1 00:00:13,555 --> 00:00:16,265 27. JÄHRLICHER IAC-KONGRESS LONDON, VEREINIGTES KÖNIGREICH 2 00:00:24,441 --> 00:00:25,817 Verzeihung. 3 00:00:36,286 --> 00:00:39,915 Ich freue mich, dass wir endlich die Zeit für einen Drink gefunden haben. 4 00:00:40,582 --> 00:00:41,834 Ja, ich mich auch. 5 00:00:45,337 --> 00:00:49,675 Auch wenn mein Vortrag leider schon um 7 Uhr beginnt. 6 00:00:49,842 --> 00:00:53,095 "Schwerkraft-Umlenkungsmanöver mehrerer Planeten". 7 00:00:53,262 --> 00:00:55,097 Das ist... 8 00:00:55,264 --> 00:00:56,390 Ich... 9 00:00:57,307 --> 00:00:58,475 freue mich darauf. 10 00:00:58,642 --> 00:01:00,853 - Wird sicher interessant. - Ja. 11 00:01:01,520 --> 00:01:04,940 Auch wenn Dr. Alper tendenziell... 12 00:01:05,107 --> 00:01:06,859 - ... nie zum Ende kommt. - Ja! 13 00:01:08,569 --> 00:01:11,238 Man ist schon glücklich, ein paar Wörter unterzubringen. 14 00:01:18,203 --> 00:01:19,746 Bis dann. 15 00:01:26,253 --> 00:01:28,130 Denn ohne Recht und Ordnung, 16 00:01:28,297 --> 00:01:30,716 wie Ihr heiliger Ronald Reagan es ausdrücken würde, 17 00:01:30,883 --> 00:01:34,261 versinkt das innere Sonnensystem innerhalb eines Jahrzehnts im Chaos. 18 00:01:34,428 --> 00:01:37,264 Wir brauchen eine Vorlage, wie das Seerecht. 19 00:01:37,431 --> 00:01:40,184 Nein. Margo. Das ist zu zahnlos. 20 00:01:40,350 --> 00:01:43,854 Wir brauchen etwas mit mehr Schlagkraft. 21 00:01:44,021 --> 00:01:45,981 Wie die russischen Panzer damals in Prag? 22 00:01:47,774 --> 00:01:49,902 - Nicht witzig. - War auch nicht so gemeint. 23 00:01:50,068 --> 00:01:52,321 Aber ich weiß, worauf Sie hinauswollen. 24 00:01:56,992 --> 00:01:59,912 - Wir setzen das fort. - Ja. 25 00:02:00,078 --> 00:02:01,955 Wir setzen das definitiv fort. 26 00:02:04,249 --> 00:02:06,668 Das stimmt, man könnte sterben. 27 00:02:06,835 --> 00:02:08,169 Wie das? 28 00:02:08,336 --> 00:02:12,132 Wenn ein Koch ein inneres Organ verletzt, verurteilt er seine Gäste zum Tode. 29 00:02:12,299 --> 00:02:15,469 Wow. Tod durch Kugelfisch. 30 00:02:21,308 --> 00:02:24,186 Gibt es viele Sushi-Restaurants in Houston? 31 00:02:24,353 --> 00:02:27,731 Nippon. Immer gut besucht, hauptsächlich von Japanern. 32 00:02:27,898 --> 00:02:30,400 So weiß man, die Qualität ist spitze. 33 00:02:30,567 --> 00:02:33,403 Eine Expertin im Bereich roher Fisch. 34 00:02:33,570 --> 00:02:35,656 Hat es Ihnen geschmeckt? 35 00:02:36,240 --> 00:02:37,866 Ich fand den Aal gut. 36 00:02:38,575 --> 00:02:41,328 Der schmeckt mir gar nicht, zu derb, 37 00:02:41,495 --> 00:02:42,913 mit scharfkantigen Schuppen. 38 00:02:48,043 --> 00:02:51,046 Tut mir leid. Klingt ganz nach Leonow. 39 00:03:01,306 --> 00:03:03,517 Hier muss ich aussteigen. 40 00:03:04,268 --> 00:03:05,936 Ja, stimmt. 41 00:03:10,190 --> 00:03:11,233 Also... 42 00:03:17,447 --> 00:03:18,365 Bis morgen. 43 00:03:23,954 --> 00:03:24,997 Gute Nacht. 44 00:04:10,751 --> 00:04:13,337 Guten Abend, Dr. Nikulow, Ms. Madison. 45 00:04:31,563 --> 00:04:32,814 Gute Nacht. 46 00:04:35,817 --> 00:04:37,611 - Gute Nacht. - Nacht. 47 00:04:52,459 --> 00:04:55,504 ALLES AUF SIEG 48 00:06:08,702 --> 00:06:10,871 Sofern Sie nicht hinterm Mond leben, 49 00:06:11,038 --> 00:06:12,623 sollten Sie Bescheid wissen. 50 00:06:12,789 --> 00:06:14,374 Helios hat angekündigt, 51 00:06:14,541 --> 00:06:18,253 dass sie ihre Mission zum Mars schon 94 starten werden. 52 00:06:18,420 --> 00:06:20,255 Bitte nicht. Bitte nicht... 53 00:06:20,422 --> 00:06:22,508 - Und wir auch. - Da war's. 54 00:06:22,674 --> 00:06:25,594 Präsident Hart will keinesfalls, dass wir wieder Zweiter werden, 55 00:06:25,761 --> 00:06:27,971 hinter Helios, den Sowjets oder sonst wem. 56 00:06:28,138 --> 00:06:31,808 Wie schaffen wir das in zwei Jahren? Der Start 96 war schon kaum realisierbar. 57 00:06:31,975 --> 00:06:33,769 Sojourner 1 kann bereitstehen. 58 00:06:36,438 --> 00:06:37,397 Und die Crew? 59 00:06:37,940 --> 00:06:41,818 Meinen ersten Offizier hab ich. Der Rest der Crew steht auch schnell. 60 00:06:41,985 --> 00:06:43,195 Es gibt schon Kandidaten. 61 00:06:43,820 --> 00:06:47,324 - Keine Sorge, keiner wird überlaufen. - Und das Training? 62 00:06:47,491 --> 00:06:50,035 Wird nicht ideal. Wir müssten den Lehrplan einkürzen, 63 00:06:50,202 --> 00:06:51,995 Routine-Arbeiten streichen, aber... 64 00:06:52,621 --> 00:06:54,498 - Es ist möglich. - Ja. 65 00:06:54,665 --> 00:06:57,918 Tut mir leid, aber was machen die Astronauten, wenn sie da ankommen? 66 00:06:58,085 --> 00:07:01,421 Die Unterkünfte, die Stromgeneratoren, die Lebenserhaltungssysteme. 67 00:07:01,588 --> 00:07:04,550 Das sollte mit der Versorgungsmission 94 raufgeschickt werden, 68 00:07:04,716 --> 00:07:07,386 damit unsere Astronauten es vorfinden, wenn sie ankommen. 69 00:07:07,553 --> 00:07:09,763 Die Mars-Unterkünfte brauchen noch ein Jahr. 70 00:07:09,930 --> 00:07:12,808 Wir finden einen Weg, sie früher zu bauen, und lösen das Problem. 71 00:07:12,975 --> 00:07:15,227 - Den Parthenon an einem Tag errichten? - Zum Glück 72 00:07:15,394 --> 00:07:17,771 haben wir andere Mittel als die Griechen damals. 73 00:07:17,938 --> 00:07:20,774 Wurde nicht aus Skylab das erste Jamestown-Modul? 74 00:07:20,941 --> 00:07:24,695 Richtig, machen wir aus den neuen Jamestown-Modulen die Mars-Unterkünfte. 75 00:07:24,862 --> 00:07:28,198 Die sind fertig und kommen nächsten Monat auf den Mond. 76 00:07:28,365 --> 00:07:31,285 Wir müssten die Spezifikationen anpassen, aber es könnte klappen. 77 00:07:31,451 --> 00:07:32,828 Das ist nur die halbe Lösung. 78 00:07:32,995 --> 00:07:35,247 Selbst wenn das geht, müssen sie noch hinkommen. 79 00:07:35,831 --> 00:07:39,042 Zur Erinnerung, es gibt nur alle 26 Monate ein Startfenster zum Mars. 80 00:07:39,209 --> 00:07:40,669 Das letzte war gerade. 81 00:07:41,128 --> 00:07:42,921 Unser ganzer Missionsplan basiert darauf, 82 00:07:43,088 --> 00:07:45,465 dass das Zeug deutlich vor den Astronauten dort ist. 83 00:07:45,632 --> 00:07:47,301 Verwerfen wir den Missionsplan. 84 00:07:47,467 --> 00:07:50,095 Und senden die Crew ohne Vorräte zum Mars, 85 00:07:50,262 --> 00:07:51,805 ohne Treibstoff, um heimzukehren? 86 00:07:51,972 --> 00:07:55,559 Wir schicken alles rauf, außerhalb des Startfensters, nächstes Jahr. 87 00:07:57,936 --> 00:07:59,146 Aber in Richtung Venus. 88 00:08:01,648 --> 00:08:05,402 Und lassen es weiterschleudern zum Mars. 89 00:08:05,569 --> 00:08:07,070 Das MIT beschäftigte sich damit. 90 00:08:07,237 --> 00:08:08,238 Es wird länger dauern, 91 00:08:08,405 --> 00:08:11,617 aber es ist immer noch ein paar Monate vor der Crew auf dem Mars. 92 00:08:14,828 --> 00:08:17,998 - Keine schlechte Idee. - Eine großartige Idee. 93 00:08:18,624 --> 00:08:20,709 Und genau so machen wir es. 94 00:08:28,300 --> 00:08:31,678 Der Mars darf nicht durch den Kapitalismus ausgeplündert werden, 95 00:08:31,845 --> 00:08:33,972 wir müssen ihn für alle Arbeiter der Welt erhalten. 96 00:08:35,682 --> 00:08:39,520 Deswegen wird die Sowjetunion 1994 starten. 97 00:08:40,102 --> 00:08:43,815 Das war erst gestern in Moskau, als die Sowjetunion ankündigte, 98 00:08:43,982 --> 00:08:46,693 der dritte Teilnehmer beim Wettlauf zum Mars zu werden. 99 00:08:46,860 --> 00:08:49,196 Unsere beiden Präsidentschaftskandidaten 100 00:08:49,363 --> 00:08:51,698 hatten dazu in ihrem Fernsehduell einiges zu sagen. 101 00:08:51,865 --> 00:08:55,994 Falls Gouverneur Clinton vergessen hat, wie es war, den Mond zu verlieren, 102 00:08:56,161 --> 00:08:59,248 und den Mars lieber gleich der Sowjetunion überlassen würde... 103 00:08:59,414 --> 00:09:01,041 Das hab ich nie gesagt, Senatorin. 104 00:09:01,208 --> 00:09:03,252 Ich bin für eine US-Präsenz auf dem Mars. 105 00:09:03,418 --> 00:09:06,547 Ich frage mich nur, ob man unbedingt Milliarden ausgeben muss, 106 00:09:06,713 --> 00:09:08,257 um zwei Jahre früher zu starten. 107 00:09:08,423 --> 00:09:11,051 Das Geld könnte auch hungernden Familien zugute kommen. 108 00:09:11,218 --> 00:09:14,304 Die NASA bringt der Regierung mehr Geld ein, als sie von ihr bekommt. 109 00:09:14,471 --> 00:09:17,808 Governor, Sie wissen, das hat keine Auswirkungen auf soziale Programme. 110 00:09:18,392 --> 00:09:22,354 Wir müssen jetzt Druck machen, denn sowohl die Sowjets als auch Helios tun das. 111 00:09:26,066 --> 00:09:28,694 Phoenix 4. EV 3 hat Gurte getauscht 112 00:09:28,861 --> 00:09:32,239 und ist am Flüssigsauerstofftank bei Anschlusspunkt Alpha. 113 00:09:32,406 --> 00:09:33,657 Verstanden, EV 3. 114 00:09:33,824 --> 00:09:37,327 Bringen Sie die Fußhalterung bei 764 Delta an. 115 00:09:37,995 --> 00:09:42,207 Abstand zwischen Triebwerk 2 und Schweißnaht 7 okay. 116 00:09:42,875 --> 00:09:44,668 Verstanden, EV 5. 117 00:09:44,835 --> 00:09:49,506 Bringen jetzt Stabelement 37 an Schweißnaht 7 an. 118 00:09:50,174 --> 00:09:54,261 EV 7 ist bereit, DCSU 68 einzuschalten. 119 00:09:54,428 --> 00:09:55,929 COMPUTER-VIDEO-OPERATIONEN 120 00:09:57,598 --> 00:09:58,932 Wir haben viel dazugelernt. 121 00:09:59,099 --> 00:10:01,518 Die Antriebssysteme haben nun Dreifach-Redundanzen. 122 00:10:02,102 --> 00:10:05,480 Die Hotelzimmer wurden zu Arbeitsplätzen, Crew-Unterkünften, Lagern. 123 00:10:05,647 --> 00:10:09,359 Wir ersetzen zwei große Module auf jeder Seite des Rings mit mobilen Unterkünften. 124 00:10:09,526 --> 00:10:11,361 - Mobil? - Oh ja. 125 00:10:11,528 --> 00:10:14,072 Wenn Sie die Biester erst auf der Marsoberfläche haben, 126 00:10:14,239 --> 00:10:17,951 ist es möglich, sie dahin zu bringen, wo sie Wasservorkommen entdecken. 127 00:10:18,118 --> 00:10:20,662 Ich muss sagen, das klingt hammermäßig. 128 00:10:20,829 --> 00:10:22,456 Und jetzt zeig ich Ihnen das Beste. 129 00:10:49,024 --> 00:10:50,692 Das lässt sich sehen. 130 00:10:54,530 --> 00:10:56,073 Wissen Sie... 131 00:10:56,240 --> 00:11:01,328 Sie und Ihre Crew liegen uns wirklich sehr am Herzen, Ed. 132 00:11:01,495 --> 00:11:03,705 Hier werden Sie wie Menschen behandelt. 133 00:11:03,872 --> 00:11:07,167 Die Tage, in denen man Sie zu dritt in eine Blechdose gesperrt 134 00:11:07,334 --> 00:11:09,503 und mit Katzenfutter gefüttert hat, 135 00:11:09,670 --> 00:11:10,838 sind vorbei. 136 00:11:11,004 --> 00:11:13,215 Auf der Phoenix gibt es Gourmet-Mahlzeiten 137 00:11:14,091 --> 00:11:15,551 vom Sternekoch Wolfgang Puck. 138 00:11:15,717 --> 00:11:18,512 Ich muss jetzt nur noch wissen, was Sie von uns brauchen. 139 00:11:19,179 --> 00:11:22,975 - Karen heuert an, wen Sie wollen. - Selbst jemanden, der bei der NASA ist? 140 00:11:23,141 --> 00:11:24,601 Du warst bei der NASA. 141 00:11:39,575 --> 00:11:41,827 Das fühlt sich gut an. Verdammt gut. 142 00:11:43,078 --> 00:11:47,457 So wie das Flugdeck angeordnet ist, brauch ich drei Piloten, 143 00:11:48,041 --> 00:11:51,128 mindestens zwei Maschinen-Ingenieure, einen Navigator. 144 00:11:51,295 --> 00:11:53,630 Ich brauch Leute, die Erfahrung mitbringen, 145 00:11:53,797 --> 00:11:55,424 die keine Angst vor Risiken haben. 146 00:11:55,591 --> 00:11:56,758 Ich verrate Ihnen was. 147 00:11:57,801 --> 00:11:59,553 Wir brauchen nur einen Piloten. 148 00:12:00,846 --> 00:12:02,097 Sie. 149 00:12:02,264 --> 00:12:04,725 Die Flugsteuerungssysteme sind voll automatisiert. 150 00:12:04,892 --> 00:12:10,272 Dadurch gibt es weitere 15 Crew-Plätze für Wissenschaftler, Ingenieure, Künstler. 151 00:12:11,064 --> 00:12:12,399 - Künstler? - Künstler? 152 00:12:12,566 --> 00:12:13,984 Nur so eine Idee. 153 00:12:14,151 --> 00:12:15,402 Aber stellen Sie sich vor... 154 00:12:15,569 --> 00:12:18,155 ein Poet, der in der Lage wäre, das Wunder zu beschreiben, 155 00:12:18,322 --> 00:12:20,991 seinen Fuß auf einen anderen Planeten zu... 156 00:12:21,158 --> 00:12:22,284 Sekunde. 157 00:12:23,118 --> 00:12:26,330 Ich will keine Poeten in meiner Crew, alles klar? 158 00:12:27,456 --> 00:12:30,417 Und was meinen Sie mit voll automatisierten Systemen? 159 00:12:30,584 --> 00:12:33,128 Um jedes Risiko so weit wie möglich zu minimieren, 160 00:12:33,295 --> 00:12:36,548 sind die meisten Funktionen dieses Raumschiffs computergesteuert. 161 00:12:36,715 --> 00:12:39,384 Ich muss im Notfall die Kontrolle übernehmen können. 162 00:12:39,551 --> 00:12:42,221 Ich werde 30 Millionen Meilen von der Erde entfernt sein, 163 00:12:42,387 --> 00:12:44,556 mit einem Kommunikationsweg von acht Minuten. 164 00:12:44,723 --> 00:12:48,101 Falls ein System ausfällt, muss ich schnell improvisieren können. 165 00:12:48,268 --> 00:12:51,146 Davon hängt das Überleben meiner Crew ab. 166 00:12:53,732 --> 00:12:55,442 Er hat recht. 167 00:13:10,123 --> 00:13:11,583 Arbeit einstellen. 168 00:13:12,668 --> 00:13:13,919 Ich sagte, Arbeit einstellen! 169 00:13:21,426 --> 00:13:23,470 Wir haben einen Fehler gemacht. 170 00:13:24,721 --> 00:13:26,473 Ich habe einen Fehler gemacht. 171 00:13:27,599 --> 00:13:32,145 Wir müssen die Flugsteuerungssysteme den Angaben unseres Kommandanten anpassen. 172 00:13:35,232 --> 00:13:36,525 Sofort. 173 00:13:46,952 --> 00:13:49,538 Sinken zu schnell. Sinkrate bei zehn Metern pro Sekunde. 174 00:13:49,705 --> 00:13:51,748 Gehe auf manuelle Steuerung. 175 00:13:57,379 --> 00:13:59,298 - Wir sollten abbrechen. - Ich krieg's hin. 176 00:14:00,215 --> 00:14:01,175 Nein, kriegst du nicht. 177 00:14:01,758 --> 00:14:03,969 - Achte auf den Gleitpfad. - Ja. 178 00:14:04,136 --> 00:14:05,679 - Hochziehen! - Ich schaff's. 179 00:14:08,140 --> 00:14:08,974 Mehr Gas! 180 00:14:09,850 --> 00:14:11,018 Scheiße. 181 00:14:11,185 --> 00:14:13,604 Absturz, Sojourner. Sie sind ein Schrotthaufen. 182 00:14:13,770 --> 00:14:15,230 Warten Sie auf Neustart. 183 00:14:17,482 --> 00:14:19,109 Alles okay? 184 00:14:19,610 --> 00:14:21,945 Entschuldige, ich... 185 00:14:22,112 --> 00:14:23,697 ich hab viel um die Ohren. 186 00:14:23,864 --> 00:14:24,907 Was denn? 187 00:14:26,700 --> 00:14:29,077 - Amber und ich haben ein Haus gekauft. - Sieh einer an. 188 00:14:29,828 --> 00:14:32,915 Haus, Ehefrau. Du weißt, was als Nächstes kommt. 189 00:14:33,081 --> 00:14:35,792 Ja, ein Kind will sie auch. 190 00:14:35,959 --> 00:14:40,839 Oh Danny, Junge Die Dudelsäcke, die Dudelsäcke, sie rufen 191 00:14:41,757 --> 00:14:42,841 Sehr witzig. 192 00:14:44,218 --> 00:14:45,636 Weißt du was? 193 00:14:45,802 --> 00:14:48,347 - Wir streichen die Simulation für heute. - Nein, es geht. 194 00:14:48,514 --> 00:14:51,975 Nein, wir waren echt fleißig. Geh nach Hause. 195 00:14:52,142 --> 00:14:55,854 Vielleicht kaufst du unterwegs noch ein paar Kerzen, ein Schaumbad... 196 00:14:56,021 --> 00:14:58,023 Schon klar. 197 00:14:59,775 --> 00:15:01,109 Dann bis morgen. 198 00:15:16,875 --> 00:15:19,419 IM GEDENKEN AN GORDO UND TRACY STEVENS 19. SEPTEMBER 1983 199 00:15:19,586 --> 00:15:22,381 DIE ZUKUNFT GEHÖRT NICHT DEN ZAUDERERN, SONDERN DEN MUTIGEN. 200 00:15:34,434 --> 00:15:35,769 Klopf, klopf. 201 00:15:36,728 --> 00:15:39,273 Kelly! Was für eine Überraschung. 202 00:15:40,440 --> 00:15:42,234 Willkommen zu Hause. 203 00:15:44,403 --> 00:15:45,696 Wie fühlt es sich an? 204 00:15:45,863 --> 00:15:49,116 Etwas komisch, um ehrlich zu sein. Zu warm, zu viele Menschen. 205 00:15:49,283 --> 00:15:53,620 - Du warst zu lang mit Pinguinen zusammen. - 15 Monate. Man fühlt sich eis-soliert. 206 00:15:55,247 --> 00:15:57,374 Entschuldige, das ist Antarktis-Humor. 207 00:15:57,541 --> 00:15:59,626 Der kommt, wenn du Monate in 'nem Schuppen sitzt. 208 00:15:59,793 --> 00:16:01,545 Glaub mir, das kenn ich. 209 00:16:01,712 --> 00:16:03,922 Ich saß in so 'nem Ding auf dem Mond, mit deinem Dad. 210 00:16:04,089 --> 00:16:07,426 - Hättest den Friedensnobelpreis verdient. - Allerdings. 211 00:16:08,844 --> 00:16:11,555 - Warst du schon bei ihm? - Nein, ich komme direkt vom Flughafen. 212 00:16:12,181 --> 00:16:14,516 Ist zwischen euch beiden alles okay? 213 00:16:14,683 --> 00:16:17,186 Dein Dad und ich haben im Laufe der Jahre so viel erlebt. 214 00:16:17,352 --> 00:16:18,353 Wird schon wieder. 215 00:16:18,520 --> 00:16:19,688 Übrigens Glückwunsch. 216 00:16:19,855 --> 00:16:22,024 Wahnsinn, du bist bald die erste Frau auf dem Mars. 217 00:16:22,649 --> 00:16:25,652 Wenn's nach mir geht, sogar der erste Mensch auf dem Mars. 218 00:16:25,819 --> 00:16:29,031 Klar, aus dem Grund bin ich auch hier. 219 00:16:29,198 --> 00:16:30,824 Können wir uns kurz unterhalten? 220 00:16:32,576 --> 00:16:35,787 Sicher. Hey, Leute, lasst ihr uns kurz allein? 221 00:16:35,954 --> 00:16:36,997 Danke. 222 00:16:38,123 --> 00:16:39,249 Setz dich. 223 00:16:47,925 --> 00:16:50,511 Wenn möglich, würde ich gern in deiner Crew bleiben. 224 00:16:51,970 --> 00:16:53,430 Ich dachte, du wechselst zu Helios. 225 00:16:54,264 --> 00:16:55,891 Angeboten wurde es mir, 226 00:16:56,058 --> 00:16:59,436 aber bei der NASA-Mission steht die Wissenschaft im Fokus, 227 00:16:59,603 --> 00:17:01,188 was auch mein Fokus ist. 228 00:17:01,355 --> 00:17:03,941 Und wenn ich ehrlich bin, wär ich gern Teil einer Mission, 229 00:17:04,107 --> 00:17:07,069 bei der ich nicht nur dabei bin, weil mein Vater sie leitet. 230 00:17:08,403 --> 00:17:09,988 Ich weiß genau, was du meinst. 231 00:17:10,155 --> 00:17:13,492 Mein Dad lehrte mich das Fliegen und lässt es mich nie vergessen. 232 00:17:13,659 --> 00:17:16,494 Hör zu, wenn wir Platz für mehr als einen Biologen hätten, 233 00:17:16,662 --> 00:17:18,079 wärst das definitiv du. 234 00:17:18,247 --> 00:17:20,499 Aber wir haben nur sechs Plätze insgesamt. 235 00:17:20,665 --> 00:17:22,291 - Wer hat ihn bekommen? - Andy Freeman. 236 00:17:22,459 --> 00:17:24,877 Seine Botanik-Kenntnisse sind Gold wert. 237 00:17:25,045 --> 00:17:27,631 Das stimmt, aber das halte ich für kurzsichtig. 238 00:17:28,715 --> 00:17:30,259 Wie bitte? 239 00:17:30,843 --> 00:17:32,135 Ich mag Andy, 240 00:17:32,302 --> 00:17:34,555 aber jeder fähige Biologe kann was wachsen lassen. 241 00:17:35,764 --> 00:17:37,641 Die NASA braucht größeren Weitblick. 242 00:17:37,808 --> 00:17:40,102 Ich hab die letzten zwei Jahre mikrobielles Leben 243 00:17:40,269 --> 00:17:42,563 in der lebensfeindlichsten Gegend der Erde gesucht. 244 00:17:43,564 --> 00:17:46,024 Das müssen wir auch auf dem Mars tun. 245 00:17:46,191 --> 00:17:48,735 Wenn die NASA es nicht tut, dann jemand anders. 246 00:17:48,902 --> 00:17:51,446 Und der macht dann die größte Entdeckung der Geschichte. 247 00:17:51,613 --> 00:17:52,948 Die wäre? 248 00:17:53,115 --> 00:17:54,408 Dass wir nicht allein sind. 249 00:17:54,575 --> 00:17:58,787 Willst du mir damit sagen, die wichtigste Person ist noch gar nicht in unserer Crew? 250 00:17:58,954 --> 00:18:00,247 Und diese Person bist du? 251 00:18:00,831 --> 00:18:02,082 Genau das will ich sagen. 252 00:18:03,250 --> 00:18:06,628 Ich weiß, dass ich noch nicht lange bei der NASA bin und geduldig sein müsste. 253 00:18:07,337 --> 00:18:09,339 Aber ich bin die Beste für diese Aufgabe. 254 00:18:14,011 --> 00:18:17,055 Wie wird dein Dad das aufnehmen? Du in meiner Crew? 255 00:18:18,432 --> 00:18:21,143 - Er ist bestimmt nicht erfreut. - Du willst es trotzdem? 256 00:18:22,269 --> 00:18:23,687 Mehr als alles andere. 257 00:18:30,444 --> 00:18:31,570 - Hier, bitte. - Danke. 258 00:18:35,532 --> 00:18:36,742 Du hast mal hier gearbeitet? 259 00:18:38,493 --> 00:18:40,537 Ja, ich hab hier die Böden gewischt. 260 00:18:41,455 --> 00:18:44,958 Damals war's das einzige Outpost, heute ist es eher ein Hard Rock Café. 261 00:18:46,084 --> 00:18:49,421 Man wusste nie, wer hier welchen Blödsinn anstellen würde. 262 00:18:50,422 --> 00:18:53,926 Mein Dad wurde hier rausgeworfen, ich weiß gar nicht mehr, wie oft. 263 00:18:56,011 --> 00:18:58,305 - Das da sind deine Eltern, oder? - Ja. 264 00:18:58,472 --> 00:18:59,932 Du siehst aus wie dein Dad. 265 00:19:00,682 --> 00:19:01,892 Nur noch süßer. 266 00:19:09,525 --> 00:19:11,109 Darf ich dir noch einen ausgeben? 267 00:19:11,860 --> 00:19:13,362 Sollte ich dir nicht einen ausgeben? 268 00:19:14,071 --> 00:19:15,405 Gleichberechtigung. 269 00:19:22,329 --> 00:19:25,541 - Alles gut? - Ja, mir geht's super. 270 00:19:32,297 --> 00:19:34,258 Sollen wir woanders hin? 271 00:19:40,597 --> 00:19:41,765 Aleida? 272 00:19:42,850 --> 00:19:44,017 Karen Baldwin. 273 00:19:44,810 --> 00:19:47,145 - Ich weiß. - Darf ich mich zu Ihnen setzen? 274 00:19:48,188 --> 00:19:49,731 Sicher. 275 00:19:49,898 --> 00:19:52,109 - Danke. - Entschuldigung, lassen Sie mich... 276 00:20:02,786 --> 00:20:03,871 Was kann ich für Sie tun? 277 00:20:04,037 --> 00:20:06,790 Entschuldigen Sie meinen Überfall, während Sie arbeiten. 278 00:20:06,957 --> 00:20:08,584 Ich bin ständig am Arbeiten. 279 00:20:09,585 --> 00:20:11,003 Das erzählt man sich über Sie. 280 00:20:13,046 --> 00:20:14,548 Ich komm gleich zur Sache, okay? 281 00:20:15,924 --> 00:20:17,259 Wir wollen Sie bei Helios. 282 00:20:18,886 --> 00:20:21,513 Bill Strausser mag der leitende Ingenieur sein, 283 00:20:22,681 --> 00:20:25,601 aber ich weiß, Sie sind die treibende Kraft hinter Sojourner 1. 284 00:20:26,560 --> 00:20:29,980 Sie sind höher und schneller aufgestiegen als irgendwer sonst bei der NASA. 285 00:20:31,064 --> 00:20:32,816 Abgesehen von Margo Madison natürlich. 286 00:20:35,110 --> 00:20:39,865 Außerdem weiß ich, dass Ihr Jahresgehalt 53.000 Dollar beträgt. 287 00:20:40,032 --> 00:20:41,533 Was gar nicht schlecht ist, 288 00:20:42,242 --> 00:20:45,954 aber in Anbetracht Ihrer Arbeitszeiten, zwölf Stunden täglich? 289 00:20:46,121 --> 00:20:47,664 - Eher 18. - Dann... 290 00:20:47,831 --> 00:20:52,336 bedeutet das, Sie verdienen ungefähr sieben Dollar die Stunde. 291 00:20:52,503 --> 00:20:55,047 Das liegt nur knapp über dem Mindestlohn. 292 00:20:55,547 --> 00:20:57,216 Die Karte für Sie. 293 00:20:57,382 --> 00:20:58,634 Die Kellnerin gerade... 294 00:20:59,676 --> 00:21:03,931 verdient mehr als Sie und Sie sind Raketenwissenschaftlerin. 295 00:21:04,723 --> 00:21:07,100 Vielleicht sollte ich auch Trinkgeld verlangen. 296 00:21:07,809 --> 00:21:09,186 Das werden Sie nicht müssen. 297 00:21:10,437 --> 00:21:12,648 Wir bieten Ihnen 100.000 Dollar im Jahr. 298 00:21:13,774 --> 00:21:16,902 Plus volle Zusatzleistungen und Aktienoptionen. 299 00:21:17,611 --> 00:21:20,906 Das allein ist im Vergleich zu Ihrem Gehalt etwa fünf Mal so viel. 300 00:21:22,199 --> 00:21:24,826 Aber es geht gar nicht allein ums Geld. 301 00:21:24,993 --> 00:21:26,328 Helios ist anders. 302 00:21:26,495 --> 00:21:29,122 Es ist ein echtes Kollektiv. 303 00:21:29,289 --> 00:21:31,750 Es gibt keine Chef-Etage, keine Titel. 304 00:21:31,917 --> 00:21:35,587 Keine Regierungsbürokratie oder Anweisungen von weiter oben. 305 00:21:35,754 --> 00:21:38,382 Sie konzentrieren sich einfach nur auf Ihre Arbeit. 306 00:21:39,424 --> 00:21:41,134 Ohne den ganzen Blödsinn. 307 00:21:43,220 --> 00:21:45,055 Wow, Sie sind... 308 00:21:47,099 --> 00:21:48,684 Das können Sie echt gut. 309 00:21:50,060 --> 00:21:53,272 Ja, okay. Heißt das, dass Sie dabei sind? 310 00:21:56,525 --> 00:21:59,361 Ihr Angebot ist wirklich sehr verlockend. 311 00:22:00,028 --> 00:22:03,156 - Allerdings... - Ich bewundere Ihre Loyalität zu Margo. 312 00:22:03,323 --> 00:22:05,367 Das ist ehrenhaft, aber... 313 00:22:05,534 --> 00:22:08,537 irgendwann müssen Sie aus ihrem Schatten heraustreten. 314 00:22:09,371 --> 00:22:11,081 Sonst kennt man Sie nur als... 315 00:22:12,541 --> 00:22:14,209 Margos Mädchen. 316 00:22:30,934 --> 00:22:32,686 Wissen Sie, was das ist? 317 00:22:33,604 --> 00:22:35,522 Ich schätze, das ist Mondgestein. 318 00:22:36,148 --> 00:22:38,609 Ingenieure fliegen eigentlich nicht auf den Mond. 319 00:22:39,818 --> 00:22:41,778 Aber Margo hat es mir ermöglicht. 320 00:22:42,654 --> 00:22:45,115 Aleida Rosales, ein Kind aus Parras de la Fuente, 321 00:22:45,282 --> 00:22:47,326 hat diesen Stein hier vom Mond mitgebracht. 322 00:22:48,118 --> 00:22:51,830 Also, wenn ich ewig nur als Margos Mädchen bezeichnet werde... 323 00:22:54,166 --> 00:22:55,959 ist es mir das wert. 324 00:23:02,090 --> 00:23:03,342 Danke für Ihr Angebot... 325 00:23:05,761 --> 00:23:07,763 aber ich gehe nicht weg von der NASA. 326 00:23:10,557 --> 00:23:11,850 Ich verstehe. 327 00:23:13,852 --> 00:23:15,187 Danke für Ihre Zeit. 328 00:23:30,118 --> 00:23:31,995 Was grinst du so? 329 00:23:33,580 --> 00:23:34,831 Nicht die Nachbarn wecken. 330 00:23:35,916 --> 00:23:37,376 Dann sind wir eben leise. 331 00:23:46,927 --> 00:23:48,053 Hast du Kondome dabei? 332 00:23:48,220 --> 00:23:51,014 Ja, klar. Sekunde. 333 00:23:54,184 --> 00:23:56,353 - Scheiße. - Was ist? 334 00:24:28,218 --> 00:24:29,803 Du hast gesagt, das wär dein Haus. 335 00:24:38,770 --> 00:24:42,900 Sind Sie nicht 'n bisschen zu alt, um in 'nem fremden Pool nackt zu baden? 336 00:24:43,066 --> 00:24:44,026 Das ist mein Haus. 337 00:24:45,527 --> 00:24:46,904 Also war's mal. 338 00:24:47,070 --> 00:24:49,364 Sie haben Glück, dass der Typ, der jetzt hier wohnt, 339 00:24:49,531 --> 00:24:51,825 Ihnen nicht das Hirn weggepustet hat. 340 00:24:51,992 --> 00:24:53,869 Zentrale, bitte mal überprüfen: 341 00:24:54,036 --> 00:24:56,371 - Nachname, Stevens, mit "V". - Kann ich gehen? 342 00:24:56,538 --> 00:24:59,208 Zweiter Vorname, Gordon. G-O-R-D-O-N. 343 00:24:59,374 --> 00:25:01,960 Geburtsdatum, 10.11.1963. 344 00:25:02,461 --> 00:25:06,632 Männlich, Daniel Gordon Stevens, 10.11.1963. 345 00:25:06,798 --> 00:25:08,383 Überprüfung läuft. 346 00:25:09,051 --> 00:25:09,927 Gordon. 347 00:25:10,969 --> 00:25:14,014 Verwandt mit Gordon "Gordo" Stevens, dem Astronauten? 348 00:25:15,474 --> 00:25:16,850 Er war mein Dad. 349 00:25:17,976 --> 00:25:20,229 FÜHRERSCHEIN STEVENS, DANIEL GORDON 350 00:25:20,395 --> 00:25:22,231 Ja, die Ähnlichkeit ist da. 351 00:25:22,397 --> 00:25:24,441 Mann, was Ihre Eltern da oben gemacht haben, 352 00:25:25,108 --> 00:25:26,401 wahre Helden. 353 00:25:27,152 --> 00:25:29,613 Ihr Dad war auch 'ne Berühmtheit auf unserem Revier. 354 00:25:29,780 --> 00:25:32,449 Alle kannten ihn. Hab ihn selbst nie angehalten, 355 00:25:32,616 --> 00:25:35,202 aber jeder Cop hat 'ne Geschichte mit Gordo Stevens. 356 00:25:36,411 --> 00:25:37,829 Der gute Gordo. 357 00:25:38,413 --> 00:25:40,332 Kein Haftbefehl gegen Stevens. 358 00:25:41,917 --> 00:25:43,001 Verstanden. 359 00:25:52,094 --> 00:25:54,263 Heute ist Ihr Glückstag, Danny Stevens. 360 00:25:54,429 --> 00:25:57,182 Angela, ich brauch die Nummer für Special Services beim JSC. 361 00:25:58,016 --> 00:26:02,020 JSC? Was... Entschuldigen Sie, aber was wird das? 362 00:26:02,187 --> 00:26:05,524 Ich sperr den Jungen von Gordo Stevens doch nicht in 'ne Zelle. Nicht heute. 363 00:26:06,316 --> 00:26:09,736 Keine Sorge. Wir wissen, wie man mit solchen Situationen umgeht. 364 00:26:09,903 --> 00:26:11,947 Ihr Geheimnis ist bei uns sicher. 365 00:26:38,056 --> 00:26:39,391 Tut mir leid, Danielle. 366 00:26:40,559 --> 00:26:42,936 Ich wusste nicht, dass sie dich anrufen. 367 00:26:43,687 --> 00:26:46,106 Da standen 'ne Menge Bierdosen vorn in deinem Wagen. 368 00:26:47,983 --> 00:26:49,067 Ich... 369 00:26:49,735 --> 00:26:50,861 musste mal Dampf ablassen. 370 00:26:52,070 --> 00:26:54,656 - Das Training war stressig... - Spar dir den Scheiß. 371 00:26:55,657 --> 00:26:57,034 Was ist los mit dir? 372 00:26:57,701 --> 00:26:59,912 Du hast dich so lange so gut geschlagen und jetzt? 