1 00:00:13,639 --> 00:00:16,265 "27차 연례 국제 우주 대회 회담 영국 런던" 2 00:00:16,767 --> 00:00:17,768 "1984년" 3 00:00:24,441 --> 00:00:25,609 실례할게요 4 00:00:36,286 --> 00:00:39,998 드디어 함께 한잔할 시간이 생겨서 기뻐요 5 00:00:40,582 --> 00:00:41,792 네, 저도요 6 00:00:45,379 --> 00:00:49,800 이런 제 패널은 오전 7시 시작이에요 7 00:00:49,883 --> 00:00:53,053 '다중 행성 저공비행의 중력 보조 항법' 8 00:00:53,136 --> 00:00:54,555 정말이지... 9 00:00:55,264 --> 00:00:58,559 정말 기대돼요 10 00:00:58,642 --> 00:01:00,811 - 흥미로울 거예요 - 네 11 00:01:01,520 --> 00:01:05,022 하지만 앨퍼 박사님은 좀 그런 경향이... 12 00:01:05,107 --> 00:01:06,191 아, 입을 다물지 않죠 13 00:01:06,275 --> 00:01:07,526 네! 14 00:01:08,569 --> 00:01:10,821 세 마디라도 하면 다행일 거예요 15 00:01:18,203 --> 00:01:19,329 그때 봐요 16 00:01:25,335 --> 00:01:26,336 "1985년" 17 00:01:26,420 --> 00:01:28,213 '법과 질서'가 없으면 18 00:01:28,297 --> 00:01:30,799 당신네가 추앙하는 로널드 레이건은 이렇게 말하겠죠 19 00:01:30,883 --> 00:01:34,386 10년 안에 내태양계는 혼돈이 될 거라고요 20 00:01:34,469 --> 00:01:37,097 해양법과 같은 지침이 필요해요 21 00:01:37,181 --> 00:01:40,267 아뇨, 마고 우리 힘으로는 안 돼요 22 00:01:40,350 --> 00:01:43,937 좀 더 강제로 이루어져야 해요 23 00:01:44,021 --> 00:01:46,064 러시아 탱크가 프라하를 짓밟은 것처럼요? 24 00:01:47,524 --> 00:01:48,525 안 웃겨요 25 00:01:48,609 --> 00:01:49,985 웃기려던 거 아니었어요 26 00:01:50,068 --> 00:01:52,070 어쨌든, 요점은 알겠어요 27 00:01:56,950 --> 00:01:57,993 다음에 계속하죠 28 00:01:58,076 --> 00:02:01,788 네, 물론 다음에 계속할 겁니다 29 00:02:03,248 --> 00:02:04,249 "1988년" 30 00:02:04,333 --> 00:02:06,752 진짜예요, 죽을 수 있어요 31 00:02:06,835 --> 00:02:08,252 어떻게요? 32 00:02:08,336 --> 00:02:12,216 칼이 장기를 건드린다면 요리사가 손님을 죽일 수 있죠 33 00:02:12,299 --> 00:02:15,177 우와, 복어에게 죽는군요 34 00:02:21,308 --> 00:02:24,269 휴스턴에 초밥 가게가 많나요? 35 00:02:24,353 --> 00:02:27,814 '닛폰'은 늘 꽉 차 있죠 주로 일본인들이에요 36 00:02:27,898 --> 00:02:29,733 맛과 질이 좋다는 신호죠 37 00:02:30,567 --> 00:02:33,487 음 날생선계의 전문가군요 38 00:02:33,570 --> 00:02:35,239 입에 맞던가요? 39 00:02:36,323 --> 00:02:37,950 네, 장어가 좋았어요 40 00:02:38,575 --> 00:02:42,996 전 별로예요, 너무 거칠어요 비늘과 날카로운 면도 많고요 41 00:02:48,043 --> 00:02:51,004 미안해요, 레오노프 같아서요 42 00:03:01,390 --> 00:03:03,475 저는 여기서 내려요 43 00:03:04,268 --> 00:03:05,894 아, 그렇네요 44 00:03:10,190 --> 00:03:11,191 그러면... 45 00:03:17,406 --> 00:03:18,448 내일 봐요 46 00:03:23,954 --> 00:03:25,080 잘 자요 47 00:03:28,041 --> 00:03:32,379 "1991년" 48 00:04:10,626 --> 00:04:13,420 좋은 밤이에요 니쿨로프 박사님, 매디슨 씨 49 00:04:31,563 --> 00:04:32,898 좋은 밤 되세요 50 00:04:35,776 --> 00:04:37,694 - 좋은 밤 되세요 - 안녕히 가세요 51 00:04:52,459 --> 00:04:55,462 "올인" 52 00:05:51,476 --> 00:05:54,897 포 올 맨카인드 53 00:06:08,702 --> 00:06:10,996 세상사에 조금이라도 관심이 있다면 54 00:06:11,079 --> 00:06:12,706 모두 뉴스 들었겠죠 55 00:06:12,789 --> 00:06:14,458 헬리오스가 1994년에 56 00:06:14,541 --> 00:06:18,337 화상 탐사 발사를 하겠다고 발표했어요 57 00:06:18,420 --> 00:06:20,339 제발 말하지 마 제발 58 00:06:20,422 --> 00:06:21,423 - 제발... - 우리도 갑니다 59 00:06:21,507 --> 00:06:22,508 말했네 60 00:06:22,591 --> 00:06:23,759 - 네 - 하트 대통령님은 61 00:06:23,842 --> 00:06:25,511 또 2등이 될 수는 없다고 하셨어요 62 00:06:25,594 --> 00:06:28,055 헬리오스에도, 소련에도 아무에게도 질 수 없어요 63 00:06:28,138 --> 00:06:31,892 2년 안에 어떻게 해요? 1996년도 빠듯한데요 64 00:06:31,975 --> 00:06:33,852 소저너 1은 준비될 거예요 65 00:06:36,438 --> 00:06:37,481 승무원은요? 66 00:06:38,065 --> 00:06:39,525 이미 부조종사는 골랐어요 67 00:06:39,608 --> 00:06:41,902 나머지 승무원도 최대한 서둘러서 모아야죠 68 00:06:41,985 --> 00:06:43,862 이미 후보 목록이 준비됐어요 69 00:06:43,946 --> 00:06:45,781 걱정 마세요 이번에 배신자는 없으니까요 70 00:06:46,365 --> 00:06:47,407 훈련은요? 71 00:06:47,491 --> 00:06:50,202 이상적이진 않죠 일정을 줄여야 하고 72 00:06:50,285 --> 00:06:52,663 모든 비필수 활동은 빼야겠지만... 73 00:06:52,746 --> 00:06:54,581 - 가능해요 - 네 74 00:06:54,665 --> 00:06:56,124 당연한 걸 지적해서 죄송하긴 한데 75 00:06:56,208 --> 00:06:58,001 대체 화성에 가면 뭘 할 거래요? 76 00:06:58,085 --> 00:07:01,505 주거 시설, 연료 발전기 생명 유지 시스템 77 00:07:01,588 --> 00:07:04,800 전부 1994년에 발사 예정인 사전 보급 임무의 일부예요 78 00:07:04,883 --> 00:07:07,469 우주인들이 도착했을 때 준비되어 있도록요 79 00:07:07,553 --> 00:07:09,847 화성 주거 시설이 완성되려면 1년은 걸려요 80 00:07:09,930 --> 00:07:12,391 그러니 서두를 방법을 찾아야죠 문제를 해결해요 81 00:07:12,474 --> 00:07:14,643 하루아침에 신전을 지으라는 것과 같아요 82 00:07:14,726 --> 00:07:17,855 다행히 우리에겐 그리스인보다 자원이 더 넉넉하네요 83 00:07:17,938 --> 00:07:20,858 첫 제임스타운 시설을 지을 때 스카이랩을 재활용하지 않았나요? 84 00:07:20,941 --> 00:07:24,278 맞아요, 새 제임스타운 시설을 화성 시설로 바꾸면 되겠네요 85 00:07:24,361 --> 00:07:25,904 그 시설은 이미 완성됐어요 86 00:07:25,988 --> 00:07:28,365 다음 달에 시드래곤이 달에 가져다 놓기로 했죠 87 00:07:28,448 --> 00:07:31,326 사양은 약간 수정해야겠지만 가능할 거예요 88 00:07:31,410 --> 00:07:32,953 완전한 해결책은 아니에요 89 00:07:33,036 --> 00:07:35,330 그게 가능하더라도 화성까지 가져가야 하잖아요 90 00:07:35,414 --> 00:07:39,126 화성 발사 가능 시기는 26개월마다 돌아와요 91 00:07:39,209 --> 00:07:40,752 그리고 최근에 막 지나갔고요 92 00:07:40,836 --> 00:07:43,088 우리의 임무 계획이 성공하려면 93 00:07:43,172 --> 00:07:45,549 우주인들이 도착하기 한참 전에 가져다 둬야 하잖아요 94 00:07:45,632 --> 00:07:47,342 임무 계획을 새로 짜면 어때요? 95 00:07:47,426 --> 00:07:49,678 생존 물자도 없이 팀을 화성으로 보낸다고요? 