1 00:00:13,597 --> 00:00:16,140 第27回 国際宇宙会議 イギリス ロンドン 2 00:00:16,850 --> 00:00:17,851 1984年 3 00:00:24,274 --> 00:00:25,526 失礼 4 00:00:36,161 --> 00:00:39,998 やっと2人で 飲みに行けてよかった 5 00:00:40,457 --> 00:00:42,000 ええ そうね 6 00:00:45,295 --> 00:00:49,675 でも私の討論会は 朝の7時からよ 7 00:00:49,800 --> 00:00:52,970 “重力アシストによる 複数惑星通過” 8 00:00:53,095 --> 00:00:54,555 すごく… 9 00:00:55,347 --> 00:00:58,559 すごく楽しみにしてる 10 00:00:58,725 --> 00:01:00,269 面白くなるはず 11 00:01:01,436 --> 00:01:05,022 でもアルパー博士がいつも… 12 00:01:05,190 --> 00:01:06,191 しゃべりすぎ 13 00:01:06,358 --> 00:01:07,526 そうなの! 14 00:01:08,652 --> 00:01:11,321 ひとこと言えればラッキー 15 00:01:18,078 --> 00:01:19,329 それじゃ 16 00:01:25,252 --> 00:01:26,295 1985年 17 00:01:26,420 --> 00:01:30,716 レーガンの西部劇じゃないが 法がなければ–– 18 00:01:30,841 --> 00:01:34,261 内太陽系は 10年以内に大混乱になる 19 00:01:34,386 --> 00:01:37,347 何か指針が必要ね 海洋法とか 20 00:01:37,472 --> 00:01:40,184 いや それじゃ不十分だ 21 00:01:40,309 --> 00:01:43,937 もっと強制力があるものが必要 22 00:01:44,104 --> 00:01:46,773 ソ連のプラハ侵攻みたいに? 23 00:01:47,524 --> 00:01:48,525 笑えない 24 00:01:48,692 --> 00:01:49,985 笑わせてない 25 00:01:50,152 --> 00:01:52,487 でも要はそういうこと 26 00:01:56,867 --> 00:01:57,993 続きはまた 27 00:01:58,160 --> 00:01:59,703 そうだな 28 00:02:00,037 --> 00:02:01,997 ぜひそうしよう 29 00:02:03,207 --> 00:02:04,166 1988年 30 00:02:04,291 --> 00:02:06,752 本当よ 死ぬこともある 31 00:02:06,919 --> 00:02:08,127 どうして? 32 00:02:08,252 --> 00:02:12,216 処理を間違えれば 客は死ぬかも 33 00:02:13,675 --> 00:02:15,469 フグで中毒死か 34 00:02:21,183 --> 00:02:24,144 ヒューストンに スシ店は多い? 35 00:02:24,269 --> 00:02:27,648 “ニッポン”は 日本人客で盛況よ 36 00:02:27,773 --> 00:02:30,150 いい店の証しだわ 37 00:02:30,651 --> 00:02:33,487 君は生魚の専門家だね 38 00:02:33,654 --> 00:02:35,447 気に入った? 39 00:02:36,031 --> 00:02:37,950 ウナギはおいしかった 40 00:02:38,450 --> 00:02:42,996 私は苦手 粗野で 硬くてトガッてるわ 41 00:02:48,043 --> 00:02:51,088 ごめん レオーノフみたいだ 42 00:03:01,181 --> 00:03:03,725 ここが私のフロア 43 00:03:04,184 --> 00:03:06,103 ああ そうだね 44 00:03:10,107 --> 00:03:11,191 それじゃ… 45 00:03:17,364 --> 00:03:18,448 また明日 46 00:03:23,829 --> 00:03:25,080 おやすみ 47 00:03:28,041 --> 00:03:31,253 1991年 48 00:04:10,626 --> 00:04:13,420 どうも ニクロフ博士 マディソンさん 49 00:04:31,522 --> 00:04:32,898 おやすみ 50 00:04:35,692 --> 00:04:36,777 おやすみ 51 00:04:36,902 --> 00:04:37,694 どうも 52 00:04:52,334 --> 00:04:55,504 三つどもえ 53 00:05:51,476 --> 00:05:54,897 フォー・オール・マンカインド 54 00:06:08,619 --> 00:06:12,664 世捨て人でなければ 知ってるわよね 55 00:06:12,789 --> 00:06:18,337 ヘリオスが94年に 火星任務を行うと発表した 56 00:06:18,504 --> 00:06:20,255 頼む 言わないで 57 00:06:20,380 --> 00:06:21,423 我々もよ 58 00:06:21,590 --> 00:06:22,508 言った 59 00:06:22,633 --> 00:06:25,511 大統領は “もう2番は許さない” 60 00:06:25,636 --> 00:06:28,013 “ヘリオスとソ連に勝て”と 61 00:06:28,138 --> 00:06:31,892 2年でできる? 96年だって怪しい 62 00:06:32,059 --> 00:06:33,852 ソジャーナは間に合う 63 00:06:36,355 --> 00:06:37,481 クルーは? 64 00:06:37,814 --> 00:06:41,860 私の右腕は決まったから 残りも早急に 65 00:06:41,985 --> 00:06:45,989 候補者は絞ってる もう裏切り者は出ない 66 00:06:46,532 --> 00:06:47,366 訓練は? 67 00:06:47,491 --> 00:06:52,538 大変よ 予定を早めて 省くものもあるけど… 68 00:06:52,663 --> 00:06:54,164 可能なのね 69 00:06:54,289 --> 00:06:58,001 指摘して悪いが 着いた後はどうする? 70 00:06:58,168 --> 00:07:02,589 居住棟ハブや燃料生成機や 生命維持装置は–– 71 00:07:02,756 --> 00:07:07,344 クルーが着く前の94年に 先行して送る予定だ 72 00:07:07,469 --> 00:07:09,847 ハブの完成は1年以上先 73 00:07:10,013 --> 00:07:12,391 じゃ早く作る方法を 74 00:07:12,516 --> 00:07:14,560 パルテノン神殿を1日で? 75 00:07:14,685 --> 00:07:17,771 当時のギリシャより進歩してる 76 00:07:17,896 --> 00:07:20,649 以前 スカイラブを再利用した 77 00:07:20,774 --> 00:07:24,236 ジェームズタウン用のを 火星用に 78 00:07:24,361 --> 00:07:28,240 組み立てが完成し 来月 月に送る予定よ 79 00:07:28,365 --> 00:07:31,285 調整が必要だけど可能だわ 80 00:07:31,410 --> 00:07:35,330 可能だとしても どうやって運ぶ? 81 00:07:35,706 --> 00:07:40,752 ウィンドウは26ヵ月に1度で 最近 閉じたばかり 82 00:07:40,919 --> 00:07:45,549 クルーよりも先に 物資を送るのが大前提だ 83 00:07:45,674 --> 00:07:47,301 計画を変えたら? 84 00:07:47,426 --> 00:07:51,889 生存に必要なものや 帰還用の燃料を送らない? 85 00:07:52,055 --> 00:07:55,642 ウィンドウじゃない来年 補給機を送る 86 00:07:57,811 --> 00:07:59,229 金星に向けて 87 00:08:01,440 --> 00:08:05,110 スリングショット効果で火星に 88 00:08:05,485 --> 00:08:07,154 その論文を見たわ 89 00:08:07,321 --> 00:08:11,700 時間はかかるけど クルーの数ヵ月前には着く 90 00:08:14,661 --> 00:08:15,704 悪くない 91 00:08:16,246 --> 00:08:17,706 すばらしいわ 92 00:08:18,457 --> 00:08:20,334 それに決定よ 93 00:08:28,133 --> 00:08:31,720 資本主義による 火星の悪用は許せない 94 00:08:31,845 --> 00:08:34,765 労働者のためであるべき 95 00:08:35,432 --> 00:08:39,602 ゆえにソビエト連邦は 1994年に打ち上げを行う 96 00:08:39,895 --> 00:08:42,063 昨日のモスクワでした 97 00:08:39,895 --> 00:08:46,777 〝火星レ︱ス〟 98 00:08:42,188 --> 00:08:46,777 ソ連の参戦により 三者による競争に 99 00:08:46,944 --> 00:08:51,782 2人の大統領候補も 各自の意見を語りました 100 00:08:51,949 --> 00:08:56,036 知事が月レ︱スで 敗れた気持ちを忘れ 101 00:08:56,161 --> 00:08:58,997 火星もソ連に 譲ると言う・・・ 102 00:08:59,122 --> 00:09:03,335 そうは言ってない 火星駐留には賛成だが 103 00:09:03,460 --> 00:09:08,841 2年早めるための 多額の出費は疑問に思う 104 00:09:09,007 --> 00:09:11,093 貧困家庭の食糧支援に・・・ 105 00:09:11,218 --> 00:09:14,388 NASAにより 政府は潤ってる 106 00:09:14,555 --> 00:09:17,891 食糧支援に影響ないのは ご存じのはず 107 00:09:18,267 --> 00:09:22,437 ソ連やヘリオスのように 進めるべきです 108 00:09:25,983 --> 00:09:31,822 EV3はテザーを交換し 付着点アルファのタンクに到達 109 00:09:32,364 --> 00:09:37,286 了解 764デルタに 足場を作る作業を進めろ 110 00:09:37,703 --> 00:09:42,082 エンジン2と 溶接現場7の間には何もない 111 00:09:42,791 --> 00:09:49,631 了解 溶接現場7で閉鎖と トラス要素37の設置を継続 112 00:09:50,090 --> 00:09:54,052 こちらEV7 DCSU68を起動して 113 00:09:54,511 --> 00:09:56,138 “ヘリオス・エアロスペース” 114 00:09:57,556 --> 00:10:01,602 事故に学び 三重の冗長性を持たせた 115 00:10:01,977 --> 00:10:05,606 客室は作業場や 貯蔵室などに変更 116 00:10:05,731 --> 00:10:09,443 両側のモジュールは 移動式ハブに 117 00:10:09,610 --> 00:10:10,402 移動式? 118 00:10:10,527 --> 00:10:11,403 ああ 119 00:10:11,528 --> 00:10:14,031 火星の表面に飛ばせば–– 120 00:10:14,156 --> 00:10:17,409 水のある場所へ自由に行ける 121 00:10:17,951 --> 00:10:20,621 それはイカしてるな 122 00:10:20,746 --> 00:10:22,539 見どころはもっと 123 00:10:48,899 --> 00:10:50,359 こりゃすごい 124 00:10:54,404 --> 00:10:55,614 もちろん–– 125 00:10:56,156 --> 00:11:00,953 君たちクルーには 最高の環境を提供する 126 00:11:01,370 --> 00:11:03,330 人間らしく扱う 127 00:11:03,872 --> 00:11:09,086 3人が押し込まれ 猫の餌を食べる時代は–– 128 00:11:09,545 --> 00:11:10,838 もう終わりだ 129 00:11:10,963 --> 00:11:15,509 フェニックスの宇宙食は絶品 ウルフギャングもある 130 00:11:15,634 --> 00:11:18,595 君が望む人材を知りたい 131 00:11:19,096 --> 00:11:21,139 カレンが呼び寄せる 132 00:11:21,265 --> 00:11:23,058 NASAの人間も? 133 00:11:23,225 --> 00:11:24,685 あなたも元NASA 134 00:11:39,533 --> 00:11:41,910 座り心地は最高だ 135 00:11:42,995 --> 00:11:45,622 この操縦室の設計からすると 136 00:11:45,747 --> 00:11:51,086 操縦士3名 機械工学士2名 航海士が1名必要だ 137 00:11:51,211 --> 00:11:55,465 ある程度 経験があり リスクを恐れない人物 138 00:11:55,591 --> 00:11:59,428 実のところ 操縦士は1人だけでいい 139 00:12:00,512 --> 00:12:01,346 あなただけ 140 00:12:02,181 --> 00:12:04,600 完全自動化されていて 141 00:12:04,725 --> 00:12:10,147 15人のクルーの中には 科学者や技術者や芸術家… 142 00:12:10,731 --> 00:12:11,815 芸術家? 143 00:12:12,357 --> 00:12:15,402 案の1つだ でも考えてみて 144 00:12:15,527 --> 00:12:20,449 詩人なら他の惑星に降り立つ 荘厳さや不思議さを… 145 00:12:20,574 --> 00:12:22,201 待ってくれ 146 00:12:23,035 --> 00:12:26,413 まさか本気で 詩人を乗せないだろ? 147 00:12:27,372 --> 00:12:30,042 それに完全自動化とは? 148 00:12:30,167 --> 00:12:33,045 極力 リスクを低減するために 149 00:12:33,212 --> 00:12:36,298 コンピューターが 大部分の判断を司る 150 00:12:36,423 --> 00:12:39,384 自分で操縦すべき時もある 151 00:12:39,510 --> 00:12:44,598 地球から5千万キロも離れ 通信ラグは8分ある 152 00:12:44,723 --> 00:12:48,143 非常時には 俺が解決しないといけない 153 00:12:48,268 --> 00:12:51,230 クルーの命がかかってるんだ 154 00:12:53,565 --> 00:12:54,441 そうよ 155 00:13:10,040 --> 00:13:11,250 やめろ 156 00:13:12,626 --> 00:13:14,002 作業を止めろ 157 00:13:21,343 --> 00:13:22,469 間違ってた 158 00:13:24,847 --> 00:13:26,390 僕の間違いだ 159 00:13:27,516 --> 00:13:30,978 飛行制御システムを修正する 160 00:13:35,148 --> 00:13:36,441 今すぐに 161 00:13:46,869 --> 00:13:49,621 速すぎる 降下率は10m/s 162 00:13:49,788 --> 00:13:51,582 手動で降下を継続 163 00:13:57,462 --> 00:13:58,088 中断を 164 00:13:58,213 --> 00:13:59,131 大丈夫 165 00:14:00,299 --> 00:14:01,258 ダメよ 166 00:14:01,675 --> 00:14:03,343 誘導装置を見て 167 00:14:03,927 --> 00:14:04,970 上昇! 168 00:14:05,137 --> 00:14:06,346 いける 169 00:14:08,348 --> 00:14:09,433 すぐに… 170 00:14:10,184 --> 00:14:11,018 クソッ 171 00:14:11,143 --> 00:14:15,022 墜落 クルーは死亡 再起動する 172 00:14:17,274 --> 00:14:18,108 大丈夫? 173 00:14:19,526 --> 00:14:23,447 すみません ちょっといろいろあって 174 00:14:23,947 --> 00:14:24,990 例えば? 175 00:14:26,575 --> 00:14:27,868 家を買った 176 00:14:27,993 --> 00:14:29,161 すごい 177 00:14:29,828 --> 00:14:32,998 家 妻 次は分かるわよね? 178 00:14:33,165 --> 00:14:35,751 ええ 彼女も欲しがってる 179 00:14:35,876 --> 00:14:40,923 ダニーボーイ バグパイプが鳴ってる 180 00:14:41,590 --> 00:14:42,883 からかわないで 181 00:14:44,134 --> 00:14:47,179 今日の訓練は終わりにしましょ 182 00:14:47,304 --> 00:14:48,430 大丈夫です 183 00:14:48,597 --> 00:14:51,975 十分やったわ もう帰りなさい 184 00:14:52,100 --> 00:14:55,812 ロウソクでも買って泡風呂に… 185 00:14:55,938 --> 00:14:57,981 ええ 分かりました 186 00:14:59,775 --> 00:15:01,235 また明日 187 00:15:16,959 --> 00:15:21,255 〝ゴ︱ド︱と トレイシ︱を偲しのんで〟 188 00:15:34,351 --> 00:15:35,727 こんにちは 189 00:15:36,603 --> 00:15:39,356 ケリー 驚いたわ 190 00:15:39,523 --> 00:15:41,567 お帰りなさい 191 00:15:43,902 --> 00:15:45,487 どんな気分? 192 00:15:45,612 --> 00:15:49,199 変な感じね 暖かくて人が多いわ 193 00:15:49,366 --> 00:15:51,159 ペンギンと暮らしてた 194 00:15:51,326 --> 00:15:54,288 15ヵ月よ もうこ・お・り・ごり 195 00:15:55,330 --> 00:15:59,710 南極ジョークよ 狭い小屋に長い間いたから 196 00:16:00,502 --> 00:16:03,672 私もエドと月で 狭い小屋にいた 197 00:16:03,797 --> 00:16:05,549 ノーベル平和賞もの 198 00:16:05,799 --> 00:16:07,217 そのとおり 199 00:16:08,594 --> 00:16:09,595 彼に会った? 200 00:16:10,053 --> 00:16:11,638 空港から直接ここへ 201 00:16:12,097 --> 00:16:14,057 パパとは大丈夫? 202 00:16:14,183 --> 00:16:17,936 長い付き合いだから大丈夫よ 203 00:16:18,061 --> 00:16:22,107 おめでとう 火星に降り立つ初の女性ね 204 00:16:22,524 --> 00:16:25,402 火星に降り立つ初の人・類・よ 205 00:16:25,736 --> 00:16:28,947 そうね だからここに来たの 206 00:16:29,281 --> 00:16:30,908 2人で話せる? 207 00:16:32,451 --> 00:16:35,871 ええ 皆 少し外してくれる? 208 00:16:36,038 --> 00:16:36,997 ありがとう 209 00:16:38,081 --> 00:16:39,208 座って 210 00:16:47,841 --> 00:16:50,385 私をクルーに残してほしい 211 00:16:51,929 --> 00:16:53,514 ヘリオスに行くかと 212 00:16:54,181 --> 00:16:56,892 オファーはあったけど–– 213 00:16:57,184 --> 00:17:01,146 NASAのほうが より科学的な任務だわ 214 00:17:01,271 --> 00:17:07,152 それに父親が船長ということを 抜きに選ばれたいの 215 00:17:08,278 --> 00:17:12,657 私の父も“俺が教えた”って 子供扱いする 216 00:17:13,534 --> 00:17:18,079 生物学者の枠がもう1つあれば 選びたいけど 217 00:17:18,204 --> 00:17:19,873 席は6つだけなの 218 00:17:20,499 --> 00:17:21,333 誰? 219 00:17:21,458 --> 00:17:22,376 アンディよ 220 00:17:22,876 --> 00:17:24,837 植物学は有益だわ 221 00:17:24,962 --> 00:17:27,714 そうね でも短絡的だと思う 222 00:17:28,590 --> 00:17:29,842 どういうこと? 223 00:17:30,759 --> 00:17:35,222 アンディは好きだけど 誰でも栽培はできる 224 00:17:35,597 --> 00:17:37,724 NASAは広い視野が必要 225 00:17:37,891 --> 00:17:42,646 私は2年間 最も過酷な環境で 微生物の研究をした 226 00:17:43,480 --> 00:17:46,108 火星でもやるべきだわ 227 00:17:46,608 --> 00:17:51,405 そうすれば歴史上 最も偉大な発見ができる 228 00:17:51,530 --> 00:17:52,698 つまり? 229 00:17:52,990 --> 00:17:54,408 地球外生命よ 230 00:17:54,533 --> 00:17:58,745 我々は最も大切な クルーを忘れていて–– 231 00:17:58,871 --> 00:18:00,664 それがあなただと? 232 00:18:00,789 --> 00:18:02,165 そのとおりよ 233 00:18:03,125 --> 00:18:06,712 NASAにいなかった私が 図々ずうずうしいけど–– 234 00:18:07,171 --> 00:18:09,423 私が最適な人材よ 235 00:18:14,219 --> 00:18:17,723 エドが知ったら どう思うかしら 236 00:18:18,432 --> 00:18:20,100 よく思わないかも 237 00:18:20,267 --> 00:18:21,226 それでも? 238 00:18:22,186 --> 00:18:23,770 絶対に行きたい 239 00:18:30,235 --> 00:18:30,861 どうぞ 240 00:18:30,986 --> 00:18:31,653 どうも 241 00:18:35,449 --> 00:18:36,825 ここでバイトした? 242 00:18:38,493 --> 00:18:40,621 ああ 床を拭いてた 243 00:18:41,455 --> 00:18:45,042 ハードロックカフェになる前ね 244 00:18:45,959 --> 00:18:49,129 誰が何をするか 想像もつかない 245 00:18:50,339 --> 00:18:54,009 父は何度も追い出されてた 246 00:18:55,886 --> 00:18:57,429 あれがご両親? 247 00:18:57,554 --> 00:18:58,388 ああ 248 00:18:58,514 --> 00:19:00,015 お父様に似てる 249 00:19:00,641 --> 00:19:01,975 少しキュートね 250 00:19:09,399 --> 00:19:11,193 もう1杯 どう? 251 00:19:11,818 --> 00:19:13,445 僕がおごるほうだろ 252 00:19:13,946 --> 00:19:15,280 男女平等よ 253 00:19:22,287 --> 00:19:23,288 大丈夫? 254 00:19:23,413 --> 00:19:25,582 ああ 大丈夫だ 255 00:19:32,256 --> 00:19:33,257 出ない? 256 00:19:40,264 --> 00:19:41,098 アレイダ 257 00:19:42,724 --> 00:19:44,434 カレン・ボールドウィンよ 258 00:19:44,726 --> 00:19:45,769 知ってる 259 00:19:45,894 --> 00:19:47,229 座っても? 260 00:19:48,188 --> 00:19:49,356 どうぞ 261 00:19:50,232 --> 00:19:52,609 失礼 今すぐ片づける 262 00:20:02,703 --> 00:20:03,912 私に用? 263 00:20:04,037 --> 00:20:06,874 仕事中にごめんなさい 264 00:20:07,040 --> 00:20:08,667 いつも仕事中なの 265 00:20:09,459 --> 00:20:11,086 そう聞いてる 266 00:20:12,921 --> 00:20:14,631 単刀直入に言うわ 267 00:20:15,841 --> 00:20:17,342 ヘリオスに来て 268 00:20:18,802 --> 00:20:21,597 ビルがリーダーだけど 269 00:20:22,598 --> 00:20:25,684 あなたがソジャーナの 立役者だわ 270 00:20:26,476 --> 00:20:30,063 NASAの誰より早く昇進した 271 00:20:30,981 --> 00:20:33,650 マーゴを除いてね 272 00:20:34,985 --> 00:20:39,698 あなたの年収は 5万3千ドルだそうね 273 00:20:39,865 --> 00:20:41,575 悪くない額よ 274 00:20:42,201 --> 00:20:45,787 でも1日12時間の 勤務を考えたら… 275 00:20:46,038 --> 00:20:47,372 18時間よ 276 00:20:47,748 --> 00:20:52,169 時給に換算したら 約7ドルになるわ 277 00:20:52,461 --> 00:20:55,047 ほとんど最低賃金に近い 278 00:20:55,464 --> 00:20:56,882 メニューです 279 00:20:57,299 --> 00:20:58,717 あのウェートレスは–– 280 00:20:59,510 --> 00:21:03,764 ロケット科学者の あなたより稼いでる 281 00:21:04,640 --> 00:21:06,642 チップもらうべきね 282 00:21:07,809 --> 00:21:09,269 必要ないわ 283 00:21:10,354 --> 00:21:12,731 我々は10万ドル出す 284 00:21:13,690 --> 00:21:17,110 すべての手当と ストック・オプションも 285 00:21:17,528 --> 00:21:21,698 それだけで今の年収の 5倍はある 286 00:21:22,074 --> 00:21:24,868 でもお金だけじゃない 287 00:21:24,993 --> 00:21:29,122 ヘリオスは普通と違って 本当の共同体 288 00:21:29,248 --> 00:21:31,792 重役室も肩書もなく–– 289 00:21:31,917 --> 00:21:35,587 官僚制度も 政府からの命令もない 290 00:21:35,712 --> 00:21:38,257 自分の仕事に集中できる 291 00:21:39,341 --> 00:21:41,218 面倒なことはない 292 00:21:43,136 --> 00:21:45,305 すごい あなたって–– 293 00:21:47,182 --> 00:21:48,600 誘い上手ね 294 00:21:50,018 --> 00:21:53,355 そうかしら 承諾してくれる? 295 00:21:56,400 --> 00:21:59,194 すごく魅力的な話だわ 296 00:21:59,736 --> 00:22:00,571 だけど… 297 00:22:00,696 --> 00:22:03,240 マーゴへの忠誠心は すばらしいけど–– 298 00:22:03,407 --> 00:22:08,620 いつか陰の立場に 耐えられなくなる 299 00:22:09,246 --> 00:22:14,001 ずっと“マーゴの子”と 言われていいの? 300 00:22:31,018 --> 00:22:32,019 何か分かる? 301 00:22:32,144 --> 00:22:35,522 たぶん月の石じゃないかと 302 00:22:35,731 --> 00:22:38,233 普通 技術者は行けない 303 00:22:39,735 --> 00:22:42,070 でもマーゴのおかげで–– 304 00:22:42,571 --> 00:22:47,409 メキシコから来た少女が 月に降り立ち石を拾えた 305 00:22:48,035 --> 00:22:51,914 だから“マーゴの子”と 言われるくらい–– 306 00:22:54,124 --> 00:22:55,959 何とも思わない 307 00:23:01,965 --> 00:23:03,425 ありがたいけど–– 308 00:23:05,677 --> 00:23:07,513 NASAを離れない 309 00:23:10,474 --> 00:23:11,892 分かったわ 310 00:23:13,769 --> 00:23:15,270 お邪魔したわね 311 00:23:29,993 --> 00:23:31,828 なに笑ってるの? 312 00:23:33,455 --> 00:23:34,915 近所迷惑になる 313 00:23:35,832 --> 00:23:37,334 静かにするわ 314 00:23:46,802 --> 00:23:48,053 コンドームは? 315 00:23:48,178 --> 00:23:51,098 持ってるよ ちょっと待って 316 00:23:54,142 --> 00:23:55,477 クソッ 317 00:23:55,602 --> 00:23:56,436 何なの? 318 00:24:18,584 --> 00:24:20,294 プールから出て 319 00:24:21,003 --> 00:24:23,213 不法侵入は承知だね 320 00:24:27,885 --> 00:24:29,887 あなたの家じゃ? 321 00:24:38,854 --> 00:24:42,941 他人の家のプールに 入る年じゃないだろ 322 00:24:43,066 --> 00:24:44,109 僕の家だ 323 00:24:45,485 --> 00:24:46,862 昔だけど 324 00:24:46,987 --> 00:24:51,116 今の住人に 頭を撃たれなくて幸いだ 325 00:24:51,950 --> 00:24:53,952 前歴の照合を頼む 326 00:24:54,077 --> 00:24:56,330 名字はスティーヴンス 327 00:24:56,455 --> 00:24:59,208 ミドルネームはゴードン 328 00:24:59,333 --> 00:25:01,752 生年月日は1963年11月10日 329 00:25:02,419 --> 00:25:06,590 男性 ダニエル・ ゴードン・スティーヴンス 330 00:25:06,715 --> 00:25:08,175 前歴調査中 331 00:25:09,092 --> 00:25:10,010 ゴードン? 332 00:25:10,886 --> 00:25:13,931 ゴードン・スティーヴンスと 関係が? 333 00:25:15,349 --> 00:25:16,850 僕の父親 334 00:25:18,519 --> 00:25:19,561 なるほど 335 00:25:20,395 --> 00:25:22,189 確かに似てるな 336 00:25:22,314 --> 00:25:26,276 ご両親は勇敢だった 本当の英雄だ 337 00:25:27,027 --> 00:25:29,571 君の父親は署で有名だった 338 00:25:29,696 --> 00:25:32,533 俺は職務質問したことないが 339 00:25:32,699 --> 00:25:35,285 皆 彼の逸話を持ってる 340 00:25:36,245 --> 00:25:37,913 “遊び人 ゴードー” 341 00:25:38,622 --> 00:25:40,290 前歴はなし 342 00:25:41,834 --> 00:25:42,876 了解 343 00:25:52,010 --> 00:25:54,304 ツイてるな ダニー 344 00:25:54,429 --> 00:25:57,266 ジョンソン宇宙センターの 番号を 345 00:25:57,975 --> 00:26:01,979 宇宙センター? どうするつもりだ? 346 00:26:02,104 --> 00:26:05,607 ゴードーの息子を ブタ箱には入れない 347 00:26:06,233 --> 00:26:09,361 こういう場合の手順がある 348 00:26:09,862 --> 00:26:11,071 秘密は守る 349 00:26:37,931 --> 00:26:41,935 すみません あなたに電話するとは 350 00:26:43,645 --> 00:26:46,190 車にビールの空き缶が 351 00:26:47,900 --> 00:26:50,944 ストレスを発散したくて 352 00:26:51,987 --> 00:26:52,905 訓練が… 353 00:26:53,030 --> 00:26:54,406 言い訳はやめて 354 00:26:55,574 --> 00:26:57,117 一体どうしたの? 355 00:26:57,534 --> 00:27:00,829 うまくやってたのに またお酒を? 356 00:27:00,954 --> 00:27:02,164 騒ぎすぎ 357 00:27:02,331 --> 00:27:04,249 父も問題を起こしてた 358 00:27:04,958 --> 00:27:08,420 60年代じゃないし あなたもひどかった 359 00:27:08,837 --> 00:27:10,964 8年前のこと忘れたの? 360 00:27:11,089 --> 00:27:13,091 お酒にドラッグ 361 00:27:13,217 --> 00:27:15,761 交通事故で死にかけた 362 00:27:16,803 --> 00:27:19,473 大勢が弁解してくれた 363 00:27:19,640 --> 00:27:21,600 ここで吸わないで 364 00:27:25,437 --> 00:27:26,772 あきれた 365 00:27:28,023 --> 00:27:29,483 助けがなきゃ… 366 00:27:29,608 --> 00:27:31,109 助けは要らない 367 00:27:33,237 --> 00:27:35,239 すみません ただ… 368 00:27:38,325 --> 00:27:42,287 今日は悪い日だった もう二度としません 369 00:27:42,412 --> 00:27:44,498 二度としようがない 370 00:27:44,873 --> 00:27:48,001 クルーから外れ 断酒会に戻るの 371 00:27:48,126 --> 00:27:49,920 ダメだ そんな… 372 00:27:50,087 --> 00:27:52,714 火星のことは忘れなさい 373 00:27:52,840 --> 00:27:56,218 あなたには愛する妻がいる 374 00:27:56,343 --> 00:27:57,344 助けてくれる 375 00:27:58,095 --> 00:28:00,722 “病める時も健やかな時も”よ 376 00:28:01,223 --> 00:28:02,683 私にも分かる 377 00:28:04,101 --> 00:28:05,769 自分を取り戻して 378 00:28:06,520 --> 00:28:08,272 火星は逃げないわ 379 00:28:58,739 --> 00:29:03,702 断る前に僕に 話すべきだったと思わない? 380 00:29:04,620 --> 00:29:06,288 何を話すの? 381 00:29:07,247 --> 00:29:08,707 今の仕事が好き 382 00:29:09,583 --> 00:29:11,919 毎日 文句言ってる 383 00:29:12,252 --> 00:29:14,880 “バカばっかり オフィスが狭い” 384 00:29:15,005 --> 00:29:18,675 あなたにも文句を言うけど–– 385 00:29:18,800 --> 00:29:21,553 離婚したいわけじゃない 386 00:29:22,095 --> 00:29:26,308 でも2倍の給料を オファーされたんだぞ 387 00:29:26,433 --> 00:29:28,101 生活が一変する 388 00:29:28,560 --> 00:29:34,066 寝室が3つと車が2台 水道もあって不満なの? 389 00:29:34,858 --> 00:29:37,528 水道は成功の証しじゃない 390 00:29:37,694 --> 00:29:39,321 私の故郷ではそうよ 391 00:29:39,446 --> 00:29:40,489 やめてくれ 392 00:29:40,656 --> 00:29:45,035 育児や家政婦や お父さんの老人ホームのことだ 393 00:29:45,202 --> 00:29:48,747 老人ホームに親を捨てるのは 白人だけ 394 00:29:48,872 --> 00:29:51,208 メキシコ人は違う 395 00:29:51,333 --> 00:29:54,670 子供も変な子守には 任せられない 396 00:29:54,795 --> 00:29:58,590 家にいないから言える 世話するのは僕だ 397 00:29:58,715 --> 00:30:00,509 パパも手伝うでしょ 398 00:30:00,634 --> 00:30:03,637 冗談だろ もう1人の子供だ 399 00:30:05,305 --> 00:30:06,557 あんまりよ 400 00:30:11,103 --> 00:30:16,650 彼は昨日 ハビと公園へ行き 帰る時 道に迷った 401 00:30:17,109 --> 00:30:20,988 コンロの火を 週に2度は消し忘れる 402 00:30:21,530 --> 00:30:25,617 そして隣人に 何か盗まれてると妄想を 403 00:30:27,703 --> 00:30:29,788 普通の状態じゃない 404 00:30:33,792 --> 00:30:35,460 私は見たことない 405 00:30:36,753 --> 00:30:37,713 そう? 406 00:30:39,798 --> 00:30:41,592 家にいないからだ 407 00:31:31,558 --> 00:31:32,601 やあ 408 00:31:34,603 --> 00:31:35,437 早いわね 409 00:31:37,022 --> 00:31:39,441 肉を焼き始めたとこよ 410 00:31:39,858 --> 00:31:41,276 早く終わった 411 00:31:42,694 --> 00:31:43,779 ピオニーね 412 00:31:45,239 --> 00:31:47,908 結婚祝いの クリスタルボウルを? 413 00:31:48,325 --> 00:31:49,576 知らない 414 00:31:49,701 --> 00:31:53,455 ないの 花瓶もよ 高価なのに 415 00:31:54,248 --> 00:31:55,165 引っ越しの… 416 00:31:55,290 --> 00:31:57,835 アンバー 話があるんだ 417 00:31:58,377 --> 00:31:59,211 何? 418 00:32:00,712 --> 00:32:02,548 ここに座って 419 00:32:03,423 --> 00:32:05,259 何なの 怖いわ 420 00:32:05,384 --> 00:32:07,427 怖がらなくていい 421 00:32:09,137 --> 00:32:10,848 伝えることがある 422 00:32:11,515 --> 00:32:13,100 実は その… 423 00:32:16,311 --> 00:32:18,564 私には何でも話して 424 00:32:20,774 --> 00:32:21,859 ああ 425 00:32:23,902 --> 00:32:25,112 そうだな 426 00:32:30,951 --> 00:32:32,911 交通事故のこと覚えてる? 427 00:32:33,912 --> 00:32:36,582 自分を見失ってて… 428 00:32:37,916 --> 00:32:41,336 いろんなことが すごくつらくて… 429 00:32:43,046 --> 00:32:45,674 立ち直ろうと努力してきた 430 00:32:46,967 --> 00:32:50,137 スティーヴンスです メッセージを 431 00:32:51,013 --> 00:32:54,600 ダニー エドだ 今 聞いたが… 432 00:32:55,434 --> 00:32:56,351 もしもし 433 00:32:58,395 --> 00:32:59,605 大丈夫か? 434 00:32:59,730 --> 00:33:00,856 ええ 435 00:33:01,648 --> 00:33:04,776 残念だったけど仕方ない 436 00:33:05,152 --> 00:33:06,612 これから夕食を 437 00:33:06,737 --> 00:33:10,240 最近のNASAは 人の扱いがひどい 438 00:33:10,574 --> 00:33:11,575 そうですね 439 00:33:11,742 --> 00:33:17,206 ヘリオスの火星任務に 参加してと言ったらどうする? 440 00:33:17,372 --> 00:33:19,958 クルーから外されたんだろ? 441 00:33:20,417 --> 00:33:21,668 ダニー いるか? 442 00:33:21,793 --> 00:33:23,086 はい 443 00:33:23,212 --> 00:33:23,921 なあ 444 00:33:24,087 --> 00:33:27,466 どうだ 俺の右腕になるか? 445 00:33:27,633 --> 00:33:30,719 ボールドウィンと スティーヴンスの名コンビ 446 00:33:30,886 --> 00:33:36,141 アポロ10号と同じだ 今度は一番に着くけどな 447 00:33:36,517 --> 00:33:37,684 どうだ? 448 00:33:38,477 --> 00:33:39,603 僕は… 449 00:33:41,063 --> 00:33:45,734 経験豊富で リスクを恐れない人材が欲しい 450 00:33:47,110 --> 00:33:48,278 分かりました 451 00:33:49,655 --> 00:33:50,489 はい 452 00:33:52,407 --> 00:33:53,575 それじゃ 453 00:33:59,081 --> 00:34:00,749 一体 何なの? 454 00:34:02,584 --> 00:34:03,669 火星に行く 455 00:34:04,378 --> 00:34:05,963 知ってるわ 456 00:34:10,634 --> 00:34:13,512 ダメよ 彼の状態はよくない 457 00:34:13,637 --> 00:34:14,638 考えすぎだ 458 00:34:14,929 --> 00:34:19,268 君の基準ではチームの 半分が失格 俺もな 459 00:34:19,643 --> 00:34:22,145 少し酔って泳いだだけ 460 00:34:22,312 --> 00:34:23,522 少し? 461 00:34:23,813 --> 00:34:28,694 彼は断酒会にいたのよ 事故の前とよく似てる 462 00:34:28,860 --> 00:34:33,072 飲酒に無謀な行動に虚言 また道を踏み外す 463 00:34:33,197 --> 00:34:36,952 大丈夫だ 宇宙ホテルの勇姿を見たろ 464 00:34:37,327 --> 00:34:40,706 彼がいなきゃ 俺たちもここにいない 465 00:34:40,831 --> 00:34:44,418 エド 私もダニーを愛してるわ 466 00:34:44,543 --> 00:34:48,589 でも愛は時に妨げになる 彼には罰が必要 467 00:34:48,714 --> 00:34:50,882 必要なのは任務だ 468 00:34:51,049 --> 00:34:55,262 交通事故の後 海軍兵学校で目的を持てた 469 00:34:55,387 --> 00:34:58,849 火星任務は彼に いい効果をもたらす 470 00:34:59,016 --> 00:35:01,602 任務ですべては解決しない 471 00:35:01,727 --> 00:35:05,522 幸運を祈る 火星の電灯はつけておくよ 472 00:35:05,647 --> 00:35:06,690 エド 473 00:35:09,943 --> 00:35:10,986 おはよう 474 00:35:11,278 --> 00:35:13,488 失礼 やあ フィル 475 00:35:14,156 --> 00:35:17,242 聞いてくれ 発表することがある 476 00:35:17,784 --> 00:35:19,703 クルーが決まった 477 00:35:21,205 --> 00:35:23,290 火星着陸船の操縦士 478 00:35:27,127 --> 00:35:29,463 NASAの ダニー・スティーヴンス 479 00:35:38,639 --> 00:35:40,307 よかった 480 00:35:41,975 --> 00:35:45,187 第35回 国際宇宙会議 イギリス ロンドン 481 00:35:45,771 --> 00:35:48,065 “火星レース” 482 00:35:50,943 --> 00:35:55,614 ホテルのバスルームで 鏡に向かって練習した 483 00:35:55,739 --> 00:35:57,950 おじぎする? 下がる? 484 00:35:58,075 --> 00:36:02,496 ルールがあって 女王には背を向けられない 485 00:36:26,520 --> 00:36:28,188 どうも 飲みたかった 486 00:36:31,066 --> 00:36:34,611 討論会に行けなくてすまない 487 00:36:34,736 --> 00:36:38,824 今年 あなたは 来られないかと思ったわ 488 00:36:39,283 --> 00:36:44,037 謝るよ いろいろと 対処すべき問題があって 489 00:36:44,162 --> 00:36:47,791 火星任務を 2年 早めることとか? 490 00:36:48,709 --> 00:36:49,793 そうだ 491 00:36:50,627 --> 00:36:53,797 だが何があっても この会議には来る 492 00:36:53,964 --> 00:36:55,424 これは… 493 00:37:00,095 --> 00:37:01,180 彼を信じる? 494 00:37:02,139 --> 00:37:05,976 プログラムの相違を 語るのはいい 495 00:37:06,101 --> 00:37:07,144 でも–– 496 00:37:07,811 --> 00:37:09,771 まるでショーみたい 497 00:37:09,938 --> 00:37:12,774 それが彼の得意分野だ 498 00:37:13,567 --> 00:37:15,444 我らの共通の敵に 499 00:37:24,620 --> 00:37:26,038 ラストオーダーです 500 00:37:27,039 --> 00:37:30,167 早いのね ヨーロッパなのに 501 00:37:31,168 --> 00:37:33,962 そうだけどイングランドだ 502 00:37:34,129 --> 00:37:35,047 そうね 503 00:37:36,798 --> 00:37:40,177 もっと飲みたい その瓶を取って 504 00:38:14,169 --> 00:38:16,839 トイレを借りても? 505 00:38:17,130 --> 00:38:20,133 もちろん あっちよ 506 00:39:16,398 --> 00:39:17,691 いい部屋だ 507 00:39:17,816 --> 00:39:20,527 私にキスしてほしい 508 00:40:57,040 --> 00:40:58,166 大丈夫? 509 00:40:58,292 --> 00:41:01,420 ああ もちろん 大丈夫だ 510 00:41:04,131 --> 00:41:06,049 もし したくないなら… 511 00:41:06,175 --> 00:41:08,969 違う そうじゃない 512 00:41:12,014 --> 00:41:13,223 その… 513 00:41:14,099 --> 00:41:15,184 マーゴ 514 00:41:19,938 --> 00:41:21,190 すまない 515 00:41:22,691 --> 00:41:23,984 すまない 516 00:41:32,659 --> 00:41:33,744 実は–– 517 00:41:35,662 --> 00:41:38,165 推進用原子炉のことだ 518 00:41:39,208 --> 00:41:43,879 冷却装置がどうやっても うまく機能しない 519 00:41:45,547 --> 00:41:47,132 今 仕事のことを? 520 00:41:47,257 --> 00:41:51,803 すまない マーゴ 本当に申し訳ない 521 00:41:51,929 --> 00:41:55,807 君からすれば 許せないと思うが–– 522 00:41:57,518 --> 00:42:01,313 私に選択の余地はないと 分かってくれ 523 00:42:02,105 --> 00:42:07,236 問題を解決しないと 94年の発射はできなくなり 524 00:42:09,738 --> 00:42:12,533 私の上司は許さないだろう 525 00:42:13,158 --> 00:42:16,203 これは間違いだったわ 526 00:42:16,328 --> 00:42:20,123 マーゴ 頼むから聞いてくれ 527 00:42:20,624 --> 00:42:25,462 火星レースから外れれば 我々は重要でなくなる 528 00:42:26,046 --> 00:42:31,969 重要でなくなるというのは 弱くなるということ 529 00:42:32,219 --> 00:42:37,933 発射前にエンジンの問題を 解決できると信じてた 530 00:42:38,058 --> 00:42:43,230 時間があればできるが もう時間がない だから… 531 00:42:46,149 --> 00:42:50,070 君たちのエンジン設計図を–– 532 00:42:50,988 --> 00:42:52,489 渡してほしい 533 00:42:57,035 --> 00:43:01,665 原子力関連のことは 我々の合意の範囲外よ 534 00:43:01,790 --> 00:43:02,875 お願いだ 535 00:43:04,501 --> 00:43:06,211 大事なことなんだ 536 00:43:07,588 --> 00:43:09,256 私には重圧が… 537 00:43:09,381 --> 00:43:11,133 気の毒に思うわ 538 00:43:11,300 --> 00:43:14,553 でも相互協力を合意した時 539 00:43:14,678 --> 00:43:18,765 軍事利用の可能性があるものは 除外した 540 00:43:19,099 --> 00:43:20,726 ブランのように… 541 00:43:20,851 --> 00:43:23,061 違う 火星のためだ 542 00:43:23,187 --> 00:43:27,191 これは君と僕が 夢見ていたものだ 543 00:43:28,066 --> 00:43:29,443 頼む 544 00:43:30,569 --> 00:43:34,114 軍事利用はしない 約束する 545 00:43:34,239 --> 00:43:36,575 あなたに権限はない 546 00:43:37,659 --> 00:43:39,870 無理よ セルゲイ 547 00:43:45,209 --> 00:43:46,543 そうか 548 00:43:48,754 --> 00:43:50,172 分かったよ 549 00:43:54,384 --> 00:43:56,011 よく分かった 550 00:43:59,765 --> 00:44:01,391 そして謝るよ 551 00:44:04,520 --> 00:44:07,898 何もかもすべて謝る 552 00:44:19,409 --> 00:44:20,452 誰? 553 00:44:26,124 --> 00:44:27,334 どなた? 554 00:44:45,477 --> 00:44:46,645 誰なの? 555 00:44:52,860 --> 00:44:55,445 “アウトポスト 宇宙飛行士の店” 556 00:44:56,947 --> 00:45:00,576 会えてうれしい 楽しそうだな 557 00:45:00,742 --> 00:45:01,785 あなたこそ 558 00:45:02,244 --> 00:45:03,120 来たぞ 559 00:45:03,620 --> 00:45:05,831 さあ こっちへ来て 560 00:45:06,790 --> 00:45:08,375 会いたかった 561 00:45:08,542 --> 00:45:10,294 ちゃんと血は通ってる? 562 00:45:10,460 --> 00:45:11,712 なんとかね 563 00:45:11,879 --> 00:45:13,505 痩せたわね 564 00:45:13,630 --> 00:45:15,757 痩せすぎじゃない? 565 00:45:15,883 --> 00:45:19,970 この15ヵ月間 イワシの缶詰ばかり食べてた 566 00:45:20,095 --> 00:45:21,555 アスリート並みよ 567 00:45:21,680 --> 00:45:23,140 スパゲティで太れ 568 00:45:24,391 --> 00:45:25,559 ありがとう 569 00:45:26,059 --> 00:45:27,227 よし 570 00:45:31,315 --> 00:45:33,734 そんなにジロジロ見ないで 571 00:45:34,026 --> 00:45:36,403 だって久しぶりだから 572 00:45:36,653 --> 00:45:37,988 そうよね 573 00:45:38,113 --> 00:45:41,909 最後に3人そろったのは いつだったか 574 00:45:42,201 --> 00:45:47,414 まだ夜は長いわ エドのクルー選びで大変なの 575 00:45:47,539 --> 00:45:51,043 意見が一致したのは1人 お前だ 576 00:45:52,127 --> 00:45:54,421 明日 他のクルーに会え 577 00:45:54,713 --> 00:45:56,924 各国の優秀な人たちよ 578 00:45:57,090 --> 00:45:58,342 会いたがってる 579 00:45:59,635 --> 00:46:00,636 そうね 580 00:46:03,096 --> 00:46:07,017 落ち着いてから ゆっくりでもいい 581 00:46:07,893 --> 00:46:11,271 そうじゃないの 何て言えばいいか… 582 00:46:11,396 --> 00:46:13,398 言うって何を? 583 00:46:13,565 --> 00:46:15,400 まさか南極に戻る? 584 00:46:15,526 --> 00:46:17,402 火星には行くわ 585 00:46:17,528 --> 00:46:18,695 よかった 586 00:46:20,280 --> 00:46:22,157 でもNASAで行く 587 00:46:22,282 --> 00:46:22,866 何? 588 00:46:22,991 --> 00:46:26,411 ダニエルが今朝 任命してくれた 589 00:46:26,912 --> 00:46:30,499 ダニーを引き抜いたから その仕返しだ 590 00:46:30,624 --> 00:46:33,460 違う 私から志願したの 591 00:46:35,170 --> 00:46:37,172 何だって? なぜ? 592 00:46:39,883 --> 00:46:42,052 パパを愛してるわ 593 00:46:43,220 --> 00:46:47,266 パパと飛びたいし 感謝もしてる 594 00:46:47,683 --> 00:46:51,395 でもNASAの 宇宙飛行士に憧れてた 595 00:46:51,770 --> 00:46:55,190 パパには潮時でも私には違う 596 00:46:55,983 --> 00:46:57,442 自力でやりたい 597 00:47:03,448 --> 00:47:04,533 パパ 598 00:47:06,326 --> 00:47:07,286 エド 599 00:47:11,373 --> 00:47:12,207 立て 600 00:47:19,298 --> 00:47:21,383 お前は国の誇りだ 601 00:47:30,767 --> 00:47:32,769 親はもっと誇らしい 602 00:47:33,395 --> 00:47:34,396 ありがとう 603 00:47:35,189 --> 00:47:36,565 2人とも立派よ 604 00:47:37,357 --> 00:47:39,484 怒るかと心配だった 605 00:47:39,610 --> 00:47:44,239 俺がお前より先に 火星に行くことを心配しろ 606 00:47:44,865 --> 00:47:47,159 受けて立つわ ご老体 607 00:48:23,987 --> 00:48:29,701 私と彼の写真を 何枚撮られようが気にしない 608 00:48:29,826 --> 00:48:32,913 エンジン設計図は渡さない 609 00:48:35,749 --> 00:48:40,963 知性的な方だから 状況をよく理解してほしい 610 00:48:42,506 --> 00:48:47,386 あなたは9年間 機密情報を我々に流してた 611 00:48:47,511 --> 00:48:50,389 私が彼に伝えた内容は–– 612 00:48:50,514 --> 00:48:54,309 宇宙旅行の推進と 国際平和のことだけ 613 00:48:54,434 --> 00:48:57,855 FBIがそう判断するとは 思えない 614 00:48:59,356 --> 00:49:04,111 あなたの行動を知れば スパイと思うでしょう 615 00:49:04,570 --> 00:49:06,196 裏切り者だ 616 00:49:06,613 --> 00:49:09,741 一生 刑務所で 暮らすことになる 617 00:49:10,784 --> 00:49:13,912 そうなるかは分からないわ 618 00:49:14,580 --> 00:49:16,623 脅迫には屈さない 619 00:49:17,583 --> 00:49:19,835 見上げた心がけだ 620 00:49:21,378 --> 00:49:22,838 敬意を表する 621 00:49:25,048 --> 00:49:29,553 ロシア人も昔から 信念を大事に行動してきた 622 00:49:30,220 --> 00:49:32,681 月レースで勝利をもたらし 623 00:49:32,848 --> 00:49:37,144 宇宙計画の父と呼ばれた セルゲイ・コロリョフは 624 00:49:37,978 --> 00:49:42,649 彼の信念により 2年間 シベリアに送られた 625 00:49:43,609 --> 00:49:46,904 だが彼は強く 持ちこたえた 626 00:49:48,655 --> 00:49:52,659 悲惨なのは信念の代償を 他人が払うこと 627 00:49:54,620 --> 00:49:56,121 自分が愛する人 628 00:50:02,794 --> 00:50:04,296 やめて! 629 00:50:06,215 --> 00:50:07,716 お願い やめて 630 00:50:11,136 --> 00:50:12,179 やめて! 631 00:50:13,180 --> 00:50:14,848 もうやめて! 632 00:50:16,433 --> 00:50:17,267 お願い 633 00:50:30,364 --> 00:50:31,406 1日やる 634 00:50:33,242 --> 00:50:37,454 決心がついたら この番号に連絡を 635 00:51:30,632 --> 00:51:31,925 お帰りなさい 636 00:51:32,050 --> 00:51:34,469 ありがとう 伝言は? 637 00:51:34,595 --> 00:51:39,141 明日 新たな火星ハブの 提案をしたいと 638 00:51:39,975 --> 00:51:40,809 いいわ 639 00:51:40,934 --> 00:51:42,769 また農務長官から連絡が 640 00:51:42,895 --> 00:51:43,729 次を 641 00:51:43,854 --> 00:51:46,899 レコード店から アルバムが届いたと 642 00:51:48,442 --> 00:51:50,777 送り返すよう伝えて 643 00:51:50,903 --> 00:51:53,447 ストラウサーさんが お待ちです 644 00:51:56,033 --> 00:51:56,992 なぜ? 645 00:52:21,683 --> 00:52:23,560 この日を覚えてる 646 00:52:24,478 --> 00:52:26,730 君が管制に来た初日だ 647 00:52:27,523 --> 00:52:31,985 白シャツにネクタイ姿の 男の中に唯一の女性 648 00:52:34,571 --> 00:52:37,282 君にいたずらをした 649 00:52:37,449 --> 00:52:39,660 シュニッツェルと ザワークラウト 650 00:52:40,452 --> 00:52:42,371 面白いと思った 651 00:52:43,622 --> 00:52:45,958 “ヒトラー夫人”とかね 652 00:52:47,209 --> 00:52:51,296 でも君は皿をよけて 仕事に集中した 653 00:52:52,172 --> 00:52:54,633 そういえば あなたに… 654 00:52:54,758 --> 00:52:57,553 実は申し訳ないけど–– 655 00:52:58,220 --> 00:53:00,764 お別れを言いに来たんだ 656 00:53:01,014 --> 00:53:04,685 ヘリオスで働く 悪く思わないで 657 00:53:05,561 --> 00:53:07,271 給料が高いんだ 658 00:53:12,734 --> 00:53:15,696 それじゃ この辺で… 659 00:53:17,781 --> 00:53:19,408 またどこかで 660 00:53:37,676 --> 00:53:39,261 さよなら ビル 661 00:54:14,505 --> 00:54:16,465 あなたが辞めるなんて 662 00:54:16,882 --> 00:54:19,343 俺もずっといると思ってた 663 00:54:20,469 --> 00:54:21,887 一生ね 664 00:54:23,305 --> 00:54:27,392 でも30年続けてると 誰からも喜ばれない 665 00:54:27,768 --> 00:54:30,145 評価されたくなった 666 00:54:30,854 --> 00:54:33,774 当たり前と思われたくない 667 00:54:34,691 --> 00:54:40,531 カレンは俺の功績を挙げ 俺が検討してるだけで喜んだ 668 00:54:40,989 --> 00:54:42,616 俺のことを–– 669 00:54:44,034 --> 00:54:45,244 “逸材”だと 670 00:54:46,161 --> 00:54:47,412 俺をだぞ 671 00:54:48,205 --> 00:54:51,959 ビル・ストラウサーは 逸材だとさ 672 00:54:55,170 --> 00:54:58,173 正直言って気分がよかった 673 00:55:02,261 --> 00:55:04,638 いなくなるのは残念だわ 674 00:55:06,014 --> 00:55:07,391 君は大丈夫 675 00:55:07,850 --> 00:55:10,561 君とマーゴはそっくりだ 676 00:55:11,645 --> 00:55:13,605 他の連中は脇役 677 00:55:13,730 --> 00:55:15,524 それはどうかしら 678 00:55:17,985 --> 00:55:20,654 立派なフライトになれる 679 00:55:27,160 --> 00:55:28,704 ありがとう ピーナッツ 680 00:55:31,748 --> 00:55:33,208 寂しくなるわ 681 00:55:34,835 --> 00:55:36,336 俺もだ 682 00:55:37,921 --> 00:55:39,840 お手柔らかに頼む 683 00:55:40,716 --> 00:55:42,301 そうはいかない 684 00:55:46,555 --> 00:55:48,182 “ビル・ストラウサー” 685 00:56:10,746 --> 00:56:11,580 お先に 686 00:56:11,705 --> 00:56:12,539 お疲れ 687 00:56:32,851 --> 00:56:40,442 2年後 688 00:56:45,948 --> 00:56:48,700 ソジャーナ1号 こちらヒューストン 689 00:56:49,117 --> 00:56:52,955 あなたたちの幸運と 成功を祈ってる 690 00:56:53,080 --> 00:56:55,290 ジャニス・ハーンです 691 00:56:55,415 --> 00:56:59,670 大勢がNASAに対して 声援を送る一方 692 00:56:59,795 --> 00:57:04,299 ヘリウム3再生可能 エネルギーに反対の声も 693 00:57:04,424 --> 00:57:09,513 10分後に月面基地から ソジャーナ1号が打ち上げられ 694 00:57:09,638 --> 00:57:13,433 ヘリオスとソ連の 火星レースに加わります 695 00:57:13,559 --> 00:57:16,687 3つのロケットが 2週間以内に発射 696 00:57:16,812 --> 00:57:19,898 誰が3400万キロの旅を制し 697 00:57:20,065 --> 00:57:22,234 先に火星に 着くのでしょう 698 00:57:23,569 --> 00:57:26,864 ヘリオス管制センタ︱ 699 00:57:27,531 --> 00:57:29,491 火星軌道投入へ 700 00:57:29,616 --> 00:57:32,786 開始前 10… 9… 701 00:57:33,287 --> 00:57:36,123 8… 7… 6… 702 00:57:36,248 --> 00:57:36,999 行くぞ 703 00:57:37,124 --> 00:57:39,376 5… 4… 3… 704 00:57:39,960 --> 00:57:41,837 2… 1… 705 00:57:55,309 --> 00:57:58,145 5… 4… 706 00:57:58,270 --> 00:58:01,523 3… 2… 1… 707 00:58:26,590 --> 00:58:30,844 〝ソ連 マルス94発射〟 708 00:58:39,394 --> 00:58:40,395 発射 709 00:58:55,994 --> 00:58:57,704 大統領からお電話です 710 00:59:00,666 --> 00:59:02,417 ありがとう ヌリ 711 00:59:15,097 --> 00:59:15,931 マーゴ 712 00:59:16,974 --> 00:59:18,433 大統領閣下 713 00:59:18,559 --> 00:59:21,937 我々の努力がついに実るわね 714 00:59:23,063 --> 00:59:24,565 おめでとう 715 00:59:25,232 --> 00:59:26,775 すばらしいわ 716 00:59:29,278 --> 00:59:31,572 奴らを蹴散らすわよ 717 01:00:52,486 --> 01:00:55,822 日本語字幕 伊東 武司