373 00:27:00,078 --> 00:27:02,080 - Trinkst du wieder? - Ach, komm schon. 374 00:27:02,247 --> 00:27:05,000 Wenn Dad Scheiße gebaut hat, wurde nicht so 'n Wind gemacht. 375 00:27:05,167 --> 00:27:08,337 Wir sind nicht mehr in den 60ern. Und man hat dir schon viel verziehen. 376 00:27:08,921 --> 00:27:11,006 Hast du vergessen, was vor acht Jahren war? 377 00:27:11,173 --> 00:27:13,091 Die Sauferei, die Drogen... 378 00:27:13,258 --> 00:27:15,844 Du wärst bei dem Unfall damals fast draufgegangen. 379 00:27:16,803 --> 00:27:19,389 Und 'ne Menge Leute haben dich damals in Schutz genommen. 380 00:27:19,556 --> 00:27:21,558 Wag es nicht, hier zu rauchen! 381 00:27:25,521 --> 00:27:26,813 Verdammt, Danny. 382 00:27:28,148 --> 00:27:31,568 - Was würdest du ohne Ed und mich machen? - Hab dich nicht um Hilfe gebeten. 383 00:27:33,320 --> 00:27:35,364 Tut mir leid. Ich... 384 00:27:38,408 --> 00:27:39,660 War 'n Scheißabend, okay? 385 00:27:40,786 --> 00:27:44,581 - Kommt nicht wieder vor. Ich schwör's. - Richtig, es kommt nicht wieder vor. 386 00:27:44,748 --> 00:27:46,875 Du lässt dir die Flugtauglichkeit aberkennen. 387 00:27:47,042 --> 00:27:49,211 - Du gehst wieder zur Selbsthilfegruppe. - Nein. 388 00:27:49,378 --> 00:27:52,714 - Das kannst du nicht machen... - Der Mars ist deine geringste Sorge. 389 00:27:52,881 --> 00:27:56,218 Dieses Mädchen da drin liebt dich und du liebst sie. 390 00:27:56,385 --> 00:27:57,261 Sie kann dir helfen. 391 00:27:58,178 --> 00:28:01,139 "In guten wie in schlechten Tagen", das macht die Ehe aus. 392 00:28:01,306 --> 00:28:02,891 Glaub mir, ich weiß das. 393 00:28:04,184 --> 00:28:05,811 Finde deinen Frieden, Danny. 394 00:28:06,603 --> 00:28:08,313 Der Mars läuft dir nicht weg. 395 00:28:58,906 --> 00:29:00,157 Hättest du nicht zumindest 396 00:29:00,908 --> 00:29:03,660 mit mir sprechen sollen, bevor du ihr absagst? 397 00:29:04,661 --> 00:29:06,413 Was gibt's da zu besprechen? 398 00:29:07,372 --> 00:29:08,665 Ich liebe meinen Job. 399 00:29:09,625 --> 00:29:11,835 Aber du beklagst dich jeden Tag darüber. 400 00:29:12,419 --> 00:29:15,255 "Ich arbeite mit Idioten, mein Büro ist zu klein." 401 00:29:15,422 --> 00:29:16,798 Ja, aber... 402 00:29:16,965 --> 00:29:18,759 ich beklag mich ja auch über dich. 403 00:29:18,926 --> 00:29:21,595 Trotzdem will ich mich nicht gleich scheiden lassen. 404 00:29:22,262 --> 00:29:25,557 Komm, Baby. Die bieten dir das doppelte Gehalt. 405 00:29:25,724 --> 00:29:28,018 Weißt du, wie das unser Leben verändern würde? 406 00:29:28,685 --> 00:29:30,229 Ja, ziemlich demoralisierend. 407 00:29:30,395 --> 00:29:34,274 Wir haben ein Haus mit drei Schlafzimmern, zwei Autos, fließendes Wasser. 408 00:29:34,942 --> 00:29:37,444 Moderne Rohre sind kein Ausdruck des Erfolgs, Aleida. 409 00:29:37,611 --> 00:29:40,405 - Wo ich herkomme schon. - Nicht die Tour. 410 00:29:40,572 --> 00:29:42,616 Dann wäre ein Kindermädchen drin, 411 00:29:42,824 --> 00:29:44,952 eine Haushälterin, ein Seniorenheim für deinen Dad. 412 00:29:45,118 --> 00:29:48,872 Nur weiße Menschen entsorgen ihre Eltern in irgendwelchen Altenheimen, okay? 413 00:29:49,039 --> 00:29:51,542 - Mexikaner kümmern sich um ihre Familien. - Das wieder. 414 00:29:51,708 --> 00:29:54,670 Und auf mein Kind wird keine babyschüttelnde Nanny aufpassen. 415 00:29:54,837 --> 00:29:56,004 Du hast auch leicht reden. 416 00:29:56,588 --> 00:29:59,049 Du bist ständig weg. Ich bringe die Windeln raus. 417 00:29:59,216 --> 00:30:01,093 Dad wohnt hier. Er hilft dir. 418 00:30:01,260 --> 00:30:04,388 Er hilft kein bisschen. Er ist im Grunde wie ein zweites Kind. 419 00:30:05,430 --> 00:30:06,723 Das ist nicht fair. 420 00:30:11,228 --> 00:30:13,939 Aleida, er war gestern mit Javi im Park 421 00:30:14,106 --> 00:30:17,067 und auf dem Heimweg hat er sich verlaufen. 422 00:30:17,234 --> 00:30:20,988 Er vergisst den Herd auszumachen, zweimal die Woche. 423 00:30:21,655 --> 00:30:25,659 Er wird langsam paranoid. Er glaubt, dass die Nachbarn uns bestehlen. 424 00:30:27,828 --> 00:30:29,830 Mit ihm stimmt was nicht, okay? 425 00:30:33,876 --> 00:30:35,836 Mir ist das bisher nicht aufgefallen. 426 00:30:36,837 --> 00:30:37,963 Sicher? 427 00:30:39,882 --> 00:30:41,717 Vielleicht weil du nie da bist. 428 00:31:31,600 --> 00:31:32,643 Hallo. 429 00:31:34,811 --> 00:31:36,146 Oh, hi. 430 00:31:37,147 --> 00:31:39,358 Was machst du schon hier? Der Braten braucht noch. 431 00:31:39,983 --> 00:31:41,401 Wir waren früher fertig. 432 00:31:42,903 --> 00:31:44,780 Frische Pfingstrosen. 433 00:31:45,322 --> 00:31:47,824 Weißt du, wo die Kristallschale von meiner Schwester ist? 434 00:31:48,700 --> 00:31:49,618 Keine Ahnung. 435 00:31:49,785 --> 00:31:53,622 Sie ist weg und die Vase auch, die sind sehr teuer gewesen. 436 00:31:54,331 --> 00:31:57,751 - Ob die vom Umzugsunternehmen... - Amber, Schatz, ich muss mit dir reden. 437 00:31:58,502 --> 00:31:59,878 Was ist? 438 00:32:00,838 --> 00:32:02,798 Komm, setz dich. 439 00:32:03,465 --> 00:32:05,300 Danny, was ist los? Du machst mir Angst. 440 00:32:05,467 --> 00:32:07,511 Du musst keine Angst haben. Ich... 441 00:32:09,221 --> 00:32:10,764 Na ja, ich muss dir was sagen. 442 00:32:11,598 --> 00:32:13,183 Etwas, das... 443 00:32:16,436 --> 00:32:18,480 Hey, du weißt, du kannst mir alles sagen. 444 00:32:20,858 --> 00:32:21,900 Ja. 445 00:32:23,902 --> 00:32:24,945 Ja. 446 00:32:31,034 --> 00:32:32,828 Damals, mein Unfall in Annapolis. 447 00:32:33,996 --> 00:32:36,498 Ich war damals so verzweifelt und jetzt... 448 00:32:38,000 --> 00:32:41,253 Alles was passiert, ist irgendwie viel und... 449 00:32:43,172 --> 00:32:45,591 Ich hab mir echt Mühe gegeben, mich im Griff zu haben. 450 00:32:47,467 --> 00:32:48,886 - Und... - Hier sind die Stevens. 451 00:32:49,052 --> 00:32:50,846 Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht. 452 00:32:51,013 --> 00:32:54,516 Danny, Ed Baldwin hier. Ich hab gerade gehört... 453 00:32:55,517 --> 00:32:56,810 - Hallo? - Oh, hey. 454 00:32:58,520 --> 00:33:01,190 - Wie geht's dir, Kleiner? - Okay. 455 00:33:01,773 --> 00:33:04,693 Ich wünschte, es wär anders gelaufen, aber ist eben so. 456 00:33:05,277 --> 00:33:06,695 Wir essen gerade zu Abend. 457 00:33:06,862 --> 00:33:10,199 Ist 'ne Schande, wie die NASA heutzutage ihre Leute behandelt. 458 00:33:10,908 --> 00:33:12,868 - Ja, Sir. Stimmt. - Also... 459 00:33:13,035 --> 00:33:14,244 Was würdest du sagen, 460 00:33:14,411 --> 00:33:17,122 wenn ich noch einen Platz für dich hätte auf der Helios-Mission? 461 00:33:17,289 --> 00:33:20,042 Ich hab das mit deiner Flugtauglichkeit gehört. 462 00:33:20,542 --> 00:33:22,503 Danny, bist du noch da? 463 00:33:22,669 --> 00:33:23,837 - Ja, Sir. - Und? 464 00:33:24,004 --> 00:33:25,339 Was denkst du? 465 00:33:26,256 --> 00:33:27,382 Als mein Co-Pilot? 466 00:33:27,549 --> 00:33:30,636 Baldwin und Stevens, wieder gemeinsam im Weltall. 467 00:33:30,802 --> 00:33:33,138 Wie auf der Apollo 10, ich und dein Dad. 468 00:33:33,305 --> 00:33:36,058 Nur diesmal sind wir zuerst da. 469 00:33:36,642 --> 00:33:37,935 Was sagst du? 470 00:33:38,602 --> 00:33:39,728 Ich... 471 00:33:41,271 --> 00:33:45,776 Ich brauche Leute mit Erfahrung, die auch Risiken eingehen. 472 00:33:47,194 --> 00:33:48,654 Okay. 473 00:33:49,738 --> 00:33:50,822 Ja. 474 00:33:52,533 --> 00:33:53,784 Alles klar. Bis dann. 475 00:33:59,206 --> 00:34:00,624 Danny, was ist los? 476 00:34:02,668 --> 00:34:03,585 Ich fliege zum Mars. 477 00:34:04,461 --> 00:34:05,879 Das weiß ich, Schatz. 478 00:34:10,759 --> 00:34:11,969 Du machst einen Fehler, Ed. 479 00:34:12,135 --> 00:34:14,554 - Er ist in keiner guten Verfassung. - Bitte, Dani. 480 00:34:14,721 --> 00:34:16,139 Wenn's nach dir ginge, 481 00:34:16,306 --> 00:34:19,184 hätte die halbe Apollo-Crew nicht starten dürfen. Auch ich nicht. 482 00:34:19,810 --> 00:34:22,062 Er hat 'nen Schluck getrunken und war schwimmen. 483 00:34:22,228 --> 00:34:23,438 'nen Schluck getrunken? 484 00:34:23,605 --> 00:34:26,275 Danny ist Alkoholiker. Er trinkt nicht nur einen Schluck. 485 00:34:26,440 --> 00:34:28,610 Es ist wie vor seinem Unfall. 486 00:34:28,777 --> 00:34:31,154 Die Trinkerei, die Leichtsinnigkeit, die Lügen. 487 00:34:31,321 --> 00:34:34,783 - Er gerät wieder auf die schiefe Bahn. - Es geht ihm gut. 488 00:34:35,324 --> 00:34:36,869 Die Heldentat bei seiner Hochzeit. 489 00:34:37,452 --> 00:34:40,621 Wenn Danny Stevens nicht gewesen wäre, würde keiner von uns hier stehen. 490 00:34:40,789 --> 00:34:41,623 Ed, hör zu. 491 00:34:42,583 --> 00:34:44,458 Ich liebe Danny. Tun wir alle. 492 00:34:44,626 --> 00:34:47,045 Aber manchmal kann Liebe blind machen. 493 00:34:47,212 --> 00:34:50,799 - Er muss Konsequenzen spüren. - Nein, er braucht ein Ziel, eine Mission. 494 00:34:50,966 --> 00:34:52,384 Wie nach dem Unfall. 495 00:34:52,551 --> 00:34:55,804 Seine Zeit in Annapolis hat ihm genau dieses Ziel gegeben. 496 00:34:55,971 --> 00:34:58,765 Ich sag's dir, dieser Trip zum Mars wird ihm guttun. 497 00:34:58,932 --> 00:35:01,977 Nicht alles lässt sich mit einem Weltraumtrip heilen. Das weißt du. 498 00:35:02,144 --> 00:35:05,647 Gute Reise. Wir lassen das Licht für euch an, wenn wir auf dem Mars sind. 499 00:35:05,814 --> 00:35:06,815 Ed. 500 00:35:09,985 --> 00:35:10,903 Morgen, zusammen. 501 00:35:12,070 --> 00:35:13,614 Entschuldigt. Hey, Phil. 502 00:35:14,281 --> 00:35:17,159 Ich brauch nur kurz. Ich hab euch was mitzuteilen. 503 00:35:17,910 --> 00:35:19,620 Ich habe jetzt... 504 00:35:21,371 --> 00:35:23,207 unseren neuen MSAM-Piloten. 505 00:35:27,252 --> 00:35:29,379 NASA-Legende Danny Stevens. 506 00:35:38,722 --> 00:35:41,308 Ja, klasse. 507 00:35:41,934 --> 00:35:45,229 35. JÄHRLICHER IAC-KONGRESS LONDON, VEREINIGTES KÖNIGREICH 508 00:35:45,687 --> 00:35:47,731 DER WETTLAUF ZUM MARS 509 00:35:51,068 --> 00:35:53,570 Ich bin also in meinem Hotelzimmer, im Badezimmer. 510 00:35:53,737 --> 00:35:55,572 Ich sehe in den Spiegel und übe. 511 00:35:55,739 --> 00:35:59,034 Mach ich einen Diener? Ziehe ich mich zurück? Denn es gibt Regeln. 512 00:36:26,520 --> 00:36:28,105 Danke. Den brauch ich jetzt. 513 00:36:31,149 --> 00:36:34,611 Ich hab von Ihrem Vortrag gehört, ich hab's leider nicht geschafft. 514 00:36:34,778 --> 00:36:39,199 Ich dachte schon, Sie schaffen es in diesem Jahr überhaupt nicht zu kommen. 515 00:36:39,366 --> 00:36:44,454 Es tut mir leid, es gab Komplikationen, die ich klären musste. 516 00:36:44,621 --> 00:36:47,708 Zum Beispiel, bereits zwei Jahre früher zum Mars starten? 517 00:36:48,709 --> 00:36:49,835 Ja. 518 00:36:50,544 --> 00:36:53,714 Aber den IAC würde ich mir nie entgehen lassen. 519 00:36:54,131 --> 00:36:57,426 Oh, es gibt hier... 520 00:36:57,593 --> 00:37:01,096 - Waren Sie auf dem Mars? Wollen Sie hin? - Unglaublich, der Typ. 521 00:37:02,181 --> 00:37:05,976 Ich meine, es ist klar, dass jedes Programm seine Prioritäten hat. 522 00:37:06,143 --> 00:37:07,269 Aber... 523 00:37:07,853 --> 00:37:09,688 so ein Spektakel daraus zu machen... 524 00:37:09,855 --> 00:37:13,108 Das ist vermutlich seine Spezialität. 525 00:37:13,275 --> 00:37:15,527 Auf unseren gemeinsamen Feind. 526 00:37:19,698 --> 00:37:21,450 Ach was. 527 00:37:24,661 --> 00:37:25,954 Letzte Runde. 528 00:37:27,122 --> 00:37:30,083 Letzte Runde? Ich dachte, wir sind in Europa. 529 00:37:31,210 --> 00:37:33,879 Na ja, England. 530 00:37:34,046 --> 00:37:35,297 Stimmt. 531 00:37:36,965 --> 00:37:40,093 Ich könnte noch einen Drink vertragen. Nehmen Sie die Flasche mit. 532 00:38:14,294 --> 00:38:17,089 Dürfte ich Ihr Badezimmer benutzen? 533 00:38:17,256 --> 00:38:20,050 - Natürlich, es ist da hinten. - Danke. 534 00:39:16,523 --> 00:39:20,360 - Eine hübsche Suite. Ich... - Ich möchte gern, dass Sie mich küssen. 535 00:40:57,124 --> 00:41:01,336 - Alles in Ordnung? - Ja, natürlich, es geht mir gut. 536 00:41:04,256 --> 00:41:09,094 - Wenn Sie das nicht wollen, dann... - Nein, das ist es nicht... 537 00:41:12,014 --> 00:41:13,098 Es ist nur... 538 00:41:14,183 --> 00:41:15,225 Margo... 539 00:41:19,938 --> 00:41:21,106 Es tut mir leid. 540 00:41:22,816 --> 00:41:24,026 Es tut mir leid. 541 00:41:32,743 --> 00:41:33,785 Es ist nur... 542 00:41:35,746 --> 00:41:38,081 Unser nuklearer Antriebsreaktor... 543 00:41:39,291 --> 00:41:42,336 Das Kühlsystem funktioniert nicht richtig. 544 00:41:42,503 --> 00:41:43,921 Egal, was wir versuchen. 545 00:41:45,672 --> 00:41:47,049 Sie denken an die Arbeit? 546 00:41:47,216 --> 00:41:51,803 Es tut mir so leid. Margo, es tut mir aufrichtig leid. 547 00:41:51,970 --> 00:41:55,724 Ich weiß, es ist unfair Ihnen gegenüber, aber Margo... 548 00:41:57,643 --> 00:42:01,230 Sie müssen mich verstehen. Ich habe keine andere Wahl. 549 00:42:02,231 --> 00:42:06,276 Wenn wir nicht bald eine Lösung finden, ist ein Start 94 ausgeschlossen 550 00:42:06,443 --> 00:42:07,778 und das werden... 551 00:42:09,780 --> 00:42:12,449 Das werden meine Vorgesetzten nicht akzeptieren. 552 00:42:13,242 --> 00:42:16,119 Gott, das hier war ein Fehler. 553 00:42:16,286 --> 00:42:20,499 Bitte, Margo, bitte hören Sie mir zu. Nur zuhören. 554 00:42:20,666 --> 00:42:25,379 Wenn wir nicht länger beim Rennen zum Mars dabei sind, sind wir irrelevant. 555 00:42:26,171 --> 00:42:30,467 Und wenn wir nicht länger relevant sind, sind wir schwach. 556 00:42:30,634 --> 00:42:32,094 Das wissen Sie. 557 00:42:32,261 --> 00:42:34,471 Wir entwickelten unser Schiff in der Hoffnung, 558 00:42:34,638 --> 00:42:37,850 dass wir vor dem Start alle Probleme mit unserem Nuklearantrieb lösen. 559 00:42:38,016 --> 00:42:40,853 Hätte ich mehr Zeit, weiß ich, könnten wir sie lösen. 560 00:42:41,019 --> 00:42:42,145 Aber die hab ich nicht. 561 00:42:42,646 --> 00:42:43,856 Und... 562 00:42:46,233 --> 00:42:49,945 Und deswegen geben Sie mir bitte Ihre... 563 00:42:51,071 --> 00:42:52,447 Antriebspläne. 564 00:42:57,119 --> 00:43:01,665 Sie wissen, alles, was Kerntechnik angeht, ist nicht Teil unserer Vereinbarung. 565 00:43:01,832 --> 00:43:02,791 Margo, bitte. 566 00:43:04,585 --> 00:43:06,003 Es ist sehr wichtig. 567 00:43:07,671 --> 00:43:11,049 - Ich stehe unter enormem Druck. - Es tut mir leid, ehrlich. 568 00:43:11,216 --> 00:43:14,553 Aber als wir beschlossen, zusammenzuarbeiten, 569 00:43:14,720 --> 00:43:18,682 einigten wir uns auf ausschließlich nicht-militärische Anwendungen. 570 00:43:18,849 --> 00:43:20,684 - Ja. - Ich will keine weitere Buran. 571 00:43:20,851 --> 00:43:23,103 Das ist keine Buran. Es geht um den Mars. 572 00:43:23,270 --> 00:43:27,107 Das ist das, wovon wir beide gemeinsam geträumt haben, Margo. 573 00:43:27,941 --> 00:43:28,775 Bitte. 574 00:43:30,736 --> 00:43:34,072 Es wird nicht militärisch eingesetzt, das verspreche ich. 575 00:43:34,239 --> 00:43:36,658 Das können Sie mir nicht versprechen. 576 00:43:37,743 --> 00:43:39,912 Es tut mir leid, Sergei. 577 00:43:45,292 --> 00:43:46,585 Ja, ich... 578 00:43:48,795 --> 00:43:50,047 Ich verstehe. 579 00:43:54,468 --> 00:43:55,802 Ich verstehe. 580 00:43:59,848 --> 00:44:01,642 Und ich bitte um Verzeihung. 581 00:44:04,520 --> 00:44:07,814 Ich bitte um Verzeihung, für alles. 582 00:44:19,451 --> 00:44:20,702 Wer ist da? 583 00:44:26,250 --> 00:44:27,584 Wer ist da? 584 00:44:45,561 --> 00:44:46,562 Wer ist das? 585 00:44:52,776 --> 00:44:55,362 DAS ORIGINAL - HIER ESSEN ASTRONAUTEN UND IHRE FAMILIEN SEIT 1960 586 00:44:57,030 --> 00:44:58,448 Ist schön, dich so zu sehen. 587 00:44:58,615 --> 00:45:01,702 - Als könntest du wieder Freude empfinden. - So siehst du auch aus. 588 00:45:02,369 --> 00:45:03,537 Da ist sie. 589 00:45:03,704 --> 00:45:05,914 Kommst du wohl sofort hierher. 590 00:45:07,040 --> 00:45:10,210 Ich hab dich so vermisst. Lass dich ansehen, bist du noch Warmblüter? 591 00:45:10,377 --> 00:45:11,628 Gerade so. 592 00:45:11,795 --> 00:45:13,714 Du hast ganz schön abgenommen. 593 00:45:13,881 --> 00:45:15,674 - Ed, sie ist dünner, oder? - Mom. 594 00:45:15,841 --> 00:45:19,386 Weil sie sich in den letzten 15 Monaten nur von Dosensardinen ernährt hat. 595 00:45:20,179 --> 00:45:23,182 - Die Diät der Champions. - Da helfen nur Spaghetti. 596 00:45:24,600 --> 00:45:27,269 - Danke. - Spitze. 597 00:45:31,815 --> 00:45:33,650 Starrt mich nicht so an. Das ist gruselig. 598 00:45:33,817 --> 00:45:36,570 Wir haben dich ewig nicht zu Gesicht bekommen. 599 00:45:36,737 --> 00:45:38,030 Ich weiß. 600 00:45:38,197 --> 00:45:41,825 Ich weiß nicht, wann wir zuletzt im selben Raum waren und alles normal war. 601 00:45:41,992 --> 00:45:44,703 Na ja, der Abend ist noch jung. 602 00:45:44,870 --> 00:45:47,456 Dein Vater macht mich wahnsinnig mit der Crew-Auswahl. 603 00:45:47,623 --> 00:45:50,959 Wenigstens bei einem Crew-Mitglied sind wir uns einig. Bei dir. 604 00:45:52,127 --> 00:45:54,338 Komm morgen mit zu Helios, lern die Crew kennen. 605 00:45:54,505 --> 00:45:58,258 - Tolle Menschen aus der ganzen Welt. - Sie wollen dich kennenlernen. 606 00:45:59,635 --> 00:46:00,677 Ja. 607 00:46:03,222 --> 00:46:06,934 Es eilt nicht. Ich versteh's, wenn du erst mal in Ruhe ankommen musst. 608 00:46:07,976 --> 00:46:11,355 Nein, das ist es nicht. Ich weiß nicht, wie ich's sagen soll. 609 00:46:11,522 --> 00:46:13,315 Was denn? Was ist los? 610 00:46:13,482 --> 00:46:15,484 Du gehst doch nicht wieder in die Antarktis? 611 00:46:15,651 --> 00:46:18,737 - Nein, ich fliege zum Mars. - Gott sei Dank. 612 00:46:20,489 --> 00:46:23,158 - Aber mit der NASA. - Was? 613 00:46:23,325 --> 00:46:26,828 Danielle hat mir heute Morgen bestätigt, dass ich in der Crew bin. 614 00:46:26,995 --> 00:46:30,457 Klar, wir haben ihnen Danny weggenommen. Das ist die Retourkutsche. 615 00:46:30,624 --> 00:46:33,794 Nein, ich hab Danielle ausdrücklich um einen Platz gebeten. 616 00:46:35,295 --> 00:46:37,089 Was? Wieso? 617 00:46:40,008 --> 00:46:41,969 Dad. Ich liebe dich. 618 00:46:43,387 --> 00:46:47,182 Ich liebe es, mit dir zu fliegen, und ich liebe das Fliegen nur durch dich. 619 00:46:47,808 --> 00:46:51,645 Aber ich will schon mein ganzes Leben NASA-Astronautin werden. 620 00:46:51,812 --> 00:46:55,899 Nur, weil es für dich Zeit ist zu gehen, muss es für mich nicht auch so sein. 621 00:46:56,066 --> 00:46:57,359 Ich will das selbst schaffen. 622 00:47:03,532 --> 00:47:04,575 Dad. 623 00:47:06,243 --> 00:47:07,452 Ed? 624 00:47:11,373 --> 00:47:12,124 Komm her. 625 00:47:19,381 --> 00:47:21,800 Dein Land wird verdammt stolz auf dich sein. 626 00:47:30,684 --> 00:47:34,313 - Deine Eltern sind noch viel stolzer. - Danke, Mom. 627 00:47:35,230 --> 00:47:37,191 Ich bin auf euch beide stolz. 628 00:47:37,357 --> 00:47:39,443 Ich hatte voll Schiss, dass du sauer bist. 629 00:47:39,610 --> 00:47:42,738 Schiss sollte dir nur machen, dass ich schneller auf dem Mars bin als du. 630 00:47:42,905 --> 00:47:44,239 Das sollte dir Schiss machen. 631 00:47:44,406 --> 00:47:47,075 - Meine Güte. - Okay. Träum weiter, alter Mann. 632 00:48:24,071 --> 00:48:26,114 Tja, mir ist egal, 633 00:48:26,281 --> 00:48:29,743 wie viele Fotos Sie von ihm oder mir oder sonst wem gemacht haben. 634 00:48:29,910 --> 00:48:33,121 Ich werde Ihnen die Pläne für unseren Antrieb nicht geben. 635 00:48:35,874 --> 00:48:38,001 Sie sind eine intelligente Frau, Ms. Madison. 636 00:48:38,168 --> 00:48:41,088 Also möchte ich, dass Sie die Situation genau verstehen. 637 00:48:42,589 --> 00:48:47,427 Sie haben uns in den letzten neun Jahren mit geheimen Informationen versorgt. 638 00:48:47,594 --> 00:48:50,305 Alle Informationen, die ich ihm weitergegeben habe, 639 00:48:50,472 --> 00:48:54,434 waren im Interesse der Raumfahrt und des internationalen Friedens. Punkt. 640 00:48:54,601 --> 00:48:57,771 Ich bin mir nicht sicher, ob Ihr FBI das genauso sieht. 641 00:48:59,356 --> 00:49:04,027 Ich glaube vielmehr, die betrachten Sie, sobald sie davon erfahren, als Spionin. 642 00:49:04,695 --> 00:49:06,363 Als Verräterin. 643 00:49:06,530 --> 00:49:08,907 Den Rest Ihres Lebens verbringen Sie dann im Gefängnis. 644 00:49:10,909 --> 00:49:13,829 Nun, dieses Risiko muss ich wohl eingehen. 645 00:49:14,663 --> 00:49:16,540 Ich lasse mich nicht von Ihnen erpressen. 646 00:49:17,666 --> 00:49:19,877 Das ist wirklich lobenswert. 647 00:49:21,461 --> 00:49:22,796 Ich respektiere das. 648 00:49:25,132 --> 00:49:29,469 Wissen Sie, die Russen haben auch eine lange Geschichte der Prinzipientreue. 649 00:49:30,304 --> 00:49:32,598 Der Mann, dem wir den Mond verdanken, 650 00:49:32,764 --> 00:49:37,060 der Vater des sowjetischen Raumfahrtprogramms, Sergei Koroljow, 651 00:49:38,061 --> 00:49:42,566 saß für zwei Jahre in einem sibirischen Gulag wegen seiner Prinzipien. 652 00:49:43,692 --> 00:49:46,862 Aber er war stark, er hat sich nicht brechen lassen. 653 00:49:48,864 --> 00:49:52,701 Die Tragödie ist nur der Preis, den andere dafür bezahlen müssen. 654 00:49:54,620 --> 00:49:56,038 Jene, die wir lieben. 655 00:50:03,337 --> 00:50:04,213 Aufhören! Herrgott! 656 00:50:06,298 --> 00:50:07,633 Bitte, aufhören! 657 00:50:11,011 --> 00:50:12,221 Aufhören! 658 00:50:13,347 --> 00:50:14,765 Aufhören, verdammt! 659 00:50:16,350 --> 00:50:17,392 Bitte... 660 00:50:30,447 --> 00:50:32,407 Denken Sie einen Tag darüber nach. 661 00:50:33,033 --> 00:50:37,371 Teilen Sie mir Ihre Entscheidung dann unter dieser Nummer hier mit. 662 00:51:30,716 --> 00:51:31,884 Willkommen zurück. 663 00:51:32,050 --> 00:51:34,469 Danke. Nachrichten? 664 00:51:34,636 --> 00:51:36,847 Ja, das Team für die Lebenserhaltungssysteme 665 00:51:37,014 --> 00:51:39,766 kommt morgen wegen der Mars-Unterkünfte auf Sie zu. 666 00:51:39,933 --> 00:51:40,809 Gut. 667 00:51:40,976 --> 00:51:43,604 - Der Landwirtschaftsminister hat sich... - Weiter. 668 00:51:43,770 --> 00:51:46,732 Neptune Records hat angerufen. Ihr bestelltes Album ist da. 669 00:51:48,483 --> 00:51:50,861 Sie sollen es wieder zurückschicken. 670 00:51:51,028 --> 00:51:53,363 Und Mr. Strausser wartet da drinnen auf Sie. 671 00:51:56,158 --> 00:51:57,242 Warum? 672 00:52:21,767 --> 00:52:23,602 Ich erinnere mich an diesen Tag. 673 00:52:24,478 --> 00:52:26,647 Das war Ihr erster Tag an der Front. 674 00:52:27,606 --> 00:52:31,902 Die einzige Frau zwischen lauter Idioten mit weißen Hemden und Krawatten. 675 00:52:34,863 --> 00:52:37,199 Und wir haben Sie veräppelt... 676 00:52:37,366 --> 00:52:39,576 Wiener Schnitzel und Sauerkraut. 677 00:52:40,452 --> 00:52:42,496 Ja, wir hielten uns für clever. 678 00:52:43,705 --> 00:52:45,874 "Eva von Braun." Oder? 679 00:52:47,334 --> 00:52:49,378 Aber Sie haben sich nichts anmerken lassen 680 00:52:49,545 --> 00:52:51,213 und sich einfach an die Arbeit gemacht. 681 00:52:52,256 --> 00:52:54,591 Apropos Arbeit, ich hab... 682 00:52:54,758 --> 00:52:57,594 Klar. Entschuldigung, ich... 683 00:52:58,303 --> 00:53:00,681 wollte mich nur persönlich von Ihnen verabschieden. 684 00:53:00,848 --> 00:53:03,183 Ich nehme einen Job bei Helios an. 685 00:53:03,350 --> 00:53:04,601 Ist nichts Persönliches... 686 00:53:05,644 --> 00:53:07,479 Die zahlen einfach viel besser. 687 00:53:12,860 --> 00:53:14,570 Okay... 688 00:53:15,028 --> 00:53:16,071 Dann... 689 00:53:17,865 --> 00:53:19,449 Vielleicht sieht man sich. 690 00:53:37,801 --> 00:53:39,303 Leben Sie wohl, Bill. 691 00:54:14,671 --> 00:54:16,632 Ich glaub's nicht, dass du wirklich gehst. 692 00:54:16,798 --> 00:54:19,259 Ich dachte auch, ich würde ewig bei der NASA bleiben. 693 00:54:20,511 --> 00:54:21,803 Lebenslänglich sozusagen. 694 00:54:23,347 --> 00:54:25,432 Aber wenn du 30 Jahre immer das Gleiche machst, 695 00:54:25,599 --> 00:54:27,309 nimmt dich irgendwann keiner mehr wahr. 696 00:54:27,893 --> 00:54:30,395 Ich will noch mal wohin, wo man mich zu schätzen weiß. 697 00:54:30,979 --> 00:54:33,690 Ich will nicht mehr der Alte sein, sondern der Neue. 698 00:54:34,775 --> 00:54:37,569 Als Karen Baldwin die Liste meiner Projekte durchging, 699 00:54:37,736 --> 00:54:40,447 war sie erstaunt, dass ich über ihr Angebot auch nur nachdenke. 700 00:54:41,114 --> 00:54:42,991 Weißt du, wie sie mich genannt hat? 701 00:54:44,284 --> 00:54:45,160 Eine Granate. 702 00:54:46,245 --> 00:54:47,329 Ich meine, mich. 703 00:54:48,288 --> 00:54:49,915 Bill Strausser. 704 00:54:50,874 --> 00:54:52,167 Eine Granate. 705 00:54:55,170 --> 00:54:58,215 Eins kann ich dir sagen. Das war 'n verdammt gutes Gefühl. 706 00:55:02,344 --> 00:55:04,847 Es wird hier nicht mehr dasselbe sein ohne dich. 707 00:55:06,014 --> 00:55:07,307 Du machst das schon. 708 00:55:07,975 --> 00:55:10,477 Du und Margo, ihr seid aus einem Holz. 709 00:55:11,770 --> 00:55:14,147 Wir anderen können euch nur bewundern. 710 00:55:14,314 --> 00:55:15,774 Na ja, ich weiß nicht. 711 00:55:18,110 --> 00:55:20,571 Du wirst mal 'n super Flight Director, Aleida. 712 00:55:27,202 --> 00:55:28,078 Danke, Pistazie. 713 00:55:31,790 --> 00:55:33,125 Ich werd dich vermissen. 714 00:55:34,918 --> 00:55:36,253 Ich dich auch. 715 00:55:37,838 --> 00:55:40,174 Und lasst uns in Ruhe da oben. 716 00:55:40,799 --> 00:55:42,217 Kannst du vergessen. 717 00:56:10,996 --> 00:56:12,497 - Gute Nacht. - Gute Nacht. 718 00:56:32,935 --> 00:56:36,772 ZWEI JAHRE SPÄTER 719 00:56:46,073 --> 00:56:48,617 Sojourner 1, hier ist Houston. 720 00:56:49,201 --> 00:56:53,372 Wir wünschen Ihnen viel Glück und gute Reise. 721 00:56:53,539 --> 00:56:55,249 Janice Haan von KOPT News. 722 00:56:55,415 --> 00:56:58,252 Ganze Menschenmassen versammeln sich vorm JSC. 723 00:56:58,418 --> 00:57:01,964 Viele feuern die NASA an, andere protestieren gegen ihre Verstrickungen 724 00:57:02,130 --> 00:57:04,258 mit erneuerbaren Helium-3-Energien. 725 00:57:04,424 --> 00:57:05,926 In weniger als zehn Minuten 726 00:57:06,093 --> 00:57:09,471 startet die Sojourner 1 von der Jamestown-Mondbasis 727 00:57:09,638 --> 00:57:13,392 und bestreitet mit Helios und Russland den Wettlauf zum Mars. 728 00:57:13,559 --> 00:57:16,812 Da alle drei Missionen im gleichen Zeitfenster von zwei Wochen starten, 729 00:57:16,979 --> 00:57:18,188 bleibt die Frage: 730 00:57:18,355 --> 00:57:22,150 Wer bringt als Erster die 34-Millionen-Meilen-Reise hinter sich? 731 00:57:27,573 --> 00:57:29,491 Zünden für Kurs auf den Mars. 732 00:57:29,658 --> 00:57:32,703 T-minus zehn, neun, 733 00:57:33,370 --> 00:57:36,206 acht, sieben, sechs... 734 00:57:36,373 --> 00:57:39,293 - Los geht's, Kleiner. - ... fünf, vier, drei, 735 00:57:39,960 --> 00:57:41,503 zwei, eins. 736 00:57:55,434 --> 00:57:58,645 Fünf, vier, drei... 737 00:57:59,897 --> 00:58:01,440 zwei, eins. 738 00:58:38,894 --> 00:58:42,648 START DER SOWJETISCHEN MARS-94-RAKETE 739 00:58:56,078 --> 00:58:57,621 Die Präsidentin auf Leitung eins. 740 00:59:00,749 --> 00:59:02,334 Danke, Nuri. 741 00:59:15,264 --> 00:59:16,598 Margo. 742 00:59:17,099 --> 00:59:18,392 Frau Präsidentin. 743 00:59:18,559 --> 00:59:21,854 Ich weiß, auf diesen Moment haben wir beide sehr lange hingearbeitet. 744 00:59:23,188 --> 00:59:24,815 Herzlichen Glückwunsch. 745 00:59:25,357 --> 00:59:26,692 Sie können sehr stolz sein. 746 00:59:29,361 --> 00:59:31,655 Und jetzt treten wir ihnen in den Arsch. 747 01:00:42,392 --> 01:00:45,312 Untertitel: Janet Nitsche 748 01:00:45,479 --> 01:00:48,398 FFS-Subtitling GmbH