1 00:00:13,639 --> 00:00:15,599 27ª CONFERENCIA ANUAL CIA LONDRES, REINO UNIDO 2 00:00:24,441 --> 00:00:25,609 Permiso. 3 00:00:36,286 --> 00:00:39,998 Me alegra que por fin tengamos tiempo de ir por un trago. 4 00:00:40,582 --> 00:00:41,792 Sí, a mí también. 5 00:00:45,379 --> 00:00:49,675 No puede ser. Mi panel comienza a las 7:00 de la mañana. 6 00:00:49,758 --> 00:00:53,136 "Maniobras de asistencia gravitacional para sobrevuelos planetarios". 7 00:00:53,220 --> 00:00:54,596 Es tan… 8 00:00:57,307 --> 00:00:58,559 Me emociona escucharlo. 9 00:00:58,642 --> 00:01:00,811 - Va a ser interesante. - Sí. 10 00:01:01,520 --> 00:01:05,022 Aunque el Dr. Alper tiende mucho… 11 00:01:05,107 --> 00:01:06,191 Nunca se calla. 12 00:01:06,275 --> 00:01:07,568 ¡Sí! 13 00:01:08,569 --> 00:01:10,821 Con suerte diré tres palabras. 14 00:01:18,203 --> 00:01:19,329 Hasta luego. 15 00:01:26,253 --> 00:01:28,213 Sin "ley y orden", 16 00:01:28,297 --> 00:01:30,799 como diría tu santo Ronald Reagan, 17 00:01:30,883 --> 00:01:34,428 el sistema solar interior será un caos en menos de una década. 18 00:01:34,511 --> 00:01:37,139 Necesitamos una guía como el Derecho del mar. 19 00:01:37,222 --> 00:01:40,267 No. Margo, no. Le falta autoridad. 20 00:01:40,350 --> 00:01:43,937 Necesitamos algo obligatorio. 21 00:01:44,021 --> 00:01:46,064 ¿Como los tanques rusos que llegaron a Praga? 22 00:01:47,524 --> 00:01:48,525 No da risa. 23 00:01:48,609 --> 00:01:49,985 No lo dije para que te rieras. 24 00:01:50,068 --> 00:01:52,070 Sin embargo, tienes razón. 25 00:01:56,950 --> 00:01:57,993 Continuaremos. 26 00:01:58,076 --> 00:02:01,788 Sí, sí. Me encantaría continuar. 27 00:02:04,333 --> 00:02:06,752 Por cierto, podrías morir. 28 00:02:06,835 --> 00:02:08,252 ¿Pero cómo? 29 00:02:08,336 --> 00:02:12,216 Si el cuchillo roza uno de sus órganos, el chef podría matar al cliente. 30 00:02:13,717 --> 00:02:15,219 Muerte por pez globo. 31 00:02:21,308 --> 00:02:24,269 ¿Hay muchos restaurantes de sushi en Houston? 32 00:02:24,353 --> 00:02:27,856 Nippon. Siempre está lleno. Sobre todo de japoneses. 33 00:02:27,940 --> 00:02:29,733 Así sabes que es muy bueno. 34 00:02:30,567 --> 00:02:33,487 Una experta en el campo del pescado crudo. 35 00:02:33,570 --> 00:02:35,239 ¿Y te gustó? 36 00:02:36,323 --> 00:02:37,950 Me gustó la anguila. 37 00:02:38,575 --> 00:02:42,996 No me gusta. Es áspera. Con bordes escamosos. 38 00:02:48,043 --> 00:02:51,004 Lo siento. Se parece a Leonov. 39 00:03:01,390 --> 00:03:03,475 Este es mi piso. 40 00:03:04,268 --> 00:03:05,894 Sí, lo es. 41 00:03:10,190 --> 00:03:11,191 Bueno… 42 00:03:17,406 --> 00:03:18,448 Hasta mañana. 43 00:03:23,954 --> 00:03:25,080 Descansa. 44 00:04:10,626 --> 00:04:13,420 Buenas noches, Dr. Nikulov, Sra. Madison. 45 00:04:31,563 --> 00:04:32,898 Buenas noches. 46 00:04:35,776 --> 00:04:37,694 - Buenas noches. - Buenas noches. 47 00:04:52,459 --> 00:04:55,462 DARLO TODO 48 00:06:08,702 --> 00:06:10,996 A menos de que vivan bajo una roca, 49 00:06:11,079 --> 00:06:12,706 leyeron la noticia. 50 00:06:12,789 --> 00:06:14,458 Helios anunció 51 00:06:14,541 --> 00:06:18,337 que lanzará una misión a Marte en el 94. 52 00:06:18,420 --> 00:06:20,172 Por favor, no lo digas. No lo digas. 53 00:06:20,255 --> 00:06:21,423 - Po… - Nosotros también. 54 00:06:21,507 --> 00:06:22,508 Lo dijo. 55 00:06:22,591 --> 00:06:23,759 - Sí. - El presidente Hart 56 00:06:23,842 --> 00:06:25,969 no quiere que volvamos a quedar en segundo lugar 57 00:06:26,053 --> 00:06:28,096 ante Helios, los soviéticos ni nadie más. 58 00:06:28,180 --> 00:06:31,892 ¿Cómo lo lograremos en dos años? Apenas íbamos a llegar al del 96. 59 00:06:31,975 --> 00:06:33,852 El Sojourner 1 puede estar listo. 60 00:06:36,438 --> 00:06:37,481 ¿Y la tripulación? 61 00:06:37,981 --> 00:06:39,525 Tengo a mi mano derecha. 62 00:06:39,608 --> 00:06:41,902 Seleccionaremos a los demás lo antes posible. 63 00:06:41,985 --> 00:06:43,820 Ya tenemos algunos candidatos. 64 00:06:43,904 --> 00:06:45,781 No hay problema. Ya no hay traidores. 65 00:06:46,365 --> 00:06:47,491 ¿Y la formación? 66 00:06:47,574 --> 00:06:50,202 No es ideal. Habría que comprimir el horario, 67 00:06:50,285 --> 00:06:52,663 eliminar las actividades no esenciales, pero… 68 00:06:52,746 --> 00:06:54,581 - Es posible. - Sí. 69 00:06:54,665 --> 00:06:55,916 Perdón por señalar lo obvio, 70 00:06:55,999 --> 00:06:58,001 ¿pero qué es lo que van a hacer cuando lleguen? 71 00:06:58,085 --> 00:07:01,505 Viviendas, generadores de combustible, sistemas de soporte vital. 72 00:07:01,588 --> 00:07:04,800 Son parte de la misión de presuministro programada para el 94, 73 00:07:04,883 --> 00:07:07,469 así estarán allá cuando los astronautas lleguen. 74 00:07:07,553 --> 00:07:09,847 Las viviendas de Marte se fabricarán en un año. 75 00:07:09,930 --> 00:07:12,432 Pensemos cómo construirlos antes. Hay que resolverlo. 76 00:07:12,516 --> 00:07:14,726 Quieres construir el Partenón en un día. 77 00:07:14,810 --> 00:07:17,855 Por fortuna, tenemos más recursos que los griegos. 78 00:07:17,938 --> 00:07:20,858 ¿No reutilizamos el Skylab para el módulo de Jamestown? 79 00:07:20,941 --> 00:07:24,361 Convertiremos los nuevos módulos de Jamestown en las viviendas de Marte. 80 00:07:24,444 --> 00:07:26,154 Esas viviendas ya están fabricadas. 81 00:07:26,238 --> 00:07:28,407 Irán a la Luna en Dragón Marino el próximo mes. 82 00:07:28,490 --> 00:07:31,326 Se harán las especificaciones, pero es posible. 83 00:07:31,410 --> 00:07:32,953 Pero faltan cosas. 84 00:07:33,036 --> 00:07:35,330 Incluso si funciona, tenemos que llevarlos allá. 85 00:07:35,414 --> 00:07:39,126 Les recuerdo que la ventana a Marte es una vez cada 26 meses. 86 00:07:39,209 --> 00:07:40,752 Y nos perdimos la última. 87 00:07:40,836 --> 00:07:42,754 Todo nuestro plan se basa 88 00:07:42,838 --> 00:07:45,549 en que estas cosas lleguen a Marte antes que los astronautas. 89 00:07:45,632 --> 00:07:47,342 ¿Y si olvidamos ese plan? 90 00:07:47,426 --> 00:07:49,928 ¿Y enviarlos a Marte sin suministros para sobrevivir? 91 00:07:50,012 --> 00:07:51,889 ¿Y tampoco el combustible para que vuelvan? 92 00:07:51,972 --> 00:07:55,642 Podemos lanzar el presuministro fuera de la ventana el próximo año… 93 00:07:57,853 --> 00:07:59,229 …pero hacia Venus. 94 00:08:02,024 --> 00:08:04,902 Lanzamiento de onda a Marte. 95 00:08:05,611 --> 00:08:07,154 El MIT publicó un artículo. 96 00:08:07,237 --> 00:08:08,280 Tardaría más, 97 00:08:08,363 --> 00:08:11,283 pero llegaría a Marte unos meses antes que la tripulación. 98 00:08:14,703 --> 00:08:15,704 No es la peor idea. 99 00:08:16,288 --> 00:08:17,664 Es una gran idea. 100 00:08:18,665 --> 00:08:20,292 Y es lo que vamos a hacer. 101 00:08:27,633 --> 00:08:31,303 No podemos permitir que el capitalismo explote Marte, 102 00:08:31,386 --> 00:08:34,056 sino que hay que preservarlo para los trabajadores del mundo. 103 00:08:34,139 --> 00:08:39,477 Por eso, la Unión Soviética hará un lanzamiento en 1994. 104 00:08:40,102 --> 00:08:42,147 Eso sucedió ayer en Moscú. 105 00:08:42,231 --> 00:08:46,777 La Unión Soviética se unió a lo que es una carrera de tres hacia Marte. 106 00:08:46,860 --> 00:08:49,279 Los candidatos presidenciales 107 00:08:49,363 --> 00:08:51,782 tuvieron mucho que decir en el debate de anoche. 108 00:08:51,865 --> 00:08:56,203 Si el gobernador Clinton olvidó lo que se sintió perder la carrera a la Luna 109 00:08:56,286 --> 00:08:59,373 y prefiere entregar Marte a la Unión Soviética… 110 00:08:59,456 --> 00:09:01,124 Yo jamás dije eso, senadora. 111 00:09:01,208 --> 00:09:03,418 Estoy a favor de que EE. UU. vaya a Marte. 112 00:09:03,502 --> 00:09:06,630 Solo cuestiono el tener que gastar miles de millones de dólares 113 00:09:06,713 --> 00:09:08,340 para salir dos años antes 114 00:09:08,423 --> 00:09:11,134 cuando ese dinero podría usarse para alimentar a familias… 115 00:09:11,218 --> 00:09:14,388 La NASA pone más dinero en el gobierno de lo que saca. 116 00:09:14,471 --> 00:09:17,891 Gobernador, usted sabe que no afectará los programas de alimentos. 117 00:09:17,975 --> 00:09:19,852 Tenemos que avanzar. 118 00:09:19,935 --> 00:09:22,437 Le aseguro que los rusos y Helios lo hacen. 119 00:09:26,024 --> 00:09:28,902 Phoenix 4. EV tres ha intercambiado las correas 120 00:09:28,986 --> 00:09:31,864 y alcanzó el seguro del tanque para el punto de unión alfa. 121 00:09:32,406 --> 00:09:33,740 Recibido, EV tres. 122 00:09:33,824 --> 00:09:37,119 Proceda a la sujeción de pies con 764 delta. 123 00:09:37,911 --> 00:09:42,165 Veo un buen espacio entre el motor dos y el sitio de soldadura 7. 124 00:09:42,875 --> 00:09:44,626 Entendido, EV cinco. 125 00:09:44,710 --> 00:09:48,005 Seguiremos con el cierre y la viga 37 de la armadura 126 00:09:48,088 --> 00:09:49,506 en el sitio de soldadura 7. 127 00:09:50,174 --> 00:09:54,344 EV siete listo para que enciendan el DCSU 68. 128 00:09:54,428 --> 00:09:56,680 OPERACIONES DE VIDEO 129 00:09:57,598 --> 00:09:59,057 Aprendimos mucho de lo que pasó. 130 00:09:59,141 --> 00:10:01,977 Instalamos triple redundancia en los sistemas de propulsión. 131 00:10:02,060 --> 00:10:05,606 Los hábitats ahora son espacios de trabajo, cuartos y almacenamiento. 132 00:10:05,689 --> 00:10:08,108 Reemplazamos dos módulos a cada lado del anillo 133 00:10:08,192 --> 00:10:09,443 con viviendas móviles. 134 00:10:09,526 --> 00:10:11,445 - ¿Móviles? - Sí. 135 00:10:11,528 --> 00:10:13,947 Y cuando vueles esas bestias a la superficie de Marte, 136 00:10:14,031 --> 00:10:17,409 podrás ir a donde estén los mejores depósitos de agua líquida. 137 00:10:18,160 --> 00:10:20,746 Debo admitir que es muy impresionante. 138 00:10:20,829 --> 00:10:22,539 Y falta la mejor parte. 139 00:10:49,024 --> 00:10:50,192 Aquí está lo bueno. 140 00:10:54,530 --> 00:11:00,827 Escucha, vamos a cuidar mucho de ti y de tu equipo, Ed. 141 00:11:01,495 --> 00:11:03,330 Los trataremos como seres humanos. 142 00:11:03,872 --> 00:11:08,836 Los días en que tres personas se apiñaban en una lata comiendo comida para gato 143 00:11:09,670 --> 00:11:10,921 se acabaron. 144 00:11:11,004 --> 00:11:15,634 El Phoenix tendrá comida gourmet. Me refiero a Wolfgang Puck. 145 00:11:15,717 --> 00:11:18,595 Ahora necesito que me digas quién te hace falta. 146 00:11:19,137 --> 00:11:21,265 A quien tú quieras, Karen puede conseguirlo. 147 00:11:21,348 --> 00:11:23,058 ¿Aunque estén en la NASA? 148 00:11:23,141 --> 00:11:24,685 Tú estabas en la NASA. 149 00:11:39,658 --> 00:11:41,910 Se siente bien. Se siente muy bien. 150 00:11:43,120 --> 00:11:45,622 Bueno, a juzgar por cómo está la cubierta de vuelo, 151 00:11:45,706 --> 00:11:48,125 necesitaré tres pilotos, 152 00:11:48,208 --> 00:11:51,211 al menos dos ingenieros mecánicos, un navegante. 153 00:11:51,295 --> 00:11:53,714 Quiero a personas experimentadas, 154 00:11:53,797 --> 00:11:55,549 que no teman arriesgarse. 155 00:11:55,632 --> 00:11:59,303 La verdad es que solo necesitas un piloto. 156 00:12:00,929 --> 00:12:02,181 Tú. 157 00:12:02,264 --> 00:12:04,600 Los sistemas de control de vuelo están automatizados, 158 00:12:04,683 --> 00:12:10,230 lo que deja más de 15 puestos para científicos, ingenieros, artistas. 159 00:12:10,314 --> 00:12:11,815 - ¿Artistas? - ¿Artistas? 160 00:12:12,566 --> 00:12:14,193 Es solo una idea. 161 00:12:14,276 --> 00:12:18,238 Pero imagina. Un poeta podrá captar la majestuosidad, 162 00:12:18,322 --> 00:12:20,365 la maravilla de estar en otro planeta… 163 00:12:21,158 --> 00:12:22,367 Espera. 164 00:12:23,160 --> 00:12:26,413 No voy a poner a ningún poeta en mi tripulación, ¿de acuerdo? 165 00:12:27,539 --> 00:12:30,000 ¿Y cómo que los sistemas están automatizados? 166 00:12:30,083 --> 00:12:33,212 Es para minimizar el riesgo lo más posible. 167 00:12:33,295 --> 00:12:36,632 Las computadoras dirigirán la mayoría de las operaciones de la nave. 168 00:12:36,715 --> 00:12:39,510 Necesito poder tomar el control de esta nave si es necesario. 169 00:12:39,593 --> 00:12:42,262 Voy a estar a 50 millones de kilómetros de la Tierra 170 00:12:42,346 --> 00:12:44,723 con un retraso de ocho minutos en las comunicaciones. 171 00:12:44,806 --> 00:12:45,807 Si un sistema falla, 172 00:12:45,891 --> 00:12:48,185 tengo que ser capaz de improvisar soluciones. 173 00:12:48,268 --> 00:12:51,230 La supervivencia de mi tripulación depende de ello. 174 00:12:53,774 --> 00:12:55,025 Es cierto. 175 00:13:10,123 --> 00:13:11,250 Dejen de trabajar. 176 00:13:12,751 --> 00:13:14,002 ¡Dije que dejen de trabajar! 177 00:13:21,426 --> 00:13:22,469 Nos equivocamos. 178 00:13:24,721 --> 00:13:26,139 Yo me equivoqué. 179 00:13:27,599 --> 00:13:29,518 Hay que reconfigurar los sistemas de vuelo 180 00:13:29,601 --> 00:13:30,978 para el comandante de esta nave… 181 00:13:35,232 --> 00:13:36,233 …inmediatamente. 182 00:13:46,952 --> 00:13:49,621 Vamos muy rápido. Descendemos a diez metros por segundo. 183 00:13:49,705 --> 00:13:51,331 Continúo descenso en manual. 184 00:13:57,379 --> 00:13:58,714 - Hay que abortar. - Yo puedo. 185 00:14:00,215 --> 00:14:01,258 No, no puedes. 186 00:14:01,341 --> 00:14:04,595 - Cuidado con la pendiente. ¡Hacia arriba! - Eso hago. 187 00:14:05,179 --> 00:14:06,346 Yo puedo. 188 00:14:08,140 --> 00:14:09,766 ¡Acelera! 189 00:14:09,850 --> 00:14:11,059 Mierda. 190 00:14:11,143 --> 00:14:13,687 VNCT, Sojourner. Estás en llamas. 191 00:14:13,770 --> 00:14:15,022 Reinicio de simulador. 192 00:14:17,524 --> 00:14:18,692 ¿Estás bien? 193 00:14:19,651 --> 00:14:23,363 Lo siento. Tengo mucho en mi mente. 194 00:14:23,864 --> 00:14:24,990 ¿Como qué? 195 00:14:26,658 --> 00:14:28,243 Amber y yo compramos una casa. 196 00:14:28,327 --> 00:14:29,745 Mírate nada más. 197 00:14:29,828 --> 00:14:32,998 Casa, esposa. Sabes lo que sigue, ¿o no? 198 00:14:33,081 --> 00:14:35,501 Sí. Sí, quiere uno de esos. 199 00:14:36,001 --> 00:14:40,923 Ay, Danny Los bebés, los bebés te llaman 200 00:14:41,798 --> 00:14:42,841 Qué graciosa. 201 00:14:44,259 --> 00:14:47,304 ¿Sabes qué? Cancelemos los simuladores de hoy. 202 00:14:47,387 --> 00:14:48,430 No. No, estoy bien. 203 00:14:48,514 --> 00:14:52,100 No, ya nos presionamos mucho. Vete a casa. 204 00:14:52,184 --> 00:14:55,938 Tal vez pasa por unas velas en el camino, burbujas para baño. 205 00:14:56,021 --> 00:14:58,065 Basta. Entendí. 206 00:14:59,775 --> 00:15:01,235 Te veo mañana. 207 00:15:16,875 --> 00:15:18,460 EN RECUERDO DE GORDO Y TRACY STEVENS 208 00:15:18,544 --> 00:15:20,212 EL FUTURO NO ES DE LOS PUSILÁNIMES, 209 00:15:20,295 --> 00:15:21,380 ES DE LOS VALIENTES. 210 00:15:34,476 --> 00:15:35,727 Toc, toc. 211 00:15:36,603 --> 00:15:39,356 ¡Kelly! Qué sorpresa. 212 00:15:40,399 --> 00:15:41,692 Bienvenida a casa. 213 00:15:43,902 --> 00:15:45,779 ¿Y cómo se siente? 214 00:15:45,863 --> 00:15:49,199 Un poco raro, la verdad. Cálido, poblado. 215 00:15:49,283 --> 00:15:51,159 Sí, pasaste mucho tiempo entre pingüinos. 216 00:15:51,243 --> 00:15:54,288 Quince meses. Me hacían la ley del hielo. 217 00:15:55,247 --> 00:15:57,457 Lo siento. Es humor de la Antártida. 218 00:15:57,541 --> 00:15:59,710 Pasa cuando vives en una cabaña durante meses. 219 00:16:00,586 --> 00:16:01,837 Créeme. Entiendo. 220 00:16:01,920 --> 00:16:04,006 Viví en una cabaña en la Luna con tu padre. 221 00:16:04,089 --> 00:16:06,133 Debieron darte el Premio Nobel de la Paz. 222 00:16:06,216 --> 00:16:07,259 Tienes razón. 223 00:16:08,844 --> 00:16:11,638 - ¿Ya fuiste a verlo? - No, vine directo del aeropuerto. 224 00:16:12,222 --> 00:16:14,600 ¿Tú y él están bien? 225 00:16:14,683 --> 00:16:17,311 Ya hemos pasado por muchas cosas juntos. 226 00:16:17,394 --> 00:16:18,437 Estaremos bien. 227 00:16:18,520 --> 00:16:19,771 Felicidades. 228 00:16:19,855 --> 00:16:22,107 Es genial que vayas a ser la primera mujer en Marte. 229 00:16:22,691 --> 00:16:25,068 Pienso ser el primer humano en Marte. 230 00:16:25,819 --> 00:16:28,697 Claro, y por eso es que estoy aquí. 231 00:16:29,198 --> 00:16:30,908 ¿Puedo hablar contigo un momento? 232 00:16:32,576 --> 00:16:35,871 Claro. Oigan, chicos. ¿Nos podrían dar privacidad? 233 00:16:35,954 --> 00:16:36,955 Gracias. 234 00:16:38,207 --> 00:16:39,208 Siéntate. 235 00:16:47,966 --> 00:16:50,511 Me gustaría que consideraras ponerme en tu equipo. 236 00:16:52,054 --> 00:16:53,514 Supuse que irías con Helios. 237 00:16:54,264 --> 00:16:55,974 Sí, me ofrecieron un puesto, 238 00:16:56,058 --> 00:16:59,603 pero la misión de la NASA se centra más en la ciencia 239 00:16:59,686 --> 00:17:01,188 y ese es mi enfoque. 240 00:17:01,271 --> 00:17:02,648 Y supongo que, si soy sincera, 241 00:17:02,731 --> 00:17:04,525 me gustaría estar en una misión 242 00:17:04,608 --> 00:17:07,152 en la que no esté solo porque mi padre es el comandante. 243 00:17:08,403 --> 00:17:10,071 Te comprendo muy bien. 244 00:17:10,155 --> 00:17:12,657 Mi padre me enseñó a volar y me lo recordó a diario. 245 00:17:13,659 --> 00:17:16,578 Escucha, si tuviéramos espacio para más de un biólogo, 246 00:17:16,662 --> 00:17:18,163 por supuesto te llamaría. 247 00:17:18,247 --> 00:17:19,873 Pero solo tenemos seis lugares. 248 00:17:20,707 --> 00:17:22,376 - ¿Quién irá? - Andy Freedman. 249 00:17:22,917 --> 00:17:25,002 Su enfoque en la botánica será invaluable. 250 00:17:25,087 --> 00:17:27,714 Es cierto, pero creo que es muy cerrado. 251 00:17:28,715 --> 00:17:29,883 ¿Disculpa? 252 00:17:30,884 --> 00:17:32,219 Me agrada Andy, 253 00:17:32,302 --> 00:17:35,222 pero cualquier biólogo que se precie sabe cultivar. 254 00:17:35,764 --> 00:17:37,724 La NASA tiene que pensar en grande. 255 00:17:37,808 --> 00:17:40,394 Pasé dos años buscando vida microbiana 256 00:17:40,477 --> 00:17:42,646 en el entorno más inhóspito de la Tierra. 257 00:17:43,605 --> 00:17:46,108 Tenemos que hacer lo mismo en Marte. 258 00:17:46,692 --> 00:17:48,861 Si la NASA no lo hace, alguien más lo hará. 259 00:17:48,944 --> 00:17:51,530 Y hará uno de los mayores descubrimientos. 260 00:17:51,613 --> 00:17:53,031 Que es… 261 00:17:53,115 --> 00:17:54,491 Que no estamos solos. 262 00:17:54,575 --> 00:17:55,576 ¿Me estás diciendo 263 00:17:55,659 --> 00:17:58,871 que olvidamos a la persona más importante de la tripulación 264 00:17:58,954 --> 00:18:00,330 y que resulta que eres tú? 265 00:18:00,414 --> 00:18:02,165 Es justo lo que digo. 266 00:18:03,166 --> 00:18:06,712 Sé que no llevo mucho tiempo en la NASA, y que se supone que debo ser paciente, 267 00:18:07,296 --> 00:18:09,423 pero soy la mejor persona para este trabajo. 268 00:18:14,011 --> 00:18:17,723 ¿Qué crees que dirá tu padre de que estés en mi equipo? 269 00:18:18,432 --> 00:18:20,100 No imagino que se lo tome bien. 270 00:18:20,184 --> 00:18:21,226 ¿Y aun así quieres ir? 271 00:18:22,311 --> 00:18:23,770 Totalmente. 272 00:18:30,485 --> 00:18:32,237 - Aquí tiene. - Gracias. 273 00:18:35,657 --> 00:18:36,825 ¿Y trabajabas aquí? 274 00:18:38,493 --> 00:18:40,621 Sí. Limpiando pisos. Ese fue mi primer empleo. 275 00:18:41,455 --> 00:18:45,042 Y cuando era el único Outpost, antes de convertirse en Hard Rock Café. 276 00:18:46,585 --> 00:18:49,254 Nunca se sabía quién iba a llegar o qué iba a hacer. 277 00:18:50,422 --> 00:18:54,009 A mi papá lo echaron… Ni siquiera sé cuántas veces. 278 00:18:56,011 --> 00:18:58,388 - Esos son tus padres, ¿verdad? - Sí. 279 00:18:58,472 --> 00:19:00,015 Sí, te pareces a tu papá. 280 00:19:00,682 --> 00:19:01,975 Aunque un poco más lindo. 281 00:19:09,525 --> 00:19:11,193 ¿Puedo invitarte otro? 282 00:19:11,944 --> 00:19:13,445 ¿No debería pagar yo los tragos? 283 00:19:14,071 --> 00:19:15,280 Igualdad. 284 00:19:22,412 --> 00:19:23,413 ¿Estás bien? 285 00:19:23,497 --> 00:19:25,582 Sí. Estoy bien. 286 00:19:32,172 --> 00:19:33,257 ¿Quieres que nos vayamos? 287 00:19:40,597 --> 00:19:41,682 ¿Aleida? 288 00:19:42,850 --> 00:19:43,892 Karen Baldwin. 289 00:19:44,810 --> 00:19:45,811 Lo sé. 290 00:19:45,894 --> 00:19:47,229 ¿Puedo acompañarte? 291 00:19:48,188 --> 00:19:49,857 Por supuesto. 292 00:19:49,940 --> 00:19:52,025 - Gracias. - Perdón, déjame… 293 00:20:02,870 --> 00:20:03,954 ¿Cómo te ayudo? 294 00:20:04,037 --> 00:20:06,874 Para empezar, perdón por irrumpirte mientras trabajas. 295 00:20:06,957 --> 00:20:08,667 Yo siempre estoy trabajando. 296 00:20:09,585 --> 00:20:11,086 Eso es lo que he escuchado de ti. 297 00:20:13,046 --> 00:20:14,631 Iré directo al grano, ¿sí? 298 00:20:15,924 --> 00:20:17,342 Te queremos en Helios. 299 00:20:18,886 --> 00:20:21,597 Puede que Bill Strausser sea el ingeniero principal, 300 00:20:22,681 --> 00:20:25,684 pero sé que tú eres la fuerza motriz del Sojourner 1. 301 00:20:26,560 --> 00:20:30,063 Has logrado escalar más rápido que nadie en la NASA. 302 00:20:31,106 --> 00:20:32,900 Además de Margo Madison, claro. 303 00:20:35,152 --> 00:20:39,948 También me enteré de que tu salario anual es de $53 000, 304 00:20:40,032 --> 00:20:41,325 lo que no está mal. 305 00:20:42,242 --> 00:20:45,662 Pero considerando las horas que trabajas… ¿Doce al día? 306 00:20:46,205 --> 00:20:47,206 Más bien 18. 307 00:20:47,289 --> 00:20:52,419 Pues, eso significa que ganas cerca de siete dólares por hora. 308 00:20:52,503 --> 00:20:54,713 Poco más que el salario mínimo. 309 00:20:55,380 --> 00:20:56,757 Su menú. 310 00:20:57,466 --> 00:21:00,636 Tu mesera gana más que tú 311 00:21:00,719 --> 00:21:03,514 y tú eres una ingeniera de cohetes. 312 00:21:04,640 --> 00:21:06,266 Tal vez debería pedir propina. 313 00:21:07,809 --> 00:21:09,269 No será necesario. 314 00:21:10,437 --> 00:21:12,731 Te ofrecemos 100 mil dólares al año. 315 00:21:13,815 --> 00:21:16,902 Más beneficios completos y opciones para compra de acciones. 316 00:21:17,528 --> 00:21:20,989 Y eso valdrá, probablemente, cinco veces tu salario. 317 00:21:22,199 --> 00:21:24,952 Pero esto no solo es por el dinero. 318 00:21:25,035 --> 00:21:29,206 Helios es diferente. Es un verdadero colectivo. 319 00:21:29,289 --> 00:21:32,000 No hay oficinas, ni títulos, 320 00:21:32,084 --> 00:21:35,671 ni burocracia gubernamental ni decretos de los altos. 321 00:21:35,754 --> 00:21:38,048 Puedes concentrarte en el trabajo 322 00:21:39,466 --> 00:21:41,218 y no en las estupideces. 323 00:21:43,220 --> 00:21:44,888 Sí. Vaya, eres… 324 00:21:47,224 --> 00:21:48,517 Eres buena en esto. 325 00:21:50,060 --> 00:21:53,355 Sí, bueno. ¿Eso quiere decir que aceptas? 326 00:21:56,567 --> 00:22:00,529 No digo que no sea tentador. Es que… 327 00:22:00,612 --> 00:22:03,240 Admito tu lealtad a Margo. 328 00:22:03,323 --> 00:22:08,620 Es hermosa, pero, en algún momento, debes dejar de vivir bajo su sombra. 329 00:22:09,371 --> 00:22:14,001 Si no, siempre serás conocida como la chica de Margo. 330 00:22:30,934 --> 00:22:32,060 ¿Sabes qué es eso? 331 00:22:32,144 --> 00:22:35,564 Supongo que una roca lunar. 332 00:22:35,647 --> 00:22:38,108 Los ingenieros no suelen ir allá arriba, 333 00:22:39,818 --> 00:22:41,737 pero Margo me dio la oportunidad. 334 00:22:42,654 --> 00:22:45,199 Aleida Rosales, una niña de Parras de la Fuente, 335 00:22:45,282 --> 00:22:47,409 subió y recogió esa roca de la Luna. 336 00:22:48,118 --> 00:22:51,914 Así que si tengo que ser conocida como "la chica de Margo", bueno… 337 00:22:53,999 --> 00:22:55,834 …es un pequeño precio que pagar. 338 00:23:02,090 --> 00:23:03,425 Gracias por la oferta… 339 00:23:05,761 --> 00:23:07,304 …pero no dejaré a la NASA. 340 00:23:10,557 --> 00:23:11,808 Lo entiendo. 341 00:23:13,852 --> 00:23:15,270 Gracias por tu tiempo. 342 00:23:30,118 --> 00:23:31,954 ¿De qué te ríes? 343 00:23:33,539 --> 00:23:34,915 Oirán los vecinos. 344 00:23:35,958 --> 00:23:37,334 Seremos silenciosos. 345 00:23:46,927 --> 00:23:48,136 ¿Tienes protección? 346 00:23:48,220 --> 00:23:51,098 Sí. Sí, claro. Un segundo. 347 00:23:54,184 --> 00:23:56,436 - Ay, carajo. - ¿Qué pasó? 348 00:24:18,500 --> 00:24:20,294 Vamos. Fuera de la piscina. 349 00:24:21,086 --> 00:24:23,172 ¿Sabe que invaden propiedad privada? 350 00:24:27,801 --> 00:24:29,887 Dijiste que esta era tu casa. 351 00:24:38,770 --> 00:24:43,025 ¿No estás muy viejo como para nadar desnudo en la propiedad de otro? 352 00:24:43,108 --> 00:24:44,109 Es mi casa. 353 00:24:45,527 --> 00:24:46,945 Bueno, lo era. 354 00:24:47,029 --> 00:24:48,614 Tienes suerte de que el tipo no apeló 355 00:24:48,697 --> 00:24:51,241 a su derecho de volarte los malditos sesos. 356 00:24:51,992 --> 00:24:53,952 Base, revisión. 357 00:24:54,036 --> 00:24:56,413 - Apellido: Stevens, con "V". - ¿Ya me puedo ir? 358 00:24:56,496 --> 00:25:01,835 Segundo nombre: Gordon. G-O-R-D-O-N. Nacimiento: 10/11/1963. 359 00:25:02,461 --> 00:25:06,715 Hombre, Daniel Gordon Stevens, 10/11/1963. 360 00:25:06,798 --> 00:25:08,175 Revisión de órdenes. 361 00:25:09,009 --> 00:25:10,010 Gordon. 362 00:25:10,969 --> 00:25:13,680 ¿Alguna relación con "Gordo" Stevens, el astronauta? 363 00:25:15,390 --> 00:25:16,850 Era mi padre. 364 00:25:17,976 --> 00:25:20,312 LICENCIA DE CONDUCIR STEVENS, DANIEL GORDON 365 00:25:20,395 --> 00:25:22,314 Sí. Puedo ver el parecido. 366 00:25:22,397 --> 00:25:26,276 Vaya. Lo que hicieron… Tus padres son héroes. 367 00:25:27,152 --> 00:25:29,655 Tu papá era famoso en el departamento. 368 00:25:29,738 --> 00:25:32,533 Todos lo conocían. Yo nunca lo detuve, 369 00:25:32,616 --> 00:25:35,285 pero todos tienen una historia sobre Gordo Stevens. 370 00:25:36,453 --> 00:25:37,579 El buen Gordo. 371 00:25:38,413 --> 00:25:40,541 No hay órdenes para Stevens. 372 00:25:41,959 --> 00:25:42,960 Entendido. 373 00:25:52,052 --> 00:25:54,179 Hoy es tu día de suerte, Danny Stevens. 374 00:25:54,263 --> 00:25:57,266 Angela, el número de los Servicios Especiales del Centro Espacial. 375 00:25:58,016 --> 00:26:02,104 ¿Centro Espacial? ¿Qué? Disculpe, ¿qué está haciendo? 376 00:26:02,187 --> 00:26:05,607 No dejaré que el hijo de Gordo Stevens vaya a la cárcel. No esta noche. 377 00:26:06,316 --> 00:26:09,194 Tranquilo. Tenemos un protocolo para cosas como esta. 378 00:26:09,862 --> 00:26:11,071 Tu secreto está a salvo. 379 00:26:38,056 --> 00:26:41,935 Perdón, Danielle. No sabía que te iban a llamar. 380 00:26:43,729 --> 00:26:46,190 Había latas de cerveza en el asiento de tu auto. 381 00:26:48,025 --> 00:26:50,944 Solo quería desestresarme. 382 00:26:52,112 --> 00:26:54,823 - El entrenamiento ha sido pesado… - No quiero excusas. 383 00:26:55,657 --> 00:26:57,117 ¿Qué está sucediendo? 384 00:26:57,659 --> 00:27:00,996 Estuviste mejor durante mucho tiempo, ¿y de repente volviste a beber? 385 00:27:01,079 --> 00:27:02,164 Por favor. 386 00:27:02,247 --> 00:27:04,625 Mi papá se metía en problemas y no le decían nada. 387 00:27:05,083 --> 00:27:06,585 Estos no son los 60, cariño. 388 00:27:06,668 --> 00:27:08,420 Y ya te habías librado de muchas cosas. 389 00:27:08,504 --> 00:27:11,006 ¿O te olvidaste de lo que pasó hace ocho años? 390 00:27:11,089 --> 00:27:13,133 La bebida, las drogas… 391 00:27:13,217 --> 00:27:15,677 Casi mueres en ese accidente de auto, Danny. 392 00:27:16,845 --> 00:27:19,473 Y mucha gente se excusó por ti entonces. 393 00:27:19,556 --> 00:27:21,517 No fumes aquí. 394 00:27:25,562 --> 00:27:26,772 Maldición, Danny. 395 00:27:28,148 --> 00:27:29,816 ¿Y si Ed o yo no estamos la próxima…? 396 00:27:29,900 --> 00:27:31,109 No te pedí ayuda. 397 00:27:33,320 --> 00:27:35,072 Perdóname. Eso no… 398 00:27:38,408 --> 00:27:42,538 Tuve una mala noche. No se repetirá, lo juro. 399 00:27:42,621 --> 00:27:44,873 Esto no se repetirá. 400 00:27:44,957 --> 00:27:46,959 Porque renunciarás a tu estatus de vuelo 401 00:27:47,042 --> 00:27:48,877 - para volver a rehabilitación. - No. 402 00:27:49,378 --> 00:27:52,506 - No puedes hacer eso. - Marte es la menor de tus preocupaciones. 403 00:27:52,923 --> 00:27:56,260 La chica en tu casa te ama y tú la amas. 404 00:27:56,343 --> 00:27:57,344 Puede ayudarte. 405 00:27:58,220 --> 00:28:01,223 En la enfermedad y en la salud. De eso se trata el matrimonio. 406 00:28:01,306 --> 00:28:02,599 Lo sé, créeme. 407 00:28:04,142 --> 00:28:05,894 Encuentra tu tranquilidad, Danny. 408 00:28:06,645 --> 00:28:08,146 Marte seguirá ahí. 409 00:28:58,947 --> 00:29:01,658 ¿No crees que al menos debiste hablarlo conmigo 410 00:29:01,742 --> 00:29:03,493 antes de rechazarla? 411 00:29:04,786 --> 00:29:06,288 ¿De qué hay que hablar? 412 00:29:07,372 --> 00:29:08,582 Me encanta mi trabajo. 413 00:29:09,708 --> 00:29:11,502 Pues, te quejas todos los días. 414 00:29:12,503 --> 00:29:14,838 "Trabajo con idiotas, mi oficina es muy pequeña". 415 00:29:14,922 --> 00:29:18,842 Sí, bueno, también me quejo de ti. 416 00:29:18,926 --> 00:29:21,303 No por eso quiero divorciarme. 417 00:29:22,262 --> 00:29:26,266 Por favor, amor. Te ofrecieron el doble de tu salario. 418 00:29:26,350 --> 00:29:28,101 ¿Sabes cómo cambiarían nuestras vidas? 419 00:29:28,602 --> 00:29:29,895 Sí. Es horrible vivir 420 00:29:29,978 --> 00:29:33,899 en una casa de tres habitaciones, con dos autos, agua caliente… 421 00:29:34,942 --> 00:29:37,528 La fontanería no es la marca del éxito, Aleida. 422 00:29:37,611 --> 00:29:39,321 Mira, lo es de donde yo vengo. 423 00:29:39,404 --> 00:29:40,489 No, no empieces. 424 00:29:40,572 --> 00:29:45,035 Podríamos pagar una guardería, una casa de retiro para tu papá. 425 00:29:45,118 --> 00:29:48,956 Solo los blancos dejan a sus padres en residencias de ancianos, ¿sí? 426 00:29:49,039 --> 00:29:51,625 - Los mexicanos cuidamos a la familia. - Dios. 427 00:29:51,708 --> 00:29:54,753 Y no voy a dejar que una niñera cualquiera cuide de mi hijo. 428 00:29:54,837 --> 00:29:56,088 Para ti es muy fácil. 429 00:29:56,171 --> 00:29:58,674 Estás fuera todo el tiempo. Yo le cambio los pañales. 430 00:29:58,757 --> 00:30:00,634 Oye, mi papá también está aquí. Él ayuda. 431 00:30:00,717 --> 00:30:03,512 "Ayuda". Por favor. No me ayuda. Es como tener otro hijo. 432 00:30:05,430 --> 00:30:06,473 Eso no es justo. 433 00:30:11,228 --> 00:30:16,525 Aleida, ayer llevó a Javi a pasear al parque y se perdió al volver a casa. 434 00:30:17,234 --> 00:30:20,654 Él deja la estufa encendida como dos veces a la semana. 435 00:30:21,655 --> 00:30:22,823 Y ahora está paranoico. 436 00:30:22,906 --> 00:30:25,617 Cree que los vecinos nos están robando. 437 00:30:27,870 --> 00:30:29,538 Algo no está bien, ¿sí? 438 00:30:33,876 --> 00:30:35,460 No he visto esas cosas. 439 00:30:36,879 --> 00:30:37,880 ¿No? 440 00:30:39,882 --> 00:30:41,550 Tal vez porque nunca estás aquí. 441 00:31:31,600 --> 00:31:32,601 Hola. 442 00:31:34,811 --> 00:31:36,021 Hola. 443 00:31:37,147 --> 00:31:39,441 ¿Qué haces aquí? Acabo de poner el asado. 444 00:31:40,025 --> 00:31:41,401 Terminé temprano. 445 00:31:42,903 --> 00:31:44,363 Peonias frescas. 446 00:31:45,322 --> 00:31:47,908 ¿Sabes qué pasó con el tazón que nos regaló mi hermana? 447 00:31:48,700 --> 00:31:49,701 No tengo idea. 448 00:31:49,785 --> 00:31:53,413 Ya no está. Tampoco el jarrón. Eran muy costosos. 449 00:31:54,373 --> 00:31:57,835 - ¿No crees que los de la mudanza…? - Amber, cariño, tenemos que hablar. 450 00:31:58,544 --> 00:31:59,795 ¿Qué pasa? 451 00:32:00,838 --> 00:32:02,631 Ven. Siéntate. 452 00:32:03,549 --> 00:32:05,425 Danny, ¿qué sucede? Me asustas. 453 00:32:05,509 --> 00:32:07,427 No te asustes. Solo… 454 00:32:09,221 --> 00:32:10,848 Necesito decirte algo. 455 00:32:11,598 --> 00:32:12,933 Algo que es… 456 00:32:16,478 --> 00:32:18,564 Oye, puedes decirme lo que sea. 457 00:32:20,858 --> 00:32:21,859 Sí. 458 00:32:23,902 --> 00:32:25,153 Sí… 459 00:32:30,993 --> 00:32:32,911 ¿Recuerdas mi accidente en Annapolis? 460 00:32:34,079 --> 00:32:36,582 Estaba perdido y ahora yo… 461 00:32:38,000 --> 00:32:41,336 Todo lo que ha pasado ha sido muy duro… 462 00:32:43,172 --> 00:32:45,674 …y he intentado mantenerme en el buen camino. 463 00:32:46,383 --> 00:32:47,384 Y… 464 00:32:47,467 --> 00:32:49,678 Llamaste a los Stevens. Déjanos un mensaje. 465 00:32:49,761 --> 00:32:50,929 Yo… 466 00:32:51,013 --> 00:32:54,600 Danny, soy Ed Baldwin. Ya me enteré… 467 00:32:55,601 --> 00:32:56,894 - Hola. - Hola. 468 00:32:58,478 --> 00:32:59,813 ¿Cómo te sientes? 469 00:32:59,897 --> 00:33:01,273 Estoy bien. 470 00:33:01,356 --> 00:33:04,776 Ojalá hubiera sido de otra manera. Pero ya qué. 471 00:33:04,860 --> 00:33:06,778 De hecho, íbamos a cenar. 472 00:33:06,862 --> 00:33:09,990 Es una vergüenza cómo tratan a las personas en la NASA. 473 00:33:10,574 --> 00:33:11,575 Sí, señor. Lo es. 474 00:33:11,658 --> 00:33:14,369 Ahora, ¿qué dirías si te dijera 475 00:33:14,453 --> 00:33:17,206 que hay un espacio para ti en la misión Helios? 476 00:33:17,289 --> 00:33:19,541 Escuché que perdiste tu autorización de vuelo. 477 00:33:20,542 --> 00:33:21,710 Danny, ¿estás ahí? 478 00:33:21,793 --> 00:33:23,921 - Sí, señor. - ¿Y bien? 479 00:33:24,004 --> 00:33:27,466 ¿Qué opinas? ¿Serías mi copiloto? 480 00:33:27,549 --> 00:33:30,719 Baldwin y Stevens, de vuelta al espacio juntos. 481 00:33:30,802 --> 00:33:33,222 Será como el Apolo 10 conmigo y tu papá. 482 00:33:33,305 --> 00:33:36,141 Aunque esta vez llegaremos primero. 483 00:33:36,225 --> 00:33:37,476 ¿Qué dices? 484 00:33:38,602 --> 00:33:39,686 Yo… 485 00:33:41,188 --> 00:33:43,607 Necesito gente con experiencia 486 00:33:43,690 --> 00:33:45,275 a la que no le dé miedo tomar riesgos. 487 00:33:47,110 --> 00:33:50,489 Está bien. Sí. 488 00:33:52,533 --> 00:33:53,575 Bien. Adiós. 489 00:33:59,206 --> 00:34:00,582 Danny, ¿qué está pasando? 490 00:34:02,668 --> 00:34:03,669 Iré a Marte. 491 00:34:04,461 --> 00:34:05,963 Lo sé, cariño. 492 00:34:10,801 --> 00:34:13,554 Ed, cometes un error. Él no está bien. 493 00:34:13,637 --> 00:34:14,638 Por favor, Dani. 494 00:34:14,721 --> 00:34:15,889 Con tus estándares, 495 00:34:15,973 --> 00:34:19,268 la mitad del equipo Apolo nunca habría salido de la plataforma. Me incluyo. 496 00:34:19,851 --> 00:34:22,145 El chico se emborrachó un poco y se fue a nadar. 497 00:34:22,228 --> 00:34:23,522 ¿Se emborrachó un poco? 498 00:34:23,605 --> 00:34:26,358 Ed, Danny es un alcohólico. No se emborracha poco. 499 00:34:26,440 --> 00:34:28,694 Actúa igual que antes de su accidente. 500 00:34:28,777 --> 00:34:31,112 La bebida, el comportamiento, las bebidas. 501 00:34:31,196 --> 00:34:33,114 Está volviendo al camino equivocado. 502 00:34:33,197 --> 00:34:34,574 Él está bien. 503 00:34:35,284 --> 00:34:36,952 Estuviste en su boda. Viste lo que hizo. 504 00:34:37,034 --> 00:34:40,831 Si no fuera por Danny Stevens, ninguno de nosotros estaría aquí hoy. 505 00:34:40,914 --> 00:34:44,585 Ed, escucha. Quiero a Danny, como todos. 506 00:34:44,668 --> 00:34:48,505 Pero a veces, el amor puede interponerse. Necesita consecuencias. 507 00:34:48,589 --> 00:34:52,467 No, necesita un propósito, una misión. Eso pasó después del accidente. 508 00:34:52,551 --> 00:34:55,387 El ir a Annapolis le dio algo por lo que luchar. 509 00:34:55,469 --> 00:34:58,849 En serio. Este viaje a Marte será bueno para él. 510 00:34:58,932 --> 00:35:01,101 No todo puede curarse con un viaje al espacio. 511 00:35:01,185 --> 00:35:02,769 - Lo sabes, ¿verdad? - Suerte, Dani. 512 00:35:02,853 --> 00:35:05,606 Te dejaremos la luz encendida cuando lleguemos a Marte. 513 00:35:05,689 --> 00:35:06,899 Ed. 514 00:35:10,027 --> 00:35:13,405 Buenos días. Disculpen. Hola, Phil. 515 00:35:14,323 --> 00:35:17,242 Solo necesito un momento. Tengo que hacer un anuncio. 516 00:35:17,910 --> 00:35:19,703 Ya contraté… 517 00:35:21,413 --> 00:35:23,290 …al nuevo piloto del MSAM. 518 00:35:27,252 --> 00:35:29,463 El mismísimo Danny Stevens de la NASA. 519 00:35:31,924 --> 00:35:35,344 PILOTO DEL MSAM 520 00:35:38,722 --> 00:35:41,391 Sí. Grandioso. 521 00:35:41,975 --> 00:35:45,187 35ª CONFERENCIA ANUAL DEL CIA LONDRES, REINO UNIDO 522 00:35:45,687 --> 00:35:46,688 LA CARRERA A MARTE 523 00:35:46,772 --> 00:35:48,398 Sé que no lo sabrían solo con mirarme, 524 00:35:48,482 --> 00:35:50,984 pero en realidad, estas situaciones me ponen nervioso. 525 00:35:51,068 --> 00:35:53,654 Estaba sentado en mi habitación de hotel, en el baño, 526 00:35:53,737 --> 00:35:55,656 mirando al espejo y practicando. 527 00:35:55,739 --> 00:35:59,117 ¿Hago una reverencia? ¿Me echo para atrás? Porque hay reglas. 528 00:35:59,201 --> 00:36:02,663 No puedes darle la espalda a la reina, 529 00:36:02,746 --> 00:36:06,458 así que tienes que hacer esta extraña cosa a la inversa. 530 00:36:06,542 --> 00:36:10,379 Tienes que salir despacio, alejarte de su presencia, 531 00:36:10,462 --> 00:36:11,755 lo que es muy extraño. 532 00:36:11,839 --> 00:36:13,215 Y qué le llevas, ¿no? 533 00:36:13,298 --> 00:36:16,802 ¿Qué le llevas a la mujer que lo tiene todo? 534 00:36:17,261 --> 00:36:18,262 Lo descubrí. 535 00:36:18,345 --> 00:36:22,558 ¿Sí conocen a este artista, MC Hammer? 536 00:36:22,641 --> 00:36:26,520 Es muy importante. Una gran celebridad. 537 00:36:26,603 --> 00:36:28,188 Gracias. Lo necesito. 538 00:36:31,233 --> 00:36:34,736 Me enteré del panel. Lamento no haber ido. 539 00:36:34,820 --> 00:36:38,824 Empezaba a pensar que no ibas a poder venir este año. 540 00:36:39,449 --> 00:36:44,079 Me disculpo. Hubo complicaciones con las que tuve que lidiar. 541 00:36:44,162 --> 00:36:47,791 ¿Como salir a Marte dos años de lo previsto? 542 00:36:48,792 --> 00:36:49,877 Sí. 543 00:36:50,627 --> 00:36:53,297 Pero no me perdería el CIA por nada. 544 00:36:53,380 --> 00:36:55,382 - Es una broma. - Tienen… 545 00:36:57,551 --> 00:37:00,095 ¿Ya han ido a Marte? ¿Quieres ir? 546 00:37:00,179 --> 00:37:01,180 ¿Puedes creerlo? 547 00:37:02,181 --> 00:37:06,059 Mira, si quieres discutir el valor de todos los programas, bien. 548 00:37:06,143 --> 00:37:07,186 Pero… 549 00:37:07,895 --> 00:37:09,771 …un espectáculo de todo el asunto… 550 00:37:09,855 --> 00:37:12,774 Creo que esta es su especialidad, ¿sabes? 551 00:37:13,275 --> 00:37:15,277 Por nuestro enemigo en común. 552 00:37:19,698 --> 00:37:21,408 No te escuché. 553 00:37:24,786 --> 00:37:26,038 Ya vamos a cerrar. 554 00:37:27,164 --> 00:37:30,167 ¿Ya? Pensé que esto era Europa. 555 00:37:31,168 --> 00:37:33,962 Bueno, Inglaterra. 556 00:37:34,046 --> 00:37:35,130 Sí. 557 00:37:37,090 --> 00:37:40,177 Pues, me vendría bien otro trago. Agarra esa botella. 558 00:38:14,336 --> 00:38:16,755 ¿Me permitirías usar tu baño? 559 00:38:17,256 --> 00:38:20,133 - Claro. Está por allá. - Gracias. 560 00:39:16,523 --> 00:39:18,066 Qué linda habitación. Creo… 561 00:39:18,150 --> 00:39:20,152 Me gustaría que me besaras. 562 00:40:57,040 --> 00:40:58,250 ¿Te sientes bien? 563 00:40:58,333 --> 00:41:01,420 Sí. Sí, claro. Estoy bien. 564 00:41:04,298 --> 00:41:06,175 Porque si no quieres, no tenemos… 565 00:41:06,258 --> 00:41:08,969 No. No es eso. Es que yo… 566 00:41:12,014 --> 00:41:13,098 Es que… 567 00:41:14,183 --> 00:41:15,434 Margo… 568 00:41:19,938 --> 00:41:21,064 Perdóname. 569 00:41:22,816 --> 00:41:23,984 Lo siento. 570 00:41:32,701 --> 00:41:33,952 Es que… 571 00:41:35,746 --> 00:41:38,165 …nuestro reactor de propulsión nuclear… 572 00:41:39,333 --> 00:41:42,336 El sistema de enfriamiento no funciona correctamente 573 00:41:42,419 --> 00:41:43,879 sin importar qué hagamos. 574 00:41:45,714 --> 00:41:47,216 ¿Estás pensando en el trabajo? 575 00:41:47,299 --> 00:41:51,845 Perdón. Margo, lo siento. En serio. 576 00:41:51,929 --> 00:41:55,807 Lo sé, esto es injusto para ti. Pero, Margo… 577 00:41:57,643 --> 00:42:01,313 …debes entender que no tengo otras opciones. 578 00:42:02,272 --> 00:42:03,774 Si no lo resolvemos pronto, 579 00:42:03,857 --> 00:42:07,236 no podremos salir en el 94 y eso será… 580 00:42:09,780 --> 00:42:12,533 …inaceptable para mis superiores. 581 00:42:13,283 --> 00:42:16,286 Dios. Esto fue un error. 582 00:42:16,370 --> 00:42:20,123 Por favor, Margo, por favor. Solo escucha. 583 00:42:20,749 --> 00:42:25,337 Si ya no continuamos en la carrera a Marte, ya no seremos relevantes. 584 00:42:26,171 --> 00:42:31,760 Y si ya no somos relevantes, entonces somos débiles. Lo sabes. 585 00:42:32,261 --> 00:42:33,428 Diseñamos la nave 586 00:42:33,512 --> 00:42:34,930 con la esperanza de resolver 587 00:42:35,013 --> 00:42:38,016 todos los problemas del motor nuclear antes del vuelo. 588 00:42:38,100 --> 00:42:41,061 Si tuviera más tiempo, sé que podría resolverse. 589 00:42:41,144 --> 00:42:42,980 Pero no lo tengo. Y… 590 00:42:46,233 --> 00:42:52,406 Necesito que me des tu diseño de motor. 591 00:42:57,160 --> 00:43:01,748 Sabes que todo lo nuclear está fuera del alcance de nuestro acuerdo. 592 00:43:01,832 --> 00:43:02,875 Margo, por favor. 593 00:43:04,543 --> 00:43:05,961 Es muy importante. 594 00:43:07,713 --> 00:43:09,339 Me están presionando demasiado. 595 00:43:09,423 --> 00:43:11,133 Lo lamento. En serio. 596 00:43:11,216 --> 00:43:14,636 Pero cuando acordamos trabajar juntos, 597 00:43:14,720 --> 00:43:16,388 dejamos muy en claro 598 00:43:16,471 --> 00:43:19,057 que no podía ser nada que pudiera tener un uso militar. 599 00:43:19,141 --> 00:43:20,809 - Sí. - No quiero otro Burán. 600 00:43:20,893 --> 00:43:23,187 Esto no es Burán. Esto es por Marte. 601 00:43:23,270 --> 00:43:27,191 Es por lo que ambos soñamos juntos, Margo. 602 00:43:28,108 --> 00:43:29,526 ¿Por favor? 603 00:43:30,611 --> 00:43:34,198 Esto no será para uso militar. Lo prometo. 604 00:43:34,281 --> 00:43:36,283 No puedes prometer eso. 605 00:43:37,784 --> 00:43:39,620 Lo siento, Sergei. 606 00:43:45,292 --> 00:43:46,585 Sí, yo… 607 00:43:48,795 --> 00:43:50,172 …lo entiendo. 608 00:43:54,468 --> 00:43:56,053 Lo entiendo. Y… 609 00:43:59,848 --> 00:44:01,266 Y me disculpo. 610 00:44:04,520 --> 00:44:07,898 Me disculpo por todo. 611 00:44:19,451 --> 00:44:20,494 ¿Quién es? 612 00:44:26,250 --> 00:44:27,376 ¿Quién es? 613 00:44:45,561 --> 00:44:46,645 ¿Quién es? 614 00:44:52,776 --> 00:44:53,777 EL OUTPOST ORIGINAL 615 00:44:53,861 --> 00:44:55,445 SIRVIÉNDOLES A LOS ASTRONAUTAS Y SUS FAMILIAS DESDE 1960 616 00:44:57,030 --> 00:45:00,576 Es bueno verte contenta. Veo que te estás divirtiendo. 617 00:45:00,659 --> 00:45:01,785 Tú también. 618 00:45:01,869 --> 00:45:03,120 Ya llegó. 619 00:45:03,704 --> 00:45:05,831 ¡Ven ya! 620 00:45:06,999 --> 00:45:08,375 Te extrañé muchísimo. 621 00:45:08,458 --> 00:45:10,294 A ver. ¿Aún tienes sangre caliente? 622 00:45:10,377 --> 00:45:11,712 Sí, apenas. 623 00:45:11,795 --> 00:45:13,797 Perdiste peso. 624 00:45:13,881 --> 00:45:15,799 - Ed, ¿no se siente más delgada? - Mamá. 625 00:45:15,883 --> 00:45:20,095 Es porque se ha alimentado de sardinas enlatadas durante los últimos 15 meses. 626 00:45:20,179 --> 00:45:21,555 Dieta de campeones. 627 00:45:21,638 --> 00:45:23,140 El espagueti te animará. 628 00:45:24,183 --> 00:45:25,309 Gracias. 629 00:45:26,018 --> 00:45:27,227 Muy bien. 630 00:45:31,315 --> 00:45:33,734 ¿Pueden dejar de mirarme así? Me da escalofríos. 631 00:45:33,817 --> 00:45:36,153 ¿Qué? No te hemos visto en mucho tiempo. 632 00:45:36,737 --> 00:45:38,113 Lo sé. 633 00:45:38,197 --> 00:45:41,909 No recuerdo la última vez que estuvimos en la misma habitación y fue normal. 634 00:45:41,992 --> 00:45:44,870 Bueno, la noche aún es joven. 635 00:45:44,953 --> 00:45:47,497 Y tu padre me está volviendo loca con la tripulación. 636 00:45:47,581 --> 00:45:51,043 Oye, al menos hay un espacio en el que ambos concordamos. Tú. 637 00:45:52,211 --> 00:45:54,421 Mañana ve a Helios a conocer a los otros. 638 00:45:54,505 --> 00:45:56,924 Tenemos un gran grupo de personas de todo el mundo. 639 00:45:57,007 --> 00:45:58,342 Se mueren por conocerte. 640 00:45:59,635 --> 00:46:00,636 Sí. 641 00:46:03,222 --> 00:46:07,017 No hay prisa. Tómate tu tiempo si es que necesitas asentarte. 642 00:46:08,018 --> 00:46:11,313 No, no es eso. No sé cómo decirlo. 643 00:46:11,396 --> 00:46:13,398 ¿Qué cosa? ¿Qué sucede? 644 00:46:13,482 --> 00:46:15,526 No me digas que volverás a la Antártica. 645 00:46:15,609 --> 00:46:17,444 No, voy a ir a Marte. 646 00:46:17,528 --> 00:46:18,695 Gracias a Dios. 647 00:46:20,405 --> 00:46:21,698 Pero iré con la NASA. 648 00:46:21,782 --> 00:46:23,242 ¿Qué? 649 00:46:23,325 --> 00:46:24,993 Danielle me confirmó esta mañana. 650 00:46:25,077 --> 00:46:26,453 Estoy en su equipo. 651 00:46:26,537 --> 00:46:28,914 Bueno, sí. Claro. Robamos a Danny 652 00:46:28,997 --> 00:46:30,582 y ahora ella nos la quiere robar… 653 00:46:30,666 --> 00:46:33,460 No, yo le pedí a Danielle estar en la misión. 654 00:46:35,295 --> 00:46:37,172 ¿Qué? ¿Por qué? 655 00:46:40,008 --> 00:46:42,052 Papá, te amo. 656 00:46:43,345 --> 00:46:46,849 Me encanta volar contigo y me encanta volar gracias a ti. 657 00:46:47,850 --> 00:46:51,186 Pero he querido ser astronauta en la NASA toda mi vida. 658 00:46:51,770 --> 00:46:53,730 Y solo porque fue tu momento de salir 659 00:46:53,814 --> 00:46:55,357 no significa que sea el mío. 660 00:46:56,108 --> 00:46:57,442 Quiero hacer esto por mi cuenta. 661 00:47:03,532 --> 00:47:04,616 Papá. 662 00:47:06,243 --> 00:47:07,494 ¿Ed? 663 00:47:11,206 --> 00:47:12,207 Ven. 664 00:47:19,423 --> 00:47:21,383 Tu país va a estar muy orgulloso de ti. 665 00:47:30,684 --> 00:47:34,396 - Y tus padres todavía más. - Gracias, mamá. 666 00:47:35,230 --> 00:47:36,565 Estoy orgullosa de ambos. 667 00:47:37,399 --> 00:47:39,568 Me preocupaba que te enfadaras. 668 00:47:39,651 --> 00:47:42,821 No. Solo debe preocuparte que te voy a ganar a llegar a Marte. 669 00:47:42,905 --> 00:47:44,281 Preocúpate por eso. 670 00:47:44,364 --> 00:47:47,159 - No puede ser. - Bueno. Adelante, anciano. 671 00:48:24,112 --> 00:48:28,450 Bueno, no me importa cuántas fotografías me hayan tomado a mí, 672 00:48:28,534 --> 00:48:29,826 a él o a cualquier otro. 673 00:48:29,910 --> 00:48:32,913 No les daré el diseño de nuestro motor. 674 00:48:35,874 --> 00:48:38,085 Es una mujer muy inteligente, Sra. Madison. 675 00:48:38,168 --> 00:48:41,004 Así que quiero que entienda muy bien la situación. 676 00:48:42,589 --> 00:48:46,218 Usted nos ha estado compartiendo información clasificada 677 00:48:46,301 --> 00:48:47,511 durante nueve años. 678 00:48:47,594 --> 00:48:50,389 Todo lo que le dije fue de interés 679 00:48:50,472 --> 00:48:53,976 de la promoción de los viajes espaciales y la paz internacional. Punto. 680 00:48:54,059 --> 00:48:57,855 Estoy seguro de que su FBI no hará esa distinción. 681 00:48:59,356 --> 00:49:02,568 Sospecho, de hecho, que si se enteraran de sus acciones, 682 00:49:02,651 --> 00:49:05,863 la considerarían una espía, una traidora. 683 00:49:06,613 --> 00:49:09,575 Y probablemente pasaría el resto de su vida en una prisión. 684 00:49:10,951 --> 00:49:13,912 Bueno, quizá esté dispuesta a correr ese riesgo. 685 00:49:14,663 --> 00:49:16,623 Yo no seré chantajeada. 686 00:49:17,708 --> 00:49:19,835 Eso es muy encomiable. 687 00:49:21,503 --> 00:49:22,671 Lo respeto. 688 00:49:25,174 --> 00:49:26,884 ¿Sabía que los rusos también tienen 689 00:49:26,967 --> 00:49:29,553 una larga historia de actuar por principios? 690 00:49:30,304 --> 00:49:32,681 El hombre que ganó la Luna para nosotros, 691 00:49:32,764 --> 00:49:37,144 el fundador del programa espacial soviético, Sergei Korolev, 692 00:49:38,103 --> 00:49:42,649 fue enviado a un gulag en Siberia durante dos años por sus principios. 693 00:49:43,692 --> 00:49:46,695 Pero era fuerte. No se doblegó. 694 00:49:48,739 --> 00:49:52,659 La tragedia es el precio que otros pagan por tales principios. 695 00:49:54,620 --> 00:49:56,121 Los que amamos. 696 00:50:02,836 --> 00:50:04,296 ¡Basta! ¡Por Dios! 697 00:50:06,256 --> 00:50:07,716 ¡Por favor, deténgase! 698 00:50:11,011 --> 00:50:12,012 ¡Basta! 699 00:50:13,305 --> 00:50:14,848 ¡Maldita sea! ¡Basta! 700 00:50:16,350 --> 00:50:17,392 Por… 701 00:50:30,364 --> 00:50:31,406 Tómese un día. 702 00:50:33,033 --> 00:50:37,454 Y si así lo desea, llámeme a este número. 703 00:51:30,757 --> 00:51:31,967 Bienvenida. 704 00:51:32,050 --> 00:51:34,595 Gracias. ¿Hay mensajes? 705 00:51:34,678 --> 00:51:37,264 Sí. El equipo de sistemas de vida quería que le explicara 706 00:51:37,347 --> 00:51:38,974 la nueva propuesta de viviendas. 707 00:51:40,017 --> 00:51:41,018 Bien. 708 00:51:41,101 --> 00:51:43,937 - Y el secretario de Agricultura volvió… - Siguiente. 709 00:51:44,021 --> 00:51:46,690 Neptune Records llamó. Tienen el álbum que pidió. 710 00:51:48,525 --> 00:51:50,944 Diles que lo devuelvan. 711 00:51:51,028 --> 00:51:53,447 Y el Sr. Strausser la está esperando adentro. 712 00:51:56,158 --> 00:51:57,284 ¿Por qué? 713 00:52:21,767 --> 00:52:23,560 Recuerdo este día. 714 00:52:24,478 --> 00:52:26,730 Tu primer día en la trinchera. 715 00:52:27,606 --> 00:52:31,985 La única mujer en un mar de tontos con camisas blancas y corbatas a juego. 716 00:52:34,863 --> 00:52:37,282 Y te hicimos esa estúpida broma… 717 00:52:37,366 --> 00:52:39,660 Escalope vienés y chucrut. 718 00:52:40,244 --> 00:52:42,371 Sí, nos creímos muy listos. 719 00:52:43,705 --> 00:52:45,958 Eva von Braun. ¿Verdad? 720 00:52:47,334 --> 00:52:48,752 Pero tú lo hiciste a un lado, 721 00:52:48,836 --> 00:52:51,296 bajaste la cabeza y te pusiste a trabajar. 722 00:52:52,256 --> 00:52:54,675 Hablando de eso, tengo… 723 00:52:54,758 --> 00:52:56,510 Claro. Lo siento. 724 00:52:56,593 --> 00:53:00,764 Yo solo quería decirte adiós cara a cara. 725 00:53:00,848 --> 00:53:03,225 Iré a trabajar para Helios. 726 00:53:03,308 --> 00:53:04,685 No es nada personal. 727 00:53:05,644 --> 00:53:07,271 Es que es mucho más dinero. 728 00:53:12,860 --> 00:53:15,696 Bien, pues… 729 00:53:17,906 --> 00:53:19,408 Nos estaremos viendo. 730 00:53:37,801 --> 00:53:38,802 Adiós, Bill. 731 00:54:14,213 --> 00:54:16,715 No puedo creer que te vayas. 732 00:54:16,798 --> 00:54:19,343 Sí, pensé que estaría en la NASA para siempre. 733 00:54:20,511 --> 00:54:21,887 Hasta morir. 734 00:54:23,388 --> 00:54:25,516 Pero cuando has hecho lo mismo 30 años, 735 00:54:25,599 --> 00:54:27,809 es difícil que la gente se entusiasme contigo. 736 00:54:27,893 --> 00:54:30,479 Solo quiero ir a un lugar donde sí me aprecien. 737 00:54:30,562 --> 00:54:33,774 Estoy cansado de ser el viejo. Quiero ser el nuevo. 738 00:54:34,942 --> 00:54:37,819 Sí. Karen Baldwin, cuando enumeró mis logros, 739 00:54:37,903 --> 00:54:40,531 estaba encantada de que considerara su oferta. 740 00:54:41,114 --> 00:54:42,616 ¿Sabes cómo me llamó? 741 00:54:44,243 --> 00:54:45,244 Un "premio". 742 00:54:46,286 --> 00:54:47,412 O sea, yo. 743 00:54:48,288 --> 00:54:51,959 Bill Strausser. Un "premio". 744 00:54:55,170 --> 00:54:56,588 No voy a mentir, sí. 745 00:54:56,672 --> 00:54:58,173 Se sintió muy bien. 746 00:55:02,386 --> 00:55:04,555 No va a ser lo mismo sin ti. 747 00:55:06,014 --> 00:55:07,391 Estarás bien. 748 00:55:07,975 --> 00:55:10,561 Tú y Margo son como uña y mugre. 749 00:55:11,645 --> 00:55:13,772 El resto solo las vemos desde los asientos. 750 00:55:13,856 --> 00:55:15,399 No, no estoy segura de eso. 751 00:55:18,068 --> 00:55:20,654 Vas a ser una gran directora de vuelo, Aleida. 752 00:55:27,160 --> 00:55:28,161 Gracias, Maní. 753 00:55:31,790 --> 00:55:33,208 Te voy a extrañar. 754 00:55:34,918 --> 00:55:36,336 Y yo a ti, niña. 755 00:55:37,838 --> 00:55:39,798 Y no vayas a ser muy dura con nosotros. 756 00:55:40,799 --> 00:55:42,176 Claro que lo seré. 757 00:56:10,954 --> 00:56:12,581 - Buenas noches. - Buenas noches. 758 00:56:32,434 --> 00:56:37,189 DOS AÑOS DESPUÉS 759 00:56:46,031 --> 00:56:48,242 Sojourner 1, aquí Houston. 760 00:56:49,201 --> 00:56:52,955 El equipo de lanzamiento les desea buena suerte. 761 00:56:53,038 --> 00:56:55,374 Janice Haan de Noticias KOPT. 762 00:56:55,457 --> 00:56:58,335 Un gran grupo se ha reunido en el centro espacial. 763 00:56:58,418 --> 00:56:59,753 Muchos animan a la NASA 764 00:56:59,837 --> 00:57:01,880 y otros protestan por su implicación 765 00:57:01,964 --> 00:57:04,424 en el sector de la energía renovable del helio-3. 766 00:57:04,508 --> 00:57:06,009 En poco menos de diez minutos, 767 00:57:06,093 --> 00:57:09,555 el Sojourner 1 saldrá de la base lunar de la NASA en Jamestown, 768 00:57:09,638 --> 00:57:13,475 uniéndose a Helios y a Rusia en una carrera de tres hacia Marte. 769 00:57:13,559 --> 00:57:16,687 Con los tres lanzamientos en el mismo periodo de dos semanas, 770 00:57:16,770 --> 00:57:18,313 todos se preguntan: 771 00:57:18,397 --> 00:57:22,234 ¿quién será el primero en completar el viaje de 61 millones de kilómetros? 772 00:57:23,569 --> 00:57:26,989 HELIOS CONTROL DE LA MISIÓN 773 00:57:27,614 --> 00:57:29,616 Listos para el lanzamiento a Marte. 774 00:57:29,700 --> 00:57:32,786 T-menos diez, nueve, 775 00:57:33,370 --> 00:57:36,331 ocho, siete, seis… 776 00:57:36,415 --> 00:57:37,416 Aquí vamos, hijo. 777 00:57:37,499 --> 00:57:39,376 …cinco, cuatro, tres, 778 00:57:39,960 --> 00:57:41,545 dos, uno. 779 00:57:55,350 --> 00:57:58,729 …cinco, cuatro, tres… 780 00:57:58,812 --> 00:57:59,813 ALTO 781 00:57:59,897 --> 00:58:01,523 …dos, uno. 782 00:58:26,507 --> 00:58:31,303 LANZAMIENTO SOVIÉTICO MARTE-94 COSMÓDROMO BAIKONUR, URSS 783 00:58:39,394 --> 00:58:40,395 Despeguen. 784 00:58:56,036 --> 00:58:57,704 El presidente está en la línea uno. 785 00:59:00,749 --> 00:59:02,417 Gracias, Nuri. 786 00:59:14,930 --> 00:59:15,931 Margo. 787 00:59:17,140 --> 00:59:18,475 Señora presidenta. 788 00:59:18,559 --> 00:59:21,937 Este momento es algo en lo que ambas hemos trabajado mucho tiempo. 789 00:59:23,188 --> 00:59:24,398 Felicidades. 790 00:59:25,315 --> 00:59:26,775 Siéntete orgullosa. 791 00:59:29,278 --> 00:59:31,488 Ahora, hay que darles una paliza. 792 01:00:53,820 --> 01:00:55,822 Subtítulos: Brandon Martínez Sandoval