96 00:07:49,761 --> 00:07:51,889 지구로 돌아올 연료는 말할 것도 없고요 97 00:07:51,972 --> 00:07:55,642 내년에 발사 시기에 안 맞아도 사전 보급품을 보내는 거예요 98 00:07:57,936 --> 00:07:59,229 금성으로요 99 00:08:01,565 --> 00:08:04,902 거기서 화성으로 보내는 거죠 100 00:08:05,611 --> 00:08:07,154 MIT에서 이에 관한 논문을 썼어요 101 00:08:07,237 --> 00:08:08,238 오래 걸리겠지만 102 00:08:08,322 --> 00:08:11,283 화성 탐사 팀보다 몇 달 전에 화성에 도착할 거예요 103 00:08:14,703 --> 00:08:15,704 최악의 생각은 아니네요 104 00:08:16,288 --> 00:08:17,664 아주 좋은 생각이죠 105 00:08:18,665 --> 00:08:20,292 그리고 그대로 할 겁니다 106 00:08:27,633 --> 00:08:31,470 우리는 사회주의가 화성을 착취하게 둘 수 없습니다 107 00:08:31,553 --> 00:08:34,056 전 세계 노동자들을 위한 곳이니까요 108 00:08:34,139 --> 00:08:39,602 그래서 소련은 1994년에 발사하기로 했습니다 109 00:08:40,187 --> 00:08:42,231 어제 모스크바에서 110 00:08:42,313 --> 00:08:45,359 이제 삼파전이 된 화성 경주에 소련이 참여하며 발표했습니다 111 00:08:45,442 --> 00:08:46,777 "화성으로의 경주" 112 00:08:46,860 --> 00:08:48,237 당연하지만 113 00:08:48,320 --> 00:08:50,697 우리 두 대통령 후보들은 어젯밤 토론에서 114 00:08:50,781 --> 00:08:51,782 이에 관한 의견을 내놓았죠 115 00:08:51,865 --> 00:08:56,078 클린턴 주지사가 달 경주에서 패배한 기분을 잊었고 116 00:08:56,161 --> 00:08:58,914 화성을 그냥 소련에 내주겠다면... 117 00:08:58,997 --> 00:09:01,124 하지도 않은 말을 했다고 하시네요, 의원님 118 00:09:01,208 --> 00:09:03,418 저는 미국이 화성 경주에서 이기기를 바랍니다 119 00:09:03,502 --> 00:09:06,630 하지만 2년 일찍 발사하기 위해 수십억 달러를 더 쓰는 게 120 00:09:06,713 --> 00:09:08,340 현명한 선택인지 궁금할 뿐이죠 121 00:09:08,423 --> 00:09:11,134 굶주리는 가정에 식량을 줄 수 있는 돈이니까요 122 00:09:11,218 --> 00:09:14,388 NASA가 정부에 가져다주는 돈이 지출보다 많습니다 123 00:09:14,471 --> 00:09:17,891 주지사님, 이건 식량 정책에 아무런 영향이 없어요 124 00:09:17,975 --> 00:09:22,437 우린 밀어붙여야 합니다 러시아와 헬리오스는 그러고 있죠 125 00:09:26,066 --> 00:09:28,902 피닉스 4호 우주 유영 3팀이 줄을 교체했고 126 00:09:28,986 --> 00:09:31,905 액체 산소 탱크 4번 부착 지점에 도착했습니다 127 00:09:32,406 --> 00:09:33,740 알겠다 우주 유영 3팀 128 00:09:33,824 --> 00:09:37,119 764 델타와 발 받침대 설치를 진행한다 129 00:09:37,911 --> 00:09:42,165 2번 엔진과 7번 용접 현장 사이에 틈이 보인다 130 00:09:42,875 --> 00:09:44,626 알았다 우주 유영 5팀 131 00:09:44,710 --> 00:09:48,005 계속해서 7번 용접 현장의 정박 트러스 37번 부품에 132 00:09:48,088 --> 00:09:49,464 다가갑니다 133 00:09:50,174 --> 00:09:54,344 우주 유영 7팀 68번 DCSU 동력 준비 완료 134 00:09:54,428 --> 00:09:56,680 "헬리오스 항공우주 컴퓨터 - 비디오 가동" 135 00:09:57,681 --> 00:09:59,057 지난 사고에서 많이 배웠어요 136 00:09:59,141 --> 00:10:01,602 추진 시스템을 3번이나 중복 설치했죠 137 00:10:01,685 --> 00:10:05,606 호텔 객실들은 작업실과 승무원실, 창고로 개조했어요 138 00:10:05,689 --> 00:10:08,358 고리 양쪽의 큰 모듈 두 곳은 이동 주거지로 139 00:10:08,442 --> 00:10:09,443 대체할 거예요 140 00:10:09,526 --> 00:10:11,445 - 이동용? - 네 141 00:10:11,528 --> 00:10:14,156 화성 표면으로 가지고 가기만 하면 142 00:10:14,239 --> 00:10:17,409 액체 수분이 있는 곳을 찾아 어디든 갈 수 있죠 143 00:10:18,202 --> 00:10:20,746 진짜 대단하네요 144 00:10:20,829 --> 00:10:22,539 제일 좋은 부분은 아직 못 보셨어요 145 00:10:49,024 --> 00:10:50,108 진짜 대단하군요 146 00:10:54,530 --> 00:11:00,827 우린 당신과 당신 팀을 잘 돌볼 거예요, 에드 147 00:11:01,495 --> 00:11:03,330 진짜 사람대우를 할 거죠 148 00:11:03,872 --> 00:11:08,836 세 명이 좁은 철통에 들어가서 고양이 사료나 먹던 시절은 149 00:11:09,670 --> 00:11:10,921 지났어요 150 00:11:11,004 --> 00:11:15,634 피닉스의 휴대 식량은 레스토랑급이에요 151 00:11:15,717 --> 00:11:18,595 이제 우리가 궁금한 건 당신이 필요한 것들이에요 152 00:11:19,179 --> 00:11:21,265 누굴 원하든 캐런이 데려올 수 있어요 153 00:11:21,348 --> 00:11:23,058 NASA 소속이더라도? 154 00:11:23,141 --> 00:11:24,685 당신도 NASA 소속이었잖아 155 00:11:39,658 --> 00:11:41,910 아, 편하네요 진짜 편해요 156 00:11:43,120 --> 00:11:45,622 이 조종실의 배치를 보아하니 157 00:11:45,706 --> 00:11:48,125 조종사 3명에 158 00:11:48,208 --> 00:11:51,211 적어도 기계 기술자 2명 항해사 1명이 필요하겠네 159 00:11:51,295 --> 00:11:53,714 경험이 많은 사람이 필요해 160 00:11:53,797 --> 00:11:55,549 위험 감수를 두려워하지 않는 사람으로 161 00:11:55,632 --> 00:11:59,303 사실 조종사는 한 명이면 될 거예요 162 00:12:00,929 --> 00:12:02,181 당신요 163 00:12:02,264 --> 00:12:04,600 비행 통제 시스템은 전부 자동이에요 164 00:12:04,683 --> 00:12:09,813 15개의 승무원 자리를 과학자나 엔지니어, 예술가에게 줄 수 있죠 165 00:12:10,314 --> 00:12:11,815 - 예... 예술가요? - 예술가? 166 00:12:12,566 --> 00:12:14,193 그냥 생각이에요 167 00:12:14,276 --> 00:12:18,238 하지만 시인이 다른 행성을 직접 경험하고 168 00:12:18,322 --> 00:12:20,199 그 놀라움과 웅장함을 표현한다고 생각해 봐요 169 00:12:21,158 --> 00:12:22,159 우와, 잠깐만요 170 00:12:23,160 --> 00:12:26,413 내 승무원단에 시인은 없을 겁니다, 알겠어요? 171 00:12:27,539 --> 00:12:30,000 게다가 시스템이 전부 자동이라니, 무슨 뜻이죠? 172 00:12:30,083 --> 00:12:33,212 위험을 최소화하기 위해서 173 00:12:33,295 --> 00:12:36,632 컴퓨터가 우주선 항해의 대부분을 지시할 거예요 174 00:12:36,715 --> 00:12:39,510 필요할 때 내가 이 우주선을 통제할 수 있어야 해요 175 00:12:39,593 --> 00:12:42,304 지구에서 4,800만 km나 떨어진 곳이고 176 00:12:42,387 --> 00:12:44,723 교신이 8분까지 지연되는 곳이에요 177 00:12:44,806 --> 00:12:45,891 시스템이 오작동한다면 178 00:12:45,974 --> 00:12:48,185 난 즉흥적으로 해결하고 대처할 수 있어야 한다고요 179 00:12:48,268 --> 00:12:51,230 우리 승무원들의 생존이 걸린 문제예요 180 00:12:53,815 --> 00:12:55,025 에드 말이 맞아요 181 00:13:10,123 --> 00:13:11,250 잠깐 중지해요 182 00:13:12,751 --> 00:13:14,002 잠깐 중지하라고요! 183 00:13:21,468 --> 00:13:22,469 우리가 실수했어요 184 00:13:24,721 --> 00:13:26,139 제가 실수했어요 185 00:13:27,599 --> 00:13:29,726 이 비행 통제 시스템을 우주선 지휘자에 맞춰 186 00:13:29,810 --> 00:13:30,978 재조정해야 해요 187 00:13:35,232 --> 00:13:36,233 지금 당장요 188 00:13:46,952 --> 00:13:49,621 빠르게 착륙한다 하강 속도는 초속 10m 189 00:13:49,705 --> 00:13:51,331 수동 하강으로 전환 190 00:13:57,379 --> 00:13:58,714 - 중단해야 해 - 할 수 있어요 191 00:14:00,215 --> 00:14:01,258 아니, 못 해 192 00:14:01,341 --> 00:14:04,595 - 경로 잘 보고, 끌어 올려! - 하고 있어요 193 00:14:05,179 --> 00:14:06,346 할 수 있어요 194 00:14:08,140 --> 00:14:09,766 추진력 올려! 195 00:14:09,850 --> 00:14:11,101 망할 196 00:14:11,185 --> 00:14:13,687 불시착 소저너, 너희는 죽었어 197 00:14:13,770 --> 00:14:15,022 시뮬레이션 재가동할 테니 기다려 198 00:14:17,524 --> 00:14:18,692 괜찮아? 199 00:14:19,651 --> 00:14:23,363 죄송해요, 그게... 좀 생각할 게 많아서요 200 00:14:23,864 --> 00:14:24,990 어떤 거? 201 00:14:26,700 --> 00:14:28,243 앰버랑 최근에 집을 샀거든요 202 00:14:28,327 --> 00:14:29,745 멋지네 203 00:14:29,828 --> 00:14:32,998 집에 아내까지 다음은 뭔지 알지? 204 00:14:33,081 --> 00:14:35,501 네, 앰버는 그것도 원해요 205 00:14:36,001 --> 00:14:40,923 오, 대니 보이 때가, 때가 됐습니다 206 00:14:41,798 --> 00:14:42,799 재밌네요 207 00:14:44,259 --> 00:14:47,304 좋아, 오늘 시뮬레이션은 여기까지 하자 208 00:14:47,387 --> 00:14:48,430 아니에요, 저 괜찮아요 209 00:14:48,514 --> 00:14:52,100 아냐, 요즘 무리했잖아 집에 가 210 00:14:52,184 --> 00:14:55,938 가는 길에 예쁜 초랑 입욕제 같은 거 사서 가 211 00:14:56,021 --> 00:14:57,648 알겠어요 212 00:14:59,775 --> 00:15:01,235 알겠어요, 내일 봬요 213 00:15:16,875 --> 00:15:18,460 "고도 스티븐스와 트레이시 스티븐스를 기억하며" 214 00:15:18,544 --> 00:15:20,212 "미래는 소심한 자들이 아니라" 215 00:15:20,295 --> 00:15:21,380 "용감한 자들의 것이다" 216 00:15:34,476 --> 00:15:35,727 똑똑 217 00:15:36,603 --> 00:15:39,356 켈리! 세상에 218 00:15:39,439 --> 00:15:41,316 잘 왔어 219 00:15:43,902 --> 00:15:45,779 기분이 어때? 220 00:15:45,863 --> 00:15:49,199 사실 조금 어색해요 따뜻하고 사람이 많네요 221 00:15:49,283 --> 00:15:51,159 그래, 너무 오랫동안 펭귄들과 있었잖아 222 00:15:51,243 --> 00:15:54,288 15개월요 꽁꽁 고립되어 있었죠 223 00:15:55,247 --> 00:15:57,457 죄송해요, 북극 유머예요 224 00:15:57,541 --> 00:15:59,710 작은 집에 몇 달이나 갇혀 있으면 이렇게 돼요 225 00:16:00,586 --> 00:16:01,837 어휴, 나도 잘 알아 226 00:16:01,920 --> 00:16:04,006 네 아빠랑 달 위의 집에 갇혀 있었잖니 227 00:16:04,089 --> 00:16:06,133 노벨 평화상 감인데 말이죠 228 00:16:06,216 --> 00:16:07,217 그렇고말고 229 00:16:08,844 --> 00:16:11,638 - 아빠는 만났니? - 아뇨, 공항에서 바로 왔어요 230 00:16:12,222 --> 00:16:14,600 아빠랑은 괜찮으세요? 231 00:16:14,683 --> 00:16:17,311 아, 네 아버지와 난 수년간 여러 일을 겪었지 232 00:16:17,394 --> 00:16:18,437 우린 괜찮을 거야 233 00:16:18,520 --> 00:16:19,771 축하해요 234 00:16:19,855 --> 00:16:22,107 화성의 첫 여자가 되다니 멋지네요 235 00:16:22,691 --> 00:16:25,068 화성의 첫 인간이 될 거야 236 00:16:25,819 --> 00:16:28,697 그래요, 그래서 제가 여기 온 거죠 237 00:16:29,198 --> 00:16:30,908 잠깐 얘기 좀 할 수 있을까요? 238 00:16:32,576 --> 00:16:35,871 그래, 여러분 잠깐 자리 좀 비켜 줄래요? 239 00:16:35,954 --> 00:16:36,955 고마워요 240 00:16:38,207 --> 00:16:39,208 앉아 241 00:16:47,966 --> 00:16:50,385 저를 승무원으로 고려해 주셨으면 해요 242 00:16:52,054 --> 00:16:53,514 헬리오스랑 함께할 줄 알았는데 243 00:16:54,306 --> 00:16:55,974 거기서 자리를 제안하긴 했지만 244 00:16:56,058 --> 00:16:59,603 NASA 임무가 과학에 더 집중됐잖아요 245 00:16:59,686 --> 00:17:01,188 제 분야이기도 하고요 246 00:17:01,271 --> 00:17:02,648 솔직히 말하자면 247 00:17:02,731 --> 00:17:04,733 제가 함께하는 임무의 지휘관이 248 00:17:04,816 --> 00:17:07,152 제 아빠가 아니라면 좋겠어요 249 00:17:08,403 --> 00:17:10,071 무슨 말인지 이해해 250 00:17:10,155 --> 00:17:12,657 나도 아빠한테 비행을 배웠는데 항상 생색을 내셨거든 251 00:17:13,659 --> 00:17:16,578 우리에게 생물학자 자리가 한 개 이상 있었다면 252 00:17:16,662 --> 00:17:18,163 당연히 너를 선택할 거야 253 00:17:18,247 --> 00:17:19,873 하지만 우리에겐 자리가 6개뿐이야 254 00:17:20,707 --> 00:17:22,376 - 누가 뽑혔죠? - 앤디 프리드먼 255 00:17:22,960 --> 00:17:24,962 그는 식물학 전문이라 매우 가치 있을 거야 256 00:17:25,045 --> 00:17:27,714 그렇긴 하지만 생각이 짧은 것 같네요 257 00:17:28,715 --> 00:17:29,842 뭐라고? 258 00:17:30,884 --> 00:17:32,219 전 앤디를 좋아하지만 259 00:17:32,302 --> 00:17:35,222 그 어떤 생물학자도 식물은 키울 수 있어요 260 00:17:35,764 --> 00:17:37,724 NASA는 더 크게 생각해야 해요 261 00:17:37,808 --> 00:17:40,352 저는 지난 2년간 지구상 가장 부적합한 환경에서 262 00:17:40,435 --> 00:17:42,646 미생물 생명체를 찾아 왔어요 263 00:17:43,605 --> 00:17:46,108 화성에서도 같은 걸 해야만 해요 264 00:17:46,692 --> 00:17:48,443 NASA가 하지 않으면 다른 누군가 할 거예요 265 00:17:48,944 --> 00:17:51,530 그리고 역사상 가장 대단한 발견을 하겠죠 266 00:17:51,613 --> 00:17:53,031 그게 뭔데? 267 00:17:53,115 --> 00:17:54,491 우리가 유일하지 않다는 거요 268 00:17:54,575 --> 00:17:58,871 우리가 승무원단에 가장 중요한 사람을 잊었는데 269 00:17:58,954 --> 00:18:00,330 그게 마침 너라는 거야? 270 00:18:00,414 --> 00:18:02,165 바로 그거예요 271 00:18:03,250 --> 00:18:06,712 전 NASA에 오래 있지 않았고 인내심도 가져야 하지만 272 00:18:07,296 --> 00:18:09,423 이 일의 적임자는 저예요 273 00:18:14,011 --> 00:18:17,723 네가 내 팀에 들어온다면 네 아버지가 어떻게 생각하실까? 274 00:18:18,432 --> 00:18:20,100 가볍게 받아들이시진 않겠죠 275 00:18:20,184 --> 00:18:21,226 그래도 함께하고 싶어? 276 00:18:22,311 --> 00:18:23,770 제일 바라는 거예요 277 00:18:30,485 --> 00:18:32,237 - 여기요 - 고마워요 278 00:18:35,657 --> 00:18:36,825 여기서 일했다고요? 279 00:18:38,493 --> 00:18:40,621 네, 첫 직장이었죠 바닥을 쓸곤 했어요 280 00:18:41,455 --> 00:18:45,042 '하드 록 카페'가 되기 전 그냥 아웃포스트였던 시절에요 281 00:18:46,585 --> 00:18:49,254 누가 올지, 무얼 할지 아무도 몰랐죠 282 00:18:50,422 --> 00:18:54,009 아빠는 셀 수 없이 여러 번 쫓겨나곤 했어요 283 00:18:56,011 --> 00:18:58,388 - 당신 부모님이죠? - 맞아요 284 00:18:58,472 --> 00:19:00,015 네, 아버지를 닮았네요 285 00:19:00,682 --> 00:19:01,975 좀 더 귀엽지만요 286 00:19:09,525 --> 00:19:11,193 한 잔 더 사도 될까요? 287 00:19:11,985 --> 00:19:13,445 내가 사야 하는 거 아니에요? 288 00:19:14,071 --> 00:19:15,280 평등권 잊지 마요 289 00:19:22,412 --> 00:19:23,413 괜찮아요? 290 00:19:23,497 --> 00:19:25,582 네, 괜찮아요 291 00:19:32,256 --> 00:19:33,257 나갈래요? 292 00:19:40,597 --> 00:19:41,682 알레이다? 293 00:19:42,850 --> 00:19:43,892 캐런 볼드윈이에요 294 00:19:44,810 --> 00:19:45,811 알아요 295 00:19:45,894 --> 00:19:47,229 앉아도 될까요? 296 00:19:48,188 --> 00:19:49,857 어, 그러세요 297 00:19:49,940 --> 00:19:51,984 - 그래요 - 미안해요, 잠깐 이것 좀... 298 00:20:02,870 --> 00:20:03,954 무슨 일이시죠? 299 00:20:04,037 --> 00:20:06,874 우선, 일하는데 방해해서 미안해요 300 00:20:06,957 --> 00:20:08,667 저는 늘 일해요 301 00:20:09,585 --> 00:20:11,086 그렇다고 들었어요 302 00:20:13,046 --> 00:20:14,631 본론으로 들어갈게요 괜찮죠? 303 00:20:15,966 --> 00:20:17,342 헬리오스에 와 줬으면 해요 304 00:20:18,927 --> 00:20:21,597 빌 스트라우서가 선임 엔지니어이지만 305 00:20:22,681 --> 00:20:25,684 소저너 1을 가능하게 한 건 당신이었다는 거 알아요 306 00:20:26,560 --> 00:20:30,063 당신은 NASA의 그 누구보다 빨리 승승장구했죠 307 00:20:31,106 --> 00:20:32,900 물론 마고 매디슨을 제외하고요 308 00:20:35,152 --> 00:20:39,948 당신 연봉이 53,000달러인 것도 알아요 309 00:20:40,032 --> 00:20:41,325 나쁘진 않지만 310 00:20:42,242 --> 00:20:45,662 일하는 시간을 고려해 보면... 하루 12시간인가요? 311 00:20:46,205 --> 00:20:47,206 18시간요 312 00:20:47,289 --> 00:20:52,419 그렇다면 시간당 7달러쯤 버는 거네요 313 00:20:52,503 --> 00:20:54,713 최저임금을 겨우 넘는 정도예요 314 00:20:55,380 --> 00:20:56,757 메뉴 드릴게요 315 00:20:57,466 --> 00:21:00,594 저 종업원이 더 많이 벌어요 316 00:21:00,677 --> 00:21:03,472 당신은 로켓 과학자인데도요 317 00:21:04,640 --> 00:21:06,225 팁 좀 달라고 해야겠네요 318 00:21:07,809 --> 00:21:09,269 그러지 않아도 돼요 319 00:21:10,437 --> 00:21:12,731 연봉 10만 달러를 제안할 거니까요 320 00:21:13,815 --> 00:21:16,652 완전한 복리 후생과 주식 선택권까지요 321 00:21:17,528 --> 00:21:20,989 그것만으로도 당신 연봉 다섯 배의 가치가 있죠 322 00:21:22,199 --> 00:21:24,952 하지만 돈이 전부가 아니에요 323 00:21:25,035 --> 00:21:29,206 헬리오스는 달라요 완전한 공동체죠 324 00:21:29,289 --> 00:21:31,959 더 큰 사무실도, 직함도 없어요 325 00:21:32,042 --> 00:21:35,671 정부 관료제나 상부의 명령도 없죠 326 00:21:35,754 --> 00:21:38,048 그냥 일에만 집중할 수 있어요 327 00:21:39,466 --> 00:21:41,218 쓸데없는 일은 안 해도 돼요 328 00:21:43,220 --> 00:21:44,888 네, 우와, 당신은... 329 00:21:47,266 --> 00:21:48,392 당신은 유능하네요 330 00:21:50,102 --> 00:21:53,355 네, 그러면 하겠다는 뜻인가요? 331 00:21:56,567 --> 00:22:00,529 확실히 끌리긴 하지만 그게... 332 00:22:00,612 --> 00:22:03,240 마고에 대한 당신의 충성심은 존경해요 333 00:22:03,323 --> 00:22:08,620 그건 대단하지만 언젠가는 마고의 그늘에서 나와야 해요 334 00:22:09,371 --> 00:22:14,001 아니면 언제까지나 마고의 부하로만 알려질 거예요 335 00:22:30,934 --> 00:22:32,060 이게 뭔지 알아요? 336 00:22:32,144 --> 00:22:35,564 운석인 것 같네요 337 00:22:35,647 --> 00:22:38,108 보통 엔지니어들은 탐사에 포함되지 않지만 338 00:22:39,818 --> 00:22:41,737 마고 덕분에 갈 수 있었어요 339 00:22:42,696 --> 00:22:45,199 파라스데라푸엔테 출신 소녀 알레이다 로살레스가 340 00:22:45,282 --> 00:22:47,409 직접 달에서 이 돌을 주웠어요 341 00:22:48,118 --> 00:22:51,914 그러니 '마고의 부하'로 불리더라도... 342 00:22:53,999 --> 00:22:55,751 그럴 가치가 있어요 343 00:23:02,132 --> 00:23:03,425 제안은 감사하지만... 344 00:23:05,802 --> 00:23:07,304 NASA를 떠나진 않을 겁니다 345 00:23:10,557 --> 00:23:11,808 이해해요 346 00:23:13,852 --> 00:23:15,270 시간 내 줘서 고마워요 347 00:23:30,118 --> 00:23:31,954 왜 웃어? 348 00:23:33,580 --> 00:23:34,915 쉿, 이웃들이 깨겠어 349 00:23:35,958 --> 00:23:37,334 조용히 하면 되지 350 00:23:46,927 --> 00:23:48,136 콘돔 있어? 351 00:23:48,220 --> 00:23:51,098 응, 물론이지 잠깐만 352 00:23:54,184 --> 00:23:56,436 - 젠장 - 왜 그래? 353 00:24:18,500 --> 00:24:20,294 수영장에서 나오세요 354 00:24:21,086 --> 00:24:23,172 무단 침입한 거 알죠? 355 00:24:27,801 --> 00:24:29,887 너희 집이라며 356 00:24:38,770 --> 00:24:41,273 남의 집 수영장에서 벗고 수영하기에는 357 00:24:41,356 --> 00:24:43,025 나이가 좀 많지 않나요? 358 00:24:43,108 --> 00:24:44,109 내 집이에요 359 00:24:45,527 --> 00:24:46,987 내 집이었죠 360 00:24:47,070 --> 00:24:48,739 어쨌든, 현재 주인이 자기 권리를 들먹이며 361 00:24:48,822 --> 00:24:51,241 당신 머리통을 쏘지 않은 걸 다행으로 알아요 362 00:24:51,992 --> 00:24:53,952 파견 팀, 영장 확인요 363 00:24:54,036 --> 00:24:56,413 - 성은 V가 들어간 스티븐스 - 가도 돼요? 364 00:24:56,496 --> 00:25:01,710 중간 이름은 고든 생년월일 1963년 11월 10일 365 00:25:02,461 --> 00:25:06,715 남성, 대니얼 고든 스티븐스, 1963년 11월 10일 366 00:25:06,798 --> 00:25:08,175 잠시 기다리세요 367 00:25:09,009 --> 00:25:10,010 고든 368 00:25:10,969 --> 00:25:13,639 우주인 고든 '고도' 스티븐스랑 관련 있어요? 369 00:25:15,390 --> 00:25:16,808 아버지셨어요 370 00:25:17,976 --> 00:25:20,312 "운전 면허증 대니얼 고든 스티븐스" 371 00:25:20,395 --> 00:25:22,314 아, 닮았네요 372 00:25:22,397 --> 00:25:26,276 당신 부모님은 우주 영웅이었어요 373 00:25:27,152 --> 00:25:29,655 당신 아버지는 우리 부서에서도 유명했어요 374 00:25:29,738 --> 00:25:32,533 모두 그를 알았죠 난 직접 만난 적은 없지만 375 00:25:32,616 --> 00:25:35,285 모두 고도 스티븐스에 관한 자기만의 이야기가 있었죠 376 00:25:36,453 --> 00:25:37,538 '좋은 시절 고도' 377 00:25:38,413 --> 00:25:40,290 스티븐스의 영장은 없습니다 378 00:25:41,959 --> 00:25:42,960 알겠다 379 00:25:52,052 --> 00:25:54,388 운 좋은 날이네요 대니 스티븐스 380 00:25:54,471 --> 00:25:57,266 앤절라, JSC 특수 서비스 번호 좀 줘요 381 00:25:58,016 --> 00:26:02,104 JSC요? 잠깐 뭐 하시는 거예요? 382 00:26:02,187 --> 00:26:05,607 고도 스티븐스의 아들을 구치소에 넣을 순 없죠 383 00:26:06,316 --> 00:26:09,194 걱정 말아요, 이런 일에 대비한 절차가 있으니까요 384 00:26:09,862 --> 00:26:11,071 당신 비밀은 지켜 줄게요 385 00:26:38,056 --> 00:26:41,935 미안해요, 대니엘 당신한테 전화할 줄 몰랐어요 386 00:26:43,729 --> 00:26:46,190 네 차 조수석이 빈 맥주캔으로 가득했어 387 00:26:48,025 --> 00:26:50,944 그냥 스트레스 좀 풀려던 거였어요 388 00:26:52,070 --> 00:26:53,155 훈련이 정말 힘들었고... 389 00:26:53,238 --> 00:26:54,406 핑계는 됐어 390 00:26:55,657 --> 00:26:57,117 대체 무슨 일이야? 391 00:26:57,701 --> 00:26:59,995 오랫동안 그렇게 잘해 놓고 갑자기 왜 그래? 392 00:27:00,078 --> 00:27:02,164 - 다시 술 마시기 시작했어? - 무슨 소리예요 393 00:27:02,247 --> 00:27:04,249 아버지는 늘 문제를 일으켜도 잔소리 안 들었잖아요 394 00:27:05,125 --> 00:27:06,585 지금은 1960년대가 아니란다 395 00:27:06,668 --> 00:27:08,420 이미 많이 봐주기도 했고 396 00:27:08,504 --> 00:27:11,006 아니면 8년 전 일은 벌써 잊은 거야? 397 00:27:11,089 --> 00:27:13,133 술에 약까지... 398 00:27:13,217 --> 00:27:15,677 그 차 사고로 죽을 뻔했잖아, 대니 399 00:27:16,887 --> 00:27:19,473 당시에 너를 감싸 준 사람이 정말 많아 400 00:27:19,556 --> 00:27:21,517 여기서 담배 피우지 마 401 00:27:25,562 --> 00:27:26,772 젠장, 대니 402 00:27:28,148 --> 00:27:29,816 나랑 에드가 없으면 어쩔 거야? 403 00:27:29,900 --> 00:27:31,109 도움 청한 적 없어요 404 00:27:33,320 --> 00:27:35,030 미안해요, 그게... 405 00:27:38,408 --> 00:27:42,538 오늘 일진이 안 좋았어요 다시는 이런 일 없을 거예요 406 00:27:42,621 --> 00:27:44,873 당연히 없겠지 407 00:27:44,957 --> 00:27:48,168 넌 조종사 자리를 포기하고 알코올 중독자 모임에 갈 거니까 408 00:27:48,252 --> 00:27:49,920 아니, 안 돼요 그럴 순 없어요 409 00:27:50,003 --> 00:27:52,339 지금 너한테 중요한 건 화성이 아니야 410 00:27:52,923 --> 00:27:56,260 저 안에 있는 여자는 널 사랑하고 너도 그녀를 사랑해 411 00:27:56,343 --> 00:27:57,344 앰버가 널 도울 수 있어 412 00:27:58,220 --> 00:28:00,722 아프든 건강하든 상관없지 그게 결혼이라는 거야 413 00:28:01,306 --> 00:28:02,558 내 말 들어 잘 아니까 414 00:28:04,184 --> 00:28:05,561 우선 마음부터 정리해, 대니 415 00:28:06,645 --> 00:28:08,146 화성은 그대로 있을 거니까 416 00:28:58,947 --> 00:29:01,867 적어도 거절하기 전에 417 00:29:01,950 --> 00:29:03,493 나랑 상의했어야 하는 거 아니야? 418 00:29:04,786 --> 00:29:06,288 상의할 게 뭐가 있어? 419 00:29:07,372 --> 00:29:08,457 난 내 일이 좋아 420 00:29:09,708 --> 00:29:11,502 그런데 당신은 매일 불평하잖아 421 00:29:12,503 --> 00:29:14,838 '난 바보들과 일해 내 사무실은 너무 작아' 422 00:29:14,922 --> 00:29:18,842 그래, 당신에 대해서도 불평하지만 423 00:29:18,926 --> 00:29:21,303 그렇다고 이혼하자는 건 아니잖아 424 00:29:22,262 --> 00:29:26,308 자기야 연봉 두 배를 준다잖아 425 00:29:26,391 --> 00:29:28,101 우리 삶이 얼마나 변할지 생각해 봤어? 426 00:29:28,685 --> 00:29:30,062 응, 참 맥 빠지더라 427 00:29:30,145 --> 00:29:33,899 방 3개짜리 집에, 차 2대 물도 잘 나오고... 428 00:29:34,942 --> 00:29:37,528 현대 수도 시설은 성공의 척도가 아니야 429 00:29:37,611 --> 00:29:39,321 내 고향에선 그랬어 430 00:29:39,404 --> 00:29:40,489 그런 핑계 대지 마 431 00:29:40,572 --> 00:29:45,035 보모와 가정부도 쓰고 아버님을 양로원에 보낼 수도 있어 432 00:29:45,118 --> 00:29:48,956 백인들만 부모를 양로원에 버리는 거 알지? 433 00:29:49,039 --> 00:29:51,625 - 멕시코인들은 가족을 돌봐 - 또 시작이다 434 00:29:51,708 --> 00:29:54,753 아이에게 손대는 보모에게 내 애를 맡기지도 않을 거야 435 00:29:54,837 --> 00:29:56,088 당신은 그렇게 말하겠지 436 00:29:56,171 --> 00:29:58,632 늘 밖에 있잖아 애를 보는 건 결국 나라고 437 00:29:58,715 --> 00:30:00,592 우리 아빠도 계시잖아 많이 도와주시고 438 00:30:00,676 --> 00:30:03,512 돕다니, 참나, 전혀 안 도와주셔 마치 애 둘을 보는 기분이야 439 00:30:05,430 --> 00:30:06,473 너무해 440 00:30:11,228 --> 00:30:16,525 알레이다, 아버님이 하비랑 공원에 가셨다가 길을 잃으셨어 441 00:30:17,234 --> 00:30:20,654 가스레인지 불을 1주일에 두 번이나 켜 두셨어 442 00:30:21,655 --> 00:30:22,948 요즘은 불안해하셔 443 00:30:23,031 --> 00:30:25,617 이웃들이 우리 집 물건을 훔친다고 생각하시지 444 00:30:27,870 --> 00:30:29,538 좀 이상해, 알아? 445 00:30:33,876 --> 00:30:35,460 난 모르는 일이야 446 00:30:36,879 --> 00:30:37,880 그래? 447 00:30:39,882 --> 00:30:41,425 당신은 집에 없으니까 그런가 봐 448 00:31:31,600 --> 00:31:32,601 안녕 449 00:31:34,811 --> 00:31:36,021 아, 안녕 450 00:31:37,147 --> 00:31:39,441 집엔 웬일이야? 막 오븐에 고기를 넣었는데 451 00:31:40,025 --> 00:31:41,276 시뮬레이션이 일찍 끝났어 452 00:31:42,903 --> 00:31:44,363 작약이네, 와 453 00:31:45,405 --> 00:31:47,908 언니가 결혼 선물로 준 크리스털 그릇 어디 있는지 알아? 454 00:31:48,700 --> 00:31:49,701 모르겠는데 455 00:31:49,785 --> 00:31:53,413 없어졌어, 화병도 진짜 비싼 거였는데 456 00:31:54,373 --> 00:31:57,835 - 혹시 이삿짐센터에서... - 앰버, 할 말이 있어 457 00:31:58,544 --> 00:31:59,795 뭔데? 458 00:32:00,838 --> 00:32:02,631 이리 와서 앉아 봐 459 00:32:03,549 --> 00:32:05,467 대니, 무슨 일이야? 나 무서워 460 00:32:05,551 --> 00:32:07,427 무서워할 필요 없어 그저... 461 00:32:09,221 --> 00:32:10,848 그냥 할 말이 있을 뿐이야 462 00:32:11,598 --> 00:32:12,891 그게... 463 00:32:16,478 --> 00:32:18,564 나한테는 뭐든 말해도 돼 464 00:32:20,858 --> 00:32:21,859 응 465 00:32:23,902 --> 00:32:24,903 그래, 어... 466 00:32:31,076 --> 00:32:32,911 아나폴리스에서 사고 났던 거 기억하지? 467 00:32:34,079 --> 00:32:36,582 그때 너무 방황했고 지금은... 468 00:32:38,000 --> 00:32:41,336 그냥 모든 게... 너무 힘들어서... 469 00:32:43,172 --> 00:32:45,674 있지, 정신 차리려고 진짜 노력했어 470 00:32:45,757 --> 00:32:47,384 그리고, 어... 471 00:32:47,467 --> 00:32:49,678 스티븐스네 집입니다 메시지를 남겨 주세요 472 00:32:49,761 --> 00:32:50,929 난... 473 00:32:51,013 --> 00:32:54,600 대니, 에드 볼드윈이야 방금 들었는데... 474 00:32:55,601 --> 00:32:56,894 - 여보세요? - 아, 안녕 475 00:32:58,520 --> 00:32:59,813 좀 어떠니? 476 00:32:59,897 --> 00:33:01,273 괜찮아요, 어... 477 00:33:01,356 --> 00:33:04,776 이렇게 된 건 유감이지만 어쩌겠어요? 478 00:33:04,860 --> 00:33:06,778 사실 지금 막 저녁을 먹으려는 참이에요 479 00:33:06,862 --> 00:33:09,990 NASA가 요즘 사람들 대하는 태도가 영 아니지 480 00:33:10,574 --> 00:33:11,575 네, 맞아요 481 00:33:11,658 --> 00:33:14,369 헬리오스 임무에 482 00:33:14,453 --> 00:33:17,206 네 자리가 있다고 하면 어떻게 할 거야? 483 00:33:17,289 --> 00:33:19,499 비행 자격을 잃었다고 들었거든 484 00:33:20,542 --> 00:33:21,710 대니, 듣고 있어? 485 00:33:21,793 --> 00:33:23,921 - 어... 네 - 그래서? 486 00:33:24,004 --> 00:33:27,466 어떻게 생각해? 내 오른팔이 되는 거 487 00:33:27,549 --> 00:33:30,719 볼드윈과 스티븐스가 다시 우주에 나가는 거지 488 00:33:30,802 --> 00:33:33,222 내가 네 아버지와 아폴로 10호에 탔을 때처럼 489 00:33:33,305 --> 00:33:36,141 이번에는 우리가 먼저 갈 거지만 말이야 490 00:33:36,225 --> 00:33:37,476 어때? 491 00:33:38,602 --> 00:33:39,853 저는... 492 00:33:41,188 --> 00:33:43,607 경험이 좀 있는 사람이 필요해 493 00:33:43,690 --> 00:33:45,275 위험 감수를 두려워하지 않는 사람 494 00:33:47,110 --> 00:33:50,489 좋아요 네 495 00:33:52,533 --> 00:33:53,575 알겠습니다, 끊을게요 496 00:33:59,206 --> 00:34:00,582 대니, 무슨 일이야? 497 00:34:02,668 --> 00:34:03,669 나 화성에 가 498 00:34:04,503 --> 00:34:05,963 알아, 자기야 499 00:34:10,801 --> 00:34:13,554 에드, 실수하는 거예요 대니는 지금 상태가 안 좋아요 500 00:34:13,637 --> 00:34:14,638 그러지 마, 대니엘 501 00:34:14,721 --> 00:34:15,848 네 기준에 따르면 502 00:34:15,931 --> 00:34:19,268 나를 포함한 아폴로 팀의 절반은 발사장에서 나가지도 못했어 503 00:34:19,851 --> 00:34:22,145 대니는 조금 취한 채 수영하러 간 것뿐이야 504 00:34:22,228 --> 00:34:23,522 조금 취했다고요? 505 00:34:23,605 --> 00:34:26,358 대니는 알코올 재활 프로그램에 있어요, 취하면 안 돼요 506 00:34:26,440 --> 00:34:28,694 사고 전이랑 똑같아요 507 00:34:28,777 --> 00:34:31,112 술을 퍼마시고 무모한 태도에 거짓말까지 508 00:34:31,196 --> 00:34:33,114 그 나쁜 전철을 그대로 다시 밟고 있다고요 509 00:34:33,197 --> 00:34:34,574 대니는 괜찮아 510 00:34:35,324 --> 00:34:36,952 결혼식에서 대니가 뭘 했는지 봤잖아 511 00:34:37,034 --> 00:34:38,495 대니 스티븐스가 없었다면 512 00:34:38,579 --> 00:34:40,831 우리 둘 다 여기 있지 못했을 거야 513 00:34:40,914 --> 00:34:44,585 에드, 전 대니를 좋아해요 우리 다 그러죠 514 00:34:44,668 --> 00:34:48,505 하지만 애정이 방해될 때도 있어요 대니는 책임감을 배워야 해요 515 00:34:48,589 --> 00:34:52,467 아니, 걔는 목적과 임무가 필요해 사고 후에도 그랬잖아 516 00:34:52,551 --> 00:34:55,387 아나폴리스에 가서 목적을 얻었어 517 00:34:55,469 --> 00:34:58,849 화성 탐사가 대니에겐 정말 좋을 거야 518 00:34:58,932 --> 00:35:01,560 우주여행이 만병통치약은 아니라는 거, 아시죠? 519 00:35:01,643 --> 00:35:02,644 행운을 빌어, 대니엘 520 00:35:02,728 --> 00:35:05,606 화성에 도착하면 먼저 불 켜 둘게 521 00:35:05,689 --> 00:35:06,899 에드 522 00:35:10,027 --> 00:35:13,405 좋은 아침이에요 미안해요, 안녕, 필 523 00:35:14,281 --> 00:35:17,242 잠깐만 방해할게요 발표가 있어서요 524 00:35:17,910 --> 00:35:19,703 그러니까... 525 00:35:21,413 --> 00:35:23,290 새 화성 지표 차량 조종사를 데려왔어요 526 00:35:27,252 --> 00:35:29,463 NASA의 대니 스티븐스입니다 527 00:35:31,924 --> 00:35:35,344 "화성 지표 차량 조종사" 528 00:35:38,722 --> 00:35:41,391 네 잘됐네요 529 00:35:41,975 --> 00:35:45,187 "35차 연례 국제 우주 대회 회담 영국 런던" 530 00:35:45,687 --> 00:35:46,688 "화성으로의 경주" 531 00:35:46,772 --> 00:35:48,565 지금 제 모습을 봐서는 모르시겠지만 532 00:35:48,649 --> 00:35:50,901 사실 이런 상황에서 긴장하곤 해요 533 00:35:50,984 --> 00:35:53,654 그래서 제 호텔 방 화장실에서 534 00:35:53,737 --> 00:35:55,656 거울을 보고 연습하죠 535 00:35:55,739 --> 00:35:59,117 허리를 굽혀 절할까? 물러날까? 분명 규칙이 있을 테니까요 536 00:35:59,201 --> 00:36:02,663 여왕님께 등을 돌려서는 안 돼요 537 00:36:02,746 --> 00:36:06,458 그래서 이 희한한 후진 같은 걸 해야 하죠 538 00:36:06,542 --> 00:36:10,379 여왕님 앞에서 슬금슬금 사라지는 거예요 539 00:36:10,462 --> 00:36:11,713 진짜 희한한 현상이에요 540 00:36:11,797 --> 00:36:13,215 게다가 선물도 문제예요 541 00:36:13,298 --> 00:36:16,760 모든 걸 다 가진 분께 뭘 드릴 수 있겠어요? 542 00:36:17,261 --> 00:36:18,262 그래서 알아냈죠 543 00:36:18,345 --> 00:36:22,558 엠씨 해머라는 가수 아세요? 544 00:36:22,641 --> 00:36:26,520 진짜 유명해요 진짜, 진짜 유명인이죠 545 00:36:26,603 --> 00:36:28,188 고마워요 마침 필요했어요 546 00:36:31,233 --> 00:36:34,736 패널 얘기 들었는데 참석하지 못해서 미안해요 547 00:36:34,820 --> 00:36:38,824 올해는 불참인 줄 알았어요 548 00:36:39,449 --> 00:36:44,037 미안해요, 처리해야 할 문제가 좀 있었어요 549 00:36:44,121 --> 00:36:47,791 화성 발사 일정을 2년 앞당기는 문제 같은 거요? 550 00:36:48,792 --> 00:36:49,793 네 551 00:36:50,627 --> 00:36:53,297 하지만 국제 우주 대회는 절대 빠지지 않죠 552 00:36:53,380 --> 00:36:55,382 - 농담이에요 - 아, 그... 553 00:36:57,551 --> 00:37:00,095 화성에 가 본 적 있어요? 가고 싶어요? 554 00:37:00,179 --> 00:37:01,180 저 남자, 믿어져요? 555 00:37:02,181 --> 00:37:06,059 다른 프로그램의 가치는 저도 이해하지만 556 00:37:06,143 --> 00:37:07,144 그래도... 557 00:37:07,895 --> 00:37:09,771 이 모든 걸 구경거리로 만드는 건... 558 00:37:09,855 --> 00:37:12,774 저 사람 주특기예요, 알죠? 559 00:37:13,275 --> 00:37:15,194 공공의 적을 위하여 560 00:37:19,698 --> 00:37:21,408 대답해요 561 00:37:24,786 --> 00:37:26,038 마지막 주문입니다 562 00:37:27,164 --> 00:37:30,167 마지막 주문요? 여기 유럽 아니었어요? 563 00:37:31,251 --> 00:37:33,962 어... 영국이죠 564 00:37:34,046 --> 00:37:35,047 그렇죠 565 00:37:37,090 --> 00:37:40,177 저는 좀 더 마셔야겠어요 저 병 가져와요 566 00:38:14,336 --> 00:38:16,755 화장실 써도 될까요? 567 00:38:17,256 --> 00:38:20,133 - 그럼요, 저쪽이에요 - 고마워요 568 00:39:16,523 --> 00:39:18,066 좋은 방이네요, 아주... 569 00:39:18,150 --> 00:39:20,152 키스해 주면 좋겠어요 570 00:40:57,040 --> 00:40:58,250 괜찮아요? 571 00:40:58,333 --> 00:41:01,420 네, 네 네, 그럼요, 괜찮아요 572 00:41:04,298 --> 00:41:06,175 하기 싫으면 그냥... 573 00:41:06,258 --> 00:41:08,969 아니, 아니에요 그게 아니라... 574 00:41:12,014 --> 00:41:13,015 그게... 575 00:41:14,183 --> 00:41:15,184 마고... 576 00:41:19,938 --> 00:41:21,064 미안해요 577 00:41:22,816 --> 00:41:23,984 미안해요 578 00:41:32,743 --> 00:41:33,744 그게... 579 00:41:35,746 --> 00:41:38,165 우리 핵 추진용 원자로가... 580 00:41:39,333 --> 00:41:42,419 냉각 장치가 제대로 작동하지 않아요 581 00:41:42,503 --> 00:41:43,879 어떻게 해도요 582 00:41:45,714 --> 00:41:47,132 일 생각 하고 있었어요? 583 00:41:47,216 --> 00:41:51,845 미... 미안해요, 마고 정말 미안해요 584 00:41:51,929 --> 00:41:55,807 당신에게 미안한 일이지만 마고... 585 00:41:57,643 --> 00:42:01,313 다른 선택지가 없다는 걸 알아줘요 586 00:42:02,272 --> 00:42:03,774 빨리 해결하지 못하면 587 00:42:03,857 --> 00:42:07,236 1994년에 발사할 수 없게 되고... 588 00:42:09,780 --> 00:42:12,533 상부는 용납하지 못할 거예요 589 00:42:13,283 --> 00:42:16,286 세상에, 이건 실수였어요 590 00:42:16,370 --> 00:42:20,123 제발요, 마고 그냥 들어 봐요 591 00:42:20,749 --> 00:42:25,337 화성 경주에 참여할 수 없다면 우리는 필요 없어져요 592 00:42:26,171 --> 00:42:31,760 우리가 필요하지 않으면 우린 약해지죠, 알잖아요 593 00:42:32,261 --> 00:42:33,512 우리는 우주선을 설계할 때 594 00:42:33,595 --> 00:42:38,016 비행 전에 핵 엔진 문제를 해결할 수 있길 바랐죠 595 00:42:38,100 --> 00:42:40,936 시간이 더 있었다면 해결할 수 있어요 596 00:42:41,019 --> 00:42:42,980 하지만 시간이 없고... 597 00:42:46,233 --> 00:42:52,406 그쪽 엔진 설계도를 나한테 넘겨요 598 00:42:57,160 --> 00:43:01,748 핵에 관련된 건 우리 계약에 포함되지 않잖아요 599 00:43:01,832 --> 00:43:02,875 마고, 제발요 600 00:43:04,543 --> 00:43:05,961 정말 필요해요 601 00:43:07,713 --> 00:43:09,298 엄청난 압박을 받고 있어요 602 00:43:09,381 --> 00:43:11,133 정말 미안해요 603 00:43:11,216 --> 00:43:14,636 하지만 협력하기로 합의했을 때 604 00:43:14,720 --> 00:43:16,263 명확하게 밝혔잖아요 605 00:43:16,346 --> 00:43:18,765 군용으로 쓰일 수 있는 건 포함하지 않겠다고요 606 00:43:18,849 --> 00:43:20,809 - 네 - 부란 사건은 원치 않아요 607 00:43:20,893 --> 00:43:23,187 이건 부란이 아니에요 화성을 위한 거라고요 608 00:43:23,270 --> 00:43:27,191 우리가 꿈꾸던 미래를 위한 거예요 함께 꿈꿨잖아요 609 00:43:28,108 --> 00:43:29,443 제발요 610 00:43:30,611 --> 00:43:34,198 군용이 아니에요 맹세해요 611 00:43:34,281 --> 00:43:36,283 그건 당신이 맹세할 수 없죠 612 00:43:37,784 --> 00:43:39,620 미안해요, 세르게이 613 00:43:45,292 --> 00:43:46,543 네, 저는... 614 00:43:48,795 --> 00:43:50,005 이해해요 615 00:43:54,468 --> 00:43:56,053 이해해요, 그리고... 616 00:43:59,848 --> 00:44:01,225 미안해요 617 00:44:04,520 --> 00:44:07,898 전부 다 미안해요 618 00:44:19,451 --> 00:44:20,452 누구세요? 619 00:44:26,250 --> 00:44:27,334 누구세요? 620 00:44:45,561 --> 00:44:46,645 누구죠? 621 00:44:52,776 --> 00:44:53,777 "원조 아웃포스트" 622 00:44:53,861 --> 00:44:55,445 "1960년대부터 우주인들과 그 가족들이 찾던 곳" 623 00:44:57,030 --> 00:45:00,576 이렇게 보니 참 좋네 당신 삶을 즐기는 거처럼 보여 624 00:45:00,659 --> 00:45:01,785 당신도 그래 625 00:45:01,869 --> 00:45:03,120 저기 왔네 626 00:45:03,704 --> 00:45:05,831 음, 어서 오렴 627 00:45:07,040 --> 00:45:08,375 너무 보고 싶었어 628 00:45:08,458 --> 00:45:10,294 어디 보자 아직 온혈이지? 629 00:45:10,377 --> 00:45:11,712 겨우요 630 00:45:11,795 --> 00:45:13,797 살이 많이 빠졌네 631 00:45:13,881 --> 00:45:15,799 - 에드, 마른 거 같지 않아? - 엄마 632 00:45:15,883 --> 00:45:20,095 그래, 지난 15개월 동안 참치 통조림만 먹고 살았으니까 633 00:45:20,179 --> 00:45:21,555 다이어트에는 최고죠 634 00:45:21,638 --> 00:45:23,140 스파게티로 해결할 수 있어 635 00:45:24,183 --> 00:45:25,225 우와 636 00:45:26,059 --> 00:45:27,227 좋아 637 00:45:31,315 --> 00:45:33,734 자꾸 그렇게 보지 마세요 어색하다고요 638 00:45:33,817 --> 00:45:36,153 왜? 오랫동안 못 봤잖니 639 00:45:36,737 --> 00:45:38,113 알아요 640 00:45:38,197 --> 00:45:40,490 우리 셋이 이렇게 평범하게 같이 있어 본 게 641 00:45:40,574 --> 00:45:41,909 언제였는지 기억도 안 나요 642 00:45:41,992 --> 00:45:44,870 밤은 길어 643 00:45:44,953 --> 00:45:47,497 네 아빠가 승무원 선택 건으로 날 미치게 하고 있어 644 00:45:47,581 --> 00:45:51,043 적어도 동의하는 자리가 하나 있지, 바로 너 645 00:45:52,211 --> 00:45:54,421 내일 헬리오스에 와서 다른 승무원들도 만나 봐 646 00:45:54,505 --> 00:45:56,924 전 세계에서 굉장한 사람들을 모았거든 647 00:45:57,007 --> 00:45:58,342 모두 널 만나고 싶어 해, 켈 648 00:45:59,635 --> 00:46:00,636 네 649 00:46:03,222 --> 00:46:07,017 서두를 거 없어 우선 적응부터 해도 돼 650 00:46:08,018 --> 00:46:11,271 그게 문제가 아니에요 어떻게 말해야 할지 모르겠네요 651 00:46:11,355 --> 00:46:13,398 무슨 말? 무슨 일 있어? 652 00:46:13,482 --> 00:46:15,526 남극으로 돌아가는 건 아니겠지 653 00:46:15,609 --> 00:46:17,444 아니, 화성에는 가요 654 00:46:17,528 --> 00:46:18,695 다행이다 655 00:46:20,447 --> 00:46:21,698 하지만 NASA와 가기로 했어요 656 00:46:21,782 --> 00:46:23,242 뭐? 657 00:46:23,325 --> 00:46:24,993 대니엘이 오늘 아침에 확정했어요 658 00:46:25,077 --> 00:46:26,453 승무원단에 들어갔어요 659 00:46:26,537 --> 00:46:28,914 당연하겠지 우리가 대니를 채 왔으니 660 00:46:28,997 --> 00:46:30,541 이제 우리 승무원을 채 가려고... 661 00:46:30,624 --> 00:46:33,460 아뇨, 제가 임무에 넣어 달라고 부탁했어요 662 00:46:35,295 --> 00:46:37,172 뭐? 왜? 663 00:46:40,008 --> 00:46:42,052 아빠, 전 아빠를 사랑해요 664 00:46:43,345 --> 00:46:46,849 함께 비행하는 것도 좋고 아빠 덕분에 비행이 좋아졌어요 665 00:46:47,850 --> 00:46:51,186 하지만 저는 평생 NASA 우주인이 되고 싶었어요 666 00:46:51,770 --> 00:46:53,730 아빠가 그곳을 떠날 적절한 시기가 됐다고 해서 667 00:46:53,814 --> 00:46:55,357 저한테도 적절한 건 아니에요 668 00:46:56,108 --> 00:46:57,442 전 혼자 해내야 해요 669 00:47:03,532 --> 00:47:04,533 아빠 670 00:47:06,243 --> 00:47:07,286 에드? 671 00:47:11,206 --> 00:47:12,207 이리 와 672 00:47:19,423 --> 00:47:21,383 이 나라는 너를 자랑스러워할 거다, 딸아 673 00:47:30,684 --> 00:47:34,396 - 네 부모는 더 자랑스러울 거고 - 고마워요, 엄마 674 00:47:35,230 --> 00:47:36,481 둘 다 정말 자랑스러워 675 00:47:37,399 --> 00:47:39,526 화내실까 봐 걱정했어요 676 00:47:39,610 --> 00:47:42,821 네가 걱정해야 할 것은 화성 경주에서 나한테 지는 거야 677 00:47:42,905 --> 00:47:44,281 그걸 걱정해야 하지 678 00:47:44,364 --> 00:47:47,159 - 맙소사 - 좋아요, 해 보자고요 679 00:48:24,112 --> 00:48:27,866 저나 세르게이나 다른 사람 사진을 얼마나 찍었는지는 680 00:48:27,950 --> 00:48:29,826 상관 안 해요 681 00:48:29,910 --> 00:48:32,913 엔진 설계도는 줄 수 없어요 682 00:48:35,874 --> 00:48:38,085 당신은 아주 똑똑한 여자예요 매디슨 씨 683 00:48:38,168 --> 00:48:40,963 그러니 이 상황을 온전히 이해하길 바랍니다 684 00:48:42,589 --> 00:48:46,218 당신은 지난 9년 동안 685 00:48:46,301 --> 00:48:47,511 우리에게 기밀 사항을 공유했어요 686 00:48:47,594 --> 00:48:50,389 제가 세르게이와 공유한 모든 건 687 00:48:50,472 --> 00:48:53,976 우주여행의 발전과 세계 평화를 위한 거였어요 688 00:48:54,601 --> 00:48:57,855 FBI는 그 차이점을 잘 모를 텐데요 689 00:48:59,356 --> 00:49:02,568 사실 당신이 한 일을 알게 되면 690 00:49:02,651 --> 00:49:05,863 첩자이자 배신자로 간주할 겁니다 691 00:49:06,613 --> 00:49:09,575 아마 여생을 감옥에서 보내게 되겠죠 692 00:49:10,951 --> 00:49:13,912 그 정도는 감수해야 할 수도 있죠 693 00:49:14,663 --> 00:49:16,623 나한테 협박은 안 통해요 694 00:49:17,708 --> 00:49:19,835 그 기개를 높이 삽니다 695 00:49:21,503 --> 00:49:22,671 정말 존경스러워요 696 00:49:25,174 --> 00:49:29,553 러시아인들도 원칙주의자로 유명하죠 697 00:49:30,304 --> 00:49:32,681 우리에게 달을 따 준 남자 698 00:49:32,764 --> 00:49:37,144 소련 우주 프로그램의 아버지인 세르게이 코롤레프는 699 00:49:38,103 --> 00:49:42,649 자신의 원칙 때문에 시베리아 수용소에서 2년을 보냈죠 700 00:49:43,692 --> 00:49:46,695 하지만 그는 강했고 굴복하지 않았어요 701 00:49:48,739 --> 00:49:52,659 그 원칙의 대가를 다른 사람이 치른다는 게 비극이죠 702 00:49:54,620 --> 00:49:56,121 우리가 사랑하는 사람들요 703 00:50:02,836 --> 00:50:04,296 그만해요! 세상에! 704 00:50:06,256 --> 00:50:07,716 제발 그만하라고요! 705 00:50:11,011 --> 00:50:12,012 그만해요! 706 00:50:13,305 --> 00:50:14,848 젠장, 그만하라고요! 707 00:50:16,350 --> 00:50:17,351 제발... 708 00:50:30,405 --> 00:50:31,406 하루 생각해 봐요 709 00:50:33,033 --> 00:50:37,454 결정하면 이 번호로 연락해요 710 00:51:30,757 --> 00:51:31,967 어서 오세요 711 00:51:32,050 --> 00:51:34,595 고마워 어, 메시지 있어? 712 00:51:34,678 --> 00:51:37,222 네, 생명 유지 팀에서 내일 새 화성 주거 시설 713 00:51:37,306 --> 00:51:38,932 제안 설명회를 하고 싶대요 714 00:51:40,017 --> 00:51:41,018 좋아 715 00:51:41,101 --> 00:51:42,853 농무부 장관님이 또 연락하셨... 716 00:51:42,936 --> 00:51:43,937 다음 717 00:51:44,021 --> 00:51:46,690 넵튠 레코드에서 연락했어요 주문하신 음반이 도착했대요 718 00:51:48,525 --> 00:51:50,944 돌려보내라고 해 719 00:51:51,028 --> 00:51:53,447 그리고 스트라우서 씨가 안에서 기다리세요 720 00:51:56,158 --> 00:51:57,284 왜? 721 00:52:21,767 --> 00:52:23,560 이날 기억해 722 00:52:24,478 --> 00:52:26,730 네가 제어실에서 처음 일한 날이었지 723 00:52:27,606 --> 00:52:31,985 똑같은 흰 셔츠에 넥타이를 맨 남자들 사이의 홍일점 724 00:52:34,863 --> 00:52:37,282 그 멍청한 장난을 쳤지... 725 00:52:37,366 --> 00:52:39,660 송아지 커틀릿과 사우어크라우트 726 00:52:40,244 --> 00:52:42,371 그래, 우리가 진짜 똑똑하다고 생각했어 727 00:52:43,705 --> 00:52:45,958 '에바 폰 브라운' 안 그래? 728 00:52:47,334 --> 00:52:48,752 하지만 넌 그냥 옆으로 치우고 729 00:52:48,836 --> 00:52:51,296 머리를 숙인 채 일을 시작했어 730 00:52:52,256 --> 00:52:54,675 일 얘기가 나와서 말인데, 난... 731 00:52:54,758 --> 00:52:56,468 맞다, 미안해 732 00:52:56,552 --> 00:53:00,764 그냥 직접 작별 인사를 하고 싶었어 733 00:53:00,848 --> 00:53:03,267 난 헬리오스에 가기로 했어 734 00:53:03,350 --> 00:53:04,685 사적 감정은 없어 735 00:53:05,644 --> 00:53:07,271 그냥 연봉이 훨씬 높더라고 736 00:53:12,860 --> 00:53:15,696 그래, 음... 737 00:53:17,906 --> 00:53:19,408 또 보자고 738 00:53:37,801 --> 00:53:38,802 잘 가, 빌 739 00:54:14,213 --> 00:54:16,715 진짜 떠난다니 말도 안 돼요 740 00:54:16,798 --> 00:54:19,343 그래, 나도 NASA에 뼈를 묻을 줄 알았어 741 00:54:20,511 --> 00:54:21,887 평생 직장 말이야 742 00:54:23,430 --> 00:54:25,516 하지만 같은 일을 30년 동안 하다 보면 743 00:54:25,599 --> 00:54:27,392 그냥 지루한 사람이 되어 버리거든 744 00:54:27,976 --> 00:54:30,479 내 가치를 알아주는 곳에 가고 싶어 745 00:54:30,562 --> 00:54:33,774 그냥 헌신짝 취급은 질렸어 새 신이 되고 싶다고 746 00:54:34,942 --> 00:54:37,778 캐런 볼드윈은 내 업적을 손으로 꼽으면서 747 00:54:37,861 --> 00:54:40,531 자기 제안을 고려해 주는 것마저 고마워했어 748 00:54:41,114 --> 00:54:42,616 날 뭐라고 부른지 알아? 749 00:54:44,243 --> 00:54:45,244 '능력자' 750 00:54:46,286 --> 00:54:47,412 내가 말이야 751 00:54:48,288 --> 00:54:51,959 빌 스트라우서 '능력자'라니 752 00:54:55,170 --> 00:54:56,588 솔직히 말할게 753 00:54:56,672 --> 00:54:58,173 기분이 정말 좋았어 754 00:55:02,386 --> 00:55:04,555 빈자리가 클 거예요 755 00:55:06,014 --> 00:55:07,391 넌 괜찮을 거야 756 00:55:07,975 --> 00:55:10,561 너랑 마고는 잘 어울리는 한 쌍이잖아 757 00:55:11,770 --> 00:55:13,730 우리 같은 나머지는 그냥 우러러볼 뿐이지 758 00:55:13,814 --> 00:55:15,399 글쎄요, 모르겠네요 759 00:55:18,068 --> 00:55:20,654 넌 훌륭한 비행 감독이 될 거야 알레이다 760 00:55:27,160 --> 00:55:28,161 고마워요, 피넛 761 00:55:31,790 --> 00:55:33,208 그리울 거예요 762 00:55:34,918 --> 00:55:36,336 너도 763 00:55:37,838 --> 00:55:39,756 살살 좀 봐주라고, 응? 764 00:55:40,799 --> 00:55:42,176 그럴 리가요 765 00:55:46,638 --> 00:55:48,182 "윌리엄 스트라우서" 766 00:56:10,996 --> 00:56:12,456 - 좋은 밤 - 좋은 밤 767 00:56:32,434 --> 00:56:37,231 "2년 후" 768 00:56:46,031 --> 00:56:48,242 소저너 1호, 여기는 휴스턴 769 00:56:49,201 --> 00:56:52,955 발사 팀이 행운을 빈다 770 00:56:53,038 --> 00:56:55,374 KOPT 뉴스의 재니스 한입니다 771 00:56:55,457 --> 00:56:59,711 이곳 JSC에 많은 사람이 모여서 NASA를 응원하고 772 00:56:59,795 --> 00:57:04,383 한편, 또 다른 군중은 헬륨-3 재생 에너지 개입에 시위합니다 773 00:57:04,466 --> 00:57:06,009 10분 안에 774 00:57:06,093 --> 00:57:09,555 소저너 1호가 NASA의 제임스타운 달 기지에서 발사해 775 00:57:09,638 --> 00:57:13,475 헬리오스, 러시아와 함께 화성행 삼파전에 참여합니다 776 00:57:13,559 --> 00:57:16,645 2주 안에 세 건의 임무가 시작되며 777 00:57:16,728 --> 00:57:18,313 모두 궁금해합니다 778 00:57:18,397 --> 00:57:22,234 누가 이 5,400만 km의 경주에서 승리할까요? 779 00:57:23,569 --> 00:57:26,989 "헬리오스 관제 센터" 780 00:57:27,656 --> 00:57:29,616 화성 사출 연료 준비 완료 781 00:57:29,700 --> 00:57:32,786 발사까지 10, 9 782 00:57:33,370 --> 00:57:36,331 8, 7, 6... 783 00:57:36,415 --> 00:57:37,416 간다 784 00:57:37,499 --> 00:57:39,376 5, 4, 3 785 00:57:39,960 --> 00:57:41,545 2, 1 786 00:57:55,350 --> 00:57:58,729 5, 4, 3... 787 00:57:58,812 --> 00:57:59,813 "중지" 788 00:57:59,897 --> 00:58:01,523 2, 1 789 00:58:26,507 --> 00:58:31,303 "소련 마스-94 발사 소련 코스모드롬 바이코누르" 790 00:58:39,394 --> 00:58:40,395 시작 791 00:58:56,119 --> 00:58:57,704 1번 전화에 대통령님이 기다리십니다 792 00:59:00,749 --> 00:59:02,417 고마워, 누리 793 00:59:14,930 --> 00:59:15,931 마고 794 00:59:17,140 --> 00:59:18,475 대통령님 795 00:59:18,559 --> 00:59:21,937 우리 둘 다 오랫동안 기다려 온 순간이라는 거 알아요 796 00:59:23,188 --> 00:59:24,398 축하합니다 797 00:59:25,357 --> 00:59:26,775 정말 자랑스럽겠어요 798 00:59:29,278 --> 00:59:31,488 이제 이기자고요 799 01:00:53,820 --> 01:00:55,822 자막: 김지연