1 00:00:13,639 --> 00:00:16,265 KONVENSYEN KONGRES KEANGKASAWANAN ANTARABANGSA KE-27, LONDON, UNITED KINGDOM 2 00:00:24,441 --> 00:00:25,609 Maaf. 3 00:00:36,286 --> 00:00:39,998 Saya gembira akhirnya kita ada masa untuk keluar minum. 4 00:00:40,582 --> 00:00:41,792 Ya, saya pun sama. 5 00:00:45,379 --> 00:00:49,800 Walaupun panel saya bermula pukul 7:00 pagi. 6 00:00:49,883 --> 00:00:53,053 "Gerakan graviti-membantu beberapa lintas terbang planet." 7 00:00:53,136 --> 00:00:54,555 Ia memang… 8 00:00:55,264 --> 00:00:58,559 Saya tak sabar. 9 00:00:58,642 --> 00:01:00,811 - Ia pasti menarik. - Ya. 10 00:01:01,520 --> 00:01:05,022 Walaupun Dr. Alper ada kecenderungan untuk… 11 00:01:05,107 --> 00:01:06,191 Tak pernah diam. 12 00:01:06,275 --> 00:01:07,526 Betul! 13 00:01:08,569 --> 00:01:10,821 Memang bertuah kalau dapat bercakap. 14 00:01:18,203 --> 00:01:19,329 Jumpa lagi. 15 00:01:26,420 --> 00:01:28,213 Tanpa "undang-undang dan peraturan," 16 00:01:28,297 --> 00:01:30,799 seperti Ronald Reagan yang awak kagumi akan cakap, 17 00:01:30,883 --> 00:01:34,386 sistem suria dalaman akan jadi huru-hara dalam masa kurang satu dekad. 18 00:01:34,469 --> 00:01:37,097 Kita perlukan panduan seperti Undang-Undang Laut. 19 00:01:37,181 --> 00:01:40,267 Tak. Margo, bukan begitu. Tak cukup kuasa. 20 00:01:40,350 --> 00:01:43,937 Kita perlukan sesuatu yang wajib. 21 00:01:44,021 --> 00:01:46,064 Seperti semasa kereta kebal Rusia memasuki Prague? 22 00:01:47,524 --> 00:01:48,525 Tak kelakar. 23 00:01:48,609 --> 00:01:49,985 Ia tak sepatutnya begitu. 24 00:01:50,068 --> 00:01:52,070 Apa pun, idea akan dipertimbangkan. 25 00:01:56,950 --> 00:01:57,993 Kita sambung nanti. 26 00:01:58,076 --> 00:02:01,788 Ya. Sudah tentu akan sambung nanti. 27 00:02:04,333 --> 00:02:06,752 Betul. Awak boleh mati. 28 00:02:06,835 --> 00:02:08,252 Bagaimana? 29 00:02:08,336 --> 00:02:12,216 Jika pisau mengikis salah satu organnya, cef boleh membunuh pelanggannya. 30 00:02:12,299 --> 00:02:15,177 Mati sebab ikan buntal. 31 00:02:21,308 --> 00:02:24,269 Ada banyak restoran susyi di Houston? 32 00:02:24,353 --> 00:02:27,814 Nippon. Sentiasa penuh, khususnya dengan orang Jepun. 33 00:02:27,898 --> 00:02:29,733 Begitulah cara untuk tahu kualitinya bagus. 34 00:02:30,567 --> 00:02:33,487 Pakar dalam bidang ikan mentah. 35 00:02:33,570 --> 00:02:35,239 Jadi, awak suka susyi? 36 00:02:36,323 --> 00:02:37,950 Saya suka belut. 37 00:02:38,575 --> 00:02:42,996 Saya tak suka. Terlalu keras. Bersisik, hujungnya tajam. 38 00:02:48,043 --> 00:02:51,004 Maaf. Bunyinya seperti Leonov. 39 00:03:01,390 --> 00:03:03,475 Ini tingkat saya. 40 00:03:04,268 --> 00:03:05,894 Ya, betul. 41 00:03:10,190 --> 00:03:11,191 Jadi… 42 00:03:17,406 --> 00:03:18,448 Jumpa esok. 43 00:03:23,954 --> 00:03:25,080 Selamat malam. 44 00:04:10,626 --> 00:04:13,420 Selamat malam, Dr. Nikulov, Cik Madison. 45 00:04:31,563 --> 00:04:32,898 Selamat malam. 46 00:04:35,776 --> 00:04:37,694 - Selamat malam. - Selamat malam. 47 00:04:52,459 --> 00:04:55,462 KOMITED 48 00:05:51,476 --> 00:05:54,897 DEMI UMAT MANUSIA 49 00:06:08,702 --> 00:06:10,996 Melainkan kamu ketinggalan, 50 00:06:11,079 --> 00:06:12,706 kamu pasti dah baca berita. 51 00:06:12,789 --> 00:06:14,458 Helios dah umumkan 52 00:06:14,541 --> 00:06:18,337 mereka akan lancarkan misi ke Marikh pada 1994. 53 00:06:18,420 --> 00:06:20,339 Tolong jangan cakap. 54 00:06:20,422 --> 00:06:21,423 - Tolong… - Kita pun sama. 55 00:06:21,507 --> 00:06:22,508 Dia cakap juga. 56 00:06:22,591 --> 00:06:23,759 - Ya. - Presiden Hart bertekad 57 00:06:23,842 --> 00:06:25,511 kita takkan jadi orang kedua lagi, 58 00:06:25,594 --> 00:06:28,055 kepada Helios, Soviets, kepada sesiapa saja. 59 00:06:28,138 --> 00:06:31,892 Bagaimana nak buat dalam dua tahun? Kita tak ikut jadual untuk pelancaran 1996. 