1 00:00:13,639 --> 00:00:16,265 27ο ΔΙΕΘΝΕΣ ΑΣΤΡΟΝΑΥΤΙΚΟ ΣΥΝΕΔΡΙΟ ΛΟΝΔΙΝΟ, ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ 2 00:00:24,441 --> 00:00:25,609 Συγγνώμη. 3 00:00:36,286 --> 00:00:39,998 Χαίρομαι που επιτέλους βρήκαμε χρόνο για ένα ποτό. 4 00:00:40,582 --> 00:00:41,792 Ναι, κι εγώ. 5 00:00:45,379 --> 00:00:49,800 Αν και, Θεέ μου, το πάνελ μου αρχίζει στις 07:00. 6 00:00:49,883 --> 00:00:53,053 "Βαρυτικά βοηθούμενοι ελιγμοί για πολλαπλές πλανητικές διελεύσεις". 7 00:00:53,136 --> 00:00:54,555 Είναι τόσο… 8 00:00:55,264 --> 00:00:58,559 Εγώ… ανυπομονώ γι' αυτό. 9 00:00:58,642 --> 00:01:00,811 -Θα είναι ενδιαφέρον. -Ναι. 10 00:01:01,520 --> 00:01:05,022 Αν και ο δρ Άλπερ έχει μια τάση να… 11 00:01:05,107 --> 00:01:06,191 Να μην το βουλώνει. 12 00:01:06,275 --> 00:01:07,526 Ναι! 13 00:01:08,569 --> 00:01:10,821 Είσαι τυχερός αν αρθρώσεις τρεις λέξεις. 14 00:01:18,203 --> 00:01:19,329 Τα λέμε, λοιπόν. 15 00:01:26,420 --> 00:01:28,213 Χωρίς "νόμο και τάξη", 16 00:01:28,297 --> 00:01:30,799 όπως θα έλεγε και ο σεπτός σας Ρόναλντ Ρίγκαν, 17 00:01:30,883 --> 00:01:34,386 το έσω ηλιακό σύστημα θα περιέλθει σε χάος σε λιγότερο από δέκα χρόνια. 18 00:01:34,469 --> 00:01:37,097 Χρειαζόμαστε ένα πλαίσιο σαν το Δίκαιο της Θάλασσας. 19 00:01:37,181 --> 00:01:40,267 Όχι. Μάργκο, όχι. Θα είναι ανίσχυρο. 20 00:01:40,350 --> 00:01:43,937 Χρειαζόμαστε κάτι υποχρεωτικό. 21 00:01:44,021 --> 00:01:46,064 Όπως τα ρωσικά τανκς στην Πράγα; 22 00:01:47,524 --> 00:01:48,525 Δεν είναι αστείο. 23 00:01:48,609 --> 00:01:49,985 Δεν αστειεύτηκα. 24 00:01:50,068 --> 00:01:52,070 Ακόμα κι έτσι, κατάλαβα. 25 00:01:56,950 --> 00:01:57,993 Θα συνεχίσουμε. 26 00:01:58,076 --> 00:02:01,788 Ναι. Σίγουρα θα συνεχίσουμε. 27 00:02:04,333 --> 00:02:06,752 Ισχύει. Μπορούσες να πεθάνεις. 28 00:02:06,835 --> 00:02:08,252 Πώς; 29 00:02:08,336 --> 00:02:12,216 Αν το μαχαίρι γδάρει ένα εσωτερικό όργανο, ο σεφ μπορεί να σκοτώσει τον πελάτη. 30 00:02:12,299 --> 00:02:15,177 Φοβερό. Να πεθάνεις από λαγοκέφαλο. 31 00:02:21,308 --> 00:02:24,269 Υπάρχουν πολλά εστιατόρια σούσι στο Χιούστον; 32 00:02:24,353 --> 00:02:29,733 Ιαπωνικά. Πάντα γεμάτα, κυρίως με Ιάπωνες. Έτσι καταλαβαίνεις ότι είναι κορυφαία. 33 00:02:30,567 --> 00:02:33,487 Μια ειδικός στο ωμό ψάρι. 34 00:02:33,570 --> 00:02:35,239 Λοιπόν, σου άρεσε; 35 00:02:36,323 --> 00:02:37,950 Ναι απόλαυσα το χέλι. 36 00:02:38,575 --> 00:02:42,996 Δεν μ' αρέσει. Πολύ τραχύ. Πολλά λέπια, κοφτερές άκρες. 37 00:02:48,043 --> 00:02:51,004 Συγγνώμη. Ακούγεται σαν τον Λεόνοφ. 38 00:03:01,390 --> 00:03:03,475 Εδώ κατεβαίνω. 39 00:03:04,268 --> 00:03:05,894 Ναι, πράγματι. 40 00:03:10,190 --> 00:03:11,191 Λοιπόν… 41 00:03:17,406 --> 00:03:18,448 Τα λέμε αύριο. 42 00:03:23,954 --> 00:03:25,080 Καληνύχτα. 43 00:04:10,626 --> 00:04:13,420 Καλησπέρα, δρ Νίκουλοφ. Κυρία Μάντισον. 44 00:04:31,563 --> 00:04:32,898 Καληνύχτα. 45 00:04:35,776 --> 00:04:37,694 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 46 00:04:52,459 --> 00:04:55,462 ΟΛΟΙ ΣΤΗ ΓΡΑΜΜΗ 47 00:06:08,702 --> 00:06:12,706 Αν δεν βρισκόσασταν σε καμιά σπηλιά, θα μάθατε τα νέα. 48 00:06:12,789 --> 00:06:18,337 Η Ήλιος ανακοίνωσε ότι θα στείλει αποστολή στον Άρη το '94. 49 00:06:18,420 --> 00:06:20,339 Μην το πεις, σε παρακαλώ. Μην το πεις. 50 00:06:20,422 --> 00:06:21,423 -Σε πα… -Όπως κι εμείς. 51 00:06:21,507 --> 00:06:22,508 Το είπε. 52 00:06:22,591 --> 00:06:23,759 -Ναι. -Ο πρόεδρος δεν θέλει 53 00:06:23,842 --> 00:06:25,511 να έρθουμε πάλι δεύτεροι 54 00:06:25,594 --> 00:06:28,055 μετά την Ήλιος, τους Σοβιετικούς, κανέναν. 55 00:06:28,138 --> 00:06:31,892 Πώς θα το κάνουμε μόνο σε δύο χρόνια; Με το ζόρι προλαβαίναμε το '96. 56 00:06:31,975 --> 00:06:33,852 Το Σοτζούρνερ 1 μπορεί να ετοιμαστεί. 57 00:06:36,438 --> 00:06:37,481 Και το πλήρωμα; 58 00:06:38,065 --> 00:06:39,525 Έχω ήδη τον συγκυβερνήτη μου. 59 00:06:39,608 --> 00:06:41,902 Μπορούμε να επιλέξουμε το υπόλοιπο πλήρωμα τάχιστα. 60 00:06:41,985 --> 00:06:43,862 Έχουμε ήδη κάποιους υποψήφιους. 61 00:06:43,946 --> 00:06:45,781 Χωρίς λιποταξίες αυτήν τη φορά. 62 00:06:46,365 --> 00:06:47,407 Και η εκπαίδευση; 63 00:06:47,491 --> 00:06:50,202 Όχι η ιδανική. Πρέπει να συμπιέσουμε το πρόγραμμα, 64 00:06:50,285 --> 00:06:52,663 να εξαλείψουμε μη απαιτούμενες δραστηριότητες, αλλά… 65 00:06:52,746 --> 00:06:54,581 -Είναι εφικτό. -Ναι. 66 00:06:54,665 --> 00:06:58,001 Συγγνώμη που τονίζω το προφανές, αλλά τι θα κάνουν μόλις φτάσουν εκεί; 67 00:06:58,085 --> 00:07:01,505 Καταλύματα, γεννήτριες καυσίμων, συστήματα διατήρησης ζωής, 68 00:07:01,588 --> 00:07:04,800 υποτίθεται ότι θα έφευγαν στο παράθυρο εκτόξευσης του '94 69 00:07:04,883 --> 00:07:07,469 για να τα βρουν οι αστροναύτες φτάνοντας. 70 00:07:07,553 --> 00:07:09,847 Τα καταλύματα θα είναι έτοιμα σε ένα χρόνο. 71 00:07:09,930 --> 00:07:12,391 Ας βρεθεί τρόπος να φτιαχτούν νωρίτερα. Λύσ' το. 72 00:07:12,474 --> 00:07:14,643 Ζητάς να φτιάξουμε τον Παρθενώνα σε μια μέρα. 73 00:07:14,726 --> 00:07:17,855 Ευτυχώς, έχουμε περισσότερα μέσα από τους Έλληνες. 74 00:07:17,938 --> 00:07:20,858 Μετασκευάσαμε το Σκάιλαμπ κι έγινε το πρώτο τμήμα της Τζέιμσταουν. 75 00:07:20,941 --> 00:07:24,278 Σωστά. Θα μπορούσαν τα νέα τμήματα της Τζέιμσταουν να πάνε στον Άρη. 76 00:07:24,361 --> 00:07:25,904 Τα τμήματα είναι ήδη έτοιμα. 77 00:07:25,988 --> 00:07:28,365 Πάνε στη Σελήνη με το Σι Ντράγκον τον άλλο μήνα. 78 00:07:28,448 --> 00:07:31,326 Θα πρέπει να κάνουμε προσαρμογές, αλλά θα δουλέψουν. 79 00:07:31,410 --> 00:07:35,330 Είναι η μισή λύση. Ακόμα κι αν μας κάνουν, πρέπει να τα στείλουμε εκεί. 80 00:07:35,414 --> 00:07:39,126 Σας θυμίζω ότι το παράθυρο εκτόξευσης ανοίγει κάθε 26 μήνες. 81 00:07:39,209 --> 00:07:40,752 Και μόλις χάσαμε το προηγούμενο. 82 00:07:40,836 --> 00:07:43,088 Όλη μας η αποστολή στηρίζεται στο ότι τα εφόδια 83 00:07:43,172 --> 00:07:45,549 θα φτάσουν πριν τους αστροναύτες. 84 00:07:45,632 --> 00:07:47,342 Κι αν αλλάξουμε εντελώς το σχέδιο; 85 00:07:47,426 --> 00:07:49,678 Να στείλουμε το πλήρωμα στον Άρη χωρίς εφόδια; 86 00:07:49,761 --> 00:07:51,889 Για να μην αναφέρω τα καύσιμα της επιστροφής. 87 00:07:51,972 --> 00:07:55,642 Μπορούμε να στείλουμε τα εφόδια σε ένα χρόνο από τώρα… 88 00:07:57,936 --> 00:07:59,229 αλλά προς την Αφροδίτη. 89 00:08:01,565 --> 00:08:04,902 Και με κίνηση σφεντόνας στον Άρη. 90 00:08:05,611 --> 00:08:07,154 Υπήρχε μια εργασία στο ΜΙΤ. 91 00:08:07,237 --> 00:08:11,283 Θα διαρκέσει περισσότερο, αλλά θα φτάσει στον Άρη πριν το πλήρωμα. 92 00:08:14,703 --> 00:08:15,704 Δεν είναι κακή ιδέα. 93 00:08:16,288 --> 00:08:17,664 Είναι τέλεια ιδέα. 94 00:08:18,665 --> 00:08:20,292 Και αυτό θα κάνουμε. 