1 00:00:13,639 --> 00:00:16,099 27° CONGRESSO ASTRONAUTICO INTERNAZIONALE LONDRA, REGNO UNITO 2 00:00:24,441 --> 00:00:25,609 Scusa. 3 00:00:36,286 --> 00:00:39,998 Sono contento che siamo riusciti a trovare il tempo per un drink. 4 00:00:40,582 --> 00:00:41,792 Sì, anch'io. 5 00:00:45,379 --> 00:00:49,800 Anche se il mio gruppo inizia alle sette del mattino. 6 00:00:49,883 --> 00:00:53,053 "Fionde gravitazionali per sorvoli planetari multipli". 7 00:00:53,136 --> 00:00:54,555 Non è... 8 00:00:55,264 --> 00:00:58,559 Non vedo l'ora! 9 00:00:58,642 --> 00:01:00,811 - Dovrebbe essere interessante. - Sì. 10 00:01:01,520 --> 00:01:05,022 Anche se il dottor Alper ha una certa tendenza a... 11 00:01:05,107 --> 00:01:06,191 A parlare a raffica. 12 00:01:06,275 --> 00:01:07,526 Sì! 13 00:01:08,569 --> 00:01:10,821 Sarò fortunata se riuscirò a dire tre parole! 14 00:01:18,203 --> 00:01:19,329 Ci vediamo! 15 00:01:26,420 --> 00:01:28,213 Lo sai che, senza "legge e ordine", 16 00:01:28,297 --> 00:01:30,799 come direbbe il vostro grande Ronald Reagan, 17 00:01:30,883 --> 00:01:34,386 il sistema solare interno cadrebbe nel caos in meno di dieci anni! 18 00:01:34,469 --> 00:01:37,097 Serve un regolamento, come il diritto marittimo! 19 00:01:37,181 --> 00:01:40,267 No, Margo, no. Non è abbastanza forte. 20 00:01:40,350 --> 00:01:43,937 Serve qualcosa di più autoritario. 21 00:01:44,021 --> 00:01:46,064 Come i carri armati russi a Praga? 22 00:01:47,524 --> 00:01:48,525 Non scherzare. 23 00:01:48,609 --> 00:01:49,985 Ma io non stavo scherzando. 24 00:01:50,068 --> 00:01:52,070 Comunque, touché. 25 00:01:56,950 --> 00:01:57,993 Ne riparleremo. 26 00:01:58,076 --> 00:02:01,788 Sì, sì. Ne riparleremo sicuramente. 27 00:02:04,333 --> 00:02:06,752 È vero, si rischia di morire. 28 00:02:06,835 --> 00:02:08,252 In che modo? 29 00:02:08,336 --> 00:02:12,216 Se il cuoco graffia qualche organo col coltello, il cliente rischia la vita. 30 00:02:12,299 --> 00:02:15,177 Wow. Esiste la morte da pesce palla. 31 00:02:21,308 --> 00:02:24,269 Ci sono molti ristoranti di sushi a Houston? 32 00:02:24,353 --> 00:02:27,814 Sempre pieni, per lo più frequentati da proprio dai giapponesi. 33 00:02:27,898 --> 00:02:29,733 Che è indice di alta qualità. 34 00:02:30,567 --> 00:02:33,487 Sei davvero un'esperta, nel campo del pesce crudo. 35 00:02:33,570 --> 00:02:35,239 Allora, ti è piaciuto? 36 00:02:36,323 --> 00:02:37,950 L'anguilla mi è piaciuta molto. 37 00:02:38,575 --> 00:02:42,996 Non mi piace! Troppo ruvida e squamosa, con quella pinna... 38 00:02:48,043 --> 00:02:51,004 Scusa. Sembra il ritratto di Leonov. 39 00:03:01,390 --> 00:03:03,475 Sono... sono arrivata al piano. 40 00:03:04,268 --> 00:03:05,894 Sì, certo. 41 00:03:10,190 --> 00:03:11,191 Beh… 42 00:03:17,406 --> 00:03:18,448 A domani. 43 00:03:23,954 --> 00:03:25,080 Buona notte. 44 00:04:10,626 --> 00:04:13,420 Buona sera, dottor Nikulov. Signorina Madison. 45 00:04:31,563 --> 00:04:32,898 Buona notte. 46 00:04:35,776 --> 00:04:37,694 - Buona notte. - 'Notte. 47 00:04:52,459 --> 00:04:55,462 TUTTI DENTRO 48 00:06:08,702 --> 00:06:10,996 Se non vivete fuori dal mondo, 49 00:06:11,079 --> 00:06:12,706 avete letto la notizia. 50 00:06:12,789 --> 00:06:14,458 Helios ha annunciato 51 00:06:14,541 --> 00:06:18,337 che hanno deciso di lanciare una missione per Marte nel '94. 52 00:06:18,420 --> 00:06:20,339 Ti prego, non dirlo. Ti prego, non dirlo. 53 00:06:20,422 --> 00:06:21,423 E anche noi. 54 00:06:21,507 --> 00:06:22,508 L'ha detto. 55 00:06:22,591 --> 00:06:25,511 Il Presidente Hart non ammette di arrivare di nuovo secondo, 56 00:06:25,594 --> 00:06:28,055 dopo Helios, dopo i sovietici, dopo nessuno. 57 00:06:28,138 --> 00:06:31,892 Come facciamo, in due anni? Ci riusciremmo a stento per il '96. 58 00:06:31,975 --> 00:06:33,852 Il Sojourner 1 si può ultimare. 59 00:06:36,438 --> 00:06:37,481 E l'equipaggio? 60 00:06:38,065 --> 00:06:39,525 Io ho già il mio copilota. 61 00:06:39,608 --> 00:06:41,902 Selezioneremo l'equipaggio a stretto giro. 62 00:06:41,985 --> 00:06:43,862 Abbiamo già dei candidati. 63 00:06:43,946 --> 00:06:45,781 Stavolta nessun voltagabbana. 64 00:06:46,365 --> 00:06:47,407 E l'addestramento? 65 00:06:47,491 --> 00:06:50,202 Non è il massimo. Dovremo ridurre il programma, 66 00:06:50,285 --> 00:06:52,663 eliminare le attività non fondamentali, ma... 67 00:06:52,746 --> 00:06:54,581 - È fattibile. - Sì. 68 00:06:54,665 --> 00:06:56,124 Mi spiace dire un'ovvietà, 69 00:06:56,208 --> 00:06:58,001 ma cosa faranno, quando arrivano? 70 00:06:58,085 --> 00:07:01,505 Gli alloggi, i generatori, i sistemi di supporto vitale, 71 00:07:01,588 --> 00:07:04,800 dobbiamo fare la missione di pre-rifornimento programmata, 72 00:07:04,883 --> 00:07:07,469 o non ci sarà niente, all'arrivo degli astronauti. 73 00:07:07,553 --> 00:07:09,847 Ci vuole un altro anno, per finire gli alloggi. 74 00:07:09,930 --> 00:07:12,391 Bisogna anticipare, risolvete il problema. 75 00:07:12,474 --> 00:07:14,643 Vuoi che costruiamo il Partenone in un giorno! 76 00:07:14,726 --> 00:07:17,855 Per fortuna noi abbiamo più risorse degli antichi Greci. 77 00:07:17,938 --> 00:07:20,858 Skylab è stato riadattato in modulo abitativo per Jamestown. 78 00:07:20,941 --> 00:07:24,278 Certo. Possiamo riadattare i moduli per Jamestown in alloggi per Marte. 79 00:07:24,361 --> 00:07:25,904 Sono alloggi già costruiti. 80 00:07:25,988 --> 00:07:28,365 E tra un mese vanno sulla Luna col Sea Dragon. 81 00:07:28,448 --> 00:07:31,326 Correggendo alcuni dettagli, potrebbe funzionare. 82 00:07:31,410 --> 00:07:32,953 Il problema è risolto a metà. 83 00:07:33,036 --> 00:07:35,330 Anche se funzionasse, dovremmo portarceli. 84 00:07:35,414 --> 00:07:39,126 La finestra di lancio per Marte è ogni 26 mesi, ti ricordo. 85 00:07:39,209 --> 00:07:40,752 Abbiamo mancato l'ultima. 86 00:07:40,836 --> 00:07:45,549 Gli allestimenti devono essere spediti prima degli astronauti, è fondamentale! 87 00:07:45,632 --> 00:07:47,342 E se cancelliamo il piano missione? 88 00:07:47,426 --> 00:07:49,678 Inviamo l'equipaggio su Marte senza provviste? 89 00:07:49,761 --> 00:07:51,889 E senza carburante per tornare indietro? 90 00:07:51,972 --> 00:07:55,642 Possiamo mandare i pre-rifornimenti il prossimo anno... 91 00:07:57,936 --> 00:07:59,229 ma verso Venere. 92 00:08:02,024 --> 00:08:04,902 Una fionda gravitazionale verso Marte. 93 00:08:05,611 --> 00:08:07,154 C'è uno studio del MIT. 94 00:08:07,237 --> 00:08:08,238 Ci vorrà più tempo, 95 00:08:08,322 --> 00:08:11,283 ma arriverà su Marte mesi prima dell'equipaggio. 96 00:08:14,703 --> 00:08:15,704 Non è una cattiva idea. 97 00:08:16,288 --> 00:08:17,664 È un'ottima idea. 98 00:08:18,665 --> 00:08:20,292 E faremo esattamente così. 99 00:08:27,633 --> 00:08:31,762 Non possiamo permettere che Marte sia sfruttato dal capitalismo. 100 00:08:31,845 --> 00:08:34,056 Lo preserveremo per tutti i lavoratori del mondo. 101 00:08:35,682 --> 00:08:39,602 È per questo che l'Unione Sovietica lancerà una missione nel 1994. 102 00:08:40,102 --> 00:08:42,231 Ieri, a Mosca, si è deciso 103 00:08:42,313 --> 00:08:46,777 che l'URSS parteciperà a quella che adesso è una corsa a tre verso Marte. 104 00:08:46,860 --> 00:08:48,237 Come immaginerete, 105 00:08:48,320 --> 00:08:50,697 i candidati presidenziali ne hanno discusso ampiamente 106 00:08:50,781 --> 00:08:51,782 nel dibattito di ieri. 107 00:08:51,865 --> 00:08:56,078 Se Clinton ha dimenticato lo sconforto provato arrivando secondi sulla Luna, 108 00:08:56,161 --> 00:08:58,914 e preferisce cedere Marte all'Unione Sovietica... 109 00:08:58,997 --> 00:09:01,124 Smentisco categoricamente, senatore. 110 00:09:01,208 --> 00:09:03,418 Sono a favore della nostra presenza su Marte. 111 00:09:03,502 --> 00:09:06,630 Però mi chiedo se sia saggio spendere miliardi di dollari 112 00:09:06,713 --> 00:09:08,340 per anticipare una missione, 113 00:09:08,423 --> 00:09:11,134 sapendo che quei soldi potrebbero sfamare delle famiglie. 114 00:09:11,218 --> 00:09:14,388 La NASA versa allo Stato più soldi di quanti ne riceva. 115 00:09:14,471 --> 00:09:17,891 Lei sa bene che questo non ha alcun impatto sui programmi sociali. 116 00:09:17,975 --> 00:09:22,437 Dobbiamo essere competitivi! Almeno quanto i russi ed Helios. 117 00:09:26,066 --> 00:09:28,902 Qui Phoenix 4. EV3 ha cambiato cavo di sicurezza 118 00:09:28,986 --> 00:09:31,905 e ha raggiunto il serbatoio per l'attacco alfa. 119 00:09:32,406 --> 00:09:33,740 Ricevuto, EV3. 120 00:09:33,824 --> 00:09:37,703 Procedi all’aggancio dei piedi per ancoraggio al 764 delta. 121 00:09:37,786 --> 00:09:42,165 Io vedo via libera tra il propulsore 2 e il sito di saldatura 7. 122 00:09:42,875 --> 00:09:44,626 Ricevuto, EV5. 123 00:09:44,710 --> 00:09:48,005 Continuiamo a chiudere e agganciamo l’elemento 37 124 00:09:48,088 --> 00:09:49,464 al sito di saldatura 7. 125 00:09:50,174 --> 00:09:54,344 EV7 pronto per l’accensione del DCSU 68. 126 00:09:57,681 --> 00:09:59,057 Abbiamo imparato molto: 127 00:09:59,141 --> 00:10:01,602 sono triple ridondanze nei sistemi di propulsione. 128 00:10:01,685 --> 00:10:05,606 Abbiamo convertito le camere in alloggi per l'equipaggio e magazzini. 129 00:10:05,689 --> 00:10:08,358 Stiamo sostituendo due moduli dell'anello 130 00:10:08,442 --> 00:10:09,443 con moduli mobili. 131 00:10:09,526 --> 00:10:11,445 - Mobili? - Sì. 132 00:10:11,528 --> 00:10:14,156 Quando porterete quei moduli su Marte, 133 00:10:14,239 --> 00:10:17,409 potrete andare ovunque si trovino le riserve naturali di acqua. 134 00:10:18,202 --> 00:10:20,746 Devo ammetterlo, è davvero una figata. 135 00:10:20,829 --> 00:10:22,539 E non le ho mostrato il meglio. 136 00:10:49,024 --> 00:10:50,108 Ora si ragiona. 137 00:10:54,530 --> 00:11:00,827 Ci prenderemo molta cura di lei e del suo equipaggio, Ed. 138 00:11:01,495 --> 00:11:03,330 Vi tratteremo come meritate. 139 00:11:03,872 --> 00:11:08,836 Basta avere tre persone stipate in una lattina e costrette a mangiare 140 00:11:09,670 --> 00:11:10,921 cibo per gatti. 141 00:11:11,004 --> 00:11:15,634 Il Phoenix avrà pasti raffinati e pronti. Parlo di Wolfgang Puck. 142 00:11:15,717 --> 00:11:18,595 Deve solo dirci che cosa vuole che facciamo. 143 00:11:19,179 --> 00:11:21,265 Karen può procurarle chiunque. 144 00:11:21,348 --> 00:11:23,058 Anche se lavorano alla NASA? 145 00:11:23,141 --> 00:11:24,685 Tu lavoravi alla NASA. 146 00:11:39,658 --> 00:11:41,910 Oh, è comoda! È veramente comoda! 147 00:11:43,120 --> 00:11:45,622 Valutando l'assetto di questa cabina di pilotaggio, 148 00:11:45,706 --> 00:11:48,125 mi serviranno tre piloti, 149 00:11:48,208 --> 00:11:51,211 almeno due ingegneri meccanici e un navigatore. 150 00:11:51,295 --> 00:11:53,714 Mi servono uomini che abbiano esperienza, 151 00:11:53,797 --> 00:11:55,549 che non abbiano paura di rischiare. 152 00:11:55,632 --> 00:11:59,303 Ma, la realtà è che le servirà un solo pilota. 153 00:12:00,929 --> 00:12:02,181 Lei. 154 00:12:02,264 --> 00:12:04,600 I sistemi di volo sono automatizzati, 155 00:12:04,683 --> 00:12:09,813 quindi ci saranno più di 15 posti per scienziati, ingegneri, artisti. 156 00:12:10,314 --> 00:12:11,815 - Artisti? - Artisti? 157 00:12:12,566 --> 00:12:14,193 È solo un'idea. 158 00:12:14,276 --> 00:12:18,238 Immaginate un poeta che possa catturare la magnificenza, 159 00:12:18,322 --> 00:12:20,199 di essere su un altro pianeta. 160 00:12:21,158 --> 00:12:22,159 Aspetta. 161 00:12:23,160 --> 00:12:26,413 Io non voglio nessun poeta nel mio equipaggio, chiaro? 162 00:12:27,539 --> 00:12:30,000 E che significa "i sistemi sono automatizzati"? 163 00:12:30,083 --> 00:12:33,212 Per ridurre al minimo qualunque eventuale pericolo, 164 00:12:33,295 --> 00:12:36,632 i computer dirigeranno gran parte delle operazioni dell'astronave. 165 00:12:36,715 --> 00:12:39,510 Devo poter assumere il controllo dell'astronave, se serve. 166 00:12:39,593 --> 00:12:42,304 Sarò a trenta milioni di miglia di distanza dalla Terra 167 00:12:42,387 --> 00:12:44,723 con otto minuti di ritardo nelle comunicazioni. 168 00:12:44,806 --> 00:12:45,891 Se c'è un guasto, 169 00:12:45,974 --> 00:12:48,185 devo trovare soluzioni alternative in fretta. 170 00:12:48,268 --> 00:12:51,230 E la sopravvivenza dell'equipaggio dipende da questo. 171 00:12:53,815 --> 00:12:55,025 Ha ragione. 172 00:13:10,123 --> 00:13:11,250 Fermate i lavori. 173 00:13:12,751 --> 00:13:14,002 Fermate i lavori! 174 00:13:21,468 --> 00:13:22,469 Abbiamo sbagliato. 175 00:13:24,721 --> 00:13:26,139 Io ho sbagliato. 176 00:13:27,599 --> 00:13:30,978 Dobbiamo modificare i sistemi di controllo volo per il comandante. 177 00:13:35,232 --> 00:13:36,233 Immediatamente. 178 00:13:46,952 --> 00:13:49,621 Troppo veloce. Velocità di discesa dieci metri al secondo. 179 00:13:49,705 --> 00:13:51,331 Continuo la discesa manuale. 180 00:13:57,379 --> 00:13:58,714 - Interrompi! - Ci riesco. 181 00:14:00,215 --> 00:14:01,258 Non ci riesci! 182 00:14:01,341 --> 00:14:04,052 Danny, fermati! Fermati! 183 00:14:05,179 --> 00:14:06,346 Ci riesco. 184 00:14:08,140 --> 00:14:09,057 Devi... 185 00:14:09,850 --> 00:14:11,101 Cazzo. 186 00:14:11,185 --> 00:14:13,687 Sojourner in picchiata. Vi siete schiantati. 187 00:14:13,770 --> 00:14:15,022 Riavvio della simulazione. 188 00:14:17,524 --> 00:14:18,692 Stai bene? 189 00:14:19,651 --> 00:14:23,363 Scusa. È che ho tanti pensieri. 190 00:14:23,864 --> 00:14:24,990 Di che genere? 191 00:14:26,700 --> 00:14:28,243 Abbiamo comprato una casa. 192 00:14:28,327 --> 00:14:29,745 Ma che bravo! 193 00:14:29,828 --> 00:14:32,998 Casa, moglie. Lo sai qual'è il prossimo passo? 194 00:14:33,081 --> 00:14:35,501 Sì, lei vuole anche uno di quelli. 195 00:14:36,001 --> 00:14:40,923 Oh, Danny boy, le cornamuse le cornamuse chiamano 196 00:14:41,798 --> 00:14:42,799 Divertente. 197 00:14:44,259 --> 00:14:47,304 Ho un'idea. Annulliamo queste simulazioni per oggi. 198 00:14:47,387 --> 00:14:48,430 No. No, va bene. 199 00:14:48,514 --> 00:14:52,100 No, abbiamo tirato troppo. Vai pure a casa. 200 00:14:52,184 --> 00:14:55,938 Compra delle candele profumate e dei sali da bagno. 201 00:14:56,021 --> 00:14:57,648 Va bene. Va bene. 202 00:14:59,775 --> 00:15:01,235 Ci vediamo domani. 203 00:15:16,875 --> 00:15:19,461 IN MEMORIA DI GORDO E TRACY STEVENS 204 00:15:34,476 --> 00:15:35,727 Toc toc! 205 00:15:36,603 --> 00:15:39,356 Kelly! Che sorpresa! 206 00:15:39,439 --> 00:15:41,316 Bentornata! 207 00:15:43,902 --> 00:15:45,779 Allora, che effetto fa? 208 00:15:45,863 --> 00:15:49,199 Un po' strano, a essere sincera. Fa caldo, c'è un sacco di gente. 209 00:15:49,283 --> 00:15:51,159 Già, sei stata troppo tra i pinguini. 210 00:15:51,243 --> 00:15:54,288 Quindici mesi. Agghiacciante. 211 00:15:55,247 --> 00:15:57,457 Scusa, umorismo antartico. 212 00:15:57,541 --> 00:15:59,710 È normale, tutti quei mesi in un rifugio. 213 00:16:00,586 --> 00:16:01,837 Credimi, lo so. 214 00:16:01,920 --> 00:16:04,006 Io sono stata sulla Luna con tuo padre. 215 00:16:04,089 --> 00:16:06,133 Oh, per quello meriteresti un Nobel! 216 00:16:06,216 --> 00:16:07,217 Puoi dirlo forte. 217 00:16:08,844 --> 00:16:11,638 - L'hai già visto? - Sono venuta diretta dall'aeroporto. 218 00:16:12,222 --> 00:16:14,600 Tra di voi tutto a posto? 219 00:16:14,683 --> 00:16:17,311 Tuo padre e io ne abbiamo passate tante. 220 00:16:17,394 --> 00:16:18,437 Passerà. 221 00:16:18,520 --> 00:16:19,771 Beh, complimenti. 222 00:16:19,855 --> 00:16:22,107 Non male, sarai la prima donna su Marte! 223 00:16:22,691 --> 00:16:25,068 Vorrei essere il primo umano su Marte. 224 00:16:25,819 --> 00:16:28,697 Già. È per questo che sono venuta. 225 00:16:29,198 --> 00:16:30,908 Posso parlarti un secondo? 226 00:16:32,576 --> 00:16:35,871 Certo! Ehi, ragazzi? Ci lasciate un attimo da sole? Grazie. 227 00:16:35,954 --> 00:16:36,955 Grazie. 228 00:16:38,207 --> 00:16:39,208 Siediti. 229 00:16:47,966 --> 00:16:50,385 Mi piacerebbe far parte del tuo equipaggio. 230 00:16:52,054 --> 00:16:53,514 Credevo andassi con Helios. 231 00:16:54,306 --> 00:16:55,974 Loro mi hanno offerto un posto, 232 00:16:56,058 --> 00:16:59,603 ma l'obiettivo della missione NASA è più scientifico, 233 00:16:59,686 --> 00:17:01,188 che è il mio stesso obiettivo. 234 00:17:01,271 --> 00:17:02,648 E, francamente, 235 00:17:02,731 --> 00:17:04,733 preferisco partecipare a una missione 236 00:17:04,816 --> 00:17:07,152 per professionalità e non per stirpe. 237 00:17:08,403 --> 00:17:10,071 Capisco cosa intendi dire. 238 00:17:10,155 --> 00:17:12,657 Mio padre mi ha insegnato a pilotare, lo so bene. 239 00:17:13,659 --> 00:17:16,578 Se avessimo bisogno di un altro biologo, 240 00:17:16,662 --> 00:17:18,163 saresti certamente tu. 241 00:17:18,247 --> 00:17:19,873 Ma abbiamo solo sei posti. 242 00:17:20,707 --> 00:17:22,376 - Chi è? - Andy Freedman. 243 00:17:22,960 --> 00:17:24,962 È un botanico, insostituibile. 244 00:17:25,045 --> 00:17:27,714 È vero , ma è una scelta poco lungimirante. 245 00:17:28,715 --> 00:17:29,842 Come, scusa? 246 00:17:30,884 --> 00:17:32,219 Mi piace Andy, 247 00:17:32,302 --> 00:17:35,222 ma qualunque biologo sa coltivare le piante. 248 00:17:35,764 --> 00:17:37,724 La NASA deve pensare in grande. 249 00:17:37,808 --> 00:17:40,352 Negli ultimi due anni ho cercato vita microbica 250 00:17:40,435 --> 00:17:42,646 nell'ambiente più inospitale della Terra. 251 00:17:43,605 --> 00:17:46,108 Noi dobbiamo fare la stessa cosa su Marte. 252 00:17:46,692 --> 00:17:48,443 O lo farà la NASA, o qualcun altro. 253 00:17:48,944 --> 00:17:51,530 Che vanterà la scoperta più grande della storia. 254 00:17:51,613 --> 00:17:53,031 E cioè? 255 00:17:53,115 --> 00:17:54,491 Che non siamo soli. 256 00:17:54,575 --> 00:17:58,871 Stai dicendo che ci manca la persona più importante dell'equipaggio, 257 00:17:58,954 --> 00:18:00,330 e che guarda caso sei tu. 258 00:18:00,414 --> 00:18:02,165 Esattamente quello che intendevo. 259 00:18:03,250 --> 00:18:06,712 Lavoro da poco tempo alla NASA e so che dovrei essere paziente, 260 00:18:07,296 --> 00:18:09,423 ma io sono la persona più idonea. 261 00:18:14,011 --> 00:18:17,723 Come la prenderà, tuo padre, se venissi nel mio equipaggio? 262 00:18:18,432 --> 00:18:20,100 Non credo che la prenderà bene. 263 00:18:20,184 --> 00:18:21,226 E verresti lo stesso? 264 00:18:22,311 --> 00:18:23,770 Assolutamente sì. 265 00:18:31,069 --> 00:18:32,237 Grazie. 266 00:18:35,657 --> 00:18:36,825 Tu lavoravi qui, prima? 267 00:18:38,493 --> 00:18:40,621 Sì. Il mio primo lavoro, facevo le pulizie. 268 00:18:41,455 --> 00:18:45,042 Quando era il vecchio Outpost, prima di sembrare un Hard Rock Café. 269 00:18:46,585 --> 00:18:49,254 Non sapevi mai chi arrivava o cosa avrebbe fatto. 270 00:18:50,422 --> 00:18:54,009 Mio padre si è fatto cacciare fuori non so quante volte! 271 00:18:56,011 --> 00:18:58,388 - Quelli sono i tuoi genitori? - Sì. 272 00:18:58,472 --> 00:19:00,015 Sai, somigli a tuo padre. 273 00:19:00,682 --> 00:19:01,975 Ma sei più carino. 274 00:19:09,525 --> 00:19:11,193 Posso offrirtene un altro? 275 00:19:11,985 --> 00:19:13,445 Dovrei essere io a offrire. 276 00:19:14,071 --> 00:19:15,280 Parità dei diritti. 277 00:19:22,412 --> 00:19:23,413 Tutto bene? 278 00:19:23,497 --> 00:19:25,582 Sì, bene. 279 00:19:32,256 --> 00:19:33,257 Andiamo via? 280 00:19:40,597 --> 00:19:41,682 Aleida? 281 00:19:42,850 --> 00:19:43,892 Sono Karen Baldwin. 282 00:19:44,810 --> 00:19:45,811 Lo so. 283 00:19:45,894 --> 00:19:47,229 Posso sedermi? 284 00:19:48,188 --> 00:19:49,857 Certo. 285 00:19:49,940 --> 00:19:51,984 - Bene. - Un attimo, levo... 286 00:20:02,870 --> 00:20:03,954 Cosa posso fare? 287 00:20:04,037 --> 00:20:06,874 Scusami se ti interrompo mentre stai lavorando. 288 00:20:06,957 --> 00:20:08,667 Non sto mai con le mani in mano. 289 00:20:09,585 --> 00:20:11,086 Me l'hanno detto. 290 00:20:13,046 --> 00:20:14,631 Vado dritta al punto, okay? 291 00:20:15,966 --> 00:20:17,342 Noi ti vorremmo alla Helios. 292 00:20:18,927 --> 00:20:21,597 Bill Strausser sarà anche l'ingegnere capo, 293 00:20:22,681 --> 00:20:25,684 ma so che sei tu la forza motrice dietro Sojourner 1. 294 00:20:26,560 --> 00:20:30,063 Tu hai fatto carriera più velocemente di chiunque altro, alla NASA. 295 00:20:31,106 --> 00:20:32,900 A parte Margo Madison, ovviamente. 296 00:20:35,152 --> 00:20:39,948 Inoltre, so che il tuo stipendio annuo è di circa 53.000 dollari, 297 00:20:40,032 --> 00:20:41,325 che non è male, 298 00:20:42,242 --> 00:20:45,662 Ma considerando quante ore lavori al giorno... Quante, dodici? 299 00:20:46,205 --> 00:20:47,206 Anche 18. 300 00:20:47,289 --> 00:20:52,419 Quindi vuol dire che guadagni pressapoco sette dollari l'ora, 301 00:20:52,503 --> 00:20:54,713 poco più del salario minimo. 302 00:20:57,466 --> 00:21:00,594 La cameriera guadagna più di te, 303 00:21:00,677 --> 00:21:03,472 che sei un ingegnere aerospaziale. 304 00:21:04,640 --> 00:21:06,225 Dovrei farmi dare la mancia! 305 00:21:07,809 --> 00:21:09,269 Non ne avrai bisogno. 306 00:21:10,437 --> 00:21:12,731 Noi ti offriamo centomila dollari l'anno. 307 00:21:13,815 --> 00:21:16,652 Più tutti i benefit e possibilità di entrare in quote. 308 00:21:17,528 --> 00:21:20,989 Solo le azioni valgono probabilmente cinque volte il tuo stipendio. 309 00:21:22,199 --> 00:21:24,952 Però qui non si tratta solamente di soldi. 310 00:21:25,035 --> 00:21:29,206 Helios è diversa. Noi siamo una vera squadra. 311 00:21:29,289 --> 00:21:31,959 Non ci sono uffici dirigenziali, né titoli, 312 00:21:32,042 --> 00:21:35,671 né burocrazia governativa, né ordini che arrivano dall'alto. 313 00:21:35,754 --> 00:21:38,048 Puoi concentrarti sul lavoro. 314 00:21:39,466 --> 00:21:41,218 E non sulle cazzate. 315 00:21:43,220 --> 00:21:44,888 Già. Caspita, è... 316 00:21:47,266 --> 00:21:48,392 È molto convincente. 317 00:21:50,102 --> 00:21:53,355 Già, bene. Allora, vuol dire che accetti? 318 00:21:56,567 --> 00:22:00,529 Ammetto di essere molto tentata, ma... 319 00:22:00,612 --> 00:22:03,240 Ammiro la tua lealtà nei confronti di Margo. 320 00:22:03,323 --> 00:22:08,620 È lodevole, ma non puoi vivere per sempre sotto la sua ala protettiva. 321 00:22:09,371 --> 00:22:14,001 Altrimenti, si ricorderanno tutti di te solo perché sei la cocca di Margo! 322 00:22:30,934 --> 00:22:32,060 Lo sa cos'è questa? 323 00:22:32,144 --> 00:22:35,564 Immagino sia un sasso raccolto sulla Luna. 324 00:22:35,647 --> 00:22:38,108 Di solito gli ingegneri non vanno sulla Luna, 325 00:22:39,818 --> 00:22:41,737 ma Margo ha fatto un'eccezione per me. 326 00:22:42,696 --> 00:22:45,199 Aleida Rosales, una ragazza di Parras de la Fuente, 327 00:22:45,282 --> 00:22:47,409 ha raccolto questa pietra dalla Luna. 328 00:22:48,118 --> 00:22:51,914 E se mi conoscono come "la cocca di Margo"... 329 00:22:53,999 --> 00:22:55,751 è un prezzo che pago volentieri. 330 00:23:02,132 --> 00:23:03,425 Grazie per la sua offerta, 331 00:23:05,802 --> 00:23:07,304 ma io non lascio la NASA. 332 00:23:10,557 --> 00:23:11,808 Lo capisco. 333 00:23:13,852 --> 00:23:15,270 Grazie della disponibilità. 334 00:23:30,118 --> 00:23:31,954 Perché ridi? 335 00:23:33,580 --> 00:23:34,915 Non voglio svegliare i vicini. 336 00:23:35,958 --> 00:23:37,334 Facciamo piano. 337 00:23:46,927 --> 00:23:48,136 Hai un preservativo? 338 00:23:48,220 --> 00:23:51,098 Sì, sì. Certo. Un secondo. 339 00:23:54,184 --> 00:23:56,436 - Merda. - Che succede? 340 00:24:18,500 --> 00:24:20,294 Avanti, fuori dalla piscina! 341 00:24:21,086 --> 00:24:23,172 Lo sa che è violazione di domicilio? 342 00:24:27,801 --> 00:24:29,887 Avevi detto che era casa tua! 343 00:24:38,770 --> 00:24:41,273 Non sei un po' troppo grande per fare il bagno 344 00:24:41,356 --> 00:24:43,025 in casa di altra gente? 345 00:24:43,108 --> 00:24:44,109 È casa mia. 346 00:24:45,527 --> 00:24:46,987 Lo era, diciamo. 347 00:24:47,070 --> 00:24:48,739 Siete fortunati che il proprietario 348 00:24:48,822 --> 00:24:51,241 non vi abbia sparato, ne aveva tutti i diritti. 349 00:24:51,992 --> 00:24:53,952 Centrale, controllo dei precedenti. 350 00:24:54,036 --> 00:24:56,413 - Cognome, Stevens, con la "V." - Posso andare? 351 00:24:56,496 --> 00:25:01,710 Secondo nome, Gordon. G-O-R-D-O-N. Nato il 10/11/1963. 352 00:25:02,461 --> 00:25:06,715 Sesso maschile, Daniel Gordon Stevens. 11 ottobre 1963. 353 00:25:06,798 --> 00:25:08,175 Restate in attesa. 354 00:25:09,009 --> 00:25:10,010 Gordon. 355 00:25:10,969 --> 00:25:13,639 Parente di Gordon "Gordo" Stevens, l'astronauta? 356 00:25:15,390 --> 00:25:16,808 Era mio padre. 357 00:25:20,395 --> 00:25:22,314 Sì, intravedo la somiglianza. 358 00:25:22,397 --> 00:25:26,276 Caspita. Che coraggio, lassù. I tuoi genitori sono due eroi. 359 00:25:27,152 --> 00:25:29,655 Tuo padre era famoso nel nostro dipartimento. 360 00:25:29,738 --> 00:25:32,533 Lo conoscevano tutti. Io non l'ho mai fermato, 361 00:25:32,616 --> 00:25:35,285 ma ogni poliziotto ha un aneddoto su Gordo Stevens. 362 00:25:36,453 --> 00:25:37,538 Gordo, che simpatico. 363 00:25:38,413 --> 00:25:40,290 Nessun precedente per Stevens. 364 00:25:41,959 --> 00:25:42,960 Ricevuto. 365 00:25:52,052 --> 00:25:54,388 È il tuo giorno fortunato, Danny Stevens. 366 00:25:54,471 --> 00:25:57,266 Angela, dammi il numero dei Servizi Speciali al JSC. 367 00:25:58,016 --> 00:26:02,104 Al JSC? Scusi, ma che cosa vuol fare? 368 00:26:02,187 --> 00:26:05,607 Non faccio dormire in galera il figlio di Gordo Stevens. 369 00:26:06,316 --> 00:26:09,194 Tranquillo, c'è un protocollo apposito in questi casi. 370 00:26:09,862 --> 00:26:11,071 Rimarrà un segreto. 371 00:26:38,056 --> 00:26:41,935 Mi spiace, Danielle. Non sapevo che ti avrebbero chiamata. 372 00:26:43,729 --> 00:26:46,190 C'erano un sacco di birre, nella tua auto. 373 00:26:48,025 --> 00:26:50,944 Dovevo... scaricare la tensione. 374 00:26:52,070 --> 00:26:53,155 L'addestramento e... 375 00:26:53,238 --> 00:26:54,406 Non raccontarmi balle. 376 00:26:55,657 --> 00:26:57,117 Che cosa succede? 377 00:26:57,701 --> 00:26:59,995 Non avevi più avuto problemi. E ora? 378 00:27:00,078 --> 00:27:02,164 - Hai ripreso a bere? - Oh, dai. 379 00:27:02,247 --> 00:27:04,249 Mio padre ne faceva di ogni e andava bene! 380 00:27:05,125 --> 00:27:06,585 Non siamo negli anni '60. 381 00:27:06,668 --> 00:27:08,420 E l'hai scampata varie volte. 382 00:27:08,504 --> 00:27:11,006 Non ti ricordi cos'è successo otto anni fa? 383 00:27:11,089 --> 00:27:13,133 L'alcol, le droghe... 384 00:27:13,217 --> 00:27:15,677 Sei quasi morto in quell'incidente, Danny! 385 00:27:16,887 --> 00:27:19,473 E un sacco di gente ha dovuto intercedere per te. 386 00:27:19,556 --> 00:27:21,517 Non fumare in macchina. 387 00:27:25,562 --> 00:27:26,772 Accidenti, Danny. 388 00:27:28,148 --> 00:27:29,816 Quando non ci saremo più, Ed e io? 389 00:27:29,900 --> 00:27:31,109 Non vi ho chiesto aiuto. 390 00:27:33,320 --> 00:27:35,030 Scusa. È stata... 391 00:27:38,408 --> 00:27:42,538 una pessima serata, va bene? Non succederà più, lo giuro. 392 00:27:42,621 --> 00:27:44,873 Voglio proprio sperare che non succeda più. 393 00:27:44,957 --> 00:27:48,168 Perché ora ti dichiari inabile e torni agli Alcolisti Anonimi. 394 00:27:48,252 --> 00:27:49,920 No. No, non puoi farlo. 395 00:27:50,003 --> 00:27:52,339 Marte è l'ultimo dei tuoi problemi, adesso. 396 00:27:52,923 --> 00:27:56,260 E quella ragazza ti ama e tu la ami. 397 00:27:56,343 --> 00:27:57,344 Ti aiuterà. 398 00:27:58,220 --> 00:28:00,722 "In salute e in malattia": è il matrimonio. 399 00:28:01,306 --> 00:28:02,558 Io ne so qualcosa. 400 00:28:04,184 --> 00:28:05,561 Trova la serenità, Danny. 401 00:28:06,645 --> 00:28:08,146 Marte non si muove di lì. 402 00:28:58,947 --> 00:29:01,867 Non credi che avresti dovuto parlarne con me, 403 00:29:01,950 --> 00:29:03,493 prima di rifiutare l'offerta? 404 00:29:04,745 --> 00:29:06,288 Cosa dovevo dirti? 405 00:29:07,372 --> 00:29:08,457 Amo il mio lavoro. 406 00:29:09,708 --> 00:29:11,502 Certo, ti lamenti tutti i giorni. 407 00:29:12,503 --> 00:29:14,838 "Sono degli idioti. Ho poco spazio." 408 00:29:14,922 --> 00:29:18,842 Sì, certo. Mi lamento anche di te. 409 00:29:18,926 --> 00:29:21,303 E comunque non chiedo il divorzio. 410 00:29:22,262 --> 00:29:26,308 Tesoro, rifletti. Ti hanno offerto il doppio dello stipendio. 411 00:29:26,391 --> 00:29:28,101 Ci cambierebbe la vita! 412 00:29:28,685 --> 00:29:30,062 Sì. È un po' umiliante 413 00:29:30,145 --> 00:29:33,899 vivere in una casa con tre camere da letto, due auto, l'acqua corrente... 414 00:29:34,942 --> 00:29:37,528 Avere l'acqua corrente non è un traguardo, Aleida. 415 00:29:37,611 --> 00:29:39,321 A casa mia, lo è eccome. 416 00:29:39,404 --> 00:29:40,489 No, non cominciare. 417 00:29:40,572 --> 00:29:45,035 Potremmo pagare la tata, una domestica, una casa di riposo per tuo padre... 418 00:29:45,118 --> 00:29:48,956 Solo i bianchi parcheggiano i genitori negli ospizi e se ne lavano le mani. 419 00:29:49,039 --> 00:29:51,625 - Noi messicani ce ne occupiamo. - Ci risiamo. 420 00:29:51,708 --> 00:29:54,753 Non voglio che una sconosciuta si prenda cura di mio figlio. 421 00:29:54,837 --> 00:29:56,088 La fai facile. 422 00:29:56,171 --> 00:29:58,632 Tu non ci sei mai, sono io che mi occupo pannolini! 423 00:29:58,715 --> 00:30:00,592 C'è anche mio padre che ti aiuta. 424 00:30:00,676 --> 00:30:03,512 "Che mi aiuta"? È come avere un altro bambino in casa. 425 00:30:05,430 --> 00:30:06,473 Questo non è giusto. 426 00:30:11,228 --> 00:30:16,525 Aleida, ieri ha portato Javi al parco e si è perso mentre tornava a casa. 427 00:30:17,234 --> 00:30:20,654 Lascia i fornelli accesi almeno due volte a settimana. 428 00:30:21,655 --> 00:30:22,948 Sta diventando paranoico, 429 00:30:23,031 --> 00:30:25,617 crede che i vicini ci stiano derubando. 430 00:30:27,870 --> 00:30:29,538 Non va bene così, okay? 431 00:30:33,876 --> 00:30:35,460 Io non ho notato niente. 432 00:30:36,879 --> 00:30:37,880 Vero? 433 00:30:39,882 --> 00:30:41,425 Forse perché non ci sei mai. 434 00:31:31,600 --> 00:31:32,601 Ciao. 435 00:31:34,811 --> 00:31:36,021 Oh, ciao. 436 00:31:37,147 --> 00:31:39,441 Che ci fai qui? Ho appena infornato l'arrosto! 437 00:31:40,025 --> 00:31:41,276 Ho finito un po' prima. 438 00:31:42,903 --> 00:31:44,363 Peonie fresche. 439 00:31:45,405 --> 00:31:47,908 Dov'è finita l'insalatiera che ci ha regalato mia sorella? 440 00:31:48,700 --> 00:31:49,701 Non lo so proprio. 441 00:31:49,785 --> 00:31:53,413 È scomparsa. E anche il vaso. È roba che costa. 442 00:31:54,373 --> 00:31:57,835 - Forse i traslocatori... - Amber, amore, devo parlarti. 443 00:31:58,544 --> 00:31:59,795 Che succede? 444 00:32:00,879 --> 00:32:02,464 Vieni qui. Siediti. 445 00:32:03,549 --> 00:32:05,467 Danny, cosa succede? Mi spaventi. 446 00:32:05,551 --> 00:32:07,427 Non ti spaventare. Devo solo... 447 00:32:09,221 --> 00:32:10,848 Beh, devo dirti una cosa. 448 00:32:11,598 --> 00:32:12,891 Una cosa un po'... 449 00:32:16,478 --> 00:32:18,564 Lo sai che puoi dirmi tutto. 450 00:32:20,858 --> 00:32:21,859 Sì. 451 00:32:23,902 --> 00:32:24,903 Sì. 452 00:32:31,076 --> 00:32:32,911 Ti ricordi l'incidente ad Annapolis? 453 00:32:34,079 --> 00:32:36,582 Ero confuso in quel periodo e adesso... 454 00:32:38,000 --> 00:32:41,336 Tutto quel che è successo... è stato molto pesante e... 455 00:32:43,172 --> 00:32:45,674 Io ce l'ho messa tutta per non sgarrare. 456 00:32:45,757 --> 00:32:47,384 E... 457 00:32:47,467 --> 00:32:49,678 Casa Stevens. Lasciate un messaggio. 458 00:32:51,013 --> 00:32:54,600 Danny, sono Ed Baldwin. Ho appena saputo... 459 00:32:55,601 --> 00:32:56,894 - Pronto? - Oh, ciao. 460 00:32:58,520 --> 00:32:59,813 Come va, ragazzo? 461 00:32:59,897 --> 00:33:01,273 Bene. 462 00:33:01,356 --> 00:33:04,776 Vorrei che non fosse successo, ma cosa posso farci? 463 00:33:04,860 --> 00:33:06,778 Stavamo per andare a cena. 464 00:33:06,862 --> 00:33:09,990 È una vergogna come trattano la gente alla NASA, ormai. 465 00:33:10,574 --> 00:33:11,575 Sì. È vero. 466 00:33:11,658 --> 00:33:17,206 Che ne diresti, se ci fosse un posto per te nella nostra missione Helios? 467 00:33:17,497 --> 00:33:19,458 Ho saputo che non volerai più. 468 00:33:20,542 --> 00:33:21,710 Danny, ci sei? 469 00:33:21,793 --> 00:33:23,921 - Sì, signore. - Quindi? 470 00:33:24,004 --> 00:33:27,466 Che ne pensi? Sarai il mio copilota. 471 00:33:27,549 --> 00:33:30,719 Baldwin e Stevens, di nuovo insieme nello spazio. 472 00:33:30,802 --> 00:33:33,222 Come sull'Apollo 10, tuo padre e io. 473 00:33:33,305 --> 00:33:36,141 Ma, stavolta, arriveremo primi. 474 00:33:36,225 --> 00:33:37,476 Che ne dici? 475 00:33:38,602 --> 00:33:39,603 Io... 476 00:33:41,230 --> 00:33:43,607 Mi serve gente che abbia esperienza 477 00:33:43,690 --> 00:33:45,234 e che non tema i rischi. 478 00:33:47,110 --> 00:33:50,489 Okay. Sì. 479 00:33:52,533 --> 00:33:53,575 Sì. Arrivederci. 480 00:33:59,206 --> 00:34:00,582 Danny, che succede? 481 00:34:02,668 --> 00:34:03,669 Vado su Marte. 482 00:34:04,503 --> 00:34:05,963 Lo so, tesoro. 483 00:34:10,801 --> 00:34:13,554 È un errore, Ed. Lui non sta affatto bene. 484 00:34:13,637 --> 00:34:14,638 Ma su, Dani. 485 00:34:14,721 --> 00:34:15,848 Se ti assecondassimo, 486 00:34:15,931 --> 00:34:19,268 metà della squadra Apollo non sarebbe partita, me incluso. 487 00:34:19,851 --> 00:34:22,145 Ha bevuto un pochino e si è fatto un bagno. 488 00:34:22,228 --> 00:34:23,522 Un pochino? 489 00:34:23,605 --> 00:34:26,358 Danny è negli Alcolisti Anonimi. Non può bere! 490 00:34:26,440 --> 00:34:28,694 Si comporta come prima dell'incidente. 491 00:34:28,777 --> 00:34:31,112 Beve, è sconsiderato e bugiardo. 492 00:34:31,196 --> 00:34:33,114 Sta riprendendo quella china. 493 00:34:33,197 --> 00:34:34,574 Sta benissimo. 494 00:34:35,324 --> 00:34:38,495 Eri al suo matrimonio, sai cosa ha fatto. Se non fosse per lui, 495 00:34:38,579 --> 00:34:40,831 nessuno di noi due sarebbe qui, adesso. 496 00:34:40,914 --> 00:34:44,585 Ed, senti. Voglio bene a Danny. Gli vogliamo bene tutti. 497 00:34:44,668 --> 00:34:48,505 Questo è un ostacolo, a volte. Deve capire che ci sono delle conseguenze. 498 00:34:48,589 --> 00:34:52,467 No, a lui serve uno scopo, una missione. L'ha dimostrato dopo l'incidente. 499 00:34:52,551 --> 00:34:55,387 Frequentare l'accademia l'ha motivato a impegnarsi. 500 00:34:55,469 --> 00:34:58,849 Vedrai, andare su Marte gli farà bene. 501 00:34:58,932 --> 00:35:01,560 Non basta andare nello spazio per guarire, lo sai. 502 00:35:01,643 --> 00:35:02,644 Buona fortuna, Dani. 503 00:35:02,728 --> 00:35:05,606 Ti prometto che su Marte ti lasceremo la luce accesa. 504 00:35:05,689 --> 00:35:06,899 Ed. 505 00:35:10,027 --> 00:35:13,405 Buongiorno a tutti. Scusate. Ciao, Phil. 506 00:35:14,281 --> 00:35:17,242 Solo un attimo. Devo comunicarvi una novità. 507 00:35:17,910 --> 00:35:19,703 Dunque, ho ingaggiato... 508 00:35:21,413 --> 00:35:23,290 il pilota del MSAM... 509 00:35:27,252 --> 00:35:29,463 direttamente dalla NASA, Danny Stevens. 510 00:35:38,722 --> 00:35:41,391 Sì! Fantastico! 511 00:35:41,975 --> 00:35:45,187 35° CONGRESSO ASTRONAUTICO INTERNAZIONALE LONDRA, REGNO UNITO 512 00:35:45,687 --> 00:35:47,606 LA CORSA SU MARTE 513 00:35:50,984 --> 00:35:53,654 Così mi metto nella mia camera o nel bagno, 514 00:35:53,737 --> 00:35:55,656 mi guardo allo specchio e mi esercito. 515 00:35:55,739 --> 00:35:59,117 Devo inchinarmi? Devo indietreggiare? Ci sono delle regole. 516 00:36:26,603 --> 00:36:28,188 Grazie. Ci voleva proprio. 517 00:36:31,233 --> 00:36:34,736 Ho saputo del convegno. Mi spiace, me lo sono perso. 518 00:36:34,820 --> 00:36:38,824 Credevo che quest'anno non saresti nemmeno riuscito a venire. 519 00:36:39,366 --> 00:36:44,037 Ti chiedo scusa, ho dovuto occuparmi di alcuni imprevisti. 520 00:36:44,121 --> 00:36:47,791 Tipo il lancio per Marte con due anni di anticipo? 521 00:36:48,792 --> 00:36:49,793 Sì. 522 00:36:50,627 --> 00:36:53,297 Non mi perderei mai il Congresso di Astronautica. 523 00:36:53,380 --> 00:36:55,382 - Scherzavo. - Oh. Davvero? 524 00:36:57,551 --> 00:37:00,095 Lei è mai stata su Marte? Vuole andarci? 525 00:37:00,179 --> 00:37:01,180 Non è incredibile? 526 00:37:02,181 --> 00:37:06,059 Insomma, finché vuole discutere il valore dei diversi progetti, va bene. 527 00:37:06,143 --> 00:37:07,144 Ma... 528 00:37:07,895 --> 00:37:09,771 rendere il tutto così spettacolare... 529 00:37:09,855 --> 00:37:12,774 Credo che sia la sua specialità. 530 00:37:13,275 --> 00:37:15,194 Al nostro comune nemico. 531 00:37:19,698 --> 00:37:21,408 Non la sento. 532 00:37:24,703 --> 00:37:26,038 Ultimo giro. 533 00:37:27,164 --> 00:37:30,167 Ultimo giro? Ma non siamo in Europa? 534 00:37:31,210 --> 00:37:33,962 Beh, è l'Inghilterra. 535 00:37:34,046 --> 00:37:35,047 Giusto. 536 00:37:37,090 --> 00:37:40,177 Senti, io voglio ancora da bere. Prendi la bottiglia. 537 00:38:14,336 --> 00:38:16,755 Posso usare il bagno? 538 00:38:17,256 --> 00:38:20,133 - Certo. È lì. - Oh, grazie. 539 00:39:16,523 --> 00:39:18,066 Che bella stanza. Mi sembra... 540 00:39:18,150 --> 00:39:20,152 Vorrei che tu mi baciassi. 541 00:40:57,040 --> 00:40:58,250 Va tutto bene? 542 00:40:58,333 --> 00:41:01,420 Sì. Sì, sì. Sì, certo. Tutto bene. 543 00:41:04,298 --> 00:41:06,175 Perché se non vuoi, noi... 544 00:41:06,258 --> 00:41:08,969 No, no, non è che... 545 00:41:12,014 --> 00:41:13,015 È che... 546 00:41:14,183 --> 00:41:15,184 Margo… 547 00:41:19,938 --> 00:41:21,064 Mi dispiace. 548 00:41:22,816 --> 00:41:23,984 Mi dispiace. 549 00:41:32,743 --> 00:41:33,744 Però... 550 00:41:35,746 --> 00:41:38,165 il nostro reattore a propulsione nucleare... 551 00:41:39,333 --> 00:41:42,419 Il sistema di raffreddamento non funziona come dovrebbe, 552 00:41:42,503 --> 00:41:43,879 le abbiamo provate tutte. 553 00:41:45,714 --> 00:41:47,132 Stai pensando al lavoro? 554 00:41:47,216 --> 00:41:51,845 Mi dispiace, Margo. Mi dispiace, davvero. 555 00:41:51,929 --> 00:41:55,807 Lo so, questo non è giusto nei tuoi confronti, ma Margo... 556 00:41:57,643 --> 00:42:01,313 Devi capire che non ho altra scelta. 557 00:42:02,272 --> 00:42:03,774 Se non lo risolviamo, 558 00:42:03,857 --> 00:42:07,236 non potremo fare il lancio nel '94, e questo... 559 00:42:09,780 --> 00:42:12,533 sarà inaccettabile, per i miei superiori. 560 00:42:13,283 --> 00:42:16,286 Dio, questo è stato proprio un errore enorme. 561 00:42:16,370 --> 00:42:20,123 Ti prego, Margo, per favore, ascoltami. 562 00:42:20,749 --> 00:42:25,337 Se non partecipiamo alla corsa su Marte, usciamo dalla cerchia dei potenti. 563 00:42:26,171 --> 00:42:31,760 E di conseguenza, dimostreremo al mondo la nostra incapacità. E tu lo sai. 564 00:42:32,261 --> 00:42:33,512 L'astronave è progettata 565 00:42:33,595 --> 00:42:38,016 nella speranza di risolvere il problema del propulsore nucleare prima del lancio. 566 00:42:38,100 --> 00:42:40,936 Se avessi più tempo, so che l'avrei risolto. 567 00:42:41,019 --> 00:42:42,980 Ma non ne ho. E... 568 00:42:46,233 --> 00:42:52,406 Devi darmi il progetto del vostro propulsore. 569 00:42:57,160 --> 00:43:01,748 Lo sai che il nucleare non è contemplato nell'accordo che abbiamo fatto. 570 00:43:01,832 --> 00:43:02,875 Margo, ti prego. 571 00:43:04,543 --> 00:43:05,961 È importantissimo. 572 00:43:07,713 --> 00:43:09,298 Mi stanno facendo pressione. 573 00:43:09,381 --> 00:43:11,133 Mi dispiace, davvero. 574 00:43:11,216 --> 00:43:14,636 Ma nel nostro accordo di collaborazione 575 00:43:14,720 --> 00:43:16,263 abbiamo concordato chiaramente 576 00:43:16,346 --> 00:43:18,765 che non doveva esserci niente di militare. 577 00:43:18,849 --> 00:43:20,809 - Sì. - Io non voglio un altro Buran. 578 00:43:20,893 --> 00:43:23,187 No, questo non è il Buran! È per Marte! 579 00:43:23,270 --> 00:43:27,191 È la cosa che abbiamo sempre sognato, insieme, Margo. 580 00:43:28,108 --> 00:43:29,443 Ti prego. 581 00:43:30,611 --> 00:43:34,198 Non lo sfrutteremo per uso militare. Lo giuro. 582 00:43:34,281 --> 00:43:36,283 Non puoi giurarmelo. 583 00:43:37,784 --> 00:43:39,620 Mi dispiace, Sergej. 584 00:43:45,292 --> 00:43:46,543 Sì, io... 585 00:43:48,795 --> 00:43:50,005 Mi rendo conto. 586 00:43:54,468 --> 00:43:55,886 Capisco e... 587 00:43:59,848 --> 00:44:01,225 E mi scuso. 588 00:44:04,520 --> 00:44:07,898 Davvero, perdonami per tutto quanto. 589 00:44:19,451 --> 00:44:20,452 Chi è? 590 00:44:26,250 --> 00:44:27,334 Chi è? 591 00:44:45,561 --> 00:44:46,645 Chi è? 592 00:44:52,776 --> 00:44:55,445 AL SERVIZIO DEGLI ASTRONAUTI E DELLE LORO FAMIGLIE DAL 1960 593 00:44:57,030 --> 00:45:00,576 È bello vederti in forma. A quanto pare, sei di nuovo felice. 594 00:45:00,659 --> 00:45:01,785 Beh, anche tu. 595 00:45:01,869 --> 00:45:03,120 Eccola. 596 00:45:03,704 --> 00:45:05,831 Vieni qui, dai. 597 00:45:07,040 --> 00:45:08,375 Mi sei mancata tanto. 598 00:45:08,458 --> 00:45:10,294 Hai ancora il sangue caldo? 599 00:45:10,377 --> 00:45:11,712 A malapena! 600 00:45:11,795 --> 00:45:13,797 Sei dimagrita. 601 00:45:13,881 --> 00:45:15,799 - Ed, non ti sembra dimagrita? - Mamma. 602 00:45:15,883 --> 00:45:20,095 Sì, perché sono 15 mesi che mangia solo sardine in scatola. 603 00:45:20,179 --> 00:45:21,555 La dieta dei campioni. 604 00:45:21,638 --> 00:45:23,140 Arrivano gli spaghetti. 605 00:45:24,183 --> 00:45:25,225 Grazie. 606 00:45:26,059 --> 00:45:27,227 Benissimo. 607 00:45:31,315 --> 00:45:33,734 Smettetela di fissarmi, mi mettete a disagio. 608 00:45:33,817 --> 00:45:36,153 Perché? Non ti vediamo da un sacco di tempo. 609 00:45:36,737 --> 00:45:38,113 Lo so. 610 00:45:38,197 --> 00:45:40,490 È tanto tempo che non stiamo insieme 611 00:45:40,574 --> 00:45:41,909 e non succede niente. 612 00:45:41,992 --> 00:45:44,870 Beh, la notte è ancora giovane. 613 00:45:44,953 --> 00:45:47,497 Tuo padre rompe per la selezione dell'equipaggio. 614 00:45:47,581 --> 00:45:51,043 Però su un membro siamo d'accordo entrambi. Tu. 615 00:45:52,211 --> 00:45:54,421 Domani vieni alla Helios, ti presento gli altri. 616 00:45:54,505 --> 00:45:56,924 È un bel gruppo di gente che viene da tutto il mondo. 617 00:45:57,007 --> 00:45:58,342 Vogliono conoscerti. 618 00:45:59,635 --> 00:46:00,636 Sì. 619 00:46:03,222 --> 00:46:07,017 Non c'è fretta. Fai con calma, prima sistemati un po'. 620 00:46:08,018 --> 00:46:11,271 No, non è questo. Non so come dirvelo. 621 00:46:11,355 --> 00:46:13,398 Che cosa? Cosa succede? 622 00:46:13,482 --> 00:46:15,526 Dimmi che non torni in Antartide. 623 00:46:15,609 --> 00:46:17,444 No, voglio andare su Marte. 624 00:46:17,528 --> 00:46:18,695 Grazie a Dio. 625 00:46:20,447 --> 00:46:21,698 Ma ci vado con la NASA. 626 00:46:21,782 --> 00:46:23,242 Cosa? 627 00:46:23,325 --> 00:46:24,993 Danielle me l'ha confermato oggi. 628 00:46:25,077 --> 00:46:26,453 Sono nel suo equipaggio. 629 00:46:26,537 --> 00:46:28,914 Sì, è ovvio! Le abbiamo portato via Danny, 630 00:46:28,997 --> 00:46:30,541 e lei ci porta via una dei nostri! 631 00:46:30,624 --> 00:46:33,460 No! Le ho chiesto io di inserirmi nella missione. 632 00:46:35,295 --> 00:46:37,172 Cosa? Perché? 633 00:46:40,008 --> 00:46:42,052 Papà, io ti voglio bene. 634 00:46:43,345 --> 00:46:46,849 Adoro volare con te e sono orgogliosa di volare grazie a te. 635 00:46:47,850 --> 00:46:51,186 Ma ho sempre desiderato di essere un astronauta della NASA. 636 00:46:51,770 --> 00:46:55,357 E se tu hai lasciato la NASA, non vuol dire che devo farlo anch'io. 637 00:46:56,108 --> 00:46:57,442 Me la devo cavare da sola. 638 00:47:03,532 --> 00:47:04,533 Papà. 639 00:47:06,243 --> 00:47:07,286 Ed? 640 00:47:11,206 --> 00:47:12,207 Vieni qui. 641 00:47:19,423 --> 00:47:21,383 Il nostro Paese sarà orgoglioso di te. 642 00:47:30,684 --> 00:47:34,396 - E noi ancora di più. - Grazie, mamma. 643 00:47:35,230 --> 00:47:36,481 Sono fiera di entrambi. 644 00:47:37,399 --> 00:47:39,526 Avevo paura che ti saresti arrabbiato. 645 00:47:39,610 --> 00:47:42,821 No, devi avere paura solo che io vi faccia il culo su Marte. 646 00:47:42,905 --> 00:47:44,281 Ecco di cosa devi aver paura. 647 00:47:44,364 --> 00:47:47,159 - Santo cielo. - Fatti sotto, vecchietto. 648 00:48:24,112 --> 00:48:27,866 Non mi interessa quante foto avete fatto a me, 649 00:48:27,950 --> 00:48:29,826 a lui, o a qualcun altro. 650 00:48:29,910 --> 00:48:32,913 Non vi darò il progetto del nostro propulsore. 651 00:48:35,874 --> 00:48:38,085 Lei è intelligente, signorina Madison. 652 00:48:38,168 --> 00:48:40,963 Quindi voglio che comprenda bene la situazione. 653 00:48:42,589 --> 00:48:46,218 Lei ha condiviso diverse informazioni classificate con noi, 654 00:48:46,301 --> 00:48:47,511 negli ultimi nove anni. 655 00:48:47,594 --> 00:48:50,389 Tutte le informazioni erano in favore 656 00:48:50,472 --> 00:48:53,976 del progresso della conquista spaziale e della pace internazionale. 657 00:48:54,601 --> 00:48:57,855 Sono abbastanza sicuro che l'FBI non sarà dello stesso avviso. 658 00:48:59,356 --> 00:49:02,568 Anzi, ritengo che, se venissero a conoscenza dei fatti, 659 00:49:02,651 --> 00:49:05,863 la considererebbero una spia, una traditrice. 660 00:49:06,613 --> 00:49:09,575 E sicuramente finirebbe i suoi giorni in galera. 661 00:49:10,951 --> 00:49:13,912 Magari sono disposta a correre questo rischio. 662 00:49:14,663 --> 00:49:16,623 Non mi faccio ricattare. 663 00:49:17,708 --> 00:49:19,835 Davvero lodevole, da parte sua. 664 00:49:21,503 --> 00:49:22,671 Lo rispetto. 665 00:49:25,174 --> 00:49:29,553 Come lei sa, anche i russi sono noti per l'attenersi ad alcuni ferrei principi. 666 00:49:30,304 --> 00:49:32,681 L'artefice della conquistata della Luna, 667 00:49:32,764 --> 00:49:37,144 il padre del programma spaziale sovietico in persona, Sergej Korolëv, 668 00:49:38,103 --> 00:49:42,649 fu mandato in un gulag in Siberia per due anni a causa dei suoi principi. 669 00:49:43,692 --> 00:49:46,695 Ma lui fu forte e non cedette mai. 670 00:49:48,739 --> 00:49:52,659 La tragedia è che spesso sono gli altri a pagare per la nostra integrità morale. 671 00:49:54,620 --> 00:49:56,121 I nostri cari. 672 00:50:02,836 --> 00:50:04,296 Basta! Cristo! 673 00:50:06,256 --> 00:50:07,716 La prego, basta! 674 00:50:30,405 --> 00:50:31,406 Le do un giorno. 675 00:50:33,033 --> 00:50:37,454 E se deciderà di farlo, mi contatti a questo numero. 676 00:51:30,757 --> 00:51:31,967 Bentornata. 677 00:51:32,050 --> 00:51:34,595 Grazie. Messaggi? 678 00:51:34,678 --> 00:51:37,222 Il gruppo di supporto vitale domani presenterà 679 00:51:37,306 --> 00:51:38,932 i progetti degli alloggi su Marte. 680 00:51:40,017 --> 00:51:40,934 Bene. 681 00:51:41,018 --> 00:51:42,853 Anche il Ministro dell'Agricoltura... 682 00:51:42,936 --> 00:51:43,937 Prosegui. 683 00:51:44,021 --> 00:51:46,690 La Neptune Records ha l'album che ha ordinato. 684 00:51:48,525 --> 00:51:50,944 Gli dica di rimandarlo indietro. 685 00:51:51,028 --> 00:51:53,447 E il signor Strausser la sta aspettando. 686 00:51:56,158 --> 00:51:57,284 Perché? 687 00:52:21,767 --> 00:52:23,560 Sai, ricordo questo giorno. 688 00:52:24,478 --> 00:52:26,730 Era il tuo primo giorno in trincea. 689 00:52:27,606 --> 00:52:31,985 L'unica donna in mezzo a un mare di idioti in camicia bianca e cravatta. 690 00:52:34,863 --> 00:52:37,282 E ti avevamo fatto quello scherzo stupido... 691 00:52:37,366 --> 00:52:39,660 Wiener schnitzel e crauti. 692 00:52:40,244 --> 00:52:42,371 Già. Credevamo di essere furbi. 693 00:52:43,705 --> 00:52:45,958 Eva von Braun. Giusto? 694 00:52:47,334 --> 00:52:48,752 Tu non hai battuto ciglio, 695 00:52:49,378 --> 00:52:51,296 ti sei messa a lavorare a capo chino. 696 00:52:52,256 --> 00:52:54,675 Già, a proposito di lavoro, io dovrei... 697 00:52:54,758 --> 00:52:56,468 Certo, scusa. 698 00:52:56,552 --> 00:53:00,764 Ci tenevo solo a salutarti di persona. 699 00:53:00,848 --> 00:53:03,267 Ho accettato un posto alla Helios. 700 00:53:03,350 --> 00:53:04,685 Niente di personale. 701 00:53:05,644 --> 00:53:07,271 Ma lo stipendio è molto più alto. 702 00:53:12,860 --> 00:53:15,696 Okay, beh... 703 00:53:17,906 --> 00:53:19,408 Ci vediamo in giro. 704 00:53:37,801 --> 00:53:38,802 Addio, Bill. 705 00:54:14,671 --> 00:54:16,715 Non ci credo che te ne vai. 706 00:54:16,798 --> 00:54:19,343 Anch'io credevo di rimanere alla NASA per sempre. 707 00:54:20,511 --> 00:54:21,887 Tutta la vita. 708 00:54:23,430 --> 00:54:25,516 Quando fai la stessa cosa per trent'anni, 709 00:54:25,599 --> 00:54:27,392 alla gente non interessi più. 710 00:54:27,893 --> 00:54:30,479 Voglio lavorare in un posto dove mi apprezzano. 711 00:54:30,896 --> 00:54:33,774 Non voglio essere un rottame, voglio essere una novità. 712 00:54:34,775 --> 00:54:37,778 Già, Karen Baldwin ha elencato i miei traguardi 713 00:54:37,861 --> 00:54:40,531 ed era entusiasta che stessi considerando la sua offerta. 714 00:54:41,114 --> 00:54:42,616 Lo sai come mi ha chiamato? 715 00:54:44,243 --> 00:54:45,244 Un "colpaccio". 716 00:54:46,286 --> 00:54:47,412 Cioè, io. 717 00:54:48,288 --> 00:54:51,959 Bill Strausser. Un "colpaccio". 718 00:54:55,170 --> 00:54:56,588 Detto sinceramente... 719 00:54:56,672 --> 00:54:58,173 È stato molto gratificante. 720 00:55:02,386 --> 00:55:04,555 Qui, senza di te, sarà tutto diverso. 721 00:55:06,014 --> 00:55:07,391 Te la caverai. 722 00:55:07,975 --> 00:55:10,561 Tu e Margo siete in simbiosi. 723 00:55:11,770 --> 00:55:13,730 Noi non siamo niente di che, invece. 724 00:55:13,814 --> 00:55:15,399 Non so se è davvero così. 725 00:55:18,068 --> 00:55:20,654 Diventerai un grande direttore di volo, Aleida. 726 00:55:27,160 --> 00:55:28,161 Grazie, Peanut. 727 00:55:31,790 --> 00:55:33,208 Mi mancherai. 728 00:55:34,918 --> 00:55:36,336 Anche tu, ragazzina. 729 00:55:37,838 --> 00:55:39,756 Vacci piano con noi lassù. 730 00:55:40,799 --> 00:55:42,176 Neanche per sogno. 731 00:56:10,996 --> 00:56:12,456 - Buona notte. - Buona notte. 732 00:56:33,268 --> 00:56:37,231 DUE ANNI DOPO 1994 733 00:56:37,314 --> 00:56:39,024 Controllo Lancio, qui Controllo Missione. 734 00:56:39,107 --> 00:56:41,944 Pronti per il lancio. Meno tre minuti. 735 00:56:46,031 --> 00:56:48,242 Sojourner 1, qui è Houston. 736 00:56:49,201 --> 00:56:52,955 Controllo Lancio vi augura buona fortuna e che Dio vi assista. 737 00:56:53,038 --> 00:56:55,374 Janice Haan di KOPT News. 738 00:56:55,457 --> 00:56:59,711 Numerose persone contestano qui al JSC. Molte applaudono la NASA, 739 00:56:59,795 --> 00:57:04,383 altre contestano l'entrata nel settore dell'energia rinnovabile con l'elio-3. 740 00:57:04,466 --> 00:57:06,009 Tra meno di dieci minuti, 741 00:57:06,093 --> 00:57:09,555 Sojourner 1 sarà lanciato dalla base di Jamestown della NASA, 742 00:57:09,638 --> 00:57:13,475 unendosi a Helios e alla Russia nella corsa a tre verso Marte. 743 00:57:13,559 --> 00:57:16,645 Con tre missioni in partenza nell'arco di due settimane, 744 00:57:16,728 --> 00:57:18,313 tutti si domandano 745 00:57:18,397 --> 00:57:22,234 chi sarà il primo a completare il lungo viaggio di 34 milioni di miglia. 746 00:57:23,569 --> 00:57:26,989 CONTROLLO MISSIONE HELIOS 747 00:57:27,656 --> 00:57:29,616 Inserzione orbitale marziana. 748 00:57:29,700 --> 00:57:32,786 Meno dieci, nove, 749 00:57:33,370 --> 00:57:36,331 otto, sette, sei... 750 00:57:36,415 --> 00:57:37,416 Ci siamo, ragazzo. 751 00:57:37,499 --> 00:57:39,376 ... cinque, quattro, tre, 752 00:57:39,960 --> 00:57:41,545 due, uno. 753 00:57:55,851 --> 00:57:58,729 cinque, quattro, tre, 754 00:57:59,897 --> 00:58:01,523 due, uno. 755 00:58:38,894 --> 00:58:42,731 LANCIO SOVIETICO, MARZO '94 COSMODROMO DI BAJKONUR 756 00:58:56,119 --> 00:58:57,704 La Presidente è sulla linea uno. 757 00:59:00,749 --> 00:59:02,417 Grazie, Nuri. 758 00:59:14,930 --> 00:59:15,931 Margo. 759 00:59:17,140 --> 00:59:18,475 Signora presidente. 760 00:59:18,559 --> 00:59:21,937 Ci siamo impegnate molto perché l'evento di oggi accadesse. 761 00:59:23,188 --> 00:59:24,398 Complimenti. 762 00:59:25,357 --> 00:59:26,775 Devi essere molto orgogliosa. 763 00:59:29,278 --> 00:59:31,488 Ora facciamogli vedere. 764 01:00:48,232 --> 01:00:50,234 Sottotitoli: Valentina Stagnaro 765 01:00:50,317 --> 01:00:52,319 DUBBING BROTHERS