:48,836 --> 00:52:51,296 keskendusid ning asusid tööle. 662 00:52:52,256 --> 00:52:56,468 Tööst rääkides, ma pean… - Õigus jah. Vabandust. 663 00:52:56,552 --> 00:53:00,764 Ma tahtsin sinuga näost näkku hüvasti jätta. 664 00:53:00,848 --> 00:53:03,267 Ma võtan Heliose tööpakkumise vastu. 665 00:53:03,350 --> 00:53:04,685 Ei midagi isiklikku. 666 00:53:05,644 --> 00:53:07,271 Lihtsalt palju kõrgem palk. 667 00:53:12,860 --> 00:53:15,696 Olgu. Noh… 668 00:53:17,906 --> 00:53:19,408 Eks näeme siis kunagi. 669 00:53:37,801 --> 00:53:38,802 Head aega, Bill. 670 00:54:14,213 --> 00:54:16,715 Uskumatu, et sa lahkudki. 671 00:54:16,798 --> 00:54:19,343 Arvasin, et jään igaveseks NASA-sse. 672 00:54:20,511 --> 00:54:21,887 Et olen eluaegne. 673 00:54:23,430 --> 00:54:27,392 Aga kui teed 30 aastat sama asja, on sul raske inimestes elevust tekitada. 674 00:54:27,976 --> 00:54:30,479 Tahan minna kuskile, kus mind hinnataks. 675 00:54:30,562 --> 00:54:33,774 Olen tüdinud vana kinga rollist. Tahan uus king olla. 676 00:54:34,942 --> 00:54:37,778 Kui Karen Baldwin mu saavutusi ette luges, 677 00:54:37,861 --> 00:54:40,531 oli ta elevil, et tema pakkumist isegi kaalun. 678 00:54:41,114 --> 00:54:42,616 Tead, mis ma tema sõnul olen? 679 00:54:44,243 --> 00:54:45,244 „Hea saak“. 680 00:54:46,286 --> 00:54:47,412 Mina. 681 00:54:48,288 --> 00:54:51,959 Bill Strausser. „Hea saak“. 682 00:54:55,170 --> 00:54:58,173 Ma ei hakka valetama. See tekitas minus hea tunde. 683 00:55:02,386 --> 00:55:04,555 Sinuta pole siin enam endine. 684 00:55:06,014 --> 00:55:07,391 Küll tuled toime. 685 00:55:07,975 --> 00:55:10,561 Sina ja Margo olete nagu kaks tilka vett. 686 00:55:11,770 --> 00:55:15,399 Me ülejäänud lihtsalt vaatame kõrvalt. - Selles pole ma kindel. 687 00:55:18,068 --> 00:55:20,654 Sinust saab võrratu lennujuht, Aleida. 688 00:55:27,160 --> 00:55:28,161 Aitäh, Maapähkel. 689 00:55:31,790 --> 00:55:33,208 Ma hakkan sind igatsema. 690 00:55:34,918 --> 00:55:36,336 Mina sind ka, põnn. 691 00:55:37,838 --> 00:55:39,756 Ja ole meiega seal üleval leebe. 692 00:55:40,799 --> 00:55:42,176 Mitte mingil juhul. 693 00:56:10,996 --> 00:56:12,456 Head õhtut. - Head õhtut. 694 00:56:32,434 --> 00:56:37,231 KAKS AASTAT HILJEM 695 00:56:46,031 --> 00:56:48,242 Sojourner 1, siin Houston. 696 00:56:49,201 --> 00:56:52,955 Stardimeeskond soovib teile edu ja head teed. 697 00:56:53,038 --> 00:56:55,374 Siin Janice Haan koos KOPT uudistega. 698 00:56:55,457 --> 00:56:59,711 JSC juurde on kogunenud rohkelt rahvast. Paljud ergutavad NASA-t, 699 00:56:59,795 --> 00:57:04,383 teised protesteerivad nende osaluse vastu heelium-3 taastuvenergiasektoris. 700 00:57:04,466 --> 00:57:06,009 Vähem kui 10 minuti pärast 701 00:57:06,093 --> 00:57:09,555 stardib Sojourner 1 NASA Jamestowni kuubaasist, 702 00:57:09,638 --> 00:57:13,475 liitudes Heliose ja Venemaaga Marsi võidujooksus. 703 00:57:13,559 --> 00:57:16,645 Kõik kolm missiooni stardivad kahe nädala vältel, 704 00:57:16,728 --> 00:57:18,313 seega pole teada, 705 00:57:18,397 --> 00:57:22,234 kes jõuab esimesena 55 miljoni kilomeetrise teekonna lõppu. 706 00:57:23,569 --> 00:57:26,989 HELIOSE MISSIOONIKESKUS 707 00:57:27,656 --> 00:57:29,616 Marsini lendamise põletus sai loa. 708 00:57:29,700 --> 00:57:32,786 Põletuseni on kümme, üheksa, 709 00:57:33,370 --> 00:57:36,331 kaheksa, seitse, kuus… 710 00:57:36,415 --> 00:57:37,416 Minek, põnn. 711 00:57:37,499 --> 00:57:39,376 …viis, neli, kolm, 712 00:57:39,960 --> 00:57:41,545 kaks, üks. 713 00:57:55,350 --> 00:57:58,729 …viis, neli, kolm, 714 00:57:59,897 --> 00:58:01,523 kaks, üks. 715 00:58:26,507 --> 00:58:31,303 NÕUKOGUDE MARS-94 START BAJKONGÕRI KOSMODROOM, NSVL 716 00:58:39,394 --> 00:58:40,395 Start. 717 00:58:56,119 --> 00:58:57,704 President on esimesel liinil. 718 00:59:00,749 --> 00:59:02,417 Tänan, Nuri. 719 00:59:14,930 --> 00:59:15,931 Margo. 720 00:59:17,140 --> 00:59:18,475 Proua president. 721 00:59:18,559 --> 00:59:21,937 Ma tean, et selle hetke nimel töötasime mõlemad kaua. 722 00:59:23,188 --> 00:59:24,398 Palju õnne. 723 00:59:25,357 --> 00:59:26,775 Sul on põhjust uhke olla. 724 00:59:29,278 --> 00:59:31,488 Teeme nüüd neile pähe. 725 01:00:53,820 --> 01:00:55,822 Tõlkinud Silver Pärnpuu