60 00:06:31,975 --> 00:06:33,852 Sojourner 1 boleh sedia. 61 00:06:36,438 --> 00:06:37,481 Kru pula? 62 00:06:38,065 --> 00:06:39,525 Saya dah ada pembantu juruterbang. 63 00:06:39,608 --> 00:06:41,902 Kita boleh lantik kru lain secepat mungkin. 64 00:06:41,985 --> 00:06:43,862 Kita dah ada senarai calon. 65 00:06:43,946 --> 00:06:45,781 Jangan risau. Tiada pembelot kali ini. 66 00:06:46,365 --> 00:06:47,407 Latihan pula? 67 00:06:47,491 --> 00:06:50,202 Tak bagus. Kita perlu padatkan jadual, 68 00:06:50,285 --> 00:06:52,663 gugurkan semua aktiviti tak penting, tapi… 69 00:06:52,746 --> 00:06:54,581 - Tak mustahil. - Ya. 70 00:06:54,665 --> 00:06:56,124 Maaf sebab cakap perkara yang jelas, 71 00:06:56,208 --> 00:06:58,001 tapi apa mereka akan buat apabila mereka sampai di sana? 72 00:06:58,085 --> 00:07:01,505 Modul penempatan, penjana minyak, sistem sokongan hidupan, 73 00:07:01,588 --> 00:07:04,800 semuanya sebahagian dari misi prabekalan yang dijadualkan dilancarkan pada 1994 74 00:07:04,883 --> 00:07:07,469 jadi ia akan berada di sana apabila para angkasawan tiba. 75 00:07:07,553 --> 00:07:09,847 Penempatan Marikh takkan dibina dalam setahun selepas itu. 76 00:07:09,930 --> 00:07:12,391 Kita fikir cara untuk bina lebih awal. Selesaikan masalah itu. 77 00:07:12,474 --> 00:07:14,643 Awak minta kami bina Parthenon dalam sehari. 78 00:07:14,726 --> 00:07:17,855 Mujurlah kita ada sumber lebih banyak daripada orang Greek. 79 00:07:17,938 --> 00:07:20,858 Bukankah kita guna semula Skylab untuk bina modul Jamestown pertama? 80 00:07:20,941 --> 00:07:24,278 Betul. Kita boleh tukar modul Jamestown baru kepada penempatan Marikh. 81 00:07:24,361 --> 00:07:25,904 Penempatan itu dah dibina. 82 00:07:25,988 --> 00:07:28,365 Ia akan dihantar ke bulan menggunakan Sea Dragon bulan depan. 83 00:07:28,448 --> 00:07:31,326 Kita perlu ubah spesifikasinya, tapi ia boleh dilakukan. 84 00:07:31,410 --> 00:07:32,953 Cuma separuh penyelesaian ditemui. 85 00:07:33,036 --> 00:07:35,330 Walaupun ia boleh dibuat, kita masih perlu hantar ia ke sana. 86 00:07:35,414 --> 00:07:39,126 Saya perlu ingatkan, tetingkap pelancaran ke Marikh sekali setiap 26 bulan. 87 00:07:39,209 --> 00:07:40,752 Kita baru terlepas tetingkap terakhir. 88 00:07:40,836 --> 00:07:43,088 Pelan utama misi kita berdasarkan 89 00:07:43,172 --> 00:07:45,549 barang-barang ini sampai ke sana sebelum angkasawan. 90 00:07:45,632 --> 00:07:47,342 Bagaimana jika kita gugurkan pelan misi? 91 00:07:47,426 --> 00:07:49,678 Kemudian hantar kru Marikh tanpa bekalan untuk bertahan? 92 00:07:49,761 --> 00:07:51,889 Begitu juga minyak yang mereka perlukan untuk pulang? 93 00:07:51,972 --> 00:07:55,642 Kita boleh lancarkan prabekalan di luar tetingkap tahun depan… 94 00:07:57,936 --> 00:07:59,229 tapi ke Zuhrah. 95 00:08:01,565 --> 00:08:04,902 Kita tetap akan sampai ke Marikh. 96 00:08:05,611 --> 00:08:07,154 Insitut Teknologi Venus ada buat artikel tentangnya. 97 00:08:07,237 --> 00:08:08,238 Ia akan ambil masa lebih lama, 98 00:08:08,322 --> 00:08:11,283 tapi ia masih akan sampai ke Marikh beberapa bulan sebelum kru. 99 00:08:14,703 --> 00:08:15,704 Ia bukan idea yang teruk. 100 00:08:16,288 --> 00:08:17,664 Ia idea yang hebat. 101 00:08:18,665 --> 00:08:20,292 Itu yang kita akan buat. 102 00:08:27,633 --> 00:08:31,470 Kita tak boleh benarkan Marikh dieksploitasi kapitalisme 103 00:08:31,553 --> 00:08:34,056 tapi melindungi pekerja di seluruh dunia. 104 00:08:34,139 --> 00:08:39,602 Sebab itulah Kesatuan Soviet akan buat pelancaran pada 1994. 105 00:08:40,187 --> 00:08:42,231 Pengumuman itu dibuat semalam di Moscow 106 00:08:42,313 --> 00:08:45,359 dengan Kesatuan Soviet kini menyertai persaingan tiga hala menuju Marikh. 107 00:08:45,442 --> 00:08:46,777 PERSAINGAN KE MARIKH 108 00:08:46,860 --> 00:08:48,237 Seperti anda boleh bayangkan, 109 00:08:48,320 --> 00:08:50,697 banyak yang dua calon presiden kita mahu katakan tentangnya 110 00:08:50,781 --> 00:08:51,782 dalam perbahasan malam tadi. 111 00:08:51,865 --> 00:08:56,078 Jika Gabenor Clinton dah lupa bagaimana perasaan tewas dalam persaingan ke bulan 112 00:08:56,161 --> 00:08:58,914 dan rela serahkan Bulan kepada Kesatuan Soviet… 113 00:08:58,997 --> 00:09:01,124 Awak memandai-mandai, Senator. 114 00:09:01,208 --> 00:09:03,418 Saya sokong kehadiran AS di Marikh. 115 00:09:03,502 --> 00:09:06,630 Saya cuma persoalkan perbelanjaan tambahan berbilion dolar 116 00:09:06,713 --> 00:09:08,340 untuk buat pelancaran dua tahun lebih awal 117 00:09:08,423 --> 00:09:11,134 sedangkan duit itu boleh digunakan untuk tampung keluarga susah. 118 00:09:11,218 --> 00:09:14,388 NASA beri lebih banyak duit kepada kerajaan berbanding belanjakannya. 119 00:09:14,471 --> 00:09:17,891 Gabenor, awak tahu ia tak beri kesan kepada program makanan. 120 00:09:17,975 --> 00:09:22,437 Kita perlu teruskan rancangan itu. Saya jamin Rusia dan Helios sedang berusaha. 121 00:09:26,066 --> 00:09:28,902 Phoenix 4. EV tiga dah bertukar penambat 122 00:09:28,986 --> 00:09:31,905 dan sampai ke terminal pengikat tangki empat cecair oksigen. 123 00:09:32,406 --> 00:09:33,740 Terima, EV tiga. 124 00:09:33,824 --> 00:09:37,119 Teruskan dengan penahan kaki beransur-ansur dengan 764 delta. 125 00:09:37,911 --> 00:09:42,165 Pelepasan lancar antara enjin dua dan tapak kimpalan tujuh. 126 00:09:42,875 --> 00:09:44,626 Terima, EV lima. 127 00:09:44,710 --> 00:09:48,005 Kami akan meneruskan penutupan dan elemen himpitan kekuda 37 128 00:09:48,088 --> 00:09:49,464 di tapak kimpalan tujuh. 129 00:09:50,174 --> 00:09:54,344 EV tujuh sedia untuk hidupkan Unit Tukaran Komputer Digital 68. 130 00:09:54,428 --> 00:09:56,680 AEROANGKASA HELIOS PENGENDALIAN KOMPUTER-VIDEO 131 00:09:57,681 --> 00:09:59,057 Banyak yang kita belajar daripada apa yang berlaku. 132 00:09:59,141 --> 00:10:01,602 Lebihan tiga kali dipasang pada sistem pendorong. 133 00:10:01,685 --> 00:10:05,606 Bilik hotel itu ditukar jadi ruang kerja, kuarters kru, stor. 134 00:10:05,689 --> 00:10:08,358 Kami gantikan dua modul besar pada kedua-dua belah ruang 135 00:10:08,442 --> 00:10:09,443 dengan penempatan mudah alih. 136 00:10:09,526 --> 00:10:11,445 - Mudah alih? - Ya. 137 00:10:11,528 --> 00:10:14,156 Apabila awak terbangkannya ke permukaan Marikh, 138 00:10:14,239 --> 00:10:17,409 awak boleh ke mana saja yang ada mendapan cecair. 139 00:10:18,202 --> 00:10:20,746 Saya perlu akui, ia agak mengagumkan. 140 00:10:20,829 --> 00:10:22,539 Saya belum tunjuk bahagian terbaik. 141 00:10:49,024 --> 00:10:50,108 Ini dia. 142 00:10:54,530 --> 00:11:00,827 Kami akan jaga awak dan kru awak dengan baik, Ed. 143 00:11:01,495 --> 00:11:03,330 Layan awak seperti manusia sebenar. 144 00:11:03,872 --> 00:11:08,836 Hari tiga orang yang bersesak dalam tin makanan kucing, 145 00:11:09,670 --> 00:11:10,921 ia dah berakhir. 146 00:11:11,004 --> 00:11:15,634 Phoenix ada makanan sedia dimakan gourmet. Ia Wolfgang Puck. 147 00:11:15,717 --> 00:11:18,595 Apa saya perlu tahu sekarang adalah apa awak nak daripada kami? 148 00:11:19,179 --> 00:11:21,265 Karen boleh dapatkan sesiapa saja yang awak nak. 149 00:11:21,348 --> 00:11:23,058 Walaupun mereka bekerja di NASA? 150 00:11:23,141 --> 00:11:24,685 Awak pernah bekerja di NASA. 151 00:11:39,658 --> 00:11:41,910 Selesa rasanya. Sangat selesa. 152 00:11:43,120 --> 00:11:45,622 Daripada cara awak reka dek penerbangan ini, 153 00:11:45,706 --> 00:11:48,125 saya perlukan tiga juruterbang, 154 00:11:48,208 --> 00:11:51,211 sekurang-kurangnya dua jurutera mekanikal, seorang pemandu arah. 155 00:11:51,295 --> 00:11:53,714 Saya perlukan orang yang ada pengalaman selesaikan isu, 156 00:11:53,797 --> 00:11:55,549 yang tak takut ambil risiko. 157 00:11:55,632 --> 00:11:59,303 Sebenarnya, awak cuma perlukan seorang juruterbang. 158 00:12:00,929 --> 00:12:02,181 Awak. 159 00:12:02,264 --> 00:12:04,600 Sistem kawalan penerbangan adalah automatik sepenuhnya, 160 00:12:04,683 --> 00:12:09,813 yang sediakan 15 ruang kru untuk saintis, jurutera, penghibur. 161 00:12:10,314 --> 00:12:11,815 - Penghibur? - Penghibur? 162 00:12:12,566 --> 00:12:14,193 Ia cuma idea. 163 00:12:14,276 --> 00:12:18,238 Tapi bayangkan pemuisi berjaya melihat kehebatan, 164 00:12:18,322 --> 00:12:20,199 keajaiban makhluk di planet lain secara langsung. 165 00:12:21,158 --> 00:12:22,159 Sekejap. 166 00:12:23,160 --> 00:12:26,413 Saya takkan jadikan pemuisi salah seorang kru saya, okey? 167 00:12:27,539 --> 00:12:30,000 Apa maksud awak sistemnya automatik sepenuhnya? 168 00:12:30,083 --> 00:12:33,212 Dalam usaha meminimumkan risiko sebanyak yang mungkin, 169 00:12:33,295 --> 00:12:36,632 komputer akan mengarah sebahagian besar operasi kapal. 170 00:12:36,715 --> 00:12:39,510 Saya perlu boleh mengawal kapal ini jika perlu. 171 00:12:39,593 --> 00:12:42,304 Saya akan berada 30 juta batu jauh dari Bumi 172 00:12:42,387 --> 00:12:44,723 dengan jeda komunikasi selama lapan minit. 173 00:12:44,806 --> 00:12:45,891 Jika sistem gagal, 174 00:12:45,974 --> 00:12:48,185 saya perlu boleh improvisasikan penyelesaian dan atasinya. 175 00:12:48,268 --> 00:12:51,230 Keselamtan kru saya bergantung padanya. 176 00:12:53,815 --> 00:12:55,025 Betul cakap dia. 177 00:13:10,123 --> 00:13:11,250 Berhenti. 178 00:13:12,751 --> 00:13:14,002 Saya cakap berhenti! 179 00:13:21,468 --> 00:13:22,469 Kami silap. 180 00:13:24,721 --> 00:13:26,139 Saya silap. 181 00:13:27,599 --> 00:13:29,726 Kita perlu olah semula sistem kawalan penerbangan 182 00:13:29,810 --> 00:13:30,978 seperti arahan komander kapal ini… 183 00:13:35,232 --> 00:13:36,233 segera. 184 00:13:46,952 --> 00:13:49,621 Gerakan kita laju. Kadar turun menaik kepada sepuluh meter sesaat. 185 00:13:49,705 --> 00:13:51,331 Terus menurun secara manual. 186 00:13:57,379 --> 00:13:58,714 - Kita perlu batalkannya. - Saya boleh kawal. 187 00:14:00,215 --> 00:14:01,258 Awak tak boleh kawal. 188 00:14:01,341 --> 00:14:04,595 - Perhatikan alur luncur awak. Tarik! - Saya sedang tarik. 189 00:14:05,179 --> 00:14:06,346 Saya boleh kawal. 190 00:14:08,140 --> 00:14:09,766 Naikkan pendikit! 191 00:14:09,850 --> 00:14:11,101 Tak guna! 192 00:14:11,185 --> 00:14:13,687 Terhempas, Sojourner. Kamu dah mati. 193 00:14:13,770 --> 00:14:15,022 Sila tunggu untuk but semula simulasi. 194 00:14:17,524 --> 00:14:18,692 Awak okey? 195 00:14:19,651 --> 00:14:23,363 Maaf. Banyak yang saya fikirkan. 196 00:14:23,864 --> 00:14:24,990 Contohnya? 197 00:14:26,700 --> 00:14:28,243 Saya dan Amber hampir selesaikan pembelian rumah. 198 00:14:28,327 --> 00:14:29,745 Syabas. 199 00:14:29,828 --> 00:14:32,998 Rumah, isteri. Awak tahu apa pula selepas ini, bukan? 200 00:14:33,081 --> 00:14:35,501 Ya, dia juga mahukan anak. 201 00:14:36,001 --> 00:14:40,923 Oh, Danny Seruan dah tiba 202 00:14:41,798 --> 00:14:42,799 Sangat kelakar. 203 00:14:44,259 --> 00:14:47,304 Beginilah, kita batalkan simulasi hari ini. 204 00:14:47,387 --> 00:14:48,430 Tak perlu, saya okey. 205 00:14:48,514 --> 00:14:52,100 Tak, kita dah terlalu mengerah tenaga. Baliklah. 206 00:14:52,184 --> 00:14:55,938 Mungkin awak patut beli lilin, sabun buih dalam perjalanan balik. 207 00:14:56,021 --> 00:14:57,648 Baiklah. 208 00:14:59,775 --> 00:15:01,235 Baiklah, jumpa esok. 209 00:15:16,875 --> 00:15:18,460 MEMPERINGATI GORDO STEVENS DAN TRACY STEVENS 210 00:15:18,544 --> 00:15:20,212 MASA DEPAN BUKAN MILIK ORANG YANG LEMAH, 211 00:15:20,295 --> 00:15:21,380 IA MILIK ORANG YANG BERANI. 212 00:15:34,476 --> 00:15:35,727 Helo. 213 00:15:36,603 --> 00:15:39,356 Kelly! Mengejutkan. 214 00:15:39,439 --> 00:15:41,316 Selamat pulang. 215 00:15:43,902 --> 00:15:45,779 Bagaimana? 216 00:15:45,863 --> 00:15:49,199 Sebenarnya agak aneh. Hangat, ada manusia. 217 00:15:49,283 --> 00:15:51,159 Ya, dah terlalu lama awak hidup dengan penguin. 218 00:15:51,243 --> 00:15:54,288 Lima belas bulan. Sangat terasing. 219 00:15:55,247 --> 00:15:57,457 Maaf, ia lawak Antartika. 220 00:15:57,541 --> 00:15:59,710 Itu yang berlaku apabila terkandas di pondok kecil selama berbulan-bulan. 221 00:16:00,586 --> 00:16:01,837 Percayalah, saya tahu. 222 00:16:01,920 --> 00:16:04,006 Saya terkandas di pondok di bulan bersama ayah awak. 223 00:16:04,089 --> 00:16:06,133 Awak patut dapat Anugerah Keamanan Nobel. 224 00:16:06,216 --> 00:16:07,217 Awak tak menipu. 225 00:16:08,844 --> 00:16:11,638 - Awak dah jumpa dia? - Belum, saya dari lapangan terbang. 226 00:16:12,222 --> 00:16:14,600 Hubungan kamu okey? 227 00:16:14,683 --> 00:16:17,311 Banyak yang saya dan ayah awak lalui selama bertahun-tahun. 228 00:16:17,394 --> 00:16:18,437 Kami takkan apa-apa. 229 00:16:18,520 --> 00:16:19,771 Tahniah. 230 00:16:19,855 --> 00:16:22,107 Agak hebat memandangkan awak akan jadi wanita pertama di Marikh. 231 00:16:22,691 --> 00:16:25,068 Saya rancang nak jadi manusia pertama ke Marikh. 232 00:16:25,819 --> 00:16:28,697 Betul, sebab itulah saya datang. 233 00:16:29,198 --> 00:16:30,908 Boleh saya bercakap dengan awak sekejap? 234 00:16:32,576 --> 00:16:35,871 Sudah tentu. Hei, semua. Tolong keluar sekejap, boleh? 235 00:16:35,954 --> 00:16:36,955 Terima kasih. 236 00:16:38,207 --> 00:16:39,208 Duduklah. 237 00:16:47,966 --> 00:16:50,385 Saya nak awak pertimbangkan untuk kekalkan saya jadi kru awak. 238 00:16:52,054 --> 00:16:53,514 Rasanya awak akan sertai Helios. 239 00:16:54,306 --> 00:16:55,974 Mereka tawarkan saya tempat, 240 00:16:56,058 --> 00:16:59,603 tapi, misi NASA lebih fokus kepada sains, 241 00:16:59,686 --> 00:17:01,188 yang juga merupakan fokus saya. 242 00:17:01,271 --> 00:17:02,648 Rasanya jika saya perlu jujur, 243 00:17:02,731 --> 00:17:04,733 saya nak sertai misi yang bukan saya sertainya 244 00:17:04,816 --> 00:17:07,152 sebab ayah saya jadi komander. 245 00:17:08,403 --> 00:17:10,071 Saya faham maksud awak. 246 00:17:10,155 --> 00:17:12,657 Ayah saya ajar saya cara terbang dan tak benarkan saya lupakannya. 247 00:17:13,659 --> 00:17:16,578 Dengar, jika kami ada ruang untuk lebih daripada seorang ahli biolgi, 248 00:17:16,662 --> 00:17:18,163 sudah tentu awak jadi pilihan. 249 00:17:18,247 --> 00:17:19,873 Tapi kami cuma ada enam tempat. 250 00:17:20,707 --> 00:17:22,376 - Siapa orangnya? - Andy Freedman. 251 00:17:22,960 --> 00:17:24,962 Fokusnya pada botani akan jadi sangat bernilai. 252 00:17:25,045 --> 00:17:27,714 Betul, tapi saya rasa ia hanya jangka pendek. 253 00:17:28,715 --> 00:17:29,842 Apa? 254 00:17:30,884 --> 00:17:32,219 Saya suka Andy, 255 00:17:32,302 --> 00:17:35,222 tapi mana-mana ahli biologi yang bagus boleh hidupkan apa saja. 256 00:17:35,764 --> 00:17:37,724 NASA perlu berfikiran lebih jauh. 257 00:17:37,808 --> 00:17:40,352 Saya habiskan lebih dua tahun mencari hidupan mikrob 258 00:17:40,435 --> 00:17:42,646 di persekitaran yang paling tak mesra di Bumi. 259 00:17:43,605 --> 00:17:46,108 Kita perlu buat perkara sama di Marikh. 260 00:17:46,692 --> 00:17:48,443 Jika NASA tak buat, orang lain akan buat. 261 00:17:48,944 --> 00:17:51,530 Mereka akan jadikannya penemuan terhebat dalam sejarah. 262 00:17:51,613 --> 00:17:53,031 Maksudnya? 263 00:17:53,115 --> 00:17:54,491 Kita tak bersendirian. 264 00:17:54,575 --> 00:17:58,871 Maksud awak kami terlupa orang paling penting dalam kru, 265 00:17:58,954 --> 00:18:00,330 dan orang itu ialah awak? 266 00:18:00,414 --> 00:18:02,165 Itulah maksud saya. 267 00:18:03,250 --> 00:18:06,712 Saya tahu saya baru saja sertai NASA da saya sepatutnya bersabar, 268 00:18:07,296 --> 00:18:09,423 tapi saya yang paling sesuai untuk tugas itu. 269 00:18:14,011 --> 00:18:17,723 Awak rasa bagaimana penerimaan ayah awak? Apabila awak jadi kru saya? 270 00:18:18,432 --> 00:18:20,100 Saya rasa dia takkan terima dengan baik. 271 00:18:20,184 --> 00:18:21,226 Awak masih nak teruskan? 272 00:18:22,311 --> 00:18:23,770 Lebih daripada segalanya. 273 00:18:30,485 --> 00:18:32,237 - Silakan. - Terima kasih. 274 00:18:35,657 --> 00:18:36,825 Awak pernah bekerja di sini? 275 00:18:38,493 --> 00:18:40,621 Ya. Kerja pertama saya, sapu lantai, 276 00:18:41,455 --> 00:18:45,042 semasa namanya Outpost sebelum ia jadi Hard Rock Café. 277 00:18:46,585 --> 00:18:49,254 Tak pernah tahu siapa akan datang dan apa yang mereka akan buat. 278 00:18:50,422 --> 00:18:54,009 Ayah saya pernah dihalau… Saya tak ingat berapa kali. 279 00:18:56,011 --> 00:18:58,388 - Itu ibu bapa awak, bukan? - Ya. 280 00:18:58,472 --> 00:19:00,015 Ya, awak mirip ayah awak. 281 00:19:00,682 --> 00:19:01,975 Lebih comel. 282 00:19:09,525 --> 00:19:11,193 Boleh saya belanja segelas lagi? 283 00:19:11,985 --> 00:19:13,445 Bukankah saya yang sepatutnya belanja? 284 00:19:14,071 --> 00:19:15,280 Hak sama rata. 285 00:19:22,412 --> 00:19:23,413 Awak okey? 286 00:19:23,497 --> 00:19:25,582 Ya. Saya okey. 287 00:19:32,256 --> 00:19:33,257 Awak nak beredar? 288 00:19:40,597 --> 00:19:41,682 Aleida? 289 00:19:42,850 --> 00:19:43,892 Karen Baldwin. 290 00:19:44,810 --> 00:19:45,811 Saya tahu. 291 00:19:45,894 --> 00:19:47,229 Boleh saya sertai awak? 292 00:19:48,188 --> 00:19:49,857 Sudah tentu. 293 00:19:49,940 --> 00:19:51,984 - Baiklah. - Maaf, biar saya… 294 00:20:02,870 --> 00:20:03,954 Bagaimana saya boleh bantu? 295 00:20:04,037 --> 00:20:06,874 Pertama sekali, maaf kerana mengganggu sedangkan awak sedang siapkan kerja. 296 00:20:06,957 --> 00:20:08,667 Saya sentiasa cuba siapkan kerja. 297 00:20:09,585 --> 00:20:11,086 Itu yang saya dengar tentang awak. 298 00:20:13,046 --> 00:20:14,631 Saya akan terus terang, okey? 299 00:20:15,966 --> 00:20:17,342 Kami nak awak sertai Helios. 300 00:20:18,927 --> 00:20:21,597 Bill Strausser mungkin akan jadi ketua jurutera, 301 00:20:22,681 --> 00:20:25,684 tapi saya tahu awak daya penggerak di sebalik Sojourner 1. 302 00:20:26,560 --> 00:20:30,063 Awak di jawatan tinggi lebih pantas berbanding orang lain di NASA. 303 00:20:31,106 --> 00:20:32,900 Selain Margo Madison, sudah tentu. 304 00:20:35,152 --> 00:20:39,948 Saya juga tahu gaji tahunan awak sebanyak 53,000 dolar, 305 00:20:40,032 --> 00:20:41,325 yang agak banyak, 306 00:20:42,242 --> 00:20:45,662 tapi memandangkan waktu kerja awak… Dua belas jam sehari? 307 00:20:46,205 --> 00:20:47,206 Cuba 18 jam. 308 00:20:47,289 --> 00:20:52,419 Maksudnya awak dibayar sekitar tujuh dolar sejam, 309 00:20:52,503 --> 00:20:54,713 dan ia di sedikit tinggi daripada gaji minimum. 310 00:20:55,380 --> 00:20:56,757 Menu untuk awak. 311 00:20:57,466 --> 00:21:00,594 Pelayan awak, gaji dia lebih tinggi daripada awak, 312 00:21:00,677 --> 00:21:03,472 dan awak saintis yang hebat. 313 00:21:04,640 --> 00:21:06,225 Mungkin saya juga patut minta tip. 314 00:21:07,809 --> 00:21:09,269 Awak tak perlu buat begitu. 315 00:21:10,437 --> 00:21:12,731 Kami tawarkan 100,000 dolar setahun. 316 00:21:13,815 --> 00:21:16,652 Serta faedah penuh dan pilihan saham. 317 00:21:17,528 --> 00:21:20,989 Nilai semua faedah itu mungkin lima kali ganda daripada gaji awak. 318 00:21:22,199 --> 00:21:24,952 Tapi, ia bukan hanya tentang duit. 319 00:21:25,035 --> 00:21:29,206 Helios berbeza. Ia kolektif sebenar. 320 00:21:29,289 --> 00:21:31,959 Tiada pejabat di sudut, tiada jawatan, 321 00:21:32,042 --> 00:21:35,671 tiada birokrasi kerajaan atau dekri daripada pihak tertinggi. 322 00:21:35,754 --> 00:21:38,048 Awak boleh fokus saja pada kerja 323 00:21:39,466 --> 00:21:41,218 dan bukan perkara mengarut. 324 00:21:43,220 --> 00:21:44,888 Ya. Awak… 325 00:21:47,266 --> 00:21:48,392 Awak memang pakar. 326 00:21:50,102 --> 00:21:53,355 Ya, okey. Maksudnya awak setuju sertai kami? 327 00:21:56,567 --> 00:22:00,529 Saya tak bermaksud ia tak menarik. Saya cuma… 328 00:22:00,612 --> 00:22:03,240 Saya kagumi kesetiaan awak pada Margo. 329 00:22:03,323 --> 00:22:08,620 Ia hebat, tapi tiba masa, awak tak boleh hidup bawah bayang-bayang dia lagi. 330 00:22:09,371 --> 00:22:14,001 Jika tidak, awak akan sentiasa dikenali sebagai orang suruhan Margo. 331 00:22:30,934 --> 00:22:32,060 Awak tahu maksudnya? 332 00:22:32,144 --> 00:22:35,564 Rasanya ia batu bulan. 333 00:22:35,647 --> 00:22:38,108 Biasanya jurutera tak naik ke angkasa lepas, 334 00:22:39,818 --> 00:22:41,737 tapi Margo jadikan ia realiti untuk saya. 335 00:22:42,696 --> 00:22:45,199 Aleida Rosales, budak dari Parras de la Fuente, 336 00:22:45,282 --> 00:22:47,409 naik dan kutip batu di bulan. 337 00:22:48,118 --> 00:22:51,914 Jadi jika saya perlu dikenali sebagai "orang suruhan Margo"… 338 00:22:53,999 --> 00:22:55,751 ia bukanlah teruk sangat. 339 00:23:02,132 --> 00:23:03,425 Terima kasih untuk tawaran awak… 340 00:23:05,802 --> 00:23:07,304 tapi saya takkan tinggalkan NASA. 341 00:23:10,557 --> 00:23:11,808 Baiklah. 342 00:23:13,852 --> 00:23:15,270 Terima kasih untuk masa awak. 343 00:23:30,118 --> 00:23:31,954 Kenapa awak senyum? 344 00:23:33,580 --> 00:23:34,915 Tak nak jiran terjaga. 345 00:23:35,958 --> 00:23:37,334 Kita boleh senyap. 346 00:23:46,927 --> 00:23:48,136 Awak bawa kondom? 347 00:23:48,220 --> 00:23:51,098 Ya, sudah tentu. Sekejap. 348 00:23:54,184 --> 00:23:56,436 - Tak guna! - Kenapa? 349 00:24:18,500 --> 00:24:20,294 Ayuh. Keluar dari kolam renang. Cepat. 350 00:24:21,086 --> 00:24:23,172 Puan, awak tahu awak menceroboh, bukan? 351 00:24:27,801 --> 00:24:29,887 Saya fikir awak cakap ini rumah awak. 352 00:24:38,770 --> 00:24:41,273 Bukankah kamu dah terlalu tua untuk berenang tanpa pakaian 353 00:24:41,356 --> 00:24:43,025 di hartanah orang lain? 354 00:24:43,108 --> 00:24:44,109 Ini rumah saya. 355 00:24:45,527 --> 00:24:46,987 Pernah jadi rumah awak. 356 00:24:47,070 --> 00:24:48,739 Apa pun, awak bertuah penghuni di situ sekarang 357 00:24:48,822 --> 00:24:51,241 tak gunakan haknya untuk tembak awak. 358 00:24:51,992 --> 00:24:53,952 Penghantar, pemeriksaan waran. 359 00:24:54,036 --> 00:24:56,413 - Nama keluarga, Stevens, dengan "V." - Boleh lepaskan saya? 360 00:24:56,496 --> 00:25:01,710 Nama tengah Gordon. G-O-R-D-O-N. Tarikh lahir, 11/10/1963. 361 00:25:02,461 --> 00:25:06,715 Lelaki, Daniel Gordon Stevens, 11/10/1963. 362 00:25:06,798 --> 00:25:08,175 Sedia untuk waran. 363 00:25:09,009 --> 00:25:10,010 Gordon. 364 00:25:10,969 --> 00:25:13,639 Ada kaitan dengan Gordon "Gordo" Stevens, angkasawan itu? 365 00:25:15,390 --> 00:25:16,808 Dia ayah saya. 366 00:25:17,976 --> 00:25:20,312 LESEN MEMANDU STEVENS, DANIEL GORDON 367 00:25:20,395 --> 00:25:22,314 Ya. Rasanya saya nampak persamaan. 368 00:25:22,397 --> 00:25:26,276 Apa yang ibu bapa awak buat memang mengagumkan. 369 00:25:27,152 --> 00:25:29,655 Ayah awak juga terkenal di jabatan kami. 370 00:25:29,738 --> 00:25:32,533 Semua orang kenal dia. Saya tak pernah tahan dia, 371 00:25:32,616 --> 00:25:35,285 tapi semua polis tahu kisah Gordo Stevens. 372 00:25:36,453 --> 00:25:37,538 Gordo yang Berseronok. 373 00:25:38,413 --> 00:25:40,290 Tiada waran untuk Stevens. 374 00:25:41,959 --> 00:25:42,960 Baiklah. 375 00:25:52,052 --> 00:25:54,388 Hari ini hari bertuah awak, Danny Stevens. 376 00:25:54,471 --> 00:25:57,266 Angela, beri saya nombor Perkhidmatan Khas di JSC. 377 00:25:58,016 --> 00:26:02,104 JSC? Maaf, apa awak nak buat? 378 00:26:02,187 --> 00:26:05,607 Saya takkan biarkan anak Gordo Stevens dilokap. Bukan malam ini. 379 00:26:06,316 --> 00:26:09,194 Jangan risau. Jabatan ada protokol untuk sesuatu seperti ini. 380 00:26:09,862 --> 00:26:11,071 Rahsia awak selamat dengan kami. 381 00:26:38,056 --> 00:26:41,935 Maaf, Danielle. Saya tak tahu mereka akan laporkan awak. 382 00:26:43,729 --> 00:26:46,190 Ada banyak tin bir di tempat duduk depan kereta awak. 383 00:26:48,025 --> 00:26:50,944 Saya cuma perlu lepaskan tekanan. 384 00:26:52,070 --> 00:26:53,155 Latihan sangat beri tekanan dan… 385 00:26:53,238 --> 00:26:54,406 Jangan beri alasan mengarut. 386 00:26:55,657 --> 00:26:57,117 Apa masalah awak? 387 00:26:57,701 --> 00:26:59,995 Awak buat dengan baik selama ini dan kenapa tiba-tiba jadi begini? 388 00:27:00,078 --> 00:27:02,164 - Awak minum semula? - Tolonglah. 389 00:27:02,247 --> 00:27:04,249 Ayah saya selalu hadapi masalah. Tiada sesiapa menyusahkan dia. 390 00:27:05,125 --> 00:27:06,585 Ini bukan 1960-an, sayang. 391 00:27:06,668 --> 00:27:08,420 Awak dah banyak terlepas daripada masalah. 392 00:27:08,504 --> 00:27:11,006 Atau awak dah lupa apa yang berlaku lapan tahun lalu? 393 00:27:11,089 --> 00:27:13,133 Minum, penggunaan dadah… 394 00:27:13,217 --> 00:27:15,677 Awak hampir mati dalam kemalangan kereta itu, Danny. 395 00:27:16,887 --> 00:27:19,473 Ramai yang beri alasan untuk awak waktu itu. 396 00:27:19,556 --> 00:27:21,517 Jangan merokok dalam kereta ini. 397 00:27:25,562 --> 00:27:26,772 Teruknya, Danny. 398 00:27:28,148 --> 00:27:29,816 Apa awak nak buat jika saya dan Ed tiada? 399 00:27:29,900 --> 00:27:31,109 Saya tak minta bantuan awak. 400 00:27:33,320 --> 00:27:35,030 Maaf. Ia… 401 00:27:38,408 --> 00:27:42,538 Saya lalui malam yang teruk, okey? Saya sumpah ia takkan berlaku lagi. 402 00:27:42,621 --> 00:27:44,873 Memang ia takkan berlaku lagi. 403 00:27:44,957 --> 00:27:48,168 Sebab status awak tak layak terbang, awak akan ke Pusat Pemulihan Alkohol. 404 00:27:48,252 --> 00:27:49,920 Tak, awak tak boleh buat begitu. 405 00:27:50,003 --> 00:27:52,339 Tak perlu bimbang tentang Marikh lagi. 406 00:27:52,923 --> 00:27:56,260 Wanita di dalam cintakan awak, dan awak cintakan dia. 407 00:27:56,343 --> 00:27:57,344 Dia boleh membantu. 408 00:27:58,220 --> 00:28:00,722 Dalam sakit dan sihat, itulah perkahwinan. 409 00:28:01,306 --> 00:28:02,558 Percayalah, saya tahu. 410