1 00:00:13,639 --> 00:00:16,265 KONVENSI IAC TAHUNAN KE-27 LONDON, INGGRIS 2 00:00:24,441 --> 00:00:25,609 Maaf. 3 00:00:36,286 --> 00:00:39,998 Aku senang kita akhirnya punya waktu untuk minum-minum. 4 00:00:40,582 --> 00:00:41,792 Ya, aku juga senang. 5 00:00:45,379 --> 00:00:49,800 Tapi, ya ampun, panelku dimulai pukul 07.00. 6 00:00:49,883 --> 00:00:53,053 "Manuver dengan bantuan gravitasi untuk sejumlah penerbangan lintas planet." 7 00:00:53,136 --> 00:00:54,555 Itu… 8 00:00:55,264 --> 00:00:58,559 Aku… Aku menantikannya. 9 00:00:58,642 --> 00:01:00,811 - Pasti seru. - Ya. 10 00:01:01,520 --> 00:01:05,022 Walau Dr. Alper cenderung… 11 00:01:05,107 --> 00:01:06,191 Selalu mengoceh. 12 00:01:06,275 --> 00:01:07,526 Ya! 13 00:01:08,569 --> 00:01:10,821 Beruntung jika kita dapat kesempatan bicara. 14 00:01:18,203 --> 00:01:19,329 Sampai nanti. 15 00:01:26,420 --> 00:01:28,213 Tanpa "penegakan hukum", 16 00:01:28,297 --> 00:01:30,799 seperti kata Ronald Reagan yang suci, 17 00:01:30,883 --> 00:01:34,386 tata surya inti akan kacau kurang dari satu dekade. 18 00:01:34,469 --> 00:01:37,097 Kita butuh panduan seperti Hukum Laut. 19 00:01:37,181 --> 00:01:40,267 Tidak, Margo. Kurang kuat. 20 00:01:40,350 --> 00:01:43,937 Kita butuh sesuatu yang bersifat wajib. 21 00:01:44,021 --> 00:01:46,064 Seperti saat tank Rusia membombardir Praha? 22 00:01:47,524 --> 00:01:48,525 Tidak lucu. 23 00:01:48,609 --> 00:01:49,985 Memang tidak lucu. 24 00:01:50,068 --> 00:01:52,070 Tapi aku paham maksudmu. 25 00:01:56,950 --> 00:01:57,993 Nanti dilanjutkan. 26 00:01:58,076 --> 00:02:01,788 Ya. Sudah pasti bakal dilanjutkan. 27 00:02:04,333 --> 00:02:06,752 Benar. Kau bisa mati. 28 00:02:06,835 --> 00:02:08,252 Bagaimana bisa? 29 00:02:08,336 --> 00:02:12,216 Jika pisau menyayat salah satu organnya, chef itu bisa menewaskan pelanggannya. 30 00:02:12,299 --> 00:02:15,177 Wow. Mati karena ikan buntal. 31 00:02:21,308 --> 00:02:24,269 Apa ada banyak restoran susyi di Houston? 32 00:02:24,353 --> 00:02:27,814 Nippon. Selalu penuh, kebanyakan orang Jepang. 33 00:02:27,898 --> 00:02:29,733 Dari situ kita tahu kualitasnya unggulan. 34 00:02:30,567 --> 00:02:33,487 Ahli dalam bidang ikan mentah. 35 00:02:33,570 --> 00:02:35,239 Jadi, kau menyukainya? 36 00:02:36,323 --> 00:02:37,950 Aku suka belut. 37 00:02:38,575 --> 00:02:42,996 Aku tak suka. Terlalu kasar. Bersisik, ujungnya tajam. 38 00:02:48,043 --> 00:02:51,004 Maaf. Kau seperti Leonov. 39 00:03:01,390 --> 00:03:03,475 Ini… Ini lantai kamarku. 40 00:03:04,268 --> 00:03:05,894 Ya, baik. 41 00:03:10,190 --> 00:03:11,191 Yah… 42 00:03:17,406 --> 00:03:18,448 Sampai jumpa besok. 43 00:03:23,954 --> 00:03:25,080 Selamat malam. 44 00:04:10,626 --> 00:04:13,420 Selamat malam, Dr. Nikulov, Bu Madison. 45 00:04:31,563 --> 00:04:32,898 Selamat malam. 46 00:04:35,776 --> 00:04:37,694 - Selamat malam. - Malam. 47 00:04:52,459 --> 00:04:55,462 SEUTUHNYA 48 00:06:08,702 --> 00:06:10,996 Kecuali kalian ketinggalan, 49 00:06:11,079 --> 00:06:12,706 kalian pasti tahu beritanya. 50 00:06:12,789 --> 00:06:14,458 Helios sudah mengumumkan 51 00:06:14,541 --> 00:06:18,337 akan meluncurkan misi ke Mars pada tahun '94. 52 00:06:18,420 --> 00:06:20,339 Tolong jangan katakan. 53 00:06:20,422 --> 00:06:21,423 - To… - Kita pun juga. 54 00:06:21,507 --> 00:06:22,508 Dia katakan. 55 00:06:22,591 --> 00:06:23,759 - Ya. - Presiden Hart bertekad 56 00:06:23,842 --> 00:06:25,511 kita tak akan didahului lagi 57 00:06:25,594 --> 00:06:28,055 oleh Helios, Soviet, atau siapa pun. 58 00:06:28,138 --> 00:06:31,892 Bagaimana bisa dilakukan dalam dua tahun? Peluncuran tahun '96 saja belum terwujud. 59 00:06:31,975 --> 00:06:33,852 Sojourner 1 bisa siap. 60 00:06:36,438 --> 00:06:37,481 Awaknya? 61 00:06:38,065 --> 00:06:39,525 Aku sudah dapat kopilot. 62 00:06:39,608 --> 00:06:41,902 Kami bisa mengumpulkan awak yang terpilih secepatnya. 63 00:06:41,985 --> 00:06:43,862 Sudah ada barisan kandidat. 64 00:06:43,946 --> 00:06:45,781 Tenang, tak ada pengkhianat kali ini. 65 00:06:46,365 --> 00:06:47,407 Dan pelatihannya? 66 00:06:47,491 --> 00:06:50,202 Kurang efisien. Kami harus memadatkan jadwal, 67 00:06:50,285 --> 00:06:52,663 meniadakan aktivitas yang tidak penting, tapi… 68 00:06:52,746 --> 00:06:54,581 - Bisa dilakukan. - Ya. 69 00:06:54,665 --> 00:06:56,124 Maaf jika blak-blakan, 70 00:06:56,208 --> 00:06:58,001 tapi mereka harus apa sesampainya di sana? 71 00:06:58,085 --> 00:07:01,505 Modul habitat, generator bahan bakar, sistem pendukung kehidupan, 72 00:07:01,588 --> 00:07:04,800 semua bagian dari misi suplai sebelumnya yang dijadwalkan meluncur pada tahun '94 73 00:07:04,883 --> 00:07:07,469 agar semuanya sudah tersedia saat para astronaut tiba. 74 00:07:07,553 --> 00:07:09,847 Modul habitat Mars pun tak bakal siap tahun depan. 75 00:07:09,930 --> 00:07:12,391 Kita cari cara membangunnya lebih cepat. Cari solusi. 76 00:07:12,474 --> 00:07:14,643 Ini ibarat membangun Parthenon dalam sehari. 77 00:07:14,726 --> 00:07:17,855 Syukurlah sumber daya kita lebih banyak daripada orang Yunani. 78 00:07:17,938 --> 00:07:20,858 Bukankah kita merombak Skylab untuk membangun modul Jamestown pertama? 79 00:07:20,941 --> 00:07:24,278 Benar. Kita bisa mengubah modul Jamestown yang baru menjadi habitat Mars. 80 00:07:24,361 --> 00:07:25,904 Modul itu sudah dibuat. 81 00:07:25,988 --> 00:07:28,365 Akan dikirim ke bulan dengan Sea Dragon bulan depan. 82 00:07:28,448 --> 00:07:31,326 Spesifikasinya harus disesuaikan, tapi bisa efektif. 83 00:07:31,410 --> 00:07:32,953 Itu baru separuh solusi. 84 00:07:33,036 --> 00:07:35,330 Walau efektif, kita tetap harus membawanya ke sana. 85 00:07:35,414 --> 00:07:39,126 Perlu kuingatkan, jadwal peluncuran ke Mars 26 bulan sekali. 86 00:07:39,209 --> 00:07:40,752 Kita ketinggalan jadwal terakhir. 87 00:07:40,836 --> 00:07:43,088 Rencana misi kita bergantung 88 00:07:43,172 --> 00:07:45,549 pada sampainya suplai ini sebelum para astronaut. 89 00:07:45,632 --> 00:07:47,342 Bagaimana jika rencana misinya ditunda? 90 00:07:47,426 --> 00:07:49,678 Dan mengirim awak kita ke Mars tanpa suplai untuk bertahan? 91 00:07:49,761 --> 00:07:51,889 Belum lagi bahan bakar untuk mereka pulang? 92 00:07:51,972 --> 00:07:55,642 Kita bisa mengirim suplainya di luar jadwal tahun depan… 93 00:07:57,936 --> 00:07:59,229 tapi ke Venus. 94 00:08:01,565 --> 00:08:04,902 Kita kirim ke Mars. 95 00:08:05,611 --> 00:08:07,154 MIT menerbitkan artikel soal ini. 96 00:08:07,237 --> 00:08:08,238 Bakal lebih lama, 97 00:08:08,322 --> 00:08:11,283 tapi tetap bisa sampai ke Mars beberapa bulan sebelum awak. 98 00:08:14,703 --> 00:08:15,704 Itu bukan ide terburuk. 99 00:08:16,288 --> 00:08:17,664 Itu ide cemerlang. 100 00:08:18,665 --> 00:08:20,292 Dan itu yang akan kita lakukan. 101 00:08:27,633 --> 00:08:31,470 Kita tak bisa membiarkan Mars dieksploitasi oleh kapitalis, 102 00:08:31,553 --> 00:08:34,056 tapi dilestarikan untuk semua pekerja di dunia. 103 00:08:34,139 --> 00:08:39,602 Ini sebabnya Uni Soviet akan meluncur pada 1994. 104 00:08:40,187 --> 00:08:42,231 Itu kabar terbaru di Moskow 105 00:08:42,313 --> 00:08:45,359 saat Uni Soviet bergabung dalam perlombaan tiga kubu ke Mars. 106 00:08:45,442 --> 00:08:46,777 PERLOMBAAN KE MARS 107 00:08:46,860 --> 00:08:48,237 Seperti kita tahu, 108 00:08:48,320 --> 00:08:50,697 kedua calon presiden kita banyak mengomentari hal ini 109 00:08:50,781 --> 00:08:51,782 dalam debat tadi malam. 110 00:08:51,865 --> 00:08:56,078 Jika Pak Gubernur Clinton lupa rasanya kalah dalam perlombaan ke bulan 111 00:08:56,161 --> 00:08:58,914 dan menyerahkan Mars kepada Uni Soviet… 112 00:08:58,997 --> 00:09:01,124 Anda mengada-ada, Senator. 113 00:09:01,208 --> 00:09:03,418 Saya mendukung AS sampai di Mars. 114 00:09:03,502 --> 00:09:06,630 Saya hanya mempertanyakan kebijakan menghabiskan ekstra miliaran dolar 115 00:09:06,713 --> 00:09:08,340 untuk peluncuran dua tahun lebih awal, 116 00:09:08,423 --> 00:09:11,134 padahal uangnya bisa untuk memberi makan keluarga yang lapar. 117 00:09:11,218 --> 00:09:14,388 Dana yang diberikan NASA ke pemerintah lebih banyak daripada yang dikeluarkan. 118 00:09:14,471 --> 00:09:17,891 Pak Gubernur, Anda tahu ini tak berdampak pada program pangan. 119 00:09:17,975 --> 00:09:22,437 Kita harus terus melanjutkan. Saya jamin Rusia dan Helios juga. 120 00:09:26,066 --> 00:09:28,902 Phoenix 4. EV tiga sudah bertambat 121 00:09:28,986 --> 00:09:31,905 dan tangki oksigen cair mencapai batas 4 alfa. 122 00:09:32,406 --> 00:09:33,740 Diterima, EV tiga. 123 00:09:33,824 --> 00:09:37,119 Lanjutkan dengan pemasangan penahan kaki dengan 764 delta. 124 00:09:37,911 --> 00:09:42,165 Aku melihat jarak yang cukup antara mesin dua dan lokasi pengelasan 7. 125 00:09:42,875 --> 00:09:44,626 Diterima, EV lima. 126 00:09:44,710 --> 00:09:48,005 Kita akan lanjutkan dengan penutup dan elemen rangka 37 area bersandar 127 00:09:48,088 --> 00:09:49,464 di lokasi pengelasan 7. 128 00:09:50,174 --> 00:09:54,344 EV tujuh siap mengaktifkan DCSU 68. 129 00:09:54,428 --> 00:09:56,680 DIRGANTARA HELIOS OPERASI KOMPUTER-VIDEO 130 00:09:57,681 --> 00:09:59,057 Kami belajar dari pengalaman. 131 00:09:59,141 --> 00:10:01,602 Memasang tiga struktur redundansi di sistem pendorong. 132 00:10:01,685 --> 00:10:05,606 Kamar-kamar hotel diubah jadi ruang kerja, kamar awak, ruang penyimpanan. 133 00:10:05,689 --> 00:10:08,358 Kami mengganti dua modul besar di kedua tepi cincin 134 00:10:08,442 --> 00:10:09,443 dengan modul habitat nomaden. 135 00:10:09,526 --> 00:10:11,445 - Nomaden? - Ya. 136 00:10:11,528 --> 00:10:14,156 Begitu kau mendaratkannya di permukaan Mars, 137 00:10:14,239 --> 00:10:17,409 kau bisa pergi ke mana pun tempat air cair terbaik berada. 138 00:10:18,202 --> 00:10:20,746 Harus kuakui, itu cukup mengesankan. 139 00:10:20,829 --> 00:10:22,539 Aku belum menunjukkan bagian terbaik. 140 00:10:49,024 --> 00:10:50,108 Ini baru keren. 141 00:10:54,530 --> 00:11:00,827 Kau tahu, kami akan mengurusmu dan awakmu dengan baik, Ed. 142 00:11:01,495 --> 00:11:03,330 Memperlakukan kalian dengan manusiawi. 143 00:11:03,872 --> 00:11:08,836 Tiga orang berhari-hari berimpitan dan makan makanan kaleng, 144 00:11:09,670 --> 00:11:10,921 mereka tamat. 145 00:11:11,004 --> 00:11:15,634 Phoenix akan menyediakan ransum adiboga. Ala Wolfgang Puck. 146 00:11:15,717 --> 00:11:18,595 Yang perlu kuketahui adalah apa yang kau butuhkan dari kami? 147 00:11:19,179 --> 00:11:21,265 Siapa pun yang kau mau, Karen bisa dapatkan. 148 00:11:21,348 --> 00:11:23,058 Walau mereka ada di NASA? 149 00:11:23,141 --> 00:11:24,685 Sebelumnya kau di NASA. 150 00:11:39,658 --> 00:11:41,910 Nyamannya. Ini nyaman sekali. 151 00:11:43,120 --> 00:11:45,622 Dilihat dari kokpit yang kau bangun ini, 152 00:11:45,706 --> 00:11:48,125 aku akan butuh tiga pilot, 153 00:11:48,208 --> 00:11:51,211 setidaknya dua rekayasawan mekanik, satu navigator. 154 00:11:51,295 --> 00:11:53,714 Aku butuh orang yang berpengalaman dalam misi sulit, 155 00:11:53,797 --> 00:11:55,549 yang tidak takut mengambil risiko. 156 00:11:55,632 --> 00:11:59,303 Jujur, kau hanya akan butuh satu pilot. 157 00:12:00,929 --> 00:12:02,181 Kau sendiri. 158 00:12:02,264 --> 00:12:04,600 Sistem pengendali penerbangannya otomatis 159 00:12:04,683 --> 00:12:09,813 yang menghemat slot 15 awak untuk ilmuwan, rekayasawan, seniman. 160 00:12:10,314 --> 00:12:11,815 - Seniman? - Seniman? 161 00:12:12,566 --> 00:12:14,193 Hanya ide. 162 00:12:14,276 --> 00:12:18,238 Tapi bayangkan penyair yang mampu menangkap kemegahan, 163 00:12:18,322 --> 00:12:20,199 keajaiban berada di planet lain secara langsung. 164 00:12:21,158 --> 00:12:22,159 Sebentar. 165 00:12:23,160 --> 00:12:26,413 Aku tak mau menyisipkan penyair di awakku. 166 00:12:27,539 --> 00:12:30,000 Dan apa maksudmu seluruh sistemnya otomatis? 167 00:12:30,083 --> 00:12:33,212 Untuk mengurangi risiko sebanyak mungkin, 168 00:12:33,295 --> 00:12:36,632 komputer akan mengarahkan sebagian besar operasi pesawat. 169 00:12:36,715 --> 00:12:39,510 Aku harus mampu mengendalikan pesawat ini jika diperlukan. 170 00:12:39,593 --> 00:12:42,304 Aku akan berada puluhan juta kilometer dari Bumi 171 00:12:42,387 --> 00:12:44,723 dengan komunikasi yang tertunda selama delapan menit. 172 00:12:44,806 --> 00:12:45,891 Jika sistem gagal, 173 00:12:45,974 --> 00:12:48,185 aku harus bisa cari solusi dan mengatasi masalah. 174 00:12:48,268 --> 00:12:51,230 Kelangsungan hidup awakku bergantung pada itu. 175 00:12:53,815 --> 00:12:55,025 Dia benar. 176 00:13:10,123 --> 00:13:11,250 Berhenti dulu. 177 00:13:12,751 --> 00:13:14,002 Kubilang berhenti dulu! 178 00:13:21,468 --> 00:13:22,469 Kami salah. 179 00:13:24,721 --> 00:13:26,139 Aku salah. 180 00:13:27,599 --> 00:13:29,726 Kita harus mengerjakan ulang sistem pengendali penerbangan 181 00:13:29,810 --> 00:13:30,978 sesuai keinginan komandan pesawat ini… 182 00:13:35,232 --> 00:13:36,233 secepatnya. 183 00:13:46,952 --> 00:13:49,621 Terlalu cepat. Rata-rata kecepatan turun sepuluh meter per detik. 184 00:13:49,705 --> 00:13:51,331 Melanjutkan turun secara manual. 185 00:13:57,379 --> 00:13:58,714 - Kita harus batalkan. - Aku bisa. 186 00:14:00,215 --> 00:14:01,258 Kau tak bisa. 187 00:14:01,341 --> 00:14:04,595 - Awas batas jalur luncur. Naik! - Ya. 188 00:14:05,179 --> 00:14:06,346 Aku bisa. 189 00:14:08,140 --> 00:14:09,766 Tambahkan kecepatan! 190 00:14:09,850 --> 00:14:11,101 Sial. 191 00:14:11,185 --> 00:14:13,687 UFIT, Sojourner. Pesawat Anda hancur. 192 00:14:13,770 --> 00:14:15,022 Tunggu simulasi menyala kembali. 193 00:14:17,524 --> 00:14:18,692 Kau baik-baik saja? 194 00:14:19,651 --> 00:14:23,363 Maaf. Aku hanya… Aku sedang banyak pikiran. 195 00:14:23,864 --> 00:14:24,990 Misalnya? 196 00:14:26,700 --> 00:14:28,243 Aku dan Amber baru membeli rumah. 197 00:14:28,327 --> 00:14:29,745 Hebat. 198 00:14:29,828 --> 00:14:32,998 Rumah, istri. Kau tahu selanjutnya apa, 'kan? 199 00:14:33,081 --> 00:14:35,501 Ya. Dia juga menginginkan itu. 200 00:14:36,001 --> 00:14:40,923 Oh, Nak Danny Suara seruling memanggil 201 00:14:41,798 --> 00:14:42,799 Lucu sekali. 202 00:14:44,259 --> 00:14:47,304 Begini saja, kita batalkan simulasi hari ini. 203 00:14:47,387 --> 00:14:48,430 Jangan. Aku bisa. 204 00:14:48,514 --> 00:14:52,100 Tidak, kita sudah bekerja keras. Pulanglah. 205 00:14:52,184 --> 00:14:55,938 Belilah lilin dalam perjalanan pulang, sabun busa. 206 00:14:56,021 --> 00:14:57,648 Baiklah. 207 00:14:59,775 --> 00:15:01,235 Baiklah, sampai jumpa besok. 208 00:15:16,875 --> 00:15:18,460 UNTUK MENGENANG GORDO STEVENS DAN TRACY STEVENS 209 00:15:18,544 --> 00:15:20,212 MASA DEPAN BUKAN MILIK PENAKUT, 210 00:15:20,295 --> 00:15:21,380 TAPI MILIK PEMBERANI. 211 00:15:34,476 --> 00:15:35,727 Tok tok. 212 00:15:36,603 --> 00:15:39,356 Kelly! Suatu kejutan. 213 00:15:39,439 --> 00:15:41,316 Selamat datang kembali. 214 00:15:43,902 --> 00:15:45,779 Jadi, bagaimana rasanya? 215 00:15:45,863 --> 00:15:49,199 Jujur, agak aneh. Hangat, ramai. 216 00:15:49,283 --> 00:15:51,159 Ya, kau sudah kelamaan di dekat penguin. 217 00:15:51,243 --> 00:15:54,288 Lima belas bulan. Sangat terisolasi. 218 00:15:55,247 --> 00:15:57,457 Maaf, itu humor Antarktika. 219 00:15:57,541 --> 00:15:59,710 Begitulah jika terjebak di pondok kecil berbulan-bulan. 220 00:16:00,586 --> 00:16:01,837 Percayalah, aku tahu. 221 00:16:01,920 --> 00:16:04,006 Dulu aku terjebak di pondok di bulan bersama ayahmu. 222 00:16:04,089 --> 00:16:06,133 Seharusnya kau dapat Penghargaan Nobel Perdamaian. 223 00:16:06,216 --> 00:16:07,217 Benar. 224 00:16:08,844 --> 00:16:11,638 - Kau sudah bertemu dia? - Belum, aku langsung dari bandara. 225 00:16:12,222 --> 00:16:14,600 Apa hubungan kalian baik? 226 00:16:14,683 --> 00:16:17,311 Kami sudah melewati banyak hal selama bertahun-tahun. 227 00:16:17,394 --> 00:16:18,437 Kami bakal baik. 228 00:16:18,520 --> 00:16:19,771 Selamat, ya. 229 00:16:19,855 --> 00:16:22,107 Keren juga kau akan jadi wanita pertama di Mars. 230 00:16:22,691 --> 00:16:25,068 Aku berencana menjadi manusia pertama di Mars. 231 00:16:25,819 --> 00:16:28,697 Ya, itu kira-kira alasanku ke sini. 232 00:16:29,198 --> 00:16:30,908 Boleh kita bicara sebentar? 233 00:16:32,576 --> 00:16:35,871 Tentu. Teman-teman, tinggalkan kami sebentar, ya. 234 00:16:35,954 --> 00:16:36,955 Terima kasih. 235 00:16:38,207 --> 00:16:39,208 Duduklah. 236 00:16:47,966 --> 00:16:50,385 Aku mau kau mempertimbangkan tetap menjadikanku awakmu. 237 00:16:52,054 --> 00:16:53,514 Aku duga kau akan bersama Helios. 238 00:16:54,306 --> 00:16:55,974 Mereka menawariku slot, 239 00:16:56,058 --> 00:16:59,603 tapi misi NASA lebih fokus kepada sains, 240 00:16:59,686 --> 00:17:01,188 yaitu fokusku. 241 00:17:01,271 --> 00:17:02,648 Dan jika aku boleh jujur, 242 00:17:02,731 --> 00:17:04,733 aku mau ikut dalam misi yang keikusertaanku 243 00:17:04,816 --> 00:17:07,152 bukan karena kebetulan ayahku komandannya. 244 00:17:08,403 --> 00:17:10,071 Aku paham betul maksudmu. 245 00:17:10,155 --> 00:17:12,657 Ayahku mengajariku terbang dan tak membiarkanku melupakannya. 246 00:17:13,659 --> 00:17:16,578 Dengar, jika kami punya tempat untuk lebih dari satu ahli biologi, 247 00:17:16,662 --> 00:17:18,163 itu sudah pasti kau. 248 00:17:18,247 --> 00:17:19,873 Tapi kami hanya punya enam slot. 249 00:17:20,707 --> 00:17:22,376 - Siapa? - Andy Freedman. 250 00:17:22,960 --> 00:17:24,962 Fokusnya pada botani akan sangat bernilai. 251 00:17:25,045 --> 00:17:27,714 Benar, tapi kurasa itu kurang bijak. 252 00:17:28,715 --> 00:17:29,842 Maaf? 253 00:17:30,884 --> 00:17:32,219 Aku suka Andy, 254 00:17:32,302 --> 00:17:35,222 tapi ahli biologi berbobot mana pun bisa menanam apa pun. 255 00:17:35,764 --> 00:17:37,724 NASA harus berpikir lebih cerdas. 256 00:17:37,808 --> 00:17:40,352 Kuhabiskan dua tahun terakhir mencari kehidupan mikrob 257 00:17:40,435 --> 00:17:42,646 di lingkungan paling tidak bersahabat di Bumi. 258 00:17:43,605 --> 00:17:46,108 Kita harus melakukan hal yang sama di Mars. 259 00:17:46,692 --> 00:17:48,443 Jika bukan NASA, maka orang lain. 260 00:17:48,944 --> 00:17:51,530 Dan mereka akan membuat penemuan terhebat dalam sejarah. 261 00:17:51,613 --> 00:17:53,031 Yaitu? 262 00:17:53,115 --> 00:17:54,491 Bahwa kita tak sendirian. 263 00:17:54,575 --> 00:17:58,871 Maksudmu, kami melupakan orang paling penting di barisan awak, 264 00:17:58,954 --> 00:18:00,330 yang kebetulan adalah kau? 265 00:18:00,414 --> 00:18:02,165 Itulah tepatnya maksudku. 266 00:18:03,250 --> 00:18:06,712 Aku tahu aku belum lama di NASA dan aku seharusnya bersabar, 267 00:18:07,296 --> 00:18:09,423 tapi aku yang terbaik untuk pekerjaan ini. 268 00:18:14,011 --> 00:18:17,723 Bagaimana tanggapan ayahmu nanti kau menjadi awakku? 269 00:18:18,432 --> 00:18:20,100 Kurasa tanggapannya tak akan bagus. 270 00:18:20,184 --> 00:18:21,226 Kau tetap ingin pergi? 271 00:18:22,311 --> 00:18:23,770 Sangat ingin. 272 00:18:30,485 --> 00:18:32,237 - Silakan. - Terima kasih. 273 00:18:35,657 --> 00:18:36,825 Dulu kau kerja di sini? 274 00:18:38,493 --> 00:18:40,621 Ya. Pekerjaan pertamaku menyapu lantai, 275 00:18:41,455 --> 00:18:45,042 saat masih jadi satu-satunya Outpost sebelum membuka banyak cabang. 276 00:18:46,585 --> 00:18:49,254 Tak tahu siapa yang akan datang dan apa yang mereka lakukan. 277 00:18:50,422 --> 00:18:54,009 Ayahku pernah diusir dari sini. Wah, tak terhitung sudah berapa kali. 278 00:18:56,011 --> 00:18:58,388 - Itu orang tuamu, 'kan? - Ya. 279 00:18:58,472 --> 00:19:00,015 Ya, kau mirip ayahmu. 280 00:19:00,682 --> 00:19:01,975 Tapi lebih manis. 281 00:19:09,525 --> 00:19:11,193 Boleh kutraktir minuman lagi? 282 00:19:11,985 --> 00:19:13,445 Bukankah aku yang harusnya mentraktirmu? 283 00:19:14,071 --> 00:19:15,280 Kesetaraan hak. 284 00:19:22,412 --> 00:19:23,413 Kau baik-baik saja? 285 00:19:23,497 --> 00:19:25,582 Ya. Aku baik-baik saja. 286 00:19:32,256 --> 00:19:33,257 Mau pergi dari sini? 287 00:19:40,597 --> 00:19:41,682 Aleida? 288 00:19:42,850 --> 00:19:43,892 Karen Baldwin. 289 00:19:44,810 --> 00:19:45,811 Aku tahu. 290 00:19:45,894 --> 00:19:47,229 Boleh aku duduk di sini? 291 00:19:48,188 --> 00:19:49,857 Tentu. 292 00:19:49,940 --> 00:19:51,984 - Baiklah. - Maaf, biar aku… 293 00:20:02,870 --> 00:20:03,954 Ada yang bisa kubantu? 294 00:20:04,037 --> 00:20:06,874 Pertama, maaf aku mengganggumu menyelesaikan pekerjaanmu. 295 00:20:06,957 --> 00:20:08,667 Aku selalu berusaha menyelesaikan pekerjaanku. 296 00:20:09,585 --> 00:20:11,086 Itulah yang kudengar tentangmu. 297 00:20:13,046 --> 00:20:14,631 Aku akan langsung ke intinya. 298 00:20:15,966 --> 00:20:17,342 Kami ingin kau di Helios. 299 00:20:18,927 --> 00:20:21,597 Bill Strausser mungkin rekayasawan utama, 300 00:20:22,681 --> 00:20:25,684 tapi aku tahu kaulah kekuatan penting di balik Sojourner 1. 301 00:20:26,560 --> 00:20:30,063 Perkembanganmu lebih cepat daripada siapa pun di NASA. 302 00:20:31,106 --> 00:20:32,900 Selain Margo Madison tentunya. 303 00:20:35,152 --> 00:20:39,948 Aku juga tahu gaji tahunanmu sebesar $53.000 304 00:20:40,032 --> 00:20:41,325 dan itu lumayan, 305 00:20:42,242 --> 00:20:45,662 tapi melihat jam kerjamu… Dua belas jam sehari? 306 00:20:46,205 --> 00:20:47,206 Malah 18 jam. 307 00:20:47,289 --> 00:20:52,419 Berarti upahmu sekitar tujuh dolar per jam, 308 00:20:52,503 --> 00:20:54,713 bukan di atas upah minimum. 309 00:20:55,380 --> 00:20:56,757 Ini menunya. 310 00:20:57,466 --> 00:21:00,594 Upah pelayan tadi lebih besar darimu, 311 00:21:00,677 --> 00:21:03,472 padahal kau seorang ilmuwan roket. 312 00:21:04,640 --> 00:21:06,225 Mungkin aku harus minta tip juga. 313 00:21:07,809 --> 00:21:09,269 Kau tak akan perlu begitu. 314 00:21:10,437 --> 00:21:12,731 Kami menawarimu $100.000 per tahun. 315 00:21:13,815 --> 00:21:16,652 Plus, jaminan penuh dan opsi saham. 316 00:21:17,528 --> 00:21:20,989 Itu saja akan bernilai kurang lebih lima kali gajimu. 317 00:21:22,199 --> 00:21:24,952 Tapi kau tahu ini bukan hanya soal uang. 318 00:21:25,035 --> 00:21:29,206 Helios berbeda. Itu perusahaan kolektif. 319 00:21:29,289 --> 00:21:31,959 Tak ada ruang kerja di pojok, jabatan, 320 00:21:32,042 --> 00:21:35,671 birokrasi pemerintah, atau keputusan dari petinggi. 321 00:21:35,754 --> 00:21:38,048 Kau hanya fokus pada pekerjaan, 322 00:21:39,466 --> 00:21:41,218 bukan pada hal tak penting. 323 00:21:43,220 --> 00:21:44,888 Ya. Wow, kau… 324 00:21:47,266 --> 00:21:48,392 Kau jago meyakinkan. 325 00:21:50,102 --> 00:21:53,355 Ya, baiklah. Apa itu artinya kau bersedia? 326 00:21:56,567 --> 00:22:00,529 Aku tak bilang itu tak menggoda. Aku hanya… 327 00:22:00,612 --> 00:22:03,240 Aku mengagumi kesetiaanmu pada Margo. 328 00:22:03,323 --> 00:22:08,620 Itu luar biasa, tapi kau tak bisa hidup dalam bayang-bayangnya lagi. 329 00:22:09,371 --> 00:22:14,001 Jika tidak, kau akan selalu dikenal sebagai pengikut Margo. 330 00:22:30,934 --> 00:22:32,060 Kau tahu itu apa? 331 00:22:32,144 --> 00:22:35,564 Aku tebak ini batu bulan. 332 00:22:35,647 --> 00:22:38,108 Rekayasawan biasanya tidak terbang, 333 00:22:39,818 --> 00:22:41,737 tapi Margo mewujudkannya untukku. 334 00:22:42,696 --> 00:22:45,199 Aleida Rosales, anak dari Parras de la Fuente, 335 00:22:45,282 --> 00:22:47,409 mendarat dan mengambil batu itu dari bulan. 336 00:22:48,118 --> 00:22:51,914 Jika aku harus dikenal sebagai "pengikut Margo"… 337 00:22:53,999 --> 00:22:55,751 itu hanya ganjaran kecil. 338 00:23:02,132 --> 00:23:03,425 Terima kasih atas tawaranmu… 339 00:23:05,802 --> 00:23:07,304 tapi aku tak akan meninggalkan NASA. 340 00:23:10,557 --> 00:23:11,808 Aku mengerti. 341 00:23:13,852 --> 00:23:15,270 Terima kasih atas waktumu. 342 00:23:30,118 --> 00:23:31,954 Kenapa kau senyum? 343 00:23:33,580 --> 00:23:34,915 Nanti tetangga bangun. 344 00:23:35,958 --> 00:23:37,334 Kita bisa diam-diam. 345 00:23:46,927 --> 00:23:48,136 Kau punya kondom? 346 00:23:48,220 --> 00:23:51,098 Ya, tentu. Sebentar. 347 00:23:54,184 --> 00:23:56,436 - Sial. - Ada apa? 348 00:24:18,500 --> 00:24:20,294 Ayo. Keluar dari kolam. 349 00:24:21,086 --> 00:24:23,172 Bu, kau tahu kau masuk tanpa izin, 'kan? 350 00:24:27,801 --> 00:24:29,887 Kukira kau bilang ini rumahmu. 351 00:24:38,770 --> 00:24:41,273 Bukankah kau terlalu tua untuk berenang bugil 352 00:24:41,356 --> 00:24:43,025 di properti orang lain? 353 00:24:43,108 --> 00:24:44,109 Itu rumahku. 354 00:24:45,527 --> 00:24:46,987 Dulu. 355 00:24:47,070 --> 00:24:48,739 Untung penghuni rumah ini sekarang 356 00:24:48,822 --> 00:24:51,241 tak memakai haknya untuk menembakmu. 357 00:24:51,992 --> 00:24:53,952 Pusat, cek riwayat penangkapan. 358 00:24:54,036 --> 00:24:56,413 - Nama belakang, Stevens, dengan "V". - Boleh aku pergi? 359 00:24:56,496 --> 00:25:01,710 Nama tengah, Gordon. G-O-R-D-O-N. Tanggal lahir, 10-11-1963. 360 00:25:02,461 --> 00:25:06,715 Pria, Daniel Gordon Stevens, 10-11-1963. 361 00:25:06,798 --> 00:25:08,175 Tunggu riwayat penangkapan. 362 00:25:09,009 --> 00:25:10,010 Gordon. 363 00:25:10,969 --> 00:25:13,639 Ada hubungan dengan Gordon "Gordo" Stevens, sang astronaut? 364 00:25:15,390 --> 00:25:16,808 Dia ayahku. 365 00:25:17,976 --> 00:25:20,312 SIM STEVENS, DANIEL GORDON 366 00:25:20,395 --> 00:25:22,314 Ya. Aku melihat kemiripannya. 367 00:25:22,397 --> 00:25:26,276 Wah, aksi mereka di sana, orang tuamu pahlawan. 368 00:25:27,152 --> 00:25:29,655 Ayahmu juga terkenal di departemen kami. 369 00:25:29,738 --> 00:25:32,533 Semua orang mengenalnya. Aku tak pernah memberhentikannya, 370 00:25:32,616 --> 00:25:35,285 tapi semua polisi punya cerita tentang Gordo Stevens. 371 00:25:36,453 --> 00:25:37,538 Gordo Yang Baik. 372 00:25:38,413 --> 00:25:40,290 Tak ada riwayat penangkapan Stevens. 373 00:25:41,959 --> 00:25:42,960 Dimengerti. 374 00:25:52,052 --> 00:25:54,388 Ini hari keberuntunganmu, Danny Stevens. 375 00:25:54,471 --> 00:25:57,266 Angela, minta nomor Layanan Khusus di JSC. 376 00:25:58,016 --> 00:26:02,104 JSC? Apa… Maaf, kau mau apa? 377 00:26:02,187 --> 00:26:05,607 Aku tak akan membiarkan anak Gordo Stevens dipenjara. Tidak malam ini. 378 00:26:06,316 --> 00:26:09,194 Tenang. Departemen punya protokol untuk hal seperti ini. 379 00:26:09,862 --> 00:26:11,071 Rahasiamu aman bersama kami. 380 00:26:38,056 --> 00:26:41,935 Maaf, Danielle. Aku tak menyangka mereka akan meneleponmu. 381 00:26:43,729 --> 00:26:46,190 Ada setumpuk kaleng bir di jok depan mobilmu. 382 00:26:48,025 --> 00:26:50,944 Aku hanya… Aku perlu menenangkan diri. 383 00:26:52,070 --> 00:26:53,155 Pelatihan sangat berat dan… 384 00:26:53,238 --> 00:26:54,406 Jangan bohong. 385 00:26:55,657 --> 00:26:57,117 Ada apa denganmu? 386 00:26:57,701 --> 00:26:59,995 Kondisimu sudah baik sejak lama dan tiba-tiba apa? 387 00:27:00,078 --> 00:27:02,164 - Kau minum-minum lagi? - Sudahlah. 388 00:27:02,247 --> 00:27:04,249 Ayahku selalu kesulitan. Tak ada yang peduli. 389 00:27:05,125 --> 00:27:06,585 Ini bukan tahun 1960-an, Sayang. 390 00:27:06,668 --> 00:27:08,420 Kau sudah lolos dari banyak masalah. 391 00:27:08,504 --> 00:27:11,006 Atau kau lupa soal kejadian delapan tahun lalu? 392 00:27:11,089 --> 00:27:13,133 Minum-minum, narkoba… 393 00:27:13,217 --> 00:27:15,677 Kau nyaris mati dalam kecelakaan mobil itu, Danny. 394 00:27:16,887 --> 00:27:19,473 Dan banyak orang berbohong demi kau waktu itu. 395 00:27:19,556 --> 00:27:21,517 Jangan merokok di sini. 396 00:27:25,562 --> 00:27:26,772 Ya ampun, Danny. 397 00:27:28,148 --> 00:27:29,816 Kau bisa apa jika aku dan Ed tak ada? 398 00:27:29,900 --> 00:27:31,109 Aku tak meminta bantuanmu. 399 00:27:33,320 --> 00:27:35,030 Maaf. Itu… 400 00:27:38,408 --> 00:27:42,538 Malamku buruk. Ini tak akan terulang, sumpah. 401 00:27:42,621 --> 00:27:44,873 Kau benar ini tak akan terulang. 402 00:27:44,957 --> 00:27:48,168 Karena kau tak akan lagi bisa terbang dan kembali ke kelompok AA. 403 00:27:48,252 --> 00:27:49,920 Tidak. Kau tak bisa melakukan itu. 404 00:27:50,003 --> 00:27:52,339 Kau tak perlu memikirkan Mars sekarang. 405 00:27:52,923 --> 00:27:56,260 Gadis di dalam sana mencintaimu dan kau mencintainya. 406 00:27:56,343 --> 00:27:57,344 Dia bisa membantu. 407 00:27:58,220 --> 00:28:00,722 Pada waktu sakit maupun sehat, itulah arti pernikahan. 408 00:28:01,306 --> 00:28:02,558 Percayalah, aku tahu. 409 00:28:04,184 --> 00:28:05,561 Cari kedamaian dirimu, Danny. 410 00:28:06,645 --> 00:28:08,146 Mars tak akan ke mana-mana. 411 00:28:58,947 --> 00:29:01,867 Bukankah kau sebaiknya berdiskusi denganku 412 00:29:01,950 --> 00:29:03,493 sebelum menolaknya? 413 00:29:04,786 --> 00:29:06,288 Mendiskusikan apa? 414 00:29:07,372 --> 00:29:08,457 Aku cinta pekerjaanku. 415 00:29:09,708 --> 00:29:11,502 Ya, kau mengeluh soal itu setiap hari. 416 00:29:12,503 --> 00:29:14,838 "Aku kerja dengan orang bodoh. Kantorku sangat kecil." 417 00:29:14,922 --> 00:29:18,842 Ya, aku mengeluh tentangmu juga. 418 00:29:18,926 --> 00:29:21,303 Bukan berarti aku ingin bercerai. 419 00:29:22,262 --> 00:29:26,308 Ayolah, Sayang. Mereka menawarimu gaji dobel. 420 00:29:26,391 --> 00:29:28,101 Kau sadar hidup kita bakal berubah? 421 00:29:28,685 --> 00:29:30,062 Ya. Cukup mematahkan semangat, 422 00:29:30,145 --> 00:29:33,899 tinggal di rumah dengan tiga kamar, dua mobil, air leding… 423 00:29:34,942 --> 00:29:37,528 Pipa leding modern bukan tanda kesuksesan, Aleida. 424 00:29:37,611 --> 00:29:39,321 Di tempat asalku begitu. 425 00:29:39,404 --> 00:29:40,489 Jangan cari-cari alasan. 426 00:29:40,572 --> 00:29:45,035 Kita mampu membayar tempat penitipan anak, ART, panti wreda untuk ayahmu. 427 00:29:45,118 --> 00:29:48,956 Hanya orang kulit putih yang membuang orang tua ke panti jompo. 428 00:29:49,039 --> 00:29:51,625 - Orang Meksiko mengurus keluarga. - Mulai lagi. 429 00:29:51,708 --> 00:29:54,753 Dan aku tak akan membiarkan pengasuh tak becus menjaga anakku. 430 00:29:54,837 --> 00:29:56,088 Asal bicara saja mudah. 431 00:29:56,171 --> 00:29:58,632 Kau jarang di rumah. Aku yang selalu mengurus popok. 432 00:29:58,715 --> 00:30:00,592 Ayahku di sini juga. Dia membantu. 433 00:30:00,676 --> 00:30:03,512 "Membantu". Ngawur. Dia tak membantu. Rasanya seperti punya anak lainnya. 434 00:30:05,430 --> 00:30:06,473 Itu tidak adil. 435 00:30:11,228 --> 00:30:16,525 Aleida, dia membawa Javi ke taman kemarin dan tersesat saat pulang. 436 00:30:17,234 --> 00:30:20,654 Dia membiarkan kompor menyala dua kali seminggu. 437 00:30:21,655 --> 00:30:22,948 Kini dia mulai paranoid, 438 00:30:23,031 --> 00:30:25,617 mengira tetangga mencuri dari kita. 439 00:30:27,870 --> 00:30:29,538 Ada yang tidak beres. 440 00:30:33,876 --> 00:30:35,460 Aku tak pernah melihatnya. 441 00:30:36,879 --> 00:30:37,880 Begitu? 442 00:30:39,882 --> 00:30:41,425 Mungkin karena kau tak pernah di rumah. 443 00:31:31,600 --> 00:31:32,601 Halo. 444 00:31:34,811 --> 00:31:36,021 Hai. 445 00:31:37,147 --> 00:31:39,441 Kenapa kau di rumah? Aku baru memanggang. 446 00:31:40,025 --> 00:31:41,276 Simulasi cepat selesai. 447 00:31:42,903 --> 00:31:44,363 Bunga botan segar. 448 00:31:45,405 --> 00:31:47,908 Kau tahu di mana hadiah pernikahan mangkuk kristal dari saudariku? 449 00:31:48,700 --> 00:31:49,701 Tak tahu. 450 00:31:49,785 --> 00:31:53,413 Itu hilang. Vas-nya juga. Harganya sangat mahal. 451 00:31:54,373 --> 00:31:57,835 - Tak mungkin jasa pindahan… - Amber, sayang, kita harus bicara. 452 00:31:58,544 --> 00:31:59,795 Ada apa? 453 00:32:00,838 --> 00:32:02,631 Sini. Duduklah. 454 00:32:03,549 --> 00:32:05,467 Danny, ada apa? Kau membuatku takut. 455 00:32:05,551 --> 00:32:07,427 Kau tak perlu takut. Aku… 456 00:32:09,221 --> 00:32:10,848 Aku harus memberitahumu sesuatu, 457 00:32:11,598 --> 00:32:12,891 sesuatu yang… 458 00:32:16,478 --> 00:32:18,564 Hei, kau tahu kau boleh cerita apa pun padaku. 459 00:32:20,858 --> 00:32:21,859 Ya. 460 00:32:23,902 --> 00:32:24,903 Ya… 461 00:32:31,076 --> 00:32:32,911 Kau ingat kecelakaanku di Annapolis? 462 00:32:34,079 --> 00:32:36,582 Aku kehilangan arah saat itu dan sekarang aku… 463 00:32:38,000 --> 00:32:41,336 Semua yang terjadi sangat berat dan… 464 00:32:43,172 --> 00:32:45,674 Aku berusaha sangat keras kembali menjalani hidup benar. 465 00:32:45,757 --> 00:32:47,384 Dan… 466 00:32:47,467 --> 00:32:49,678 Ini kediaman Stevens. Silakan tinggalkan pesan. 467 00:32:49,761 --> 00:32:50,929 Aku… 468 00:32:51,013 --> 00:32:54,600 Danny, Ini Ed Baldwin. Aku baru dengar… 469 00:32:55,601 --> 00:32:56,894 - Halo? - Hei. 470 00:32:58,520 --> 00:32:59,813 Bagaimana keadaanmu, Nak? 471 00:32:59,897 --> 00:33:01,273 Baik. 472 00:33:01,356 --> 00:33:04,776 Andai situasinya berbeda, tapi kita bisa apa? 473 00:33:04,860 --> 00:33:06,778 Kami sedang menyiapkan makan malam. 474 00:33:06,862 --> 00:33:09,990 Sungguh disesalkan perlakuan mereka pada orang di NASA saat ini. 475 00:33:10,574 --> 00:33:11,575 Ya, Pak. Benar. 476 00:33:11,658 --> 00:33:14,369 Nah, apa pendapatmu jika kubilang 477 00:33:14,453 --> 00:33:17,206 ada slot untukmu di misi Helios? 478 00:33:17,289 --> 00:33:19,499 Kudengar kau batal terbang. 479 00:33:20,542 --> 00:33:21,710 Danny, kau dengar? 480 00:33:21,793 --> 00:33:23,921 - Ya, Pak. - Bagaimana? 481 00:33:24,004 --> 00:33:27,466 Bagaimana? Mau jadi pilot pendampingku? 482 00:33:27,549 --> 00:33:30,719 Baldwin dan Stevens, kembali ke luar angkasa bersama. 483 00:33:30,802 --> 00:33:33,222 Bakal seperti Apollo 10 denganku dan ayahmu. 484 00:33:33,305 --> 00:33:36,141 Meski kali ini, kita yang akan sampai pertama. 485 00:33:36,225 --> 00:33:37,476 Bagaimana menurutmu? 486 00:33:38,602 --> 00:33:39,853 Aku… 487 00:33:41,188 --> 00:33:43,607 Aku butuh orang yang sangat berpengalaman 488 00:33:43,690 --> 00:33:45,275 yang tak takut mengambil risiko. 489 00:33:47,110 --> 00:33:50,489 Baiklah. Ya. 490 00:33:52,533 --> 00:33:53,575 Baiklah. Dah. 491 00:33:59,206 --> 00:34:00,582 Danny, ada apa? 492 00:34:02,668 --> 00:34:03,669 Aku akan pergi ke Mars. 493 00:34:04,503 --> 00:34:05,963 Aku tahu, Sayang. 494 00:34:10,801 --> 00:34:13,554 Kau membuat kesalahan, Ed. Kondisinya tidak baik. 495 00:34:13,637 --> 00:34:14,638 Ayolah, Dani. 496 00:34:14,721 --> 00:34:15,848 Menurut standarmu, 497 00:34:15,931 --> 00:34:19,268 separuh dari tim Apollo tak akan pernah terbang, termasuk aku. 498 00:34:19,851 --> 00:34:22,145 Anak itu agak mabuk dan pergi berenang. 499 00:34:22,228 --> 00:34:23,522 Agak mabuk? 500 00:34:23,605 --> 00:34:26,358 Ed, Danny ikut kelompok AA. Tak mungkin agak mabuk. 501 00:34:26,440 --> 00:34:28,694 Ini persis seperti sebelum kecelakaannya. 502 00:34:28,777 --> 00:34:31,112 Minum-minum, ceroboh, berbohong. 503 00:34:31,196 --> 00:34:33,114 Dia akan kembali ke jalan yang salah lagi. 504 00:34:33,197 --> 00:34:34,574 Dia baik-baik saja. 505 00:34:35,324 --> 00:34:36,952 Kau ada di pernikahannya. Kau melihat aksinya. 506 00:34:37,034 --> 00:34:38,495 Jika bukan karena Danny Stevens, 507 00:34:38,579 --> 00:34:40,831 kita tak akan berdiri di sini sekarang. 508 00:34:40,914 --> 00:34:44,585 Ed, dengar. Aku sayang Danny. Kita semua sayang. 509 00:34:44,668 --> 00:34:48,505 Tapi kadang rasa sayang kita jadi penghalang. Dia butuh konsekuensi. 510 00:34:48,589 --> 00:34:52,467 Tidak, dia butuh tujuan dan misi. Itulah yang terjadi setelah kecelakaan. 511 00:34:52,551 --> 00:34:55,387 Dia pergi ke Annapolis memberinya sesuatu untuk diperjuangkan. 512 00:34:55,469 --> 00:34:58,849 Serius, perjalanan ke Mars ini akan baik untuknya. 513 00:34:58,932 --> 00:35:01,560 Tak semuanya bisa sembuh dengan perjalanan antariksa. Kau tahu itu, 'kan? 514 00:35:01,643 --> 00:35:02,644 Semoga sukses, Dani. 515 00:35:02,728 --> 00:35:05,606 Aku janji kami akan menunggumu saat kami tiba di Mars. 516 00:35:05,689 --> 00:35:06,899 Ed. 517 00:35:10,027 --> 00:35:13,405 Pagi, Semuanya. Maaf. Hei, Phil. 518 00:35:14,281 --> 00:35:17,242 Aku sebentar saja. Aku punya pengumuman. 519 00:35:17,910 --> 00:35:19,703 Aku telah mempekerjakan… 520 00:35:21,413 --> 00:35:23,290 pilot MSAM baru kita… 521 00:35:27,252 --> 00:35:29,463 Danny Stevens dari NASA. 522 00:35:31,924 --> 00:35:35,344 PILOT MSAM 523 00:35:38,722 --> 00:35:41,391 Ya. Bagus. 524 00:35:41,975 --> 00:35:45,187 KONVENSI IAC TAHUNAN KE-35 LONDON, INGGRIS 525 00:35:45,687 --> 00:35:46,688 PERLOMBAAN KE MARS 526 00:35:46,772 --> 00:35:48,565 Kalian tak akan menyadarinya, 527 00:35:48,649 --> 00:35:50,901 tapi aku lumayan grogi dalam situasi seperti ini. 528 00:35:50,984 --> 00:35:53,654 Jadi, aku duduk di kamar hotelku, di kamar mandi, 529 00:35:53,737 --> 00:35:55,656 melihat ke kaca dan berlatih. 530 00:35:55,739 --> 00:35:59,117 Apa aku harus membungkuk hormat? Mundur? Karena ada tata kramanya. 531 00:35:59,201 --> 00:36:02,663 Kita tak bisa membelakangi ratu, 532 00:36:02,746 --> 00:36:06,458 jadi kita harus melakukan kebalikan yang aneh ini. 533 00:36:06,542 --> 00:36:10,379 Kita harus sedikit menjauh darinya 534 00:36:10,462 --> 00:36:11,713 dan itu fenomena aneh. 535 00:36:11,797 --> 00:36:13,215 Aku harus membawakannya apa? 536 00:36:13,298 --> 00:36:16,760 Aku harus membawa apa untuk wanita yang punya segalanya? 537 00:36:17,261 --> 00:36:18,262 Aku mencari tahu. 538 00:36:18,345 --> 00:36:22,558 Apa kalian tahu artis rekaman MC Hammer? 539 00:36:22,641 --> 00:36:26,520 Dia populer. Selebritas yang sangat populer. 540 00:36:26,603 --> 00:36:28,188 Terima kasih. Aku butuh ini. 541 00:36:31,233 --> 00:36:34,736 Aku dengar soal panel itu. Maaf aku melewatkannya. 542 00:36:34,820 --> 00:36:38,824 Aku pikir mungkin kau tak akan bisa datang tahun ini. 543 00:36:39,449 --> 00:36:44,037 Maaf. Ada beberapa masalah yang harus kuurus. 544 00:36:44,121 --> 00:36:47,791 Seperti peluncuran ke Mars yang maju dua tahun? 545 00:36:48,792 --> 00:36:49,793 Ya. 546 00:36:50,627 --> 00:36:53,297 Tapi aku tak akan melewatkan IAC untuk apa pun. 547 00:36:53,380 --> 00:36:55,382 - Aku bercanda. - Kau punya… 548 00:36:57,551 --> 00:37:00,095 Kalian pernah ke Mars? Mau ke sana? 549 00:37:00,179 --> 00:37:01,180 Dia kacau. 550 00:37:02,181 --> 00:37:06,059 Maksudku, jika mau memperdebatkan nilai program yang berbeda, tak masalah. 551 00:37:06,143 --> 00:37:07,144 Tapi… 552 00:37:07,895 --> 00:37:09,771 penampilan secara keseluruhan… 553 00:37:09,855 --> 00:37:12,774 Kurasa inilah keahliannya. 554 00:37:13,275 --> 00:37:15,194 Untuk musuh kita yang sama. 555 00:37:19,698 --> 00:37:21,408 Aku tak bisa mendengarmu. 556 00:37:24,786 --> 00:37:26,038 Layanan terakhir. 557 00:37:27,164 --> 00:37:30,167 Layanan terakhir? Kukira ini Eropa. 558 00:37:31,251 --> 00:37:33,962 Inggris. 559 00:37:34,046 --> 00:37:35,047 Ya. 560 00:37:37,090 --> 00:37:40,177 Aku butuh minuman lagi. Ambil botol itu. 561 00:38:14,336 --> 00:38:16,755 Boleh aku ke kamar kecil? 562 00:38:17,256 --> 00:38:20,133 - Tentu. Di sebelah sana. - Terima kasih. 563 00:39:16,523 --> 00:39:18,066 Kamarnya bagus. Kurasa ini… 564 00:39:18,150 --> 00:39:20,152 Aku ingin kau menciumku. 565 00:40:57,040 --> 00:40:58,250 Apa kau baik-baik saja? 566 00:40:58,333 --> 00:41:01,420 Ya. Ya, tentu. Aku baik-baik saja. 567 00:41:04,298 --> 00:41:06,175 Karena jika kau tak mau, kita tak… 568 00:41:06,258 --> 00:41:08,969 Tidak. Bukan… Ini… Aku… 569 00:41:12,014 --> 00:41:13,015 Ini… 570 00:41:14,183 --> 00:41:15,184 Margo… 571 00:41:19,938 --> 00:41:21,064 Maafkan aku. 572 00:41:22,816 --> 00:41:23,984 Maafkan aku. 573 00:41:32,743 --> 00:41:33,744 Tapi… 574 00:41:35,746 --> 00:41:38,165 reaktor propulsi nuklir kami… 575 00:41:39,333 --> 00:41:42,419 Sistem pendinginnya tak berfungsi dengan baik, 576 00:41:42,503 --> 00:41:43,879 walau sudah kami upayakan. 577 00:41:45,714 --> 00:41:47,132 Kau memikirkan pekerjaan? 578 00:41:47,216 --> 00:41:51,845 Maaf. Margo, maaf. Sungguh. 579 00:41:51,929 --> 00:41:55,807 Aku tahu ini tak adil bagimu, tapi, Margo… 580 00:41:57,643 --> 00:42:01,313 Kau harus paham aku tak punya pilihan lain. 581 00:42:02,272 --> 00:42:03,774 Jika tak segera kami atasi, 582 00:42:03,857 --> 00:42:07,236 kami tak akan bisa meluncur pada tahun '94 dan ini akan… 583 00:42:09,780 --> 00:42:12,533 Para petinggiku tak akan menerimanya. 584 00:42:13,283 --> 00:42:16,286 Astaga. Ini suatu kesalahan. 585 00:42:16,370 --> 00:42:20,123 Kumohon, Margo. Dengarkanlah. 586 00:42:20,749 --> 00:42:25,337 Jika kami tak lagi ikut berlomba ke Mars, kami tak lagi relevan. 587 00:42:26,171 --> 00:42:31,760 Jika kami tak lagi relevan, kami lemah. Kau tahu ini. 588 00:42:32,261 --> 00:42:33,512 Kami merancang pesawat kami 589 00:42:33,595 --> 00:42:38,016 dengan harapan bisa memecahkan semua masalah mesin nuklir sebelum terbang. 590 00:42:38,100 --> 00:42:40,936 Jika aku punya waktu lagi, aku tahu itu bisa diatasi. 591 00:42:41,019 --> 00:42:42,980 Tapi aku tak punya waktu dan… 592 00:42:46,233 --> 00:42:52,406 Aku ingin kau memberiku desain mesinmu. 593 00:42:57,160 --> 00:43:01,748 Kau tahu nuklir itu di luar lingkup kesepakatan kita. 594 00:43:01,832 --> 00:43:02,875 Margo, kumohon. 595 00:43:04,543 --> 00:43:05,961 Ini sangat penting. 596 00:43:07,713 --> 00:43:09,298 Aku sangat tertekan. 597 00:43:09,381 --> 00:43:11,133 Maafkan aku. Sungguh. 598 00:43:11,216 --> 00:43:14,636 Tapi saat kita sepakat bekerja sama, 599 00:43:14,720 --> 00:43:16,263 sudah ditegaskan juga 600 00:43:16,346 --> 00:43:18,765 bahwa tak boleh melibatkan apa pun yang berbau militer. 601 00:43:18,849 --> 00:43:20,809 - Ya. - Aku tak mau ada Buran lagi. 602 00:43:20,893 --> 00:43:23,187 Ini bukan Buran. Ini untuk Mars. 603 00:43:23,270 --> 00:43:27,191 Inilah yang kita berdua impikan, Margo. 604 00:43:28,108 --> 00:43:29,443 Kumohon? 605 00:43:30,611 --> 00:43:34,198 Ini bukan untuk tujuan militer. Aku janji. 606 00:43:34,281 --> 00:43:36,283 Kau tak bisa menjanjikan itu. 607 00:43:37,784 --> 00:43:39,620 Maaf, Sergei. 608 00:43:45,292 --> 00:43:46,543 Ya, aku… 609 00:43:48,795 --> 00:43:50,005 Aku mengerti. 610 00:43:54,468 --> 00:43:56,053 Aku mengerti. Dan… 611 00:43:59,848 --> 00:44:01,225 Dan aku minta maaf. 612 00:44:04,520 --> 00:44:07,898 Aku minta maaf untuk semuanya. 613 00:44:19,451 --> 00:44:20,452 Siapa? 614 00:44:26,250 --> 00:44:27,334 Siapa? 615 00:44:45,561 --> 00:44:46,645 Siapa itu? 616 00:44:52,776 --> 00:44:53,777 OUTPOST ASLI 617 00:44:53,861 --> 00:44:55,445 MELAYANI ASTRONAUT DAN KELUARGA MEREKA SEJAK 1960 618 00:44:57,030 --> 00:45:00,576 Senang melihatmu begini. Kau kembali gembira. 619 00:45:00,659 --> 00:45:01,785 Kau juga. 620 00:45:01,869 --> 00:45:03,120 Itu dia. 621 00:45:03,704 --> 00:45:05,831 Kemarilah sekarang juga. 622 00:45:07,040 --> 00:45:08,375 Ibu sangat merindukanmu. 623 00:45:08,458 --> 00:45:10,294 Coba lihat. Apa kau masih berdarah panas? 624 00:45:10,377 --> 00:45:11,712 Hampir. 625 00:45:11,795 --> 00:45:13,797 Kau makin kurus. 626 00:45:13,881 --> 00:45:15,799 - Ed, dia terasa lebih kurus, 'kan? - Ibu. 627 00:45:15,883 --> 00:45:20,095 Ya, karena dia makan sarden kalengan selama 15 bulan terakhir. 628 00:45:20,179 --> 00:45:21,555 Diet sehat. 629 00:45:21,638 --> 00:45:23,140 Spageti solusinya. 630 00:45:24,183 --> 00:45:25,225 Terima kasih. 631 00:45:26,059 --> 00:45:27,227 Baiklah. 632 00:45:31,315 --> 00:45:33,734 Bisakah kalian berhenti menatapku? Aku jadi takut. 633 00:45:33,817 --> 00:45:36,153 Apa? Kami sudah lama tak bertemu denganmu. 634 00:45:36,737 --> 00:45:38,113 Aku tahu. 635 00:45:38,197 --> 00:45:40,490 Aku lupa kapan terakhir kita dalam satu ruangan 636 00:45:40,574 --> 00:45:41,909 dan suasananya normal. 637 00:45:41,992 --> 00:45:44,870 Malam ini masih panjang. 638 00:45:44,953 --> 00:45:47,497 Ayahmu membuat ibu pusing soal pemilihan awak. 639 00:45:47,581 --> 00:45:51,043 Setidaknya ada satu slot yang kita sepakati. Kau. 640 00:45:52,211 --> 00:45:54,421 Besok kau harus datang ke Helios. Bertemu awak lain. 641 00:45:54,505 --> 00:45:56,924 Ada sekelompok orang yang hebat dari seluruh dunia. 642 00:45:57,007 --> 00:45:58,342 Mereka tak sabar bertemu kau, Kel. 643 00:45:59,635 --> 00:46:00,636 Ya. 644 00:46:03,222 --> 00:46:07,017 Tak perlu buru-buru. Santai saja jika kau ingin bersantai dulu. 645 00:46:08,018 --> 00:46:11,271 Bukan begitu. Entah bagaimana mengatakannya. 646 00:46:11,355 --> 00:46:13,398 Mengatakan apa? Ada apa? 647 00:46:13,482 --> 00:46:15,526 Jangan bilang kau akan kembali ke Antarktika. 648 00:46:15,609 --> 00:46:17,444 Tidak, aku akan tetap ke Mars. 649 00:46:17,528 --> 00:46:18,695 Syukurlah. 650 00:46:20,447 --> 00:46:21,698 Tapi aku akan pergi dengan NASA. 651 00:46:21,782 --> 00:46:23,242 Apa? 652 00:46:23,325 --> 00:46:24,993 Danielle baru mengabariku tadi pagi. 653 00:46:25,077 --> 00:46:26,453 Aku awaknya. 654 00:46:26,537 --> 00:46:28,914 Ya. Tentu saja. Kita merebut Danny 655 00:46:28,997 --> 00:46:30,541 dan kini dia mau curi salah satu… 656 00:46:30,624 --> 00:46:33,460 Tidak, aku meminta Danielle untuk memasukkanku dalam misi. 657 00:46:35,295 --> 00:46:37,172 Apa? Kenapa? 658 00:46:40,008 --> 00:46:42,052 Ayah, aku sayang Ayah. 659 00:46:43,345 --> 00:46:46,849 Aku suka terbang bersama Ayah dan suka terbang karena Ayah. 660 00:46:47,850 --> 00:46:51,186 Tapi aku ingin menjadi astronaut NASA sejak lama. 661 00:46:51,770 --> 00:46:53,730 Walau waktunya sudah pas untuk Ayah pergi 662 00:46:53,814 --> 00:46:55,357 bukan berarti pas untukku. 663 00:46:56,108 --> 00:46:57,442 Harus kulakukan sendiri. 664 00:47:03,532 --> 00:47:04,533 Ayah. 665 00:47:06,243 --> 00:47:07,286 Ed? 666 00:47:11,206 --> 00:47:12,207 Kemarilah. 667 00:47:19,423 --> 00:47:21,383 Negaramu akan sangat bangga padamu, Nak. 668 00:47:30,684 --> 00:47:34,396 - Dan orang tuamu pun makin bangga. - Terima kasih, Bu. 669 00:47:35,230 --> 00:47:36,481 Aku bangga pada kalian. 670 00:47:37,399 --> 00:47:39,526 Aku khawatir kalian bakal marah. 671 00:47:39,610 --> 00:47:42,821 Tidak. Yang harus kau khawatirkan adalah ayah lebih dulu ke Mars. 672 00:47:42,905 --> 00:47:44,281 Itu yang harus kau khawatirkan. 673 00:47:44,364 --> 00:47:47,159 - Astaga. - Baik. Tunjukkanlah, Pak Tua. 674 00:48:24,112 --> 00:48:27,866 Aku tak peduli sebanyak apa kau memotret 675 00:48:27,950 --> 00:48:29,826 aku, dia, atau orang lain. 676 00:48:29,910 --> 00:48:32,913 Aku tak akan memberikan desain mesin kami. 677 00:48:35,874 --> 00:48:38,085 Kau jelas wanita yang sangat cerdas, Bu Madison. 678 00:48:38,168 --> 00:48:40,963 Jadi, aku ingin kau benar-benar memahami hal ini. 679 00:48:42,589 --> 00:48:46,218 Kau telah berbagi informasi rahasia dengan kami 680 00:48:46,301 --> 00:48:47,511 selama sembilan tahun terakhir. 681 00:48:47,594 --> 00:48:50,389 Apa pun yang kukatakan padanya berkaitan 682 00:48:50,472 --> 00:48:53,976 dengan kemajuan perjalanan antariksa dan perdamaian internasional. Titik. 683 00:48:54,601 --> 00:48:57,855 Aku cukup yakin FBI-mu tak akan membedakannya. 684 00:48:59,356 --> 00:49:02,568 Malah, aku menduga jika mereka tahu perbuatanmu, 685 00:49:02,651 --> 00:49:05,863 mereka akan menganggapmu mata-mata, pengkhianat. 686 00:49:06,613 --> 00:49:09,575 Dan kau akan menghabiskan sisa hidupmu di penjara. 687 00:49:10,951 --> 00:49:13,912 Mungkin aku bersedia mengambil risiko itu. 688 00:49:14,663 --> 00:49:16,623 Aku tak mau diperas. 689 00:49:17,708 --> 00:49:19,835 Itu patut dipuji. 690 00:49:21,503 --> 00:49:22,671 Aku hargai ini. 691 00:49:25,174 --> 00:49:29,553 Rusia juga terkenal memegang prinsip. 692 00:49:30,304 --> 00:49:32,681 Orang yang memenangkan bulan untuk kami, 693 00:49:32,764 --> 00:49:37,144 pelopor program antariksa Soviet sendiri, Sergei Korolev, 694 00:49:38,103 --> 00:49:42,649 dikirim ke Gulag di Siberia selama dua tahun karena prinsipnya. 695 00:49:43,692 --> 00:49:46,695 Tapi dia kuat. Dia tak goyah. 696 00:49:48,739 --> 00:49:52,659 Tragedi itu tentunya adalah ganjaran atas prinsipnya. 697 00:49:54,620 --> 00:49:56,121 Orang yang kami cintai. 698 00:50:02,836 --> 00:50:04,296 Hentikan! Astaga! 699 00:50:06,256 --> 00:50:07,716 Kumohon, hentikan! 700 00:50:11,011 --> 00:50:12,012 Hentikan! 701 00:50:13,305 --> 00:50:14,848 Sialan! Hentikan! 702 00:50:16,350 --> 00:50:17,351 To… 703 00:50:30,405 --> 00:50:31,406 Waktumu sehari. 704 00:50:33,033 --> 00:50:37,454 Jika kau bersedia, hubungi aku di nomor ini. 705 00:51:30,757 --> 00:51:31,967 Selamat datang kembali. 706 00:51:32,050 --> 00:51:34,595 Terima kasih. Ada pesan? 707 00:51:34,678 --> 00:51:37,222 Ya. Tim sistem pendukung kehidupan ingin menjelaskan 708 00:51:37,306 --> 00:51:38,932 proposal habitat Mars baru besok. 709 00:51:40,017 --> 00:51:41,018 Bagus. 710 00:51:41,101 --> 00:51:42,853 Menteri Pertanian menghubungi lagi soal… 711 00:51:42,936 --> 00:51:43,937 Selanjutnya. 712 00:51:44,021 --> 00:51:46,690 Neptune Records menelepon tadi sore. Album pesanan Anda sudah datang. 713 00:51:48,525 --> 00:51:50,944 Suruh mereka kembalikan. 714 00:51:51,028 --> 00:51:53,447 Dan Pak Strausser menunggu Anda di dalam. 715 00:51:56,158 --> 00:51:57,284 Kenapa? 716 00:52:21,767 --> 00:52:23,560 Aku ingat hari ini. 717 00:52:24,478 --> 00:52:26,730 Ini hari pertamamu di ruang kendali. 718 00:52:27,606 --> 00:52:31,985 Satu-satunya wanita di lautan orang bodoh dengan kemeja putih dan dasi serasi. 719 00:52:34,863 --> 00:52:37,282 Dan kami melontarkan lelucon bodoh padamu… 720 00:52:37,366 --> 00:52:39,660 Wiener schnitzel dan sauerkraut. 721 00:52:40,244 --> 00:52:42,371 Ya, kami pikir kami cerdas. 722 00:52:43,705 --> 00:52:45,958 Eva von Braun. Ya, 'kan? 723 00:52:47,334 --> 00:52:48,752 Tapi kau tak peduli 724 00:52:48,836 --> 00:52:51,296 dan tetap fokus kerja. 725 00:52:52,256 --> 00:52:54,675 Omong-omong, aku ada… 726 00:52:54,758 --> 00:52:56,468 Ya. Maaf. 727 00:52:56,552 --> 00:53:00,764 Aku hanya ingin berpamitan secara langsung. 728 00:53:00,848 --> 00:53:03,267 Aku mengambil pekerjaan di Helios. 729 00:53:03,350 --> 00:53:04,685 Ini bukan masalah pribadi. 730 00:53:05,644 --> 00:53:07,271 Ini soal bayaran yang lebih besar. 731 00:53:12,860 --> 00:53:15,696 Baiklah. Yah… 732 00:53:17,906 --> 00:53:19,408 Sampai bertemu lagi. 733 00:53:37,801 --> 00:53:38,802 Selamat tinggal, Bill. 734 00:54:14,213 --> 00:54:16,715 Tak kusangka kau benar-benar pergi. 735 00:54:16,798 --> 00:54:19,343 Ya, kukira aku akan berada di NASA selamanya. 736 00:54:20,511 --> 00:54:21,887 Seumur hidup. 737 00:54:23,430 --> 00:54:25,516 Tapi saat melakukan hal sama selama 30 tahun, 738 00:54:25,599 --> 00:54:27,392 orang tak antusias tentang kita. 739 00:54:27,976 --> 00:54:30,479 Aku ingin ke suatu tempat yang menghargaiku. 740 00:54:30,562 --> 00:54:33,774 Aku lelah jadi karyawan yang diabaikan. Aku ingin dihargai. 741 00:54:34,942 --> 00:54:37,778 Ya. Karen Baldwin, saat dia menyebutkan pencapaianku, 742 00:54:37,861 --> 00:54:40,531 dia senang sampai aku pun mempertimbangkan penawarannya. 743 00:54:41,114 --> 00:54:42,616 Tahu dia menyebutku apa? 744 00:54:44,243 --> 00:54:45,244 "Incaran". 745 00:54:46,286 --> 00:54:47,412 Aku. 746 00:54:48,288 --> 00:54:51,959 Bill Strausser. "Incaran". 747 00:54:55,170 --> 00:54:56,588 Aku tak akan berbohong. 748 00:54:56,672 --> 00:54:58,173 Rasanya cukup menyenangkan. 749 00:55:02,386 --> 00:55:04,555 Suasana di sini tak akan sama tanpamu. 750 00:55:06,014 --> 00:55:07,391 Kau bakal baik-baik saja. 751 00:55:07,975 --> 00:55:10,561 Kau dan Margo sefrekuensi. 752 00:55:11,770 --> 00:55:13,730 Kami hanya mengamati dengan kecil hati. 753 00:55:13,814 --> 00:55:15,399 Tidak juga. 754 00:55:18,068 --> 00:55:20,654 Kau akan jadi pengarah penerbangan hebat, Aleida. 755 00:55:27,160 --> 00:55:28,161 Terima kasih, Kacang. 756 00:55:31,790 --> 00:55:33,208 Aku akan merindukanmu. 757 00:55:34,918 --> 00:55:36,336 Sama, Nak. 758 00:55:37,838 --> 00:55:39,756 Jangan kejam di atas sana, ya? 759 00:55:40,799 --> 00:55:42,176 Tidak mungkin. 760 00:56:10,996 --> 00:56:12,456 - Selamat malam. - Selamat malam. 761 00:56:32,434 --> 00:56:37,231 DUA TAHUN KEMUDIAN 762 00:56:46,031 --> 00:56:48,242 Sojourner 1, ini Houston. 763 00:56:49,201 --> 00:56:52,955 Awak peluncuran mendoakanmu berhasil dan selamat. 764 00:56:53,038 --> 00:56:55,374 Janice Haan dari KOPT News. 765 00:56:55,457 --> 00:56:59,711 Kerumunan telah berkumpul di JSC. Banyak yang mendukung NASA, 766 00:56:59,795 --> 00:57:04,383 sementara yang lain memprotes keterlibatan dengan sektor energi terbarukan helium-3. 767 00:57:04,466 --> 00:57:06,009 Kurang dari sepuluh menit lagi, 768 00:57:06,093 --> 00:57:09,555 Sojourner 1 akan meluncur dari markas bulan Jamestown NASA, 769 00:57:09,638 --> 00:57:13,475 bergabung dengan Helios dan Rusia dalam perlombaan tiga kubu ke Mars. 770 00:57:13,559 --> 00:57:16,645 Dengan peluncuran ketiga misi dalam periode dua minggu yang sama, 771 00:57:16,728 --> 00:57:18,313 maka masih belum bisa dipastikan. 772 00:57:18,397 --> 00:57:22,234 Siapa yang pertama menyelesaikan perjalanan puluhan juta kilometer ini? 773 00:57:23,569 --> 00:57:26,989 KENDALI MISI HELIOS 774 00:57:27,656 --> 00:57:29,616 Lakukan manuver pindah ke orbit Mars. 775 00:57:29,700 --> 00:57:32,786 Kurang dari sepuluh, sembilan, 776 00:57:33,370 --> 00:57:36,331 delapan, tujuh, enam… 777 00:57:36,415 --> 00:57:37,416 Ini saatnya, Nak. 778 00:57:37,499 --> 00:57:39,376 …lima, empat, tiga, 779 00:57:39,960 --> 00:57:41,545 dua, satu. 780 00:57:55,350 --> 00:57:58,729 …lima, empat, tiga… 781 00:57:58,812 --> 00:57:59,813 BERHENTI 782 00:57:59,897 --> 00:58:01,523 …dua, satu. 783 00:58:26,507 --> 00:58:31,303 PELUNCURAN MARS-94 UNI SOVIET KOSMODROM BAIKONUR, USSR 784 00:58:39,394 --> 00:58:40,395 Mulai. 785 00:58:56,119 --> 00:58:57,704 Presiden ada di saluran satu. 786 00:59:00,749 --> 00:59:02,417 Terima kasih, Nuri. 787 00:59:14,930 --> 00:59:15,931 Margo. 788 00:59:17,140 --> 00:59:18,475 Bu Presiden. 789 00:59:18,559 --> 00:59:21,937 Aku tahu momen ini adalah sesuatu yang sudah lama kita upayakan. 790 00:59:23,188 --> 00:59:24,398 Selamat, ya. 791 00:59:25,357 --> 00:59:26,775 Kau harus bangga. 792 00:59:29,278 --> 00:59:31,488 Ayo kalahkan mereka. 793 01:00:53,820 --> 01:00:55,822 Terjemahan subtitle oleh Cindy N