95 00:08:27,633 --> 00:08:31,470 Δεν θα επιτρέψουμε να γίνει ο Άρης βορά στον καπιταλισμό, 96 00:08:31,553 --> 00:08:34,056 θα γίνει κτήμα των εργατών όλου του κόσμου. 97 00:08:34,139 --> 00:08:39,602 Γι' αυτό η Σοβιετική Ένωση θα εκτοξεύσει αποστολή το 1994. 98 00:08:40,187 --> 00:08:42,231 Αυτά έγιναν χθες στη Μόσχα 99 00:08:42,313 --> 00:08:45,359 καθώς η Σοβιετική Ένωση μπαίνει στην τριπλή κούρσα προς τον Άρη. 100 00:08:45,442 --> 00:08:46,777 Η ΚΟΥΡΣΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΑΡΗ 101 00:08:46,860 --> 00:08:48,237 Φυσικά, 102 00:08:48,320 --> 00:08:51,782 οι δύο προεδρικοί υποψήφιοι είχαν πολλά να πουν γι' αυτό στο χθεσινό ντιμπέιτ. 103 00:08:51,865 --> 00:08:56,078 Αν ο κυβερνήτης Κλίντον ξέχασε πώς νιώσαμε όταν χάσαμε την κούρσα για τη Σελήνη 104 00:08:56,161 --> 00:08:58,914 και προτιμά να παραδώσει τον Άρη στη Σοβιετική Ένωση… 105 00:08:58,997 --> 00:09:01,124 Βάζετε λόγια στο στόμα μου, γερουσιαστή. 106 00:09:01,208 --> 00:09:03,418 Στηρίζω πλήρως την παρουσία των ΗΠΑ στον Άρη. 107 00:09:03,502 --> 00:09:06,630 Αμφισβητώ πόσο συνετό είναι να ξοδέψουμε δισεκατομμύρια επιπλέον 108 00:09:06,713 --> 00:09:08,340 για να πάμε δύο χρόνια νωρίτερα, 109 00:09:08,423 --> 00:09:11,134 αντί να ενισχύσουμε πεινασμένες οικογένειες. 110 00:09:11,218 --> 00:09:14,388 Η NASA αποφέρει περισσότερα στο κράτος από όσο κοστίζει. 111 00:09:14,471 --> 00:09:17,891 Κυβερνήτη, ξέρετε ότι αυτό δεν επηρεάζει τα επιδόματα τροφής. 112 00:09:17,975 --> 00:09:22,437 Πρέπει να βιαστούμε. Σας διαβεβαιώ, αυτό κάνουν οι Ρώσοι και η Ήλιος. 113 00:09:26,066 --> 00:09:28,902 Φίνιξ 4. Το EV 3 άλλαξε ιμάντες 114 00:09:28,986 --> 00:09:31,905 και προσέγγισε το σημείο πρόσδεσης της δεξαμενής οξυγόνου 4. 115 00:09:32,406 --> 00:09:33,740 Ελήφθη, EV 3. 116 00:09:33,824 --> 00:09:37,119 Εγκαταστήστε βάσεις στήριξης ποδιών στο 764 δέλτα. 117 00:09:37,911 --> 00:09:42,165 Βλέπω απόσταση ανάμεσα στον κινητήρα 2 και τη θέση συγκόλλησης 7. 118 00:09:42,875 --> 00:09:44,626 Ελήφθη, EV 5. 119 00:09:44,710 --> 00:09:48,005 Συνεχίζουμε κλείσιμο και θέση πρόσδεσης στοιχείου 37 120 00:09:48,088 --> 00:09:49,464 στο σημείο συγκόλλησης 7. 121 00:09:50,174 --> 00:09:54,344 EV 7 έτοιμοι για έναρξη λειτουργίας του DCSU 68. 122 00:09:54,428 --> 00:09:56,680 ΗΛΙΟΣ ΑΕΡΟΔΙΑΣΤΗΜΙΚΗ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΙΚΕΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ 123 00:09:57,681 --> 00:09:59,057 Μάθαμε πολλά από το συμβάν. 124 00:09:59,141 --> 00:10:01,602 Εγκαταστήσαμε τριπλές εφεδρείες στους προωθητές. 125 00:10:01,685 --> 00:10:05,606 Τα δωμάτια έγιναν χώροι εργασίας, καταλύματα πληρώματος, αποθήκες. 126 00:10:05,689 --> 00:10:08,358 Αντικαθιστούμε δύο θαλάμους στα άκρα του δακτυλίου 127 00:10:08,442 --> 00:10:09,443 με κινητά καταλύματα. 128 00:10:09,526 --> 00:10:11,445 -Κινητά; -Ναι. 129 00:10:11,528 --> 00:10:14,156 Μόλις κατεβάσεις αυτά τα κτήνη στην επιφάνεια του Άρη, 130 00:10:14,239 --> 00:10:17,409 θα μπορείς να πας όπου υπάρχουν τα καλύτερα αποθέματα νερού. 131 00:10:18,202 --> 00:10:20,746 Ομολογώ ότι αυτό είναι πολύ γαμάτο. 132 00:10:20,829 --> 00:10:22,539 Και δεν σου έχω δείξει το καλύτερο. 133 00:10:49,024 --> 00:10:50,108 Εδώ είμαστε. 134 00:10:54,530 --> 00:11:00,827 Θα φροντίσουμε εξαιρετικά εσένα και το πλήρωμά σου, Εντ. 135 00:11:01,495 --> 00:11:03,330 Όπως αρμόζει σε ανθρώπους. 136 00:11:03,872 --> 00:11:08,836 Οι μέρες που τρία άτομα στριμώχνονταν σε ένα κονσερβοκούτι τρώγοντας γατοτροφή 137 00:11:09,670 --> 00:11:10,921 έχουν τελειώσει. 138 00:11:11,004 --> 00:11:15,634 Το Φίνιξ θα έχει γκουρμέ φαγητό από τον Βόλφγκανγκ Πακ. 139 00:11:15,717 --> 00:11:18,595 Θέλω απλά να ξέρω τι χρειάζεσαι από εμάς. 140 00:11:19,179 --> 00:11:21,265 Όποιον κι αν χρειαστείς, η Κάρεν θα τον φέρει. 141 00:11:21,348 --> 00:11:24,685 -Ακόμα κι αν είναι στη NASA; -Κι εσύ ήσουν στη NASA. 142 00:11:39,658 --> 00:11:41,910 Νιώθω όμορφα. Νιώθω πολύ όμορφα. 143 00:11:43,120 --> 00:11:48,125 Κρίνοντας από το πώς έφτιαξες τη γέφυρα, θα χρειαστώ τρεις πιλότους, 144 00:11:48,208 --> 00:11:51,211 δύο μηχανικούς, έναν πλοηγό. 145 00:11:51,295 --> 00:11:55,549 Χρειάζομαι ανθρώπους με εμπειρία, που δεν φοβούνται να πάρουν ρίσκα. 146 00:11:55,632 --> 00:11:59,303 Η αλήθεια είναι ότι θα χρειαστείς μόνο έναν πιλότο. 147 00:12:00,929 --> 00:12:02,181 Εσένα. 148 00:12:02,264 --> 00:12:04,600 Τα συστήματα ελέγχου πτήσης είναι πλήρως αυτόματα 149 00:12:04,683 --> 00:12:09,813 αφήνοντας χώρο για 15 μέλη πληρώματος, επιστήμονες, μηχανικούς, καλλιτέχνες. 150 00:12:10,314 --> 00:12:11,815 -Καλλιτέχνες; -Καλλιτέχνες; 151 00:12:12,566 --> 00:12:14,193 Μια ιδέα είπα. 152 00:12:14,276 --> 00:12:18,238 Αλλά σκέψου έναν ποιητή να μπορεί να συλλάβει το μεγαλείο, 153 00:12:18,322 --> 00:12:20,199 το θαύμα τού να βρίσκεται σε άλλον πλανήτη. 154 00:12:21,158 --> 00:12:22,159 Περίμενε. 155 00:12:23,160 --> 00:12:26,413 Δεν θέλω ποιητές στο πλήρωμά μου, εντάξει; 156 00:12:27,539 --> 00:12:30,000 Και τι εννοείς ότι τα συστήματα είναι πλήρως αυτόματα; 157 00:12:30,083 --> 00:12:33,212 Στην προσπάθεια να μειώσουμε όσο γίνεται τους κινδύνους, 158 00:12:33,295 --> 00:12:36,632 οι υπολογιστές θα ελέγχουν την πλειονότητα των λειτουργιών. 159 00:12:36,715 --> 00:12:39,510 Θέλω να μπορώ να πάρω τον έλεγχο αν το κρίνω απαραίτητο. 160 00:12:39,593 --> 00:12:42,304 Θα βρίσκομαι 50 εκατομμύρια χλμ. μακριά από τη Γη 161 00:12:42,387 --> 00:12:44,723 με καθυστέρηση επικοινωνίας οκτώ λεπτών. 162 00:12:44,806 --> 00:12:48,185 Αν ένα σύστημα χαλάσει, θέλω να έχω εναλλακτικές λύσεις. 163 00:12:48,268 --> 00:12:51,230 Από αυτό εξαρτάται η επιβίωση του πληρώματός μου. 164 00:12:53,815 --> 00:12:55,025 Έχει δίκιο. 165 00:13:10,123 --> 00:13:11,250 Σταματήστε τις εργασίες. 166 00:13:12,751 --> 00:13:14,002 Σταματήστε τις εργασίες! 167 00:13:21,468 --> 00:13:22,469 Κάναμε ένα λάθος. 168 00:13:24,721 --> 00:13:26,139 Εγώ έκανα ένα λάθος. 169 00:13:27,599 --> 00:13:29,726 Θα τροποποιήσουμε τα συστήματα ελέγχου πτήσης 170 00:13:29,810 --> 00:13:30,978 όπως θέλει ο κυβερνήτης… 171 00:13:35,232 --> 00:13:36,233 αμέσως. 172 00:13:46,952 --> 00:13:49,621 Ερχόμαστε γρήγορα. Βαθμός καθόδου δέκα μέτρα το δευτερόλεπτο. 173 00:13:49,705 --> 00:13:51,331 Συνέχεια καθόδου χειροκίνητα. 174 00:13:57,379 --> 00:13:58,714 -Πρέπει να ματαιώσουμε. -Το 'χω. 175 00:14:00,215 --> 00:14:01,258 Όχι, δεν το 'χεις. 176 00:14:01,341 --> 00:14:04,595 -Πρόσεχε τη γωνία καθόδου. Πάρε ύψος! -Αυτό κάνω. 177 00:14:05,179 --> 00:14:06,346 Το 'χω. 178 00:14:08,140 --> 00:14:09,766 Δώσε ισχύ! 179 00:14:09,850 --> 00:14:11,101 Γαμώτο. 180 00:14:11,185 --> 00:14:13,687 Μη ελεγχόμενη συντριβή. Έγινες κρατήρας. 181 00:14:13,770 --> 00:14:15,022 Έτοιμοι για επανεκκίνηση. 182 00:14:17,524 --> 00:14:18,692 Είσαι καλά; 183 00:14:19,651 --> 00:14:23,363 Συγγνώμη. Απλώς έχω πολλά στο κεφάλι μου. 184 00:14:23,864 --> 00:14:24,990 Σαν τι; 185 00:14:26,700 --> 00:14:29,745 -Η Άμπερ κι εγώ αγοράζουμε σπίτι. -Για κοίτα! 186 00:14:29,828 --> 00:14:32,998 Σπίτι, σύζυγος. Ξέρεις τι έρχεται μετά; 187 00:14:33,081 --> 00:14:35,501 Ναι, κι εκείνη θέλει ένα. 188 00:14:36,001 --> 00:14:40,923 Μικρέ Ντάνι Οι γκάιντες, οι γκάιντες μάς καλούν 189 00:14:41,798 --> 00:14:42,799 Πολύ αστείο. 190 00:14:44,259 --> 00:14:47,304 Άκου. Ας ακυρώσουμε τον εξομοιωτή για το υπόλοιπο της μέρας. 191 00:14:47,387 --> 00:14:48,430 Όχι, είμαι εντάξει. 192 00:14:48,514 --> 00:14:52,100 Όχι, πιεστήκαμε πάρα πολύ. Πήγαινε σπίτι. 193 00:14:52,184 --> 00:14:55,938 Αγόρασε κεριά στον δρόμο, κανένα αφρόλουτρο. 194 00:14:56,021 --> 00:14:57,648 Καλά. 195 00:14:59,775 --> 00:15:01,235 Εντάξει, τα λέμε αύριο. 196 00:15:16,875 --> 00:15:18,460 ΕΙΣ ΜΝΗΜΗΝ ΓΚΟΡΝΤΟ ΣΤΙΒΕΝΣ ΚΑΙ ΤΡΕΪΣΙ ΣΤΙΒΕΝΣ 197 00:15:18,544 --> 00:15:20,212 ΤΟ ΜΕΛΛΟΝ ΔΕΝ ΑΝΗΚΕΙ ΣΤΟΥΣ ΔΕΙΛΟΥΣ 198 00:15:20,295 --> 00:15:21,380 ΑΝΗΚΕΙ ΣΤΟΥΣ ΓΕΝΝΑΙΟΥΣ 199 00:15:36,603 --> 00:15:39,356 Κέλι! Τι έκπληξη! 200 00:15:39,439 --> 00:15:41,316 Καλώς ήρθες. 201 00:15:43,902 --> 00:15:45,779 Λοιπόν, πώς νιώθεις; 202 00:15:45,863 --> 00:15:49,199 Λίγο παράξενα, ομολογώ. Κάνει ζέστη, έχει κόσμο. 203 00:15:49,283 --> 00:15:51,159 Έκανες πολύ καιρό παρέα με πιγκουίνους. 204 00:15:51,243 --> 00:15:54,288 Δεκαπέντε μήνες. Πολύ παγομονωμένη. 205 00:15:55,247 --> 00:15:57,457 Συγγνώμη. Ανταρκτικό χιούμορ. 206 00:15:57,541 --> 00:15:59,710 Το παθαίνεις κλεισμένη σε μια καλύβα για μήνες. 207 00:16:00,586 --> 00:16:01,837 Πίστεψέ με, ξέρω. 208 00:16:01,920 --> 00:16:04,006 Ήμουν κλεισμένη με τον μπαμπά σου στη Σελήνη. 209 00:16:04,089 --> 00:16:06,133 Θα έπρεπε να σου δώσουν βραβείο Νόμπελ. 210 00:16:06,216 --> 00:16:07,217 Πες το ψέματα. 211 00:16:08,844 --> 00:16:11,638 -Τον συνάντησες; -Όχι, ήρθα απευθείας απ' το αεροδρόμιο. 212 00:16:12,222 --> 00:16:14,600 Είστε καλά μεταξύ σας; 213 00:16:14,683 --> 00:16:17,311 Έχουμε περάσει πολλά μαζί όλα αυτά τα χρόνια. 214 00:16:17,394 --> 00:16:18,437 Θα το ξεπεράσουμε. 215 00:16:18,520 --> 00:16:19,771 Λοιπόν, συγχαρητήρια. 216 00:16:19,855 --> 00:16:22,107 Φοβερό που θα γίνεις η πρώτη γυναίκα στον Άρη. 217 00:16:22,691 --> 00:16:25,068 Σκοπεύω να γίνω ο πρώτος άνθρωπος στον Άρη. 218 00:16:25,819 --> 00:16:28,697 Ναι, γι' αυτό βρίσκομαι εδώ. 219 00:16:29,198 --> 00:16:30,908 Μπορώ να σου μιλήσω για λίγο; 220 00:16:32,576 --> 00:16:35,871 Φυσικά. Παιδιά. Πηγαίνετε για λίγο έξω; 221 00:16:35,954 --> 00:16:36,955 Ευχαριστώ. 222 00:16:38,207 --> 00:16:39,208 Κάθισε. 223 00:16:47,966 --> 00:16:50,385 Θέλω να σκεφτείς να με κρατήσεις στο πλήρωμά σου. 224 00:16:52,054 --> 00:16:53,514 Νόμιζα ότι θα πας με την Ήλιος. 225 00:16:54,306 --> 00:16:55,974 Μου πρόσφεραν θέση, 226 00:16:56,058 --> 00:16:59,603 αλλά η αποστολή της NASA έχει πιο επιστημονικούς στόχους, 227 00:16:59,686 --> 00:17:01,188 που είναι και δικοί μου στόχοι. 228 00:17:01,271 --> 00:17:04,733 Και για να είμαι ειλικρινής, δεν θέλω να συμμετάσχω σε μια αποστολή 229 00:17:04,816 --> 00:17:07,152 μόνο και μόνο επειδή ο πατέρας μου είναι κυβερνήτης. 230 00:17:08,403 --> 00:17:10,071 Καταλαβαίνω ακριβώς τι εννοείς. 231 00:17:10,155 --> 00:17:12,657 Ο μπαμπάς μου με έμαθε να πετάω, μου το θυμίζει συνεχώς. 232 00:17:13,659 --> 00:17:16,578 Άκου, αν είχαμε θέση για άλλον έναν βιολόγο, 233 00:17:16,662 --> 00:17:18,163 θα ήσουν σίγουρα εσύ. 234 00:17:18,247 --> 00:17:19,873 Αλλά έχουμε μόνο έξι θέσεις. 235 00:17:20,707 --> 00:17:22,376 -Ποιον έχετε; -Τον Άντι Φρίντμαν. 236 00:17:22,960 --> 00:17:24,962 Έχει ανεκτίμητες γνώσεις στη βοτανολογία. 237 00:17:25,045 --> 00:17:27,714 Ισχύει, αλλά είναι κοντόφθαλμο. 238 00:17:28,715 --> 00:17:29,842 Ορίστε; 239 00:17:30,884 --> 00:17:35,222 Συμπαθώ τον Άντι, αλλά κάθε καλός βιολόγος μπορεί να καλλιεργήσει σπόρους. 240 00:17:35,764 --> 00:17:37,724 Η NASA πρέπει να σκεφτεί ευρύτερα. 241 00:17:37,808 --> 00:17:40,352 Πέρασα δύο χρόνια αναζητώντας μικροοργανισμούς 242 00:17:40,435 --> 00:17:42,646 στο πιο αφιλόξενο περιβάλλον στη Γη. 243 00:17:43,605 --> 00:17:46,108 Πρέπει να κάνουμε το ίδιο στον Άρη. 244 00:17:46,692 --> 00:17:48,443 Αλλιώς, θα το κάνουν οι άλλοι. 245 00:17:48,944 --> 00:17:51,530 Θα κάνουν μία από τις μεγαλύτερες ανακαλύψεις στην ιστορία. 246 00:17:51,613 --> 00:17:53,031 Δηλαδή, ποια; 247 00:17:53,115 --> 00:17:54,491 Ότι δεν είμαστε μόνοι. 248 00:17:54,575 --> 00:17:58,871 Μου λες, δηλαδή ότι ξεχνάμε το σημαντικότερο μέλος του πληρώματος, 249 00:17:58,954 --> 00:18:00,330 που τυχαίνει να είσαι εσύ; 250 00:18:00,414 --> 00:18:02,165 Αυτό ακριβώς λέω. 251 00:18:03,250 --> 00:18:06,712 Δεν είμαι πολύ καιρό στη NASA και θα έπρεπε να κάνω υπομονή, 252 00:18:07,296 --> 00:18:09,423 αλλά είμαι η καλύτερη για τη δουλειά. 253 00:18:14,011 --> 00:18:17,723 Πώς λες να αντιδράσει ο μπαμπάς σου αν είσαι στο πλήρωμά μου; 254 00:18:18,432 --> 00:18:21,226 -Μάλλον δεν θα το πάρει καλά. -Και θες ακόμα να πας; 255 00:18:22,311 --> 00:18:23,770 Περισσότερο από οτιδήποτε άλλο. 256 00:18:30,485 --> 00:18:32,237 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 257 00:18:35,657 --> 00:18:36,825 Ώστε δούλευες παλιά εδώ; 258 00:18:38,493 --> 00:18:40,621 Ναι. Η πρώτη μου δουλειά. Σφουγγάριζα. 259 00:18:41,455 --> 00:18:45,042 Όταν ήταν ακόμα Άουτποστ, πριν το κάνουν Hard Rock Café. 260 00:18:46,585 --> 00:18:49,254 Ποτέ δεν ήξερες ποιος θα εμφανιστεί και τι θα κάνει. 261 00:18:50,422 --> 00:18:54,009 Τον μπαμπά μου τον είχαν πετάξει έξω… Ούτε θυμάμαι πόσες φορές. 262 00:18:56,011 --> 00:18:58,388 -Οι γονείς σου δεν είναι αυτοί; -Ναι. 263 00:18:58,472 --> 00:19:00,015 Μοιάζεις στον μπαμπά σου. 264 00:19:00,682 --> 00:19:01,975 Αλλά λίγο πιο όμορφος. 265 00:19:09,525 --> 00:19:11,193 Να σε κεράσω άλλο ένα; 266 00:19:11,985 --> 00:19:13,445 Εγώ δεν πρέπει να κερνάω; 267 00:19:14,071 --> 00:19:15,280 Ίσα δικαιώματα. 268 00:19:22,412 --> 00:19:25,582 -Είσαι καλά; -Ναι, καλά είμαι. 269 00:19:32,256 --> 00:19:33,257 Πάμε κάπου αλλού; 270 00:19:40,597 --> 00:19:41,682 Αλέιντα; 271 00:19:42,850 --> 00:19:43,892 Κάρεν Μπάλντουιν. 272 00:19:44,810 --> 00:19:45,811 Το ξέρω. 273 00:19:45,894 --> 00:19:47,229 Μπορώ να καθίσω; 274 00:19:48,188 --> 00:19:49,857 Βέβαια. 275 00:19:49,940 --> 00:19:51,984 -Εντάξει. -Συγγνώμη, μισό λεπτό να… 276 00:20:02,870 --> 00:20:03,954 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 277 00:20:04,037 --> 00:20:06,874 Κατ' αρχάς συγγνώμη που σε διακόπτω ενώ δουλεύεις. 278 00:20:06,957 --> 00:20:08,667 Συνεχώς δουλεύω. 279 00:20:09,585 --> 00:20:11,086 Αυτό ακούω για σένα. 280 00:20:13,046 --> 00:20:14,631 Θα μπω στο θέμα, εντάξει; 281 00:20:15,966 --> 00:20:17,342 Σε θέλουμε στην Ήλιος. 282 00:20:18,927 --> 00:20:21,597 Μπορεί ο Μπιλ Στράουσερ να είναι ο αρχιμηχανικός, 283 00:20:22,681 --> 00:20:25,684 αλλά ξέρω ότι εσύ είσαι η κινητήριος δύναμη του Σοτζούρνερ 1. 284 00:20:26,560 --> 00:20:30,063 Έχεις ανελιχθεί ταχύτερα από κάθε άλλον στη NASA. 285 00:20:31,106 --> 00:20:32,900 Εκτός από τη Μάργκο Μάντισον, φυσικά. 286 00:20:35,152 --> 00:20:39,948 Ξέρω επίσης ότι ο ετήσιος μισθός σου είναι 53.000 δολάρια, 287 00:20:40,032 --> 00:20:41,325 που δεν είναι άσχημα, 288 00:20:42,242 --> 00:20:45,662 αλλά με τις ώρες που δουλεύεις… Δώδεκα τη μέρα; 289 00:20:46,205 --> 00:20:47,206 Πες 18. 290 00:20:47,289 --> 00:20:52,419 Άρα, βγάζεις περίπου επτά δολάρια την ώρα, 291 00:20:52,503 --> 00:20:54,713 με το ζόρι πάνω από τον βασικό. 292 00:20:55,380 --> 00:20:56,757 Το μενού σας. 293 00:20:57,466 --> 00:21:03,472 Η σερβιτόρα σου βγάζει περισσότερα κι εσύ σχεδιάζεις πυραύλους. 294 00:21:04,640 --> 00:21:06,225 Ίσως πρέπει να ζητάω φιλοδωρήματα. 295 00:21:07,809 --> 00:21:09,269 Δεν θα χρειαστεί. 296 00:21:10,437 --> 00:21:12,731 Σου προσφέρουμε 100.000 τον χρόνο. 297 00:21:13,815 --> 00:21:16,652 Συν πλήρη ασφάλιση και δικαιώματα προαίρεσης σε μετοχές. 298 00:21:17,528 --> 00:21:20,989 Μόνο αυτές αξίζουν ίσως πέντε φορές τον μισθό σου. 299 00:21:22,199 --> 00:21:24,952 Αλλά δεν είναι μόνο τα λεφτά το θέμα. 300 00:21:25,035 --> 00:21:29,206 Η Ήλιος είναι διαφορετική. Είναι μια συλλογική προσπάθεια. 301 00:21:29,289 --> 00:21:31,959 Δεν έχει προνομιούχα γραφεία ούτε τίτλους, 302 00:21:32,042 --> 00:21:35,671 δεν έχει κρατική γραφειοκρατία και εντολές από ψηλά. 303 00:21:35,754 --> 00:21:38,048 Θα ασχολείσαι μόνο με τη δουλειά σου 304 00:21:39,466 --> 00:21:41,218 και όχι με μαλακίες. 305 00:21:43,220 --> 00:21:44,888 Ναι. Είσαι… 306 00:21:47,266 --> 00:21:48,392 Είσαι καλή σ' αυτό. 307 00:21:50,102 --> 00:21:53,355 Ναι, εντάξει. Αυτό σημαίνει ότι δέχεσαι; 308 00:21:56,567 --> 00:22:00,529 Δεν λέω ότι δεν είναι δελεαστικό. Απλώς… 309 00:22:00,612 --> 00:22:03,240 Θαυμάζω την αφοσίωσή σου στη Μάργκο. 310 00:22:03,323 --> 00:22:08,620 Είναι υπέροχο, αλλά μετά από κάποιο σημείο δεν μπορείς να ζεις άλλο στη σκιά της. 311 00:22:09,371 --> 00:22:14,001 Αλλιώς, όλοι θα σε ξέρουν για πάντα ως το κορίτσι της Μάργκο. 312 00:22:30,934 --> 00:22:32,060 Ξέρεις τι είναι αυτό; 313 00:22:32,144 --> 00:22:35,564 Μάλλον σεληνιακή πέτρα. 314 00:22:35,647 --> 00:22:38,108 Οι μηχανικοί σπάνια ταξιδεύουν εκεί, 315 00:22:39,818 --> 00:22:41,737 αλλά εγώ πήγα χάρη στη Μάργκο. 316 00:22:42,696 --> 00:22:45,199 Η Αλέιντα Ροζάλες, ένα παιδί από το Πάρας ντε λα Φουέντε, 317 00:22:45,282 --> 00:22:47,409 άπλωσε το χέρι και έπιασε μια πέτρα στο φεγγάρι. 318 00:22:48,118 --> 00:22:51,914 Αν γι' αυτό πρέπει να με λένε "το κορίτσι της Μάργκο", 319 00:22:53,999 --> 00:22:55,751 είναι μικρό το τίμημα. 320 00:23:02,132 --> 00:23:03,425 Ευχαριστώ για την προσφορά… 321 00:23:05,802 --> 00:23:07,304 αλλά δεν φεύγω από τη NASA. 322 00:23:10,557 --> 00:23:11,808 Το καταλαβαίνω. 323 00:23:13,852 --> 00:23:15,270 Ευχαριστώ για τον χρόνο σου. 324 00:23:30,118 --> 00:23:31,954 Γιατί χαμογελάς; 325 00:23:33,580 --> 00:23:34,915 Θα ξυπνήσεις τους γείτονες. 326 00:23:35,958 --> 00:23:37,334 Μπορούμε να κάνουμε ησυχία. 327 00:23:46,927 --> 00:23:51,098 -Έχεις προστασία; -Ναι, φυσικά. Μισό λεπτό. 328 00:23:54,184 --> 00:23:56,436 -Γαμώτο. -Τι; 329 00:24:18,500 --> 00:24:20,294 Έξω απ' την πισίνα, πάμε. 330 00:24:21,086 --> 00:24:23,172 Ξέρετε ότι παραβιάσατε ιδιωτικό χώρο; 331 00:24:27,801 --> 00:24:29,887 Μου είπες ότι είναι το σπίτι σου. 332 00:24:38,770 --> 00:24:43,025 Δεν είστε πολύ μεγάλοι για να κολυμπάτε γυμνοί στα ξένα σπίτια; 333 00:24:43,108 --> 00:24:44,109 Σπίτι μου είναι. 334 00:24:45,527 --> 00:24:46,987 Δηλαδή, ήταν παλιά. 335 00:24:47,070 --> 00:24:48,739 Είστε τυχεροί που ο ιδιοκτήτης 336 00:24:48,822 --> 00:24:51,241 δεν άσκησε το δικαίωμά του να σας τινάξει τα μυαλά. 337 00:24:51,992 --> 00:24:53,952 Κέντρο, έλεγχος ενταλμάτων. 338 00:24:54,036 --> 00:24:56,413 -Επώνυμο, Στίβενς, με Β. -Εγώ μπορώ να φύγω; 339 00:24:56,496 --> 00:25:01,710 Μεσαίο όνομα, Γκόρντον. Γ-Κ-Ο-Ρ-Ν-Τ-Ο-Ν. Γεννηθείς 10/11/1963. 340 00:25:02,461 --> 00:25:06,715 Άρρεν, Ντάνιελ Γκόρντον Στίβενς, 10/11/1963. 341 00:25:06,798 --> 00:25:08,175 Αναμείνατε για εντάλματα. 342 00:25:09,009 --> 00:25:10,010 Γκόρντον. 343 00:25:10,969 --> 00:25:13,639 Έχεις σχέση με τον Γκόρντο Στίβενς, τον αστροναύτη; 344 00:25:15,390 --> 00:25:16,808 Ο πατέρας μου. 345 00:25:17,976 --> 00:25:20,312 ΑΔΕΙΑ ΟΔΗΓΗΣΗΣ ΣΤΙΒΕΝΣ, ΝΤΑΝΙΕΛ ΓΚΟΡΝΤΟΝ 346 00:25:20,395 --> 00:25:22,314 Ναι. Μάλλον βλέπω την ομοιότητα. 347 00:25:22,397 --> 00:25:26,276 Φίλε, τι έκαναν εκεί πάνω; Οι γονείς σου ήταν ήρωες. 348 00:25:27,152 --> 00:25:29,655 Ο πατέρας σου ήταν διάσημος στο τμήμα μας. 349 00:25:29,738 --> 00:25:32,533 Όλοι τον ήξεραν. Εγώ δεν τον είχα σταματήσει ποτέ. 350 00:25:32,616 --> 00:25:35,285 Όλοι στο τμήμα είχαν μια ιστορία για τον Γκόρντο Στίβενς. 351 00:25:36,453 --> 00:25:37,538 Καλοπερασάκιας Γκόρντο. 352 00:25:38,413 --> 00:25:40,290 Κανένα ένταλμα για τον Στίβενς. 353 00:25:41,959 --> 00:25:42,960 Ελήφθη. 354 00:25:52,052 --> 00:25:54,388 Είναι η τυχερή σου μέρα, Ντάνι Στίβενς. 355 00:25:54,471 --> 00:25:57,266 Άντζελα, δώσε μου το νούμερο των Ειδικών Υπηρεσιών στο JSC. 356 00:25:58,016 --> 00:26:02,104 Στο JSC; Συγγνώμη, τι κάνετε; 357 00:26:02,187 --> 00:26:05,607 Δεν θα αφήσω το παιδί του Γκόρντο Στίβενς να κοιμηθεί στη φυλακή. 358 00:26:06,316 --> 00:26:09,194 Μην ανησυχείς. Το τμήμα έχει πρωτόκολλο για τέτοιες περιπτώσεις. 359 00:26:09,862 --> 00:26:11,071 Θα είναι το μυστικό μας. 360 00:26:38,056 --> 00:26:41,935 Συγγνώμη, Ντανιέλ. Δεν ήξερα ότι θα καλέσουν εσένα. 361 00:26:43,729 --> 00:26:46,190 Είχες βουνό τα κουτάκια μπίρας στο κάθισμα. 362 00:26:48,025 --> 00:26:50,944 Ήθελα κάπως να ξεσκάσω. 363 00:26:52,070 --> 00:26:54,406 -Το άγχος της εκπαίδευσης… -Άσ' τα αυτά. 364 00:26:55,657 --> 00:26:57,117 Τι τρέχει μ' εσένα; 365 00:26:57,701 --> 00:26:59,995 Τα πήγαινες καλά για πολύ καιρό. Τι έγινε ξαφνικά; 366 00:27:00,078 --> 00:27:02,164 -Ξανάρχισες να πίνεις; -Έλα τώρα. 367 00:27:02,247 --> 00:27:04,249 Κι ο πατέρας μου έμπλεκε, δεν τον ζαλίζατε. 368 00:27:05,125 --> 00:27:08,420 Δεν είμαστε στη δεκαετία του '60. Και έχεις ήδη γλιτώσει από πολλά. 369 00:27:08,504 --> 00:27:13,133 Ξέχασες τι έγινε πριν οκτώ χρόνια; Το ποτό, τα ναρκωτικά… 370 00:27:13,217 --> 00:27:15,677 Κόντεψες να σκοτωθείς σ' εκείνο το τροχαίο, Ντάνι. 371 00:27:16,887 --> 00:27:19,473 Και πολύς κόσμος σε δικαιολόγησε τότε. 372 00:27:19,556 --> 00:27:21,517 Μην καπνίσεις εδώ μέσα. 373 00:27:25,562 --> 00:27:26,772 Να πάρει, Ντάνι. 374 00:27:28,148 --> 00:27:31,109 -Τι θα κάνεις χωρίς εμένα και τον Εντ; -Δεν σου ζήτησα βοήθεια. 375 00:27:33,320 --> 00:27:35,030 Συγγνώμη. Είναι… 376 00:27:38,408 --> 00:27:42,538 Είχα μια κακή νύχτα, εντάξει; Δεν θα ξαναγίνει. Ορκίζομαι. 377 00:27:42,621 --> 00:27:44,873 Το καλό που σου θέλω να μην ξαναγίνει. 378 00:27:44,957 --> 00:27:48,168 Γιατί δεν θα είσαι ιπτάμενος και θα πας στους Ανώνυμους Αλκοολικούς. 379 00:27:48,252 --> 00:27:49,920 Όχι, μην το κάνεις αυτό. 380 00:27:50,003 --> 00:27:52,339 Ο Άρης είναι το τελευταίο που πρέπει να σε απασχολεί. 381 00:27:52,923 --> 00:27:56,260 Η κοπέλα εκεί μέσα σ' αγαπάει και την αγαπάς κι εσύ. 382 00:27:56,343 --> 00:27:57,344 Μπορεί να βοηθήσει. 383 00:27:58,220 --> 00:28:00,722 Στην ασθένεια και στην υγεία, αυτό είναι ο γάμος. 384 00:28:01,306 --> 00:28:02,558 Πίστεψέ με, ξέρω. 385 00:28:04,184 --> 00:28:05,561 Βρες την ηρεμία σου, Ντάνι. 386 00:28:06,645 --> 00:28:08,146 Κι ο Άρης δεν φεύγει. 387 00:28:58,947 --> 00:29:01,867 Δεν νομίζεις ότι έπρεπε τουλάχιστον να μου μιλήσεις 388 00:29:01,950 --> 00:29:03,493 προτού απορρίψεις την πρόταση; 389 00:29:04,786 --> 00:29:06,288 Υπήρχε κάτι να πούμε; 390 00:29:07,372 --> 00:29:08,457 Λατρεύω τη δουλειά μου. 391 00:29:09,708 --> 00:29:11,502 Ναι, καλά. Αφού γκρινιάζεις κάθε μέρα. 392 00:29:12,503 --> 00:29:14,838 "Δουλεύω με ηλίθιους. Το γραφείο μου είναι μικρό". 393 00:29:14,922 --> 00:29:18,842 Ναι, εντάξει, και για σένα γκρινιάζω. 394 00:29:18,926 --> 00:29:21,303 Δεν σημαίνει ότι θέλω διαζύγιο. 395 00:29:22,262 --> 00:29:26,308 Έλα, τώρα μωρό μου. Σου πρόσφεραν διπλάσιο μισθό. 396 00:29:26,391 --> 00:29:28,101 Ξέρεις πόσο θα άλλαζε η ζωή μας; 397 00:29:28,685 --> 00:29:30,062 Ναι. Είναι πολύ μίζερο 398 00:29:30,145 --> 00:29:33,899 να ζούμε σε τεσσάρι σπίτι με δύο αμάξια, τρεχούμενο νερό… 399 00:29:34,942 --> 00:29:37,528 Τα σύγχρονα υδραυλικά δεν είναι δείκτης επιτυχίας. 400 00:29:37,611 --> 00:29:40,489 -Είναι στην πατρίδα μου. -Όχι, μην αρχίζεις. 401 00:29:40,572 --> 00:29:45,035 Θα μπορούσαμε να προσλάβουμε νταντά, οικιακή βοηθό, στέγη για τον μπαμπά σου. 402 00:29:45,118 --> 00:29:48,956 Μόνο οι λευκοί πετάνε τους γονείς τους σε γηροκομεία, εντάξει; 403 00:29:49,039 --> 00:29:51,625 -Εμείς οι Μεξικανοί τούς φροντίζουμε. -Άντε πάλι. 404 00:29:51,708 --> 00:29:54,753 Και δεν θα αφήσω καμία νταντά να μου ταρακουνάει το παιδί. 405 00:29:54,837 --> 00:29:56,088 Εύκολο για σένα να το λες. 406 00:29:56,171 --> 00:29:58,632 Λείπεις συνέχεια. Εγώ είμαι κλεισμένος εδώ με τις πάνες. 407 00:29:58,715 --> 00:30:00,592 Αφού ο μπαμπάς μου σε βοηθάει. 408 00:30:00,676 --> 00:30:03,512 Άσε μας. Δεν βοηθάει. Είναι σαν να έχω κι άλλο παιδί. 409 00:30:05,430 --> 00:30:06,473 Αυτό δεν είναι δίκαιο. 410 00:30:11,228 --> 00:30:16,525 Αλέιντα, πήγε χθες τον Χάβι στο πάρκο και γυρίζοντας έχασε τον δρόμο. 411 00:30:17,234 --> 00:30:20,654 Ξεχνάει το μάτι αναμμένο δύο φορές την εβδομάδα. 412 00:30:21,655 --> 00:30:25,617 Τώρα άρχισε άλλη παράνοια, νομίζει ότι μας κλέβουν οι γείτονες. 413 00:30:27,870 --> 00:30:29,538 Κάτι δεν πάει καλά, εντάξει; 414 00:30:33,876 --> 00:30:35,460 Δεν έχω δει τίποτα απ' αυτά. 415 00:30:36,879 --> 00:30:37,880 Ναι; 416 00:30:39,882 --> 00:30:41,425 Ίσως επειδή δεν είσαι ποτέ εδώ. 417 00:31:31,600 --> 00:31:32,601 Γεια. 418 00:31:34,811 --> 00:31:36,021 Γεια. 419 00:31:37,147 --> 00:31:39,441 Τι κάνεις σπίτι; Μόλις έβαλα το ψητό. 420 00:31:40,025 --> 00:31:41,276 Τελειώσαμε νωρίτερα. 421 00:31:42,903 --> 00:31:44,363 Φρέσκες παιώνιες. 422 00:31:45,405 --> 00:31:47,908 Είδες το κρυστάλλινο μπολ; Το δώρο της αδελφής μου; 423 00:31:48,700 --> 00:31:49,701 Δεν έχω ιδέα. 424 00:31:49,785 --> 00:31:53,413 Χάθηκε. Όπως και το βάζο. Ήταν και τα δύο πολύ ακριβά. 425 00:31:54,373 --> 00:31:57,835 -Λες το συνεργείο μετακόμισης… -Άμπερ, αγάπη μου, πρέπει να σου μιλήσω. 426 00:31:58,544 --> 00:31:59,795 Τι είναι; 427 00:32:00,838 --> 00:32:02,631 Έλα εδώ. Κάθισε. 428 00:32:03,549 --> 00:32:07,427 -Ντάνι, τι συμβαίνει; Με τρομάζεις. -Δεν υπάρχει λόγος να φοβάσαι. Απλώς… 429 00:32:09,221 --> 00:32:10,848 Πρέπει να σου πω κάτι. 430 00:32:11,598 --> 00:32:12,891 Κάτι που… 431 00:32:16,478 --> 00:32:18,564 Ξέρεις ότι μπορείς να μου λες τα πάντα. 432 00:32:20,858 --> 00:32:21,859 Ναι. 433 00:32:23,902 --> 00:32:24,903 Ναι. 434 00:32:31,076 --> 00:32:32,911 Θυμάσαι το ατύχημά μου στην Ανάπολις; 435 00:32:34,079 --> 00:32:36,582 Τα είχα εντελώς χαμένα τότε, και τώρα… 436 00:32:38,000 --> 00:32:41,336 Όλα όσα συνέβησαν… Είναι πολύ δύσκολο και… 437 00:32:43,172 --> 00:32:45,674 Προσπάθησα πάρα πολύ να κρατηθώ στον ίσιο δρόμο. 438 00:32:45,757 --> 00:32:47,384 Και… 439 00:32:47,467 --> 00:32:49,678 Καλέσατε τους Στίβενς. Αφήστε μήνυμα. 440 00:32:49,761 --> 00:32:50,929 Εγώ… 441 00:32:51,013 --> 00:32:54,600 Ντάνι, εδώ Εντ Μπάλντουιν. Μόλις έμαθα… 442 00:32:55,601 --> 00:32:56,894 -Ναι; -Έλα. 443 00:32:58,520 --> 00:32:59,813 Πώς τα πας, μικρέ; 444 00:32:59,897 --> 00:33:01,273 Καλά. 445 00:33:01,356 --> 00:33:04,776 Μακάρι να είχε γίνει διαφορετικά, αλλά τι να κάνεις; 446 00:33:04,860 --> 00:33:06,778 Τώρα καθόμασταν να φάμε. 447 00:33:06,862 --> 00:33:09,990 Είναι ντροπή ο τρόπος που η NASA φέρεται στους ανθρώπους της. 448 00:33:10,574 --> 00:33:11,575 Μάλιστα. Είναι. 449 00:33:11,658 --> 00:33:14,369 Πώς θα σου φαινόταν αν σου έλεγα 450 00:33:14,453 --> 00:33:17,206 ότι υπάρχει μια θέση για σένα στην αποστολή της Ήλιος; 451 00:33:17,289 --> 00:33:19,499 Έμαθα ότι σε έβγαλαν από τις πτήσεις. 452 00:33:20,542 --> 00:33:21,710 Ντάνι, είσαι εκεί; 453 00:33:21,793 --> 00:33:23,921 -Μάλιστα. -Λοιπόν; 454 00:33:24,004 --> 00:33:27,466 Πώς σου φαίνεται; Συγκυβερνήτης μου; 455 00:33:27,549 --> 00:33:30,719 Μπάλντουιν και Στίβενς ξανά μαζί στο διάστημα. 456 00:33:30,802 --> 00:33:33,222 Όπως στο Απόλλων 10 μ' εμένα και τον μπαμπά σου. 457 00:33:33,305 --> 00:33:36,141 Μόνο που αυτήν τη φορά θα φτάσουμε πρώτοι. 458 00:33:36,225 --> 00:33:37,476 Πώς σου φαίνεται; 459 00:33:38,602 --> 00:33:39,853 Εγώ… 460 00:33:41,188 --> 00:33:45,275 Χρειάζομαι ανθρώπους με εμπειρία, που δεν φοβούνται να πάρουν ρίσκα. 461 00:33:47,110 --> 00:33:50,489 Εντάξει. Ναι. 462 00:33:52,533 --> 00:33:53,575 Εντάξει. Γεια. 463 00:33:59,206 --> 00:34:00,582 Ντάνι, τι συμβαίνει; 464 00:34:02,668 --> 00:34:03,669 Θα πάω στον Άρη. 465 00:34:04,503 --> 00:34:05,963 Το ξέρω, καλέ μου. 466 00:34:10,801 --> 00:34:13,554 Κάνεις λάθος, Εντ. Δεν είναι σε καλή φάση. 467 00:34:13,637 --> 00:34:14,638 Έλα τώρα, Ντάνι. 468 00:34:14,721 --> 00:34:15,848 Με τα δικά σου κριτήρια, 469 00:34:15,931 --> 00:34:19,268 η μισή ομάδα του Απόλλων, κι εγώ μαζί, δεν θα πετούσε ποτέ. 470 00:34:19,851 --> 00:34:22,145 Ο μικρός μέθυσε λιγάκι και πήγε για κολύμπι. 471 00:34:22,228 --> 00:34:23,522 Μέθυσε λιγάκι; 472 00:34:23,605 --> 00:34:26,358 Είναι στους Ανώνυμους Αλκοολικούς. Δεν μπορεί να μεθύσει λίγο. 473 00:34:26,440 --> 00:34:28,694 Είναι ακριβώς όπως πριν το τροχαίο. 474 00:34:28,777 --> 00:34:31,112 Το ποτό, η απρόσεκτη συμπεριφορά, τα ψέματα. 475 00:34:31,196 --> 00:34:33,114 Έχει ξεφύγει για τα καλά. 476 00:34:33,197 --> 00:34:34,574 Είναι καλά. 477 00:34:35,324 --> 00:34:36,952 Ήσουν στον γάμο. Είδες τι έκανε. 478 00:34:37,034 --> 00:34:40,831 Χωρίς τον Ντάνι Στίβενς, δεν θα ήμασταν τώρα εδώ εμείς οι δύο. 479 00:34:40,914 --> 00:34:44,585 Εντ, κοίτα. Αγαπώ τον Ντάνι. Όπως και όλοι μας. 480 00:34:44,668 --> 00:34:48,505 Αλλά καμιά φορά η αγάπη τυφλώνει. Πρέπει να νιώσει τις συνέπειες. 481 00:34:48,589 --> 00:34:52,467 Όχι, χρειάζεται έναν σκοπό, μια αποστολή. Αυτό έγινε μετά το ατύχημα. 482 00:34:52,551 --> 00:34:55,387 Η είσοδός του στην Ανάπολις του έδωσε ένα κίνητρο. 483 00:34:55,469 --> 00:34:58,849 Σ' το λέω, το ταξίδι στον Άρη θα του κάνει καλό. 484 00:34:58,932 --> 00:35:01,560 Δεν τα γιατρεύει όλα ένα διαστημικό ταξίδι. Το ξέρεις. 485 00:35:01,643 --> 00:35:02,644 Καλό ταξίδι, Ντάνι. 486 00:35:02,728 --> 00:35:05,606 Υπόσχομαι να σου αφήσουμε ένα φως όταν φτάσουμε στον Άρη. 487 00:35:05,689 --> 00:35:06,899 Εντ. 488 00:35:10,027 --> 00:35:13,405 Καλημέρα σ' όλους. Συγγνώμη. Γεια, Φιλ. 489 00:35:14,281 --> 00:35:17,242 Την προσοχή σας ένα λεπτό. Έχω να κάνω μία ανακοίνωση. 490 00:35:17,910 --> 00:35:19,703 Λοιπόν, προσέλαβα… 491 00:35:21,413 --> 00:35:23,290 τον νέο πιλότο του οχήματος MSAM… 492 00:35:27,252 --> 00:35:29,463 τον Ντάνι Στίβενς από τη NASA. 493 00:35:31,924 --> 00:35:35,344 ΠΙΛΟΤΟΣ MSAM 494 00:35:38,722 --> 00:35:41,391 Ναι. Τέλεια. 495 00:35:41,975 --> 00:35:45,187 35ο ΔΙΕΘΝΕΣ ΑΣΤΡΟΝΑΥΤΙΚΟ ΣΥΝΕΔΡΙΟ ΛΟΝΔΙΝΟ, ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ 496 00:35:45,687 --> 00:35:46,688 Η ΚΟΥΡΣΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΑΡΗ 497 00:35:46,772 --> 00:35:48,565 Μπορεί να μη φαίνεται όταν με κοιτάτε, 498 00:35:48,649 --> 00:35:50,901 αλλά έχω πολύ άγχος σε τέτοιες καταστάσεις. 499 00:35:50,984 --> 00:35:55,656 Είμαι λοιπόν στο δωμάτιό μου, στο μπάνιο, κοιτάζω τον καθρέφτη και κάνω εξάσκηση. 500 00:35:55,739 --> 00:35:59,117 Υποκλίνομαι; Κάνω πίσω; Γιατί υπάρχουν κανόνες. 501 00:35:59,201 --> 00:36:02,663 Δεν γυρίζεις την πλάτη στη βασίλισσα, 502 00:36:02,746 --> 00:36:06,458 άρα πρέπει να κάνεις αυτό το παράξενο πράγμα με την όπισθεν. 503 00:36:06,542 --> 00:36:10,379 Πρέπει να απομακρυνθείς σταδιακά από την παρουσία της, 504 00:36:10,462 --> 00:36:11,713 πολύ περίεργο φαινόμενο. 505 00:36:11,797 --> 00:36:16,760 Και τι να της φέρω; Τι δώρο φέρνεις στη γυναίκα που τα έχει όλα; 506 00:36:17,261 --> 00:36:18,262 Και βρήκα τη λύση. 507 00:36:18,345 --> 00:36:22,558 Γνωρίζετε τον μουσικό καλλιτέχνη MC Hammer; 508 00:36:22,641 --> 00:36:26,520 Είναι τεράστιος. Μεγάλη, πελώρια διασημότητα. 509 00:36:26,603 --> 00:36:28,188 Ευχαριστώ. Το χρειάζομαι. 510 00:36:31,233 --> 00:36:34,736 Έμαθα για το πάνελ. Συγγνώμη που δεν ήρθα. 511 00:36:34,820 --> 00:36:38,824 Είχα αρχίσει να πιστεύω ότι δεν θα τα καταφέρεις φέτος. 512 00:36:39,449 --> 00:36:44,037 Ζητώ συγγνώμη. Υπήρξαν δυσκολίες που έπρεπε να αντιμετωπίσω. 513 00:36:44,121 --> 00:36:47,791 Όπως η αποστολή στον Άρη δύο χρόνια πιο νωρίς; 514 00:36:48,792 --> 00:36:49,793 Ναι. 515 00:36:50,627 --> 00:36:53,297 Αλλά δεν θα έχανα με τίποτα αυτό το συνέδριο. 516 00:36:53,380 --> 00:36:55,382 -Αστειεύομαι. -Έχετε… 517 00:36:57,551 --> 00:37:00,095 Έχεις πάει ποτέ στον Άρη; Θες να πας; 518 00:37:00,179 --> 00:37:01,180 Απίστευτος. 519 00:37:02,181 --> 00:37:06,059 Μπορούμε μια χαρά να συζητήσουμε την αξία κάθε προγράμματος. 520 00:37:06,143 --> 00:37:07,144 Όμως… 521 00:37:07,895 --> 00:37:09,771 το θέαμα του όλου πράγματος… 522 00:37:09,855 --> 00:37:12,774 Αυτή είναι η ειδικότητά του, σωστά; 523 00:37:13,275 --> 00:37:15,194 Στον κοινό εχθρό μας. 524 00:37:19,698 --> 00:37:21,408 Δεν σ' ακούω. 525 00:37:24,786 --> 00:37:26,038 Τελευταίες παραγγελίες. 526 00:37:27,164 --> 00:37:30,167 Τελευταίες; Νόμιζα ότι εδώ είναι Ευρώπη. 527 00:37:31,251 --> 00:37:33,962 Λοιπόν, Αγγλία. 528 00:37:34,046 --> 00:37:35,047 Σωστά. 529 00:37:37,090 --> 00:37:40,177 Θα έπινα ένα ακόμα. Πάρε εκείνο το μπουκάλι. 530 00:38:14,336 --> 00:38:16,755 Μπορώ να πάω στο μπάνιο; 531 00:38:17,256 --> 00:38:20,133 -Φυσικά. Είναι από κει. -Ευχαριστώ. 532 00:39:16,523 --> 00:39:20,152 -Υπέροχο δωμάτιο. Νομίζω ότι… -Θα ήθελα να με φιλήσεις. 533 00:40:57,040 --> 00:40:58,250 Είσαι καλά; 534 00:40:58,333 --> 00:41:01,420 Ναι, φυσικά. Είμαι καλά. 535 00:41:04,298 --> 00:41:06,175 Γιατί αν δεν θέλεις, τότε… 536 00:41:06,258 --> 00:41:08,969 Όχι. Δεν είναι… Εγώ… 537 00:41:12,014 --> 00:41:13,015 Απλώς… 538 00:41:14,183 --> 00:41:15,184 Μάργκο… 539 00:41:19,938 --> 00:41:21,064 Συγγνώμη. 540 00:41:22,816 --> 00:41:23,984 Συγγνώμη. 541 00:41:32,743 --> 00:41:33,744 Απλώς… 542 00:41:35,746 --> 00:41:38,165 ο αντιδραστήρας μας πυρηνικής πρόωσης… 543 00:41:39,333 --> 00:41:43,879 Το σύστημα ψύξης δεν λειτουργεί σωστά, ό,τι κι αν δοκιμάζουμε. 544 00:41:45,714 --> 00:41:47,132 Τη δουλειά σκέφτεσαι; 545 00:41:47,216 --> 00:41:51,845 Συγγνώμη, Μάργκο. Συγγνώμη, ειλικρινά. 546 00:41:51,929 --> 00:41:55,807 Ξέρω ότι είναι άδικο για σένα. Αλλά, Μάργκο… 547 00:41:57,643 --> 00:42:01,313 Κατάλαβέ με, δεν έχω άλλες επιλογές. 548 00:42:02,272 --> 00:42:03,774 Αν δεν το λύσουμε σύντομα, 549 00:42:03,857 --> 00:42:07,236 δεν θα μπορέσουμε να πετάξουμε το '94 και αυτό θα είναι… 550 00:42:09,780 --> 00:42:12,533 Θα είναι απαράδεκτο για τους ανωτέρους μου. 551 00:42:13,283 --> 00:42:16,286 Θεέ μου. Ήταν λάθος. 552 00:42:16,370 --> 00:42:20,123 Σε παρακαλώ, Μάργκο. Σε παρακαλώ. Απλώς άκου. Απλώς άκουσέ με. 553 00:42:20,749 --> 00:42:25,337 Αν δεν μπούμε στην κούρσα για τον Άρη, θα μπούμε στο περιθώριο. 554 00:42:26,171 --> 00:42:31,760 Κι αν μπούμε στο περιθώριο, θα είμαστε αδύναμοι. Το ξέρεις. 555 00:42:32,261 --> 00:42:33,512 Σχεδιάσαμε το σκάφος μας 556 00:42:33,595 --> 00:42:38,016 ελπίζοντας να λύσουμε όλα τα ζητήματα με τον πυρηνικό κινητήρα πριν την πτήση. 557 00:42:38,100 --> 00:42:40,936 Αν είχα περισσότερο χρόνο, ξέρω ότι θα τα έλυνα. 558 00:42:41,019 --> 00:42:42,980 Αλλά δεν έχω. Και… 559 00:42:46,233 --> 00:42:52,406 Θέλω να μου δώσεις τα σχέδια του κινητήρα σας. 560 00:42:57,160 --> 00:43:01,748 Ξέρεις πως οτιδήποτε πυρηνικό είναι εκτός πλαισίου της συμφωνίας μας. 561 00:43:01,832 --> 00:43:02,875 Μάργκο, σε παρακαλώ. 562 00:43:04,543 --> 00:43:05,961 Είναι πολύ σημαντικό. 563 00:43:07,713 --> 00:43:11,133 -Είμαι υπό ασφυκτική πίεση. -Λυπάμαι. Αλήθεια. 564 00:43:11,216 --> 00:43:16,263 Αλλά όταν συμφωνήσαμε να συνεργαστούμε, ήμασταν απολύτως σαφείς 565 00:43:16,346 --> 00:43:18,765 ότι δεν θα ήταν τίποτα με πιθανή στρατιωτική χρήση. 566 00:43:18,849 --> 00:43:20,809 -Ναι. -Δεν θέλω άλλο ένα Μπουράν. 567 00:43:20,893 --> 00:43:23,187 Δεν είναι το Μπουράν. Είναι για τον Άρη. 568 00:43:23,270 --> 00:43:27,191 Είναι για αυτό που και οι δύο μας ονειρευτήκαμε μαζί, Μάργκο. 569 00:43:28,108 --> 00:43:29,443 Σε παρακαλώ. 570 00:43:30,611 --> 00:43:34,198 Δεν θα έχει στρατιωτική χρήση. Το υπόσχομαι. 571 00:43:34,281 --> 00:43:36,283 Δεν μπορείς να το υποσχεθείς αυτό. 572 00:43:37,784 --> 00:43:39,620 Λυπάμαι, Σεργκέι. 573 00:43:45,292 --> 00:43:46,543 Ναι, εγώ… 574 00:43:48,795 --> 00:43:50,005 Καταλαβαίνω. 575 00:43:54,468 --> 00:43:56,053 Καταλαβαίνω. Και… 576 00:43:59,848 --> 00:44:01,225 Και ζητώ συγγνώμη. 577 00:44:04,520 --> 00:44:07,898 Ζητώ συγγνώμη για όλα. 578 00:44:19,451 --> 00:44:20,452 Ποιος είναι; 579 00:44:26,250 --> 00:44:27,334 Ποιος είναι; 580 00:44:45,561 --> 00:44:46,645 Ποιος είναι; 581 00:44:52,776 --> 00:44:53,777 ΤΟ ΑΥΘΕΝΤΙΚΟ ΑΟΥΤΠΟΣΤ 582 00:44:53,861 --> 00:44:55,445 ΣΕΡΒΙΡΕΙ ΤΟΥΣ ΑΣΤΡΟΝΑΥΤΕΣ ΑΠΟ ΤΟ 1960 583 00:44:57,030 --> 00:45:00,576 Χαίρομαι που σε βλέπω έτσι. Είναι σαν να ξαναβρήκες τη χαρά. 584 00:45:00,659 --> 00:45:01,785 Κι εσύ. 585 00:45:01,869 --> 00:45:03,120 Να τη. 586 00:45:03,704 --> 00:45:05,831 Έλα εδώ αμέσως. 587 00:45:07,040 --> 00:45:08,375 Μου έλειψες πάρα πολύ. 588 00:45:08,458 --> 00:45:10,294 Για να σε δω. Είσαι ακόμα θερμόαιμη; 589 00:45:10,377 --> 00:45:11,712 Οριακά. 590 00:45:11,795 --> 00:45:13,797 Αδυνάτισες. 591 00:45:13,881 --> 00:45:15,799 -Εντ, δεν σου φαίνεται ότι αδυνάτισε; -Μαμά. 592 00:45:15,883 --> 00:45:20,095 Ναι, επειδή τρεφόταν με σαρδέλες κονσέρβα επί 15 μήνες. 593 00:45:20,179 --> 00:45:23,140 -Η διατροφή των πρωταθλητών. -Θα συνέλθεις με σπαγγέτι. 594 00:45:24,183 --> 00:45:25,225 Ευχαριστώ. 595 00:45:26,059 --> 00:45:27,227 Ωραία. 596 00:45:31,315 --> 00:45:33,734 Μπορείτε να μη με κοιτάτε έτσι; Με φρικάρετε. 597 00:45:33,817 --> 00:45:36,153 Τι; Έχουμε πολύ καιρό να σε δούμε. 598 00:45:36,737 --> 00:45:38,113 Το ξέρω. 599 00:45:38,197 --> 00:45:41,909 Ούτε που θυμάμαι πότε ήμασταν μαζί οι τρεις μας και ήταν ήρεμα. 600 00:45:41,992 --> 00:45:44,870 Είναι νωρίς ακόμα. 601 00:45:44,953 --> 00:45:47,497 Ο πατέρας σου με έχει τρελάνει με την επιλογή πληρώματος. 602 00:45:47,581 --> 00:45:51,043 Τουλάχιστον υπάρχει μία θέση στην οποία συμφωνούμε. Τη δική σου. 603 00:45:52,211 --> 00:45:54,421 Έλα αύριο στην Ήλιος να γνωρίσεις το πλήρωμα. 604 00:45:54,505 --> 00:45:56,924 Έχουμε μια καταπληκτική ομάδα από όλο τον κόσμο. 605 00:45:57,007 --> 00:45:58,342 Πεθαίνουν να σε γνωρίσουν. 606 00:45:59,635 --> 00:46:00,636 Ναι. 607 00:46:03,222 --> 00:46:07,017 Δεν βιαζόμαστε. Με την ησυχία σου, αν θες να τακτοποιηθείς πρώτα. 608 00:46:08,018 --> 00:46:11,271 Όχι, δεν είναι αυτό. Δεν ξέρω πώς να σας το πω. 609 00:46:11,355 --> 00:46:15,526 Τι να μας πεις; Τι είναι; Μη μου πεις ότι γυρίζεις στην Ανταρκτική. 610 00:46:15,609 --> 00:46:18,695 -Όχι, στον Άρη θα πάω. -Δόξα τω Θεώ. 611 00:46:20,447 --> 00:46:21,698 Αλλά θα πάω με τη NASA. 612 00:46:21,782 --> 00:46:23,242 Τι; 613 00:46:23,325 --> 00:46:26,453 Με ενημέρωσε η Ντανιέλ σήμερα το πρωί. Είμαι στο πλήρωμά της. 614 00:46:26,537 --> 00:46:28,914 Ναι. Φυσικά. Αφού αρπάξαμε τον Ντάνι, 615 00:46:28,997 --> 00:46:30,541 τώρα αρπάζει μία δική μας… 616 00:46:30,624 --> 00:46:33,460 Όχι, εγώ ζήτησα από την Ντανιέλ να είμαι στην αποστολή. 617 00:46:35,295 --> 00:46:37,172 Τι; Γιατί; 618 00:46:40,008 --> 00:46:42,052 Μπαμπά. Σ' αγαπάω. 619 00:46:43,345 --> 00:46:46,849 Μ' αρέσει να πετάω μαζί σου και μ' αρέσει που πετάω χάρη σ' εσένα. 620 00:46:47,850 --> 00:46:51,186 Αλλά όλη μου τη ζωή ήθελα να είμαι αστροναύτις της NASA. 621 00:46:51,770 --> 00:46:55,357 Και επειδή είναι ώρα για σένα να φύγεις, δεν σημαίνει ότι είναι και για μένα. 622 00:46:56,108 --> 00:46:57,442 Πρέπει να το κάνω μόνη μου. 623 00:47:03,532 --> 00:47:04,533 Μπαμπά. 624 00:47:06,243 --> 00:47:07,286 Εντ; 625 00:47:11,206 --> 00:47:12,207 Έλα εδώ. 626 00:47:19,423 --> 00:47:21,383 Η χώρα σου θα είναι περήφανη για σένα, μικρή. 627 00:47:30,684 --> 00:47:34,396 -Και οι γονείς σου πιο περήφανοι. -Ευχαριστώ, μαμά. 628 00:47:35,230 --> 00:47:36,481 Είμαι περήφανη για σας. 629 00:47:37,399 --> 00:47:39,526 Φοβόμουν ότι θα θυμώσεις. 630 00:47:39,610 --> 00:47:42,821 Όχι. Το μόνο που πρέπει να φοβάσαι είναι ότι θα σας νικήσουμε. 631 00:47:42,905 --> 00:47:44,281 Αυτό πρέπει να φοβάσαι. 632 00:47:44,364 --> 00:47:47,159 -Θεέ μου. -Εντάξει. Κόπιασε, γέρο. 633 00:48:24,112 --> 00:48:29,826 Δεν με νοιάζει πόσες φωτογραφίες τραβήξατε μ' εμένα, μ' εκείνον ή όποιον άλλον. 634 00:48:29,910 --> 00:48:32,913 Δεν θα σας δώσω τα σχέδια. 635 00:48:35,874 --> 00:48:40,963 Είστε πολύ ευφυής γυναίκα, κυρία Μάντισον. Θέλω να κατανοήσετε πλήρως την κατάσταση. 636 00:48:42,589 --> 00:48:47,511 Μοιράζεστε απόρρητες πληροφορίες μαζί μας εδώ και εννέα χρόνια. 637 00:48:47,594 --> 00:48:50,389 Όλα όσα του είπα ήταν για το συμφέρον 638 00:48:50,472 --> 00:48:53,976 της προόδου των διαστημικών ταξιδιών και της διεθνούς ειρήνης. Τελεία. 639 00:48:54,601 --> 00:48:57,855 Είμαι βέβαιος ότι το FBI δεν θα κάνει αυτόν τον διαχωρισμό. 640 00:48:59,356 --> 00:49:02,568 Υποψιάζομαι, αντιθέτως, ότι αν μάθαιναν για τη δράση σας, 641 00:49:02,651 --> 00:49:05,863 θα σας θεωρούσαν κατάσκοπο, προδότη. 642 00:49:06,613 --> 00:49:09,575 Και πιθανότατα θα περνούσατε όλη σας τη ζωή στη φυλακή. 643 00:49:10,951 --> 00:49:13,912 Μπορεί να είμαι πρόθυμη να το διακινδυνεύσω. 644 00:49:14,663 --> 00:49:16,623 Δεν θα με εκβιάσετε. 645 00:49:17,708 --> 00:49:19,835 Αυτό είναι πολύ αξιέπαινο. 646 00:49:21,503 --> 00:49:22,671 Το σέβομαι. 647 00:49:25,174 --> 00:49:29,553 Ξέρετε, και οι Ρώσοι έχουν μακρά ιστορία να δρουν σύμφωνα με τις αρχές τους. 648 00:49:30,304 --> 00:49:32,681 Ο άνθρωπος που κέρδισε την κούρσα προς τη Σελήνη, 649 00:49:32,764 --> 00:49:37,144 ο πατέρας του διαστημικού μας προγράμματος, ο Σεργκέι Κόρολεφ, 650 00:49:38,103 --> 00:49:42,649 εστάλη σε γκούλαγκ στη Σιβηρία για δύο χρόνια εξαιτίας των αρχών του. 651 00:49:43,692 --> 00:49:46,695 Αλλά ήταν δυνατός. Δεν λύγισε. 652 00:49:48,739 --> 00:49:52,659 Η τραγωδία, βέβαια, είναι το τίμημα που πληρώνουν άλλοι για τις αρχές αυτές. 653 00:49:54,620 --> 00:49:56,121 Οι αγαπημένοι μας. 654 00:50:02,836 --> 00:50:04,296 Σταματήστε. Χριστέ μου! 655 00:50:06,256 --> 00:50:07,716 Σας παρακαλώ, σταματήστε. 656 00:50:11,011 --> 00:50:12,012 Σταματήστε! 657 00:50:13,305 --> 00:50:14,848 Να πάρει! Σταματήστε! 658 00:50:16,350 --> 00:50:17,351 Παρακ… 659 00:50:30,405 --> 00:50:31,406 Έχετε μία μέρα. 660 00:50:33,033 --> 00:50:37,454 Εφόσον το αποφασίσετε, καλέστε με σ' αυτό το νούμερο. 661 00:51:30,757 --> 00:51:31,967 Καλώς ήρθατε. 662 00:51:32,050 --> 00:51:34,595 Ευχαριστώ. Μηνύματα; 663 00:51:34,678 --> 00:51:37,222 Ναι. Η ομάδα διατήρησης ζωής θέλει να σας δείξει 664 00:51:37,306 --> 00:51:38,932 τη νέα πρόταση για τον Άρη αύριο. 665 00:51:40,017 --> 00:51:41,018 Ωραία. 666 00:51:41,101 --> 00:51:42,853 Ο υπουργός Γεωργίας επικοινώνησε ξανά… 667 00:51:42,936 --> 00:51:43,937 Άλλο. 668 00:51:44,021 --> 00:51:46,690 Πήραν από το δισκοπωλείο. Έχουν τον δίσκο που παραγγείλατε. 669 00:51:48,525 --> 00:51:50,944 Πες τους να τον στείλουν πίσω. 670 00:51:51,028 --> 00:51:53,447 Και ο κύριος Στράουσερ περιμένει μέσα. 671 00:51:56,158 --> 00:51:57,284 Γιατί; 672 00:52:21,767 --> 00:52:23,560 Τη θυμάμαι αυτήν τη μέρα. 673 00:52:24,478 --> 00:52:26,730 Ήταν η πρώτη σου μέρα στο χαράκωμα. 674 00:52:27,606 --> 00:52:31,985 Μία γυναίκα και ένα σωρό μαντράχαλοι με ασορτί λευκά πουκάμισα και γραβάτες. 675 00:52:34,863 --> 00:52:37,282 Και σου κάναμε εκείνη την ανόητη φάρσα… 676 00:52:37,366 --> 00:52:39,660 Σνίτσελ βιενουά και ξινολάχανο. 677 00:52:40,244 --> 00:52:42,371 Ναι. Νομίζαμε ότι ήμασταν πανέξυπνοι. 678 00:52:43,705 --> 00:52:45,958 Εύα βον Μπράουν! Έτσι; 679 00:52:47,334 --> 00:52:48,752 Αλλά εσύ δεν έδωσες σημασία, 680 00:52:48,836 --> 00:52:51,296 έβαλες το κεφάλι κάτω και στρώθηκες στη δουλειά. 681 00:52:52,256 --> 00:52:54,675 Τώρα που είπες δουλειά, έχω… 682 00:52:54,758 --> 00:52:56,468 Σωστά. Συγγνώμη. 683 00:52:56,552 --> 00:53:00,764 Απλά ήθελα να σου πω αντίο αυτοπροσώπως. 684 00:53:00,848 --> 00:53:03,267 Θα πάω να δουλέψω στην Ήλιος. 685 00:53:03,350 --> 00:53:04,685 Δεν έχω κάτι μαζί σου. 686 00:53:05,644 --> 00:53:07,271 Απλώς δίνουν πολύ περισσότερα λεφτά. 687 00:53:12,860 --> 00:53:15,696 Εντάξει. Λοιπόν… 688 00:53:17,906 --> 00:53:19,408 Θα τα ξαναπούμε. 689 00:53:37,801 --> 00:53:38,802 Αντίο, Μπιλ. 690 00:54:14,213 --> 00:54:16,715 Δεν το πιστεύω ότι φεύγεις. 691 00:54:16,798 --> 00:54:19,343 Ναι, νόμιζα ότι θα μείνω για πάντα στη NASA. 692 00:54:20,511 --> 00:54:21,887 Ξέρεις, για μια ζωή. 693 00:54:23,430 --> 00:54:25,516 Αλλά όταν κάνεις το ίδιο πράγμα επί 30 χρόνια, 694 00:54:25,599 --> 00:54:27,392 είναι δύσκολο να σε εκτιμήσουν. 695 00:54:27,976 --> 00:54:30,479 Θέλω να πάω κάπου που θα με εκτιμούν. 696 00:54:30,562 --> 00:54:33,774 Βαρέθηκα να είμαι παραγνωρισμένος. Θέλω να είμαι σημαντικός. 697 00:54:34,942 --> 00:54:37,778 Ναι. Όταν η Κάρεν Μπάλντουιν απαριθμούσε τα προσόντα μου, 698 00:54:37,861 --> 00:54:40,531 ενθουσιάστηκε και μόνο που συζητούσα την προσφορά της. 699 00:54:41,114 --> 00:54:42,616 Ξέρεις πώς με αποκάλεσε; 700 00:54:44,243 --> 00:54:45,244 Κελεπούρι. 701 00:54:46,286 --> 00:54:47,412 Δηλαδή, εμένα. 702 00:54:48,288 --> 00:54:51,959 Ο Μπιλ Στράουσερ. Κελεπούρι. 703 00:54:55,170 --> 00:54:58,173 Δεν θα σου πω ψέματα. Ένιωσα πάρα πολύ όμορφα. 704 00:55:02,386 --> 00:55:04,555 Δεν θα είναι το ίδιο εδώ χωρίς εσένα. 705 00:55:06,014 --> 00:55:07,391 Μια χαρά θα είσαι. 706 00:55:07,975 --> 00:55:10,561 Εσύ κι η Μάργκο τα πάτε περίφημα. 707 00:55:11,770 --> 00:55:15,399 -Οι υπόλοιποι είμαστε οι φτωχοί συγγενείς. -Μπα, δεν νομίζω. 708 00:55:18,068 --> 00:55:20,654 Θα γίνεις εξαιρετική διοικητής πτήσης, Αλέιντα. 709 00:55:27,160 --> 00:55:28,161 Ευχαριστώ, Φιστίκι. 710 00:55:31,790 --> 00:55:33,208 Θα μου λείψεις. 711 00:55:34,918 --> 00:55:36,336 Κι εσύ, μικρή. 712 00:55:37,838 --> 00:55:39,756 Και μη μας στριμώξεις εκεί πάνω. 713 00:55:40,799 --> 00:55:42,176 Ναι, περίμενε. 714 00:55:46,638 --> 00:55:48,182 ΟΥΙΛΙΑΜ ΣΤΡΑΟΥΣΕΡ 715 00:56:10,996 --> 00:56:12,456 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 716 00:56:32,434 --> 00:56:37,231 ΔΥΟ ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ 717 00:56:46,031 --> 00:56:48,242 Σοτζούρνερ 1, εδώ Χιούστον. 718 00:56:49,201 --> 00:56:52,955 Η ομάδα εκτόξευσης σου εύχεται καλή τύχη και καλό ταξίδι. 719 00:56:53,038 --> 00:56:55,374 Τζάνις Χάαν, για το KOPT News. 720 00:56:55,457 --> 00:56:59,711 Πλήθη συγκεντρώθηκαν εδώ στο JSC. Πολλοί υποστηρίζουν τη NASA, 721 00:56:59,795 --> 00:57:04,383 ενώ άλλοι διαμαρτύρονται για τη συνεργασία με τις βιομηχανίες ενέργειας του ηλίου-3. 722 00:57:04,466 --> 00:57:06,009 Σε λιγότερο από δέκα λεπτά, 723 00:57:06,093 --> 00:57:09,555 το Σοτζούρνερ 1 θα εκτοξευτεί από τη σεληνιακή βάση Τζέιμσταουν 724 00:57:09,638 --> 00:57:13,475 για να μπει στην τριπλή κούρσα με την Ήλιος και τη Ρωσία για τον Άρη. 725 00:57:13,559 --> 00:57:16,645 Με τρεις αποστολές να ξεκινούν σε διάστημα δύο εβδομάδων, 726 00:57:16,728 --> 00:57:18,313 το ερώτημα παραμένει. 727 00:57:18,397 --> 00:57:22,234 Ποιος θα ολοκληρώσει πρώτος το ταξίδι των 55 εκατομμυρίων χιλιομέτρων; 728 00:57:23,569 --> 00:57:26,989 ΕΛΕΓΧΟΣ ΑΠΟΣΤΟΛΗΣ ΗΛΙΟΣ 729 00:57:27,656 --> 00:57:29,616 Πυροδότηση για άφιξη σε τροχιά Άρη. 730 00:57:29,700 --> 00:57:32,786 Μείον δέκα, εννέα, 731 00:57:33,370 --> 00:57:36,331 οκτώ, επτά, έξι… 732 00:57:36,415 --> 00:57:37,416 Φεύγουμε, μικρέ. 733 00:57:37,499 --> 00:57:39,376 Πέντε, τέσσερα, τρία, 734 00:57:39,960 --> 00:57:41,545 δύο, ένα. 735 00:57:55,350 --> 00:57:58,729 Πέντε, τέσσερα, τρία… 736 00:57:59,897 --> 00:58:01,523 δύο, ένα. 737 00:58:26,507 --> 00:58:31,303 ΕΚΤΟΞΕΥΣΗ ΜΑΡΣ-94 ΚΟΣΜΟΔΡΟΜΙΟ ΜΠΑΪΚΟΥΝΟΥΡ, ΕΣΣΔ 738 00:58:39,394 --> 00:58:40,395 Εκκίνηση. 739 00:58:56,119 --> 00:58:57,704 Η πρόεδρος στη γραμμή ένα. 740 00:59:00,749 --> 00:59:02,417 Ευχαριστώ, Νούρι. 741 00:59:14,930 --> 00:59:15,931 Μάργκο. 742 00:59:17,140 --> 00:59:18,475 Κυρία πρόεδρε. 743 00:59:18,559 --> 00:59:21,937 Είναι μια στιγμή για την οποία και οι δύο δουλέψαμε για πολλά χρόνια. 744 00:59:23,188 --> 00:59:24,398 Συγχαρητήρια. 745 00:59:25,357 --> 00:59:26,775 Πρέπει να είσαι πολύ περήφανη. 746 00:59:29,278 --> 00:59:31,488 Τώρα πάμε να τους σκίσουμε. 747 01:00:53,820 --> 01:00:55,822 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης