1 00:00:13,639 --> 00:00:16,140 27E CONGRÈS INTERNATIONAL D'ASTRONAUTIQUE LONDRES 2 00:00:24,274 --> 00:00:25,025 Pardon. 3 00:00:36,245 --> 00:00:37,371 Je suis content 4 00:00:37,454 --> 00:00:39,998 qu'on puisse enfin prendre un verre. 5 00:00:40,582 --> 00:00:42,251 Oui. Moi aussi. 6 00:00:45,379 --> 00:00:46,129 Malheureusement, 7 00:00:47,214 --> 00:00:49,800 mon panel commence à 7 heures du matin. 8 00:00:49,883 --> 00:00:51,385 "Manœuvres gravitationnelles 9 00:00:51,468 --> 00:00:53,053 pour survols planétaires." 10 00:00:53,136 --> 00:00:53,971 C'est tellement... 11 00:00:57,391 --> 00:00:58,559 Je suis impatient. 12 00:00:58,642 --> 00:01:01,186 - Ça devrait être intéressant. - Oui. 13 00:01:01,520 --> 00:01:05,022 Mais le professeur Alper a tendance... 14 00:01:05,107 --> 00:01:06,942 - Il parle sans arrêt. - Exactement ! 15 00:01:08,819 --> 00:01:11,321 J'aurai de la chance si j'en place une. 16 00:01:17,995 --> 00:01:18,745 À la prochaine. 17 00:01:26,253 --> 00:01:28,255 Sans l'ordre et la loi, 18 00:01:28,338 --> 00:01:30,841 comme pourrait le dire votre cher Reagan, 19 00:01:30,924 --> 00:01:34,344 le système solaire plongerait dans le chaos d'ici dix ans. 20 00:01:34,428 --> 00:01:35,762 Il nous faut un cadre, 21 00:01:35,846 --> 00:01:37,431 comme le droit de la mer. 22 00:01:37,514 --> 00:01:39,057 Non, Margo. 23 00:01:39,141 --> 00:01:42,144 C'est pas assez fort. Il faut quelque chose... 24 00:01:42,603 --> 00:01:43,937 de plus ferme. 25 00:01:44,021 --> 00:01:46,064 À l'image des chars russes dans Prague ? 26 00:01:47,733 --> 00:01:48,525 C'est pas drôle. 27 00:01:48,609 --> 00:01:49,985 C'était pas le but. 28 00:01:50,360 --> 00:01:52,571 En tout cas, vous marquez un point. 29 00:01:56,950 --> 00:01:57,993 On en reparlera. 30 00:01:58,076 --> 00:01:59,745 Oui. 31 00:02:00,078 --> 00:02:02,122 On en reparlera sans faute. 32 00:02:04,208 --> 00:02:06,752 C'est vrai, ça peut vous tuer. 33 00:02:06,835 --> 00:02:08,252 Comment ? 34 00:02:08,336 --> 00:02:12,216 Si le chef perce un organe, il peut tuer ses clients. 35 00:02:13,717 --> 00:02:15,719 Tué par un poisson-globe ! 36 00:02:21,308 --> 00:02:24,269 Il y a beaucoup de restaurants de sushis à Houston ? 37 00:02:24,353 --> 00:02:26,480 Nippon. C'est toujours bondé. 38 00:02:26,563 --> 00:02:30,150 Il y a surtout des Japonais, c'est un bon indicateur. 39 00:02:30,776 --> 00:02:33,487 Vous êtes experte en poisson cru. 40 00:02:33,570 --> 00:02:35,739 Ça vous a plu ? 41 00:02:36,156 --> 00:02:37,950 J'ai aimé l'anguille. 42 00:02:38,575 --> 00:02:41,370 J'aime pas ça, c'est trop râpeux. 43 00:02:41,453 --> 00:02:42,996 Écailleux et piquant. 44 00:02:48,126 --> 00:02:51,255 Pardon. On dirait que vous décrivez Leonov. 45 00:03:01,265 --> 00:03:02,349 C'est... 46 00:03:02,432 --> 00:03:03,851 C'est mon étage. 47 00:03:04,268 --> 00:03:06,228 Oui, exact. 48 00:03:17,406 --> 00:03:18,448 À demain. 49 00:03:23,954 --> 00:03:25,080 Bonne nuit. 50 00:04:11,126 --> 00:04:13,420 Bonsoir, Pr Nikoulov, Mme Madison. 51 00:04:31,563 --> 00:04:32,898 Bonsoir. 52 00:04:35,484 --> 00:04:36,235 Bonsoir. 53 00:04:36,944 --> 00:04:37,694 Bonsoir. 54 00:04:52,459 --> 00:04:55,420 LE TOUT POUR LE TOUT 55 00:06:08,702 --> 00:06:10,162 À moins de vivre terrés, 56 00:06:11,079 --> 00:06:12,706 vous connaissez la nouvelle. 57 00:06:12,789 --> 00:06:17,336 Helios a annoncé qu'il lancera sa mission martienne 58 00:06:17,419 --> 00:06:18,337 en 1994. 59 00:06:18,420 --> 00:06:19,755 Ne le dites pas, pitié. 60 00:06:20,380 --> 00:06:21,423 On en fera autant. 61 00:06:21,507 --> 00:06:22,549 Elle l'a dit. 62 00:06:22,633 --> 00:06:23,759 Le Président ne veut pas 63 00:06:23,842 --> 00:06:28,055 qu'on termine encore deuxièmes après qui que ce soit. 64 00:06:28,138 --> 00:06:29,097 On est capables 65 00:06:29,181 --> 00:06:31,892 d'être prêts en deux ans ? On était déjà en retard. 66 00:06:31,975 --> 00:06:33,852 Sojourner 1 sera prêt à temps. 67 00:06:36,438 --> 00:06:37,481 Et l'équipage ? 68 00:06:37,898 --> 00:06:41,401 J'ai mon second. On peut sélectionner les autres très vite. 69 00:06:41,944 --> 00:06:43,278 On a déjà des candidats. 70 00:06:43,820 --> 00:06:46,281 Il n'y aura pas de traîtres, cette fois-ci. 71 00:06:46,698 --> 00:06:48,033 - L'entraînement ? - Compliqué. 72 00:06:48,408 --> 00:06:52,079 Il faudra resserrer le planning, se concentrer sur l'essentiel... 73 00:06:52,162 --> 00:06:53,747 - Mais... - C'est possible. 74 00:06:53,830 --> 00:06:54,581 Oui. 75 00:06:54,665 --> 00:06:55,541 Pardon, 76 00:06:55,874 --> 00:06:58,001 mais ils feront quoi une fois sur Mars ? 77 00:06:58,085 --> 00:07:00,087 Les habitats, les générateurs, 78 00:07:00,170 --> 00:07:02,589 les systèmes de survie... Tout ça, 79 00:07:02,673 --> 00:07:04,800 c'est censé partir en 94, 80 00:07:04,883 --> 00:07:07,386 pour être dispo à l'arrivée des astronautes. 81 00:07:07,469 --> 00:07:09,847 Les habitats ne sont même pas fabriqués. 82 00:07:09,930 --> 00:07:12,891 Accélérons la fabrication. Trouvons des solutions. 83 00:07:12,975 --> 00:07:15,310 Ça revient à bâtir le Parthénon en un jour. 84 00:07:15,394 --> 00:07:17,813 On a plus de ressources que les Grecs. 85 00:07:17,896 --> 00:07:19,731 On avait transformé Skylab 86 00:07:19,815 --> 00:07:20,816 pour créer Jamestown. 87 00:07:20,899 --> 00:07:22,025 Exact. On pourrait 88 00:07:22,109 --> 00:07:24,778 récupérer les nouveaux modules pour Mars. 89 00:07:24,862 --> 00:07:27,781 Ces modules sont prêts à être expédiés sur la Lune. 90 00:07:28,323 --> 00:07:30,200 Il faudrait les modifier. 91 00:07:30,576 --> 00:07:31,326 C'est faisable. 92 00:07:31,410 --> 00:07:35,330 C'est qu'un début de solution. Après, il faut les expédier sur Mars. 93 00:07:35,789 --> 00:07:39,126 On a une fenêtre de lancement tous les 26 mois. 94 00:07:39,501 --> 00:07:40,752 On vient d'en rater une. 95 00:07:41,086 --> 00:07:44,339 Notre mission prévoit que le matériel arrive 96 00:07:44,423 --> 00:07:46,049 bien avant les astronautes. 97 00:07:46,133 --> 00:07:47,301 Changeons de plan. 98 00:07:47,384 --> 00:07:50,179 On les envoie sur Mars sans matériel de survie ? 99 00:07:50,262 --> 00:07:51,889 Et sans carburant pour rentrer ? 100 00:07:51,972 --> 00:07:55,642 On peut envoyer le matériel avant la prochaine fenêtre. 101 00:07:57,936 --> 00:07:59,229 Mais vers Vénus. 102 00:08:01,565 --> 00:08:05,277 Il sera catapulté vers Mars. 103 00:08:05,611 --> 00:08:07,154 Le MIT a écrit là-dessus. 104 00:08:07,237 --> 00:08:09,823 Ce sera plus long, mais il arrivera sur Mars 105 00:08:09,907 --> 00:08:11,742 quelques mois avant l'équipage. 106 00:08:14,786 --> 00:08:15,704 C'est pas bête. 107 00:08:16,288 --> 00:08:18,081 C'est une excellente idée. 108 00:08:18,540 --> 00:08:19,708 C'est ce qu'on va faire. 109 00:08:28,258 --> 00:08:31,845 On ne peut pas laisser Mars être exploitée par le capitalisme. 110 00:08:31,929 --> 00:08:34,056 Il faut la préserver pour tous. 111 00:08:35,682 --> 00:08:39,602 C'est pour ça que l'Union soviétique lancera sa mission en 1994. 112 00:08:40,145 --> 00:08:42,147 C'était hier, à Moscou. 113 00:08:42,231 --> 00:08:46,777 L'Union soviétique rejoint cette course à trois participants. 114 00:08:47,194 --> 00:08:49,279 Nos deux candidats à la présidentielle 115 00:08:49,363 --> 00:08:51,782 se sont exprimés sur le sujet lors du débat. 116 00:08:51,865 --> 00:08:56,078 M. Clinton a peut-être oublié notre défaite dans la course à la Lune. 117 00:08:56,161 --> 00:08:59,164 Il est peut-être prêt à laisser Mars aux Russes... 118 00:08:59,248 --> 00:09:00,457 Je n'ai pas dit ça. 119 00:09:01,124 --> 00:09:02,292 Je suis favorable 120 00:09:02,376 --> 00:09:03,502 à notre présence sur Mars. 121 00:09:03,585 --> 00:09:06,630 Je m'interroge sur la pertinence des dépenses 122 00:09:07,005 --> 00:09:08,841 liées au lancement anticipé. 123 00:09:08,924 --> 00:09:11,093 Cet argent pourrait nourrir des familles. 124 00:09:11,176 --> 00:09:14,388 La Nasa rapporte plus qu'elle ne coûte. 125 00:09:14,471 --> 00:09:17,891 Vous savez que ça n'a aucun impact sur l'aide alimentaire. 126 00:09:18,308 --> 00:09:19,560 Il faut aller de l'avant. 127 00:09:19,977 --> 00:09:22,437 C'est ce que font les Russes et Helios. 128 00:09:26,108 --> 00:09:28,861 Phoenix 4. EVA 3 a changé ses attaches 129 00:09:28,944 --> 00:09:32,364 et atteint le point d'attache 4 du réservoir d'oxygène. 130 00:09:32,447 --> 00:09:33,448 Reçu, EVA 3. 131 00:09:33,532 --> 00:09:37,744 Procédez à l'installation des brides avec 764 delta. 132 00:09:37,828 --> 00:09:42,499 L'espace entre le moteur 2 et le site 7 est bien dégagé. 133 00:09:42,875 --> 00:09:44,751 Bien reçu, EVA 5. 134 00:09:44,835 --> 00:09:47,921 On va continuer sur l'élément d'amarrage 37 135 00:09:48,005 --> 00:09:50,090 du site de soudage 7. 136 00:09:50,174 --> 00:09:54,344 EVA 7 prêt pour le démarrage du transformateur électrique 68. 137 00:09:57,639 --> 00:09:59,057 On a retenu la leçon. 138 00:09:59,141 --> 00:10:01,602 On a une triple redondance sur la propulsion. 139 00:10:02,060 --> 00:10:04,688 On a converti les chambres en stations de travail 140 00:10:04,771 --> 00:10:05,689 et quartiers. 141 00:10:05,772 --> 00:10:09,443 On remplace les deux modules latéraux par des habitats mobiles. 142 00:10:09,526 --> 00:10:11,445 - Mobiles ? - Oui. 143 00:10:11,528 --> 00:10:14,156 Une fois que vous vous serez posés sur Mars, 144 00:10:14,239 --> 00:10:18,035 vous pourrez vous installer au plus près des sources d'eau. 145 00:10:18,118 --> 00:10:20,704 Je dois dire que c'est la classe. 146 00:10:20,787 --> 00:10:22,915 Vous n'avez encore rien vu. 147 00:10:48,941 --> 00:10:50,526 Ça, ça me plaît. 148 00:10:54,530 --> 00:10:55,697 Vous savez, 149 00:10:56,240 --> 00:11:01,370 on va bien prendre soin de vous et de votre équipage. 150 00:11:01,453 --> 00:11:03,747 Vous serez traités comme des êtres humains. 151 00:11:03,830 --> 00:11:07,292 L'époque où on s'entassait à trois dans une boîte de conserve 152 00:11:07,376 --> 00:11:09,294 en mangeant de la pâtée pour chat, 153 00:11:09,670 --> 00:11:10,879 elle est révolue. 154 00:11:10,963 --> 00:11:13,298 Le Phoenix aura des rations de luxe. 155 00:11:14,132 --> 00:11:15,634 On fera appel à de grands chefs. 156 00:11:15,717 --> 00:11:17,010 J'ai une seule question. 157 00:11:17,594 --> 00:11:18,595 Que voulez-vous ? 158 00:11:19,221 --> 00:11:21,223 Karen peut débaucher n'importe qui. 159 00:11:21,306 --> 00:11:23,058 Même à la Nasa ? 160 00:11:23,141 --> 00:11:24,685 Tu étais à la Nasa. 161 00:11:39,658 --> 00:11:41,910 C'est pas mal, ça. Vraiment pas mal. 162 00:11:43,120 --> 00:11:44,162 À en juger 163 00:11:44,246 --> 00:11:47,541 par la configuration du poste, il me faudra trois pilotes, 164 00:11:48,000 --> 00:11:50,377 au moins deux ingénieurs, 165 00:11:50,460 --> 00:11:53,714 et un navigateur. Je veux des gens expérimentés, 166 00:11:53,797 --> 00:11:55,549 qui osent prendre des risques. 167 00:11:55,632 --> 00:11:56,842 À vrai dire, 168 00:11:57,801 --> 00:11:59,845 un seul pilote suffira. 169 00:12:00,596 --> 00:12:01,346 Vous. 170 00:12:02,264 --> 00:12:04,558 Les systèmes de vol sont automatisés. 171 00:12:04,641 --> 00:12:06,768 Ça laisse plus de place 172 00:12:06,852 --> 00:12:10,230 pour des scientifiques, des ingénieurs, des artistes... 173 00:12:11,064 --> 00:12:11,815 Des artistes ? 174 00:12:12,482 --> 00:12:14,151 C'est une idée comme ça. 175 00:12:14,234 --> 00:12:16,236 Mais imaginez comment un poète 176 00:12:16,695 --> 00:12:18,238 pourrait saisir la majesté, 177 00:12:18,322 --> 00:12:20,657 le miracle de l'exploration martienne. 178 00:12:21,158 --> 00:12:22,367 Attendez. 179 00:12:23,118 --> 00:12:26,413 Pas question que je prenne des poètes dans l'équipage. 180 00:12:27,456 --> 00:12:30,501 Et comment ça, les systèmes sont automatisés ? 181 00:12:30,584 --> 00:12:33,212 Pour minimiser les risques autant que possible, 182 00:12:33,295 --> 00:12:36,632 les ordinateurs se chargeront du plus gros des opérations. 183 00:12:36,715 --> 00:12:39,510 Je dois pouvoir prendre la main si nécessaire. 184 00:12:39,593 --> 00:12:42,304 Je serai à 50 millions de kilomètres, 185 00:12:42,387 --> 00:12:44,723 avec un délai de 8 min dans les comm. 186 00:12:44,806 --> 00:12:48,268 Si un système plante, je dois pouvoir improviser une solution. 187 00:12:48,352 --> 00:12:51,230 La survie de mon équipage en dépend. 188 00:12:53,690 --> 00:12:54,441 Il a raison. 189 00:13:10,123 --> 00:13:11,500 Arrêtez les travaux. 190 00:13:12,751 --> 00:13:14,002 Arrêtez les travaux ! 191 00:13:21,468 --> 00:13:22,469 On a commis une erreur. 192 00:13:25,013 --> 00:13:26,640 J'ai commis une erreur. 193 00:13:27,641 --> 00:13:30,978 Il faut tout refaire selon les consignes du commandant. 194 00:13:35,232 --> 00:13:36,650 Immédiatement. 195 00:13:46,994 --> 00:13:49,621 On descend trop vite. 10 mètres/seconde. 196 00:13:49,705 --> 00:13:51,957 Je passe en manuel. 197 00:13:57,379 --> 00:13:58,714 - On devrait annuler. - Je gère. 198 00:14:00,382 --> 00:14:01,258 Non. 199 00:14:01,717 --> 00:14:02,593 L'alignement. 200 00:14:03,427 --> 00:14:04,595 - Oui. - Redresse ! 201 00:14:05,012 --> 00:14:05,762 Je gère. 202 00:14:08,140 --> 00:14:09,391 Accélère ! 203 00:14:10,267 --> 00:14:11,101 Merde. 204 00:14:11,185 --> 00:14:12,352 Impact au sol. 205 00:14:12,436 --> 00:14:13,687 Vous vous êtes écrasés. 206 00:14:13,770 --> 00:14:15,480 Patientez, on relance. 207 00:14:17,357 --> 00:14:18,108 Ça va ? 208 00:14:19,610 --> 00:14:23,530 Pardon. Je suis préoccupé en ce moment. 209 00:14:24,072 --> 00:14:24,990 Par quoi ? 210 00:14:26,658 --> 00:14:27,868 On a acheté une maison. 211 00:14:27,951 --> 00:14:29,161 Bravo ! 212 00:14:29,912 --> 00:14:32,998 Une maison, une femme... Tu connais la suite ? 213 00:14:33,081 --> 00:14:35,918 Oui. Elle veut la suite aussi. 214 00:14:36,001 --> 00:14:37,836 Danny boy 215 00:14:37,920 --> 00:14:40,923 La petite musique retentit 216 00:14:41,757 --> 00:14:43,008 Très drôle. 217 00:14:44,218 --> 00:14:47,304 Bon. Arrêtons les simulations pour aujourd'hui. 218 00:14:47,387 --> 00:14:48,430 Non, c'est bon. 219 00:14:48,514 --> 00:14:52,059 Non, on a travaillé à fond. Rentre chez toi. 220 00:14:52,142 --> 00:14:55,270 Tu pourrais acheter des bougies. 221 00:14:55,354 --> 00:14:56,605 - Du bain moussant. - OK. 222 00:14:57,147 --> 00:14:58,315 Ça va. 223 00:14:59,733 --> 00:15:01,318 Je te vois demain. 224 00:15:16,875 --> 00:15:19,628 À LA MÉMOIRE DE GORDO STEVENS ET TRACY STEVENS 225 00:15:34,476 --> 00:15:35,853 Toc, toc. 226 00:15:36,645 --> 00:15:37,521 Kelly ! 227 00:15:38,105 --> 00:15:39,356 Quelle surprise ! 228 00:15:40,482 --> 00:15:41,817 Bienvenue à la maison. 229 00:15:44,695 --> 00:15:45,779 Ça va, le retour ? 230 00:15:45,863 --> 00:15:49,199 C'est étrange, j'avoue. Il fait chaud et il y a des gens. 231 00:15:49,283 --> 00:15:51,159 Tu as trop fréquenté les pingouins. 232 00:15:51,243 --> 00:15:53,704 15 mois, et ils sont pas chaleureux. 233 00:15:55,247 --> 00:15:59,710 Pardon, humour de l'Antarctique. C'est ça, de vivre isolée plusieurs mois. 234 00:16:00,586 --> 00:16:01,879 Crois-moi, je connais. 235 00:16:01,962 --> 00:16:04,006 J'ai vécu sur la Lune avec ton père. 236 00:16:04,089 --> 00:16:05,549 Tu mérites un prix Nobel. 237 00:16:05,883 --> 00:16:07,301 C'est bien vrai. 238 00:16:08,844 --> 00:16:09,595 Tu l'as vu ? 239 00:16:10,137 --> 00:16:11,638 Non, j'arrive de l'aéroport. 240 00:16:12,222 --> 00:16:14,600 Est-ce qu'entre vous, ça va ? 241 00:16:14,683 --> 00:16:17,269 Ton père et moi, on en a vu d'autres. 242 00:16:17,352 --> 00:16:18,437 Ça ira. 243 00:16:18,520 --> 00:16:19,771 Félicitations. 244 00:16:19,855 --> 00:16:22,107 Tu seras la première femme sur Mars. 245 00:16:22,649 --> 00:16:25,736 Je compte bien être le premier être humain. 246 00:16:25,819 --> 00:16:29,114 Oui. C'est ce qui m'amène. 247 00:16:29,531 --> 00:16:30,908 Je peux te parler ? 248 00:16:32,284 --> 00:16:33,035 Bien sûr. 249 00:16:33,118 --> 00:16:35,871 S'il vous plaît, vous pouvez nous laisser ? 250 00:16:35,954 --> 00:16:37,289 Merci. 251 00:16:38,165 --> 00:16:39,333 Assieds-toi. 252 00:16:47,925 --> 00:16:50,886 J'aimerais que tu me gardes dans l'équipage. 253 00:16:52,054 --> 00:16:53,514 Tu ne rejoins pas Helios ? 254 00:16:54,264 --> 00:16:55,891 On m'a proposé une place. 255 00:16:55,974 --> 00:16:59,603 Mais la mission de la Nasa est plus portée sur la science, 256 00:16:59,686 --> 00:17:00,604 et moi aussi. 257 00:17:01,313 --> 00:17:02,648 Pour être franche, 258 00:17:02,731 --> 00:17:07,152 je ne tiens pas à partir uniquement grâce à mon père. 259 00:17:08,403 --> 00:17:10,071 Je comprends. 260 00:17:10,155 --> 00:17:12,657 Mon père m'a appris à voler et me le rappelait. 261 00:17:13,659 --> 00:17:15,202 Si on pouvait emmener 262 00:17:15,285 --> 00:17:18,204 plus d'un biologiste, ce serait bon. 263 00:17:18,288 --> 00:17:19,289 On a que six places. 264 00:17:20,707 --> 00:17:22,376 - Qui part ? - Andy Freedman. 265 00:17:22,917 --> 00:17:25,628 - La botanique, c'est inestimable. - Certes, 266 00:17:26,421 --> 00:17:27,714 mais c'est un mauvais calcul. 267 00:17:28,507 --> 00:17:29,258 Pardon ? 268 00:17:30,884 --> 00:17:32,177 J'aime bien Andy, 269 00:17:32,261 --> 00:17:34,638 mais c'est facile de faire pousser des choses. 270 00:17:35,764 --> 00:17:37,724 La Nasa doit avoir plus d'ambition. 271 00:17:38,058 --> 00:17:39,101 J'ai passé deux ans 272 00:17:39,184 --> 00:17:42,646 à chercher de la vie microbienne dans un environnement hostile. 273 00:17:43,564 --> 00:17:46,108 On doit faire la même chose sur Mars. 274 00:17:46,692 --> 00:17:48,902 Sinon, quelqu'un d'autre s'en chargera 275 00:17:48,986 --> 00:17:51,530 et fera une immense découverte. 276 00:17:51,613 --> 00:17:53,031 Quelle découverte ? 277 00:17:53,115 --> 00:17:54,491 Qu'on n'est pas seuls. 278 00:17:54,575 --> 00:17:55,784 Donc tu dis 279 00:17:55,868 --> 00:17:58,871 qu'on oublie une personne essentielle à la mission 280 00:17:58,954 --> 00:18:00,330 et tu es cette personne ? 281 00:18:00,789 --> 00:18:02,165 C'est tout à fait ça. 282 00:18:03,250 --> 00:18:06,712 Je suis à la Nasa depuis peu et je devrais attendre mon tour. 283 00:18:07,337 --> 00:18:09,423 Mais je suis la meilleure candidate. 284 00:18:14,303 --> 00:18:17,139 Comment ton père va le prendre ? 285 00:18:18,432 --> 00:18:20,100 Il va mal le prendre. 286 00:18:20,184 --> 00:18:21,226 Tu y tiens quand même ? 287 00:18:22,311 --> 00:18:23,770 Par-dessus tout. 288 00:18:30,903 --> 00:18:31,653 Merci. 289 00:18:35,616 --> 00:18:36,825 Tu travaillais ici ? 290 00:18:38,493 --> 00:18:40,621 Oui. C'était mon premier boulot. 291 00:18:41,622 --> 00:18:42,915 C'était le seul Outpost, 292 00:18:43,665 --> 00:18:45,042 avant de devenir une chaîne. 293 00:18:46,585 --> 00:18:49,546 On savait jamais ce qui allait se passer. 294 00:18:50,380 --> 00:18:54,009 Mon père s'est fait mettre dehors un nombre incalculable de fois. 295 00:18:55,969 --> 00:18:58,472 - C'est tes parents, non ? - Oui. 296 00:18:58,555 --> 00:19:00,015 Tu ressembles à ton père. 297 00:19:00,682 --> 00:19:01,975 Mais t'es plus mignon. 298 00:19:09,525 --> 00:19:11,193 Je te paie un verre ? 299 00:19:11,944 --> 00:19:13,445 C'est pas à moi de faire ça ? 300 00:19:14,071 --> 00:19:15,572 Égalité homme-femme. 301 00:19:22,412 --> 00:19:23,997 - Ça va ? - Oui. 302 00:19:24,665 --> 00:19:25,999 Tout va bien. 303 00:19:32,339 --> 00:19:33,257 On va ailleurs ? 304 00:19:40,347 --> 00:19:41,098 Aleida ? 305 00:19:42,808 --> 00:19:45,227 - Karen Baldwin. - Je sais. 306 00:19:45,936 --> 00:19:47,229 Je peux m'asseoir ? 307 00:19:48,438 --> 00:19:49,815 Allez-y. 308 00:19:50,190 --> 00:19:52,734 Désolée. Attendez. 309 00:20:02,828 --> 00:20:04,621 Que puis-je pour vous ? 310 00:20:04,705 --> 00:20:06,874 Pardon d'interrompre votre travail. 311 00:20:07,249 --> 00:20:08,667 Je travaille tout le temps. 312 00:20:09,585 --> 00:20:11,086 C'est ce qu'il paraît. 313 00:20:13,046 --> 00:20:14,631 J'irai droit au but. 314 00:20:15,966 --> 00:20:17,342 On vous veut chez Helios. 315 00:20:18,927 --> 00:20:21,597 Bill Strausser est ingénieur en chef, 316 00:20:22,723 --> 00:20:25,684 mais c'est vous qui faites avancer Sojourner 1. 317 00:20:26,560 --> 00:20:30,063 Vous avez grimpé les échelons plus vite que quiconque. 318 00:20:31,106 --> 00:20:32,900 Excepté Margo Madison, bien sûr. 319 00:20:35,110 --> 00:20:39,948 Je sais aussi que votre salaire annuel est de 53 000 dollars, 320 00:20:40,032 --> 00:20:41,909 ce qui est pas mal, 321 00:20:42,284 --> 00:20:45,078 mais vu que vous travaillez quoi, 12 h par jour ? 322 00:20:46,163 --> 00:20:47,039 Plutôt 18. 323 00:20:47,122 --> 00:20:48,415 Ça veut dire 324 00:20:48,498 --> 00:20:52,419 que vous gagnez dans les 7 dollars de l'heure. 325 00:20:52,503 --> 00:20:55,297 C'est à peine plus que le minimum. 326 00:20:57,424 --> 00:20:58,717 Votre serveuse, 327 00:20:59,676 --> 00:21:02,888 elle gagne plus que vous qui êtes ingénieure. 328 00:21:04,765 --> 00:21:06,850 Je devrais réclamer des pourboires. 329 00:21:07,893 --> 00:21:09,269 Ce ne sera pas la peine. 330 00:21:10,479 --> 00:21:12,731 On vous propose 100 000 dollars par an. 331 00:21:13,774 --> 00:21:17,110 Avec une couverture santé et des stock-options. 332 00:21:17,569 --> 00:21:20,989 Elles vaudront probablement cinq fois votre salaire. 333 00:21:22,199 --> 00:21:24,910 Mais ce n'est pas qu'une question d'argent. 334 00:21:24,993 --> 00:21:26,411 Helios est différent. 335 00:21:26,495 --> 00:21:30,499 C'est un véritable collectif. Il n'y a ni grands bureaux, 336 00:21:31,124 --> 00:21:35,587 ni titres ronflants, ni bureaucratie, ni décisions unilatérales. 337 00:21:35,671 --> 00:21:38,507 Vous pourrez vous concentrer sur le travail, 338 00:21:39,424 --> 00:21:41,218 pas sur les conneries annexes. 339 00:21:47,266 --> 00:21:48,809 Vous êtes douée. 340 00:21:50,102 --> 00:21:53,355 D'accord. Ça veut dire que vous en êtes ? 341 00:21:56,525 --> 00:22:00,529 Je dis pas que c'est pas tentant, mais... 342 00:22:00,612 --> 00:22:03,240 J'admire votre loyauté envers Margo. 343 00:22:03,323 --> 00:22:05,075 C'est merveilleux, 344 00:22:05,576 --> 00:22:08,620 mais vous ne pourrez pas toujours vivre dans son ombre. 345 00:22:09,371 --> 00:22:11,164 Sinon, vous serez toujours vue 346 00:22:12,583 --> 00:22:14,376 comme la protégée de Margo. 347 00:22:31,059 --> 00:22:32,352 Vous savez ce que c'est ? 348 00:22:33,645 --> 00:22:35,772 J'imagine que c'est une pierre de Lune. 349 00:22:36,148 --> 00:22:38,734 Les ingénieurs vont rarement dans l'espace, 350 00:22:39,818 --> 00:22:42,196 mais Margo m'a permis d'y aller. 351 00:22:42,654 --> 00:22:45,282 Aleida Rosales, une gamine de Parras de la Fuente, 352 00:22:45,365 --> 00:22:47,409 a ramassé cette pierre sur la Lune. 353 00:22:48,118 --> 00:22:51,914 Alors si je dois rester la protégée de Margo... 354 00:22:54,208 --> 00:22:56,293 c'est un prix dérisoire à payer. 355 00:23:02,090 --> 00:23:03,425 Merci de votre proposition, 356 00:23:05,802 --> 00:23:07,679 mais je quitterai pas la Nasa. 357 00:23:10,557 --> 00:23:11,975 Je comprends. 358 00:23:13,852 --> 00:23:15,270 Merci de m'avoir écoutée. 359 00:23:30,118 --> 00:23:32,037 Pourquoi tu souris ? 360 00:23:33,622 --> 00:23:34,915 Attention aux voisins. 361 00:23:35,916 --> 00:23:37,501 On peut être discrets. 362 00:23:46,927 --> 00:23:48,136 Tu as une capote ? 363 00:23:48,220 --> 00:23:50,055 Oui, bien sûr. 364 00:23:50,138 --> 00:23:51,098 Attends. 365 00:23:54,184 --> 00:23:56,436 - Merde. - Quoi ? 366 00:24:18,667 --> 00:24:20,294 Sortez de la piscine. 367 00:24:21,086 --> 00:24:23,589 Vous n'avez pas le droit d'être là. 368 00:24:28,177 --> 00:24:29,887 Tu as dit que c'était ta maison. 369 00:24:39,021 --> 00:24:43,025 Vous êtes pas un peu vieux pour aller nager chez des inconnus ? 370 00:24:43,108 --> 00:24:44,109 C'est ma maison. 371 00:24:45,527 --> 00:24:46,987 Enfin, ça l'était. 372 00:24:47,070 --> 00:24:48,447 Vous avez de la chance, 373 00:24:48,530 --> 00:24:51,575 le proprio aurait été en droit de vous tirer dessus. 374 00:24:52,034 --> 00:24:53,994 Central, vérification de mandats. 375 00:24:54,077 --> 00:24:55,245 Nom : Stevens, 376 00:24:55,329 --> 00:24:58,207 avec un V. Deuxième prénom, Gordon. G-O-R, 377 00:24:58,290 --> 00:24:59,333 D-O-N. 378 00:24:59,416 --> 00:25:02,377 Date de naissance, 10 novembre 1963. 379 00:25:02,461 --> 00:25:04,338 Homme, Daniel Gordon Stevens, 380 00:25:04,421 --> 00:25:06,715 10 novembre 1963. 381 00:25:06,798 --> 00:25:08,425 Recherche en cours. 382 00:25:09,176 --> 00:25:10,010 Gordon. 383 00:25:11,011 --> 00:25:14,139 Un lien avec Gordo Stevens, l'astronaute ? 384 00:25:15,390 --> 00:25:17,267 C'est mon père. 385 00:25:20,437 --> 00:25:22,314 Je vois la ressemblance. 386 00:25:22,397 --> 00:25:24,525 Ce qu'ils ont fait là-haut... 387 00:25:25,067 --> 00:25:27,069 Vos parents sont des héros. 388 00:25:27,152 --> 00:25:29,696 Votre père était célèbre chez nous aussi. 389 00:25:29,780 --> 00:25:32,533 On le connaissait tous. Je l'ai jamais arrêté, 390 00:25:32,616 --> 00:25:35,285 mais chaque flic a une anecdote à son sujet. 391 00:25:36,328 --> 00:25:37,079 Gordo le fêtard. 392 00:25:38,705 --> 00:25:40,624 Aucun mandat contre Stevens. 393 00:25:41,917 --> 00:25:43,168 Bien reçu. 394 00:25:52,094 --> 00:25:54,972 C'est votre jour de chance, Danny Stevens. Angela, 395 00:25:55,055 --> 00:25:57,266 donnez-moi le numéro du centre spatial. 396 00:25:58,058 --> 00:25:59,685 Le centre spatial ? 397 00:25:59,768 --> 00:26:02,104 Qu'est-ce que vous faites ? 398 00:26:02,187 --> 00:26:05,607 Je vais pas laisser le fils de Stevens passer la nuit en cellule. 399 00:26:06,316 --> 00:26:09,862 Ça ira, on a un protocole pour ce genre de situations. 400 00:26:09,945 --> 00:26:11,071 On gardera le secret. 401 00:26:38,056 --> 00:26:41,935 Je suis désolé, Danielle. Je savais pas qu'ils t'appelleraient. 402 00:26:43,729 --> 00:26:46,190 J'ai vu des bières vides dans ta voiture. 403 00:26:48,025 --> 00:26:50,944 J'avais besoin de décompresser. 404 00:26:52,112 --> 00:26:54,823 - L'entraînement me stresse... - Arrête ton char. 405 00:26:55,657 --> 00:26:57,117 Qu'est-ce qui t'arrive ? 406 00:26:57,659 --> 00:26:59,995 Tu allais vraiment bien. 407 00:27:00,078 --> 00:27:02,164 - Tu t'es remis à boire ? - Ça va. 408 00:27:02,247 --> 00:27:04,249 Personne faisait chier mon père. 409 00:27:05,125 --> 00:27:08,420 C'est pas les années 60 et t'as atteint ton quota de bêtises. 410 00:27:08,921 --> 00:27:11,048 Tu as oublié ta mauvaise passe ? 411 00:27:11,131 --> 00:27:13,717 La boisson, la drogue... 412 00:27:13,800 --> 00:27:16,261 Tu as failli mourir dans l'accident. 413 00:27:16,887 --> 00:27:19,473 Beaucoup de gens t'ont trouvé des excuses. 414 00:27:19,556 --> 00:27:21,808 Ne fume pas dans la voiture ! 415 00:27:25,562 --> 00:27:27,022 Bon sang, Danny. 416 00:27:28,148 --> 00:27:29,566 Et si j'avais pas été là ? 417 00:27:29,650 --> 00:27:31,443 Je t'ai rien demandé. 418 00:27:33,320 --> 00:27:34,738 Excuse-moi. 419 00:27:38,408 --> 00:27:39,743 J'ai dérapé ce soir. 420 00:27:41,203 --> 00:27:42,538 Ça se reproduira pas. 421 00:27:42,621 --> 00:27:44,915 Un peu que ça se reproduira pas. 422 00:27:44,998 --> 00:27:46,959 Tu arrêtes de piloter pour le moment. 423 00:27:47,042 --> 00:27:49,920 - Retourne aux Alcooliques anonymes. - Tu peux pas. 424 00:27:50,003 --> 00:27:52,881 Mars, c'est pas ta priorité pour l'instant. 425 00:27:52,965 --> 00:27:56,385 La fille qui t'attend, là, elle t'aime et tu l'aimes. 426 00:27:56,468 --> 00:27:57,344 Elle peut t'aider. 427 00:27:58,178 --> 00:28:01,265 Dans la santé et dans la maladie. C'est ça, le mariage. 428 00:28:01,348 --> 00:28:02,975 J'en sais quelque chose. 429 00:28:04,142 --> 00:28:05,811 Trouve ta paix intérieure. 430 00:28:06,603 --> 00:28:08,522 Mars attendra. 431 00:28:58,864 --> 00:29:00,240 Tu crois pas 432 00:29:00,866 --> 00:29:03,911 que tu aurais pu m'en parler avant de refuser ? 433 00:29:04,703 --> 00:29:06,413 Et pour dire quoi ? 434 00:29:07,372 --> 00:29:08,749 J'adore mon boulot. 435 00:29:09,666 --> 00:29:11,919 Tu t'en plains tous les jours. 436 00:29:12,419 --> 00:29:15,339 "Je bosse avec des crétins. J'ai un petit bureau." 437 00:29:17,007 --> 00:29:18,800 Je me plains de toi aussi. 438 00:29:18,884 --> 00:29:21,762 Ça veut pas dire que je veux divorcer. 439 00:29:22,179 --> 00:29:26,308 Voyons, chérie. Ils ont proposé de doubler ton salaire. 440 00:29:26,391 --> 00:29:28,101 Ça nous changerait la vie. 441 00:29:28,644 --> 00:29:30,062 Oui, c'est déprimant 442 00:29:30,145 --> 00:29:34,316 d'avoir une grande maison, deux voitures, l'eau courante... 443 00:29:34,942 --> 00:29:37,528 On mesure pas la réussite à la plomberie. 444 00:29:37,611 --> 00:29:39,446 De là où je viens, si. 445 00:29:39,530 --> 00:29:40,489 Arrête. 446 00:29:40,572 --> 00:29:45,035 On pourrait payer une nounou et une maison de retraite pour ton père. 447 00:29:45,118 --> 00:29:48,956 Il y a que les Blancs qui se débarrassent de leurs parents. 448 00:29:49,039 --> 00:29:51,625 - On s'occupe des nôtres. - C'est reparti. 449 00:29:51,708 --> 00:29:53,293 Je laisserai pas une inconnue 450 00:29:53,377 --> 00:29:54,628 veiller sur mon fils. 451 00:29:54,711 --> 00:29:56,088 C'est facile à dire. 452 00:29:56,547 --> 00:29:59,132 T'es jamais là. C'est moi qui m'occupe de tout. 453 00:29:59,216 --> 00:30:01,176 Mon père est là. Il nous aide. 454 00:30:01,260 --> 00:30:03,971 Il aide pas du tout. C'est un deuxième gosse. 455 00:30:05,389 --> 00:30:06,723 Tu es injuste. 456 00:30:11,186 --> 00:30:14,064 Aleida, il a emmené Javi au parc hier 457 00:30:14,147 --> 00:30:17,109 et il s'est perdu sur le chemin du retour. 458 00:30:17,192 --> 00:30:21,154 Il oublie d'éteindre la cuisinière deux fois par semaine. 459 00:30:21,655 --> 00:30:25,993 Il devient parano, il pense que les voisins nous volent. 460 00:30:27,828 --> 00:30:29,997 Il y a quelque chose qui cloche. 461 00:30:33,917 --> 00:30:35,794 J'ai rien vu de tout ça. 462 00:30:39,923 --> 00:30:41,925 Parce que t'es jamais là. 463 00:31:31,600 --> 00:31:33,018 Bonjour. 464 00:31:37,147 --> 00:31:39,441 Tu es là ? Le dîner est au four. 465 00:31:39,983 --> 00:31:41,568 J'ai fini plus tôt. 466 00:31:42,903 --> 00:31:43,779 Des pivoines ! 467 00:31:45,364 --> 00:31:47,908 Tu sais où est passé le saladier en cristal ? 468 00:31:48,534 --> 00:31:49,660 Aucune idée. 469 00:31:49,743 --> 00:31:51,912 Il a disparu, avec le vase. 470 00:31:51,995 --> 00:31:53,914 Ils étaient très chers. 471 00:31:54,373 --> 00:31:56,041 - Les déménageurs... - Chérie. 472 00:31:56,792 --> 00:31:57,835 Il faut que je te parle. 473 00:31:58,460 --> 00:31:59,211 Quoi ? 474 00:32:00,838 --> 00:32:02,923 Viens. Assieds-toi. 475 00:32:03,549 --> 00:32:05,342 Quoi ? Tu me fais peur. 476 00:32:05,425 --> 00:32:07,761 Il y a pas de quoi avoir peur. J'ai... 477 00:32:09,263 --> 00:32:10,848 J'ai quelque chose à te dire. 478 00:32:11,598 --> 00:32:13,225 Quelque chose qui... 479 00:32:16,395 --> 00:32:18,564 Tu sais que tu peux tout me dire. 480 00:32:20,858 --> 00:32:22,025 Oui. 481 00:32:31,034 --> 00:32:32,911 Tu te rappelles mon accident ? 482 00:32:33,954 --> 00:32:36,582 J'étais complètement perdu et maintenant... 483 00:32:38,000 --> 00:32:39,459 Avec ce qui s'est passé... 484 00:32:40,002 --> 00:32:41,336 C'est dur en ce moment. 485 00:32:43,172 --> 00:32:45,674 J'ai essayé de rester sur les rails. 486 00:32:47,467 --> 00:32:50,262 Vous êtes bien chez les Stevens. Laissez un message. 487 00:32:51,013 --> 00:32:52,181 Danny ? 488 00:32:52,806 --> 00:32:54,600 C'est Ed Baldwin. J'ai entendu... 489 00:32:58,520 --> 00:33:00,772 - Ça va, mon grand ? - Oui. 490 00:33:01,732 --> 00:33:04,776 J'aurais aimé que ça se passe autrement, mais bon... 491 00:33:05,277 --> 00:33:06,653 On s'apprêtait à dîner. 492 00:33:06,737 --> 00:33:10,449 C'est une honte, la façon dont la Nasa traite les gens. 493 00:33:10,824 --> 00:33:11,575 C'est sûr. 494 00:33:13,076 --> 00:33:17,206 Et si je te disais que tu as une place sur la mission Helios ? 495 00:33:17,289 --> 00:33:20,042 Je sais que tu es cloué au sol. 496 00:33:20,542 --> 00:33:22,336 Danny, tu es là ? 497 00:33:22,711 --> 00:33:23,921 - Oui. - Alors ? 498 00:33:24,004 --> 00:33:25,631 Tu en penses quoi ? 499 00:33:26,340 --> 00:33:27,466 Tu seras mon copilote ? 500 00:33:27,799 --> 00:33:30,719 Baldwin et Stevens, à nouveau réunis dans l'espace. 501 00:33:30,802 --> 00:33:33,180 Ce sera comme Apollo 10 avec ton père et moi. 502 00:33:33,263 --> 00:33:36,141 Mais cette fois-ci, on sera les premiers. 503 00:33:36,558 --> 00:33:37,893 Tu en dis quoi ? 504 00:33:41,230 --> 00:33:43,649 Je veux des astronautes expérimentés 505 00:33:43,732 --> 00:33:45,859 et qui ont pas froid aux yeux. 506 00:33:49,738 --> 00:33:50,906 Oui. 507 00:33:52,533 --> 00:33:53,909 D'accord. Au revoir. 508 00:33:59,206 --> 00:34:01,083 Danny, qu'est-ce qui se passe ? 509 00:34:02,668 --> 00:34:03,669 Je vais sur Mars. 510 00:34:04,461 --> 00:34:05,963 Je sais, chéri. 511 00:34:10,801 --> 00:34:12,052 Tu commets une erreur, Ed. 512 00:34:12,427 --> 00:34:14,638 - Il va mal. - Arrête, Dani. 513 00:34:15,013 --> 00:34:19,268 Avec toi, la moitié des astronautes auraient pas décollé, moi y compris. 514 00:34:19,768 --> 00:34:22,145 Il a un peu trop bu et piqué une tête. 515 00:34:22,478 --> 00:34:23,522 Un peu trop bu ? 516 00:34:23,938 --> 00:34:26,942 Ed, Danny est alcoolique. Il doit pas boire du tout. 517 00:34:27,025 --> 00:34:28,694 C'est comme avant son accident. 518 00:34:28,777 --> 00:34:31,237 L'alcool, les risques, les mensonges. 519 00:34:31,321 --> 00:34:33,614 Il file à nouveau un mauvais coton. 520 00:34:33,699 --> 00:34:36,952 Il va très bien. Tu as vu ce qu'il a fait au mariage. 521 00:34:37,452 --> 00:34:38,495 Sans Danny Stevens, 522 00:34:38,579 --> 00:34:40,831 on serait pas là aujourd'hui. 523 00:34:40,914 --> 00:34:41,706 Ed, écoute. 524 00:34:42,623 --> 00:34:44,543 Je tiens à Danny, comme nous tous. 525 00:34:44,626 --> 00:34:47,212 Mais parfois, l'affection est une barrière. 526 00:34:47,295 --> 00:34:49,005 Il a besoin d'être recadré. 527 00:34:49,089 --> 00:34:50,882 Il a besoin de se fixer un but. 528 00:34:51,257 --> 00:34:52,467 Comme après l'accident. 529 00:34:52,551 --> 00:34:55,888 Annapolis, ça lui a donné l'envie de se dépasser. 530 00:34:56,429 --> 00:34:57,264 Cette mission, 531 00:34:57,848 --> 00:34:58,849 ça lui fera du bien. 532 00:34:58,932 --> 00:35:02,060 Le voyage dans l'espace, c'est pas un remède miracle. 533 00:35:02,144 --> 00:35:05,689 Bonne chance. On vous laissera la lumière allumée sur Mars. 534 00:35:05,772 --> 00:35:06,899 Ed ! 535 00:35:10,027 --> 00:35:10,986 Bonjour à tous. 536 00:35:12,112 --> 00:35:13,739 Désolé. Salut, Phil. 537 00:35:14,281 --> 00:35:17,242 Je vous interromps un instant. J'ai une nouvelle. 538 00:35:17,868 --> 00:35:19,703 J'ai engagé... 539 00:35:21,371 --> 00:35:23,290 notre nouveau pilote de module. 540 00:35:27,252 --> 00:35:29,463 En direct de la Nasa, Danny Stevens. 541 00:35:40,557 --> 00:35:41,391 Super. 542 00:35:41,892 --> 00:35:45,145 35E CONGRÈS INTERNATIONAL D'ASTRONAUTIQUE LONDRES 543 00:35:45,687 --> 00:35:47,564 LA COURSE VERS MARS 544 00:35:53,737 --> 00:35:55,656 Je m'entraînais devant la glace. 545 00:35:55,739 --> 00:35:59,117 "Dois-je faire la révérence ?" Il y a des règles. 546 00:36:26,603 --> 00:36:28,188 Merci. J'en ai bien besoin. 547 00:36:31,149 --> 00:36:34,695 J'ai entendu pour votre panel. Je l'ai raté, malheureusement. 548 00:36:34,778 --> 00:36:39,283 Je commençais à me dire que vous pourriez pas venir cette année. 549 00:36:39,366 --> 00:36:41,326 Mes excuses. 550 00:36:41,410 --> 00:36:44,288 J'ai eu quelques complications à gérer. 551 00:36:44,621 --> 00:36:47,791 Comme un lancement vers Mars anticipé de deux ans ? 552 00:36:48,750 --> 00:36:49,960 Oui. 553 00:36:50,502 --> 00:36:53,797 Mais je ne manquerais le congrès pour rien au monde. 554 00:36:54,673 --> 00:36:55,883 Il y a... 555 00:37:00,179 --> 00:37:01,180 Il est incroyable. 556 00:37:02,264 --> 00:37:06,018 S'il veut débattre des avantages de son programme, d'accord. 557 00:37:06,101 --> 00:37:07,269 Mais... 558 00:37:07,853 --> 00:37:09,771 se donner en spectacle comme ça ? 559 00:37:09,855 --> 00:37:13,192 Je crois que c'est sa spécialité. 560 00:37:13,525 --> 00:37:15,611 À notre ennemi commun. 561 00:37:24,703 --> 00:37:26,038 Dernières commandes. 562 00:37:27,164 --> 00:37:30,167 Déjà ? On est pas en Europe ? 563 00:37:32,961 --> 00:37:33,962 En Angleterre. 564 00:37:34,338 --> 00:37:35,422 Oui. 565 00:37:36,924 --> 00:37:40,177 J'aimerais un autre verre. Prenez la bouteille. 566 00:38:14,294 --> 00:38:17,172 Je peux utiliser vos toilettes ? 567 00:38:17,256 --> 00:38:20,133 - Bien sûr. C'est là. - Merci. 568 00:39:16,481 --> 00:39:17,816 C'est une jolie chambre. 569 00:39:17,900 --> 00:39:20,694 J'aimerais que vous m'embrassiez. 570 00:40:57,082 --> 00:40:58,250 Est-ce que ça va ? 571 00:40:58,333 --> 00:40:59,585 Oui. 572 00:40:59,918 --> 00:41:01,420 Oui, ça va. 573 00:41:04,298 --> 00:41:06,175 Si vous voulez pas... 574 00:41:06,258 --> 00:41:07,217 Non. 575 00:41:07,301 --> 00:41:09,011 C'est pas... 576 00:41:12,014 --> 00:41:13,515 C'est... 577 00:41:14,183 --> 00:41:15,517 Margo. 578 00:41:19,938 --> 00:41:21,440 Je vous demande pardon. 579 00:41:22,816 --> 00:41:24,234 Je vous demande pardon. 580 00:41:32,743 --> 00:41:34,077 Je pense juste... 581 00:41:35,746 --> 00:41:38,165 à notre réacteur de propulsion nucléaire. 582 00:41:39,291 --> 00:41:42,419 Le système de refroidissement n'est pas au point, 583 00:41:42,503 --> 00:41:44,296 malgré tous nos efforts. 584 00:41:45,714 --> 00:41:47,424 Vous pensez au travail ? 585 00:41:47,508 --> 00:41:49,968 Je suis désolé, Margo. 586 00:41:50,302 --> 00:41:51,929 Je suis réellement désolé. 587 00:41:52,012 --> 00:41:55,807 Je sais que c'est injuste envers vous, mais Margo... 588 00:41:57,601 --> 00:42:01,313 Comprenez bien que je n'ai pas d'autre option. 589 00:42:02,231 --> 00:42:06,360 Si on ne résout pas vite le problème, on ratera le lancement en 94 590 00:42:06,443 --> 00:42:07,861 et ça... 591 00:42:09,947 --> 00:42:12,533 c'est inacceptable pour mes supérieurs. 592 00:42:13,200 --> 00:42:13,951 Je rêve. 593 00:42:14,535 --> 00:42:16,286 C'était une erreur. 594 00:42:16,370 --> 00:42:19,206 Je vous en prie, Margo. Écoutez-moi. 595 00:42:19,289 --> 00:42:20,666 Écoutez-moi. 596 00:42:20,749 --> 00:42:25,712 Si on n'est plus dans la course pour Mars, on est dépassés. 597 00:42:26,171 --> 00:42:30,551 Et si on est dépassés, on est faibles. 598 00:42:30,926 --> 00:42:32,261 Vous le savez. 599 00:42:32,344 --> 00:42:35,722 On a conçu notre vaisseau en espérant régler les problèmes 600 00:42:35,806 --> 00:42:37,975 de moteur nucléaire avant le lancement. 601 00:42:38,058 --> 00:42:40,936 Si j'avais plus de temps, j'y arriverais. 602 00:42:41,019 --> 00:42:42,229 Mais le temps presse. 603 00:42:42,646 --> 00:42:43,772 Et... 604 00:42:46,233 --> 00:42:49,903 j'ai besoin que vous me donniez 605 00:42:51,071 --> 00:42:52,823 le plan de votre moteur. 606 00:42:57,160 --> 00:43:01,748 Ce qui touche au nucléaire ne fait pas partie de notre accord. 607 00:43:01,832 --> 00:43:02,875 Je vous en prie. 608 00:43:04,543 --> 00:43:06,253 C'est très important. 609 00:43:07,671 --> 00:43:09,298 Je subis une pression énorme. 610 00:43:09,381 --> 00:43:11,133 Je regrette vraiment. 611 00:43:11,216 --> 00:43:14,595 Mais quand on a accepté de s'entraider, 612 00:43:14,678 --> 00:43:18,765 on a décidé d'exclure tout ce qui a des applications militaires. 613 00:43:19,224 --> 00:43:21,727 - Je veux pas d'autre Bourane. - C'est pas Bourane. 614 00:43:22,060 --> 00:43:23,687 C'est pour Mars. 615 00:43:23,770 --> 00:43:27,191 C'est pour ce dont on a rêvé ensemble, Margo. 616 00:43:28,025 --> 00:43:28,859 Je vous en prie. 617 00:43:30,694 --> 00:43:34,406 Ce sera pas utilisé militairement, je vous le promets. 618 00:43:34,781 --> 00:43:36,950 Vous pouvez pas me le promettre. 619 00:43:37,743 --> 00:43:40,162 Je regrette, Sergueï. 620 00:43:45,292 --> 00:43:46,793 Oui, je... 621 00:43:48,795 --> 00:43:50,214 Je comprends. 622 00:43:54,468 --> 00:43:56,136 Je comprends. 623 00:43:59,848 --> 00:44:01,642 Et je vous demande pardon. 624 00:44:04,561 --> 00:44:07,898 Je vous demande pardon pour tout. 625 00:44:19,451 --> 00:44:20,869 Qui est-ce ? 626 00:44:26,250 --> 00:44:27,584 Qui est-ce ? 627 00:44:45,561 --> 00:44:46,645 Qui est-ce ? 628 00:44:52,776 --> 00:44:55,445 PREMIER OUTPOST AU SERVICE DES ASTRONAUTES DEPUIS 1960 629 00:44:56,989 --> 00:44:58,532 J'aime te voir comme ça. 630 00:44:58,615 --> 00:45:00,576 On dirait que tu t'amuses à nouveau. 631 00:45:00,659 --> 00:45:01,785 Toi aussi. 632 00:45:02,202 --> 00:45:03,120 Elle est là ! 633 00:45:03,620 --> 00:45:05,998 Dans mes bras, tout de suite ! 634 00:45:07,040 --> 00:45:08,375 Tu m'as manqué. 635 00:45:08,458 --> 00:45:10,294 Tu as encore le sang chaud ? 636 00:45:10,377 --> 00:45:11,712 À peine. 637 00:45:11,795 --> 00:45:13,797 Tu as perdu du poids. 638 00:45:13,881 --> 00:45:15,883 - Tu la trouves pas maigrie ? - Maman. 639 00:45:15,966 --> 00:45:19,469 Elle s'est nourrie de boîtes de sardines pendant 15 mois. 640 00:45:20,137 --> 00:45:21,513 Le régime des champions. 641 00:45:21,597 --> 00:45:23,515 Les spaghettis, ça va la remplumer. 642 00:45:24,516 --> 00:45:25,726 Merci. 643 00:45:26,185 --> 00:45:27,477 Voilà. 644 00:45:31,815 --> 00:45:33,734 Arrêtez de me regarder comme ça. 645 00:45:34,109 --> 00:45:36,612 Ça fait un moment qu'on t'a pas vue. 646 00:45:36,695 --> 00:45:38,071 Je sais. 647 00:45:38,155 --> 00:45:41,909 Ça fait longtemps qu'on a pas passé une soirée normale à trois. 648 00:45:42,284 --> 00:45:44,870 La soirée ne fait que commencer. 649 00:45:44,953 --> 00:45:47,998 Ton père me rend dingue avec son choix d'équipage. 650 00:45:48,081 --> 00:45:51,043 On est au moins d'accord sur un astronaute. Toi. 651 00:45:52,169 --> 00:45:54,421 Viens rencontrer les autres demain. 652 00:45:54,796 --> 00:45:56,924 On a des gens du monde entier. 653 00:45:57,007 --> 00:45:58,342 Ils ont hâte de te voir. 654 00:45:59,635 --> 00:46:00,928 Oui. 655 00:46:03,222 --> 00:46:03,972 Ça presse pas. 656 00:46:04,056 --> 00:46:07,017 Ça peut attendre que tu prennes tes marques. 657 00:46:07,976 --> 00:46:11,355 C'est pas ça. Je sais pas comment vous le dire. 658 00:46:11,438 --> 00:46:13,398 Dire quoi ? Qu'y a-t-il ? 659 00:46:13,482 --> 00:46:15,484 Tu retournes pas en Antarctique ? 660 00:46:15,567 --> 00:46:17,444 Non, je vais bien sur Mars. 661 00:46:17,528 --> 00:46:18,904 Merci, mon Dieu. 662 00:46:20,447 --> 00:46:21,698 Mais avec la Nasa. 663 00:46:22,282 --> 00:46:23,242 Quoi ? 664 00:46:23,325 --> 00:46:24,993 Danielle m'a prévenue ce matin. 665 00:46:25,077 --> 00:46:26,703 Je suis dans son équipage. 666 00:46:27,704 --> 00:46:30,541 On a débauché Danny, donc elle se sert chez nous. 667 00:46:30,624 --> 00:46:31,750 Non. 668 00:46:31,834 --> 00:46:33,877 Je lui ai demandé de me prendre. 669 00:46:35,295 --> 00:46:37,172 Quoi ? Pourquoi ? 670 00:46:39,967 --> 00:46:42,052 Papa, je t'adore. 671 00:46:43,345 --> 00:46:47,266 J'adore voler avec toi et j'adore voler grâce à toi. 672 00:46:47,808 --> 00:46:51,562 Mais je rêve d'être astronaute à la Nasa depuis toujours. 673 00:46:51,895 --> 00:46:55,607 Il était temps pour toi de partir, mais pas pour moi. 674 00:46:56,108 --> 00:46:57,442 Je dois avancer seule. 675 00:47:03,532 --> 00:47:04,867 Papa. 676 00:47:06,493 --> 00:47:07,619 Ed ? 677 00:47:11,456 --> 00:47:12,207 Viens là. 678 00:47:19,423 --> 00:47:21,925 Ton pays aura de quoi être fier de toi. 679 00:47:30,851 --> 00:47:32,895 Et tes parents encore plus. 680 00:47:33,645 --> 00:47:34,396 Merci, maman. 681 00:47:35,272 --> 00:47:37,024 Je suis fière de vous deux. 682 00:47:37,900 --> 00:47:39,526 Je redoutais ta réaction. 683 00:47:39,610 --> 00:47:42,821 Redoute plutôt que j'arrive sur Mars avant toi. 684 00:47:42,905 --> 00:47:44,281 C'est ça, ton souci. 685 00:47:44,364 --> 00:47:47,159 - Je rêve. - C'est parti, mon petit vieux. 686 00:48:25,447 --> 00:48:28,450 Ça change rien que vous ayez pris plein de photos 687 00:48:28,534 --> 00:48:29,785 de moi, de lui ou autre. 688 00:48:29,868 --> 00:48:30,953 Je refuse 689 00:48:31,036 --> 00:48:33,413 de vous donner les plans de notre moteur. 690 00:48:35,874 --> 00:48:38,043 Vous êtes une femme intelligente. 691 00:48:38,126 --> 00:48:41,380 Je veux que vous compreniez bien la situation. 692 00:48:42,589 --> 00:48:46,260 Vous partagez avec nous des informations secrètes 693 00:48:46,343 --> 00:48:48,011 depuis neuf ans. 694 00:48:48,095 --> 00:48:49,346 Tout ce que j'ai dit, 695 00:48:49,429 --> 00:48:52,057 c'était dans l'intérêt de l'exploration spatiale 696 00:48:52,140 --> 00:48:54,518 et de la paix internationale, point. 697 00:48:54,601 --> 00:48:57,855 Je pense que le FBI ne fera pas la distinction. 698 00:48:59,398 --> 00:49:00,941 Je crois même 699 00:49:01,024 --> 00:49:04,111 que si le FBI savait, il vous accuserait d'espionnage, 700 00:49:04,695 --> 00:49:06,238 de trahison. 701 00:49:06,655 --> 00:49:08,991 Vous finiriez vos jours en prison. 702 00:49:10,868 --> 00:49:13,912 C'est un risque que je suis prête à courir. 703 00:49:14,621 --> 00:49:16,623 Je ne céderai pas au chantage. 704 00:49:17,666 --> 00:49:20,210 C'est très louable. 705 00:49:21,461 --> 00:49:23,172 Je respecte votre attitude. 706 00:49:25,090 --> 00:49:29,553 Les Russes ont aussi l'habitude de suivre leurs principes. 707 00:49:30,304 --> 00:49:32,681 L'homme qui a gagné la Lune pour nous, 708 00:49:32,764 --> 00:49:35,100 le père du programme spatial russe, 709 00:49:35,559 --> 00:49:37,144 Sergueï Korolev, 710 00:49:38,061 --> 00:49:42,649 a passé deux ans au goulag en Sibérie à cause de ses principes. 711 00:49:43,692 --> 00:49:47,237 Mais il était fort. Il n'a pas cédé. 712 00:49:48,739 --> 00:49:52,993 Ce qui est tragique, c'est que d'autres paient pour ces principes. 713 00:49:54,620 --> 00:49:56,121 Ceux que l'on aime. 714 00:50:03,337 --> 00:50:04,296 Arrêtez ! 715 00:50:06,256 --> 00:50:07,716 S'il vous plaît ! Arrêtez ! 716 00:50:13,305 --> 00:50:14,848 Arrêtez, bon sang ! 717 00:50:30,447 --> 00:50:31,406 Attendez un jour. 718 00:50:33,283 --> 00:50:35,702 Et si c'est votre choix, 719 00:50:35,786 --> 00:50:37,454 contactez-moi à ce numéro. 720 00:51:30,757 --> 00:51:32,009 Bon retour parmi nous. 721 00:51:32,092 --> 00:51:34,553 Merci. J'ai des messages ? 722 00:51:34,636 --> 00:51:38,348 Oui. L'équipe Systèmes Survie veut vous présenter son plan. 723 00:51:40,058 --> 00:51:40,893 Bien. 724 00:51:40,976 --> 00:51:42,853 Le ministre de l'Agriculture... 725 00:51:42,936 --> 00:51:43,729 Suivant. 726 00:51:43,812 --> 00:51:45,272 Neptune Records a appelé. 727 00:51:45,355 --> 00:51:47,024 Ils ont reçu votre commande. 728 00:51:48,483 --> 00:51:50,944 Dites-leur de la renvoyer. 729 00:51:51,028 --> 00:51:53,447 M. Strausser vous attend à l'intérieur. 730 00:51:56,116 --> 00:51:57,284 Pourquoi ? 731 00:52:21,767 --> 00:52:23,810 Je me souviens de ce jour-là. 732 00:52:24,478 --> 00:52:26,730 C'étaient vos débuts dans la tranchée. 733 00:52:27,606 --> 00:52:31,985 La seule femme au milieu d'une armée de crétins en chemisettes. 734 00:52:34,863 --> 00:52:37,282 On vous avait fait une pauvre blague. 735 00:52:37,658 --> 00:52:39,660 Une choucroute garnie. 736 00:52:40,744 --> 00:52:42,746 On se croyait très malins. 737 00:52:43,747 --> 00:52:45,958 Eva von Braun... 738 00:52:47,292 --> 00:52:48,752 Vous avez mis ça de côté 739 00:52:48,836 --> 00:52:51,296 et vous vous êtes attelée à la tâche. 740 00:52:52,214 --> 00:52:53,507 À ce propos, 741 00:52:53,882 --> 00:52:54,675 je dois... 742 00:52:54,758 --> 00:52:56,510 Oui, pardon. 743 00:52:56,593 --> 00:53:00,764 Je voulais seulement vous dire au revoir en face. 744 00:53:01,139 --> 00:53:03,267 J'ai accepté un poste chez Helios. 745 00:53:03,350 --> 00:53:04,685 C'est pas contre vous. 746 00:53:05,644 --> 00:53:07,688 Le salaire est bien meilleur. 747 00:53:17,865 --> 00:53:19,658 À une prochaine fois. 748 00:53:37,759 --> 00:53:39,261 Au revoir, Bill. 749 00:54:14,588 --> 00:54:16,715 J'en reviens pas que tu partes. 750 00:54:16,798 --> 00:54:19,343 Je pensais rester à la Nasa. 751 00:54:20,469 --> 00:54:21,887 Y faire toute ma carrière. 752 00:54:23,388 --> 00:54:27,392 Quand on fait la même chose depuis 30 ans, on devient transparent. 753 00:54:27,893 --> 00:54:30,479 Je veux travailler là où on m'apprécie. 754 00:54:30,896 --> 00:54:33,774 Je veux plus faire partie des meubles. 755 00:54:34,775 --> 00:54:37,778 Karen Baldwin a listé mes réussites. 756 00:54:37,861 --> 00:54:40,531 Elle était ravie que je l'écoute. 757 00:54:41,031 --> 00:54:42,908 Tu sais ce que je suis, selon elle ? 758 00:54:44,368 --> 00:54:45,244 Un atout. 759 00:54:46,286 --> 00:54:47,412 Moi ! 760 00:54:48,330 --> 00:54:49,540 Bill Strausser. 761 00:54:50,958 --> 00:54:52,334 Un atout. 762 00:54:55,212 --> 00:54:58,382 Je vais pas mentir, ça fait plaisir à entendre. 763 00:55:02,386 --> 00:55:04,888 Ce sera pas pareil sans toi. 764 00:55:06,014 --> 00:55:07,391 Tu t'en sortiras. 765 00:55:07,975 --> 00:55:10,561 Margo et toi, vous faites vraiment la paire. 766 00:55:11,770 --> 00:55:14,231 Nous autres, on vous admire de loin. 767 00:55:14,314 --> 00:55:15,941 Je dirais pas ça. 768 00:55:18,068 --> 00:55:20,654 Tu feras une excellente directrice de vol. 769 00:55:27,286 --> 00:55:28,161 Merci, Peanut. 770 00:55:31,832 --> 00:55:33,208 Tu vas me manquer. 771 00:55:34,877 --> 00:55:36,336 Toi aussi, tu vas me manquer. 772 00:55:37,921 --> 00:55:39,173 Soyez sympas avec nous. 773 00:55:40,799 --> 00:55:42,384 Compte pas sur moi. 774 00:56:32,851 --> 00:56:37,856 DEUX ANS PLUS TARD 775 00:56:46,031 --> 00:56:48,784 Sojourner 1, ici Houston. 776 00:56:49,201 --> 00:56:53,455 L'équipe de lancement vous souhaite bonne chance et bon vent. 777 00:56:53,539 --> 00:56:55,332 Janice Haan pour KOPT News. 778 00:56:55,415 --> 00:56:59,711 Il y a foule devant le centre spatial. Beaucoup applaudissent la Nasa, 779 00:56:59,795 --> 00:57:04,341 d'autres déplorent l'investissement dans le secteur de l'hélium 3. 780 00:57:04,424 --> 00:57:05,968 Dans moins de dix minutes, 781 00:57:06,051 --> 00:57:09,513 Sojourner 1 se lancera depuis la base lunaire Jamestown 782 00:57:09,596 --> 00:57:13,517 et rejoindra Helios et la Russie dans la course vers Mars. 783 00:57:13,600 --> 00:57:16,603 Trois missions lancées en deux semaines. 784 00:57:16,687 --> 00:57:18,063 La question se pose donc. 785 00:57:18,146 --> 00:57:19,898 Qui seront les premiers à achever 786 00:57:19,982 --> 00:57:22,234 ce voyage de 55 millions de kilomètres ? 787 00:57:23,610 --> 00:57:26,989 CENTRE DE CONTRÔLE - HELIOS 788 00:57:27,614 --> 00:57:29,575 Parés pour l'injection transmartienne. 789 00:57:29,658 --> 00:57:30,450 T moins... 790 00:57:30,534 --> 00:57:32,786 dix, neuf, 791 00:57:33,412 --> 00:57:35,747 huit, sept... 792 00:57:36,331 --> 00:57:38,000 C'est parti, mon grand. 793 00:57:38,083 --> 00:57:39,376 ... quatre, trois, 794 00:57:40,127 --> 00:57:42,087 deux, un. 795 00:57:55,851 --> 00:57:58,729 ... cinq, quatre, trois, 796 00:57:59,938 --> 00:58:01,523 deux, un. 797 00:58:27,090 --> 00:58:30,260 LANCEMENT DE LA MISSION SOVIÉTIQUE MARS-94 798 00:58:56,119 --> 00:58:57,704 La Présidente est sur la ligne 1. 799 00:59:00,749 --> 00:59:02,417 Merci, Nuri. 800 00:59:15,180 --> 00:59:15,931 Margo. 801 00:59:17,057 --> 00:59:18,433 Madame la Présidente. 802 00:59:18,517 --> 00:59:21,937 Nous avons beaucoup travaillé pour en arriver là. 803 00:59:23,188 --> 00:59:24,773 Félicitations. 804 00:59:25,357 --> 00:59:26,775 Vous pouvez être fière. 805 00:59:29,361 --> 00:59:31,989 Maintenant, mettons-leur une dérouillée. 806 01:00:11,069 --> 01:00:14,281 Adaptation : Clotilde Maville 807 01:00:14,364 --> 01:00:17,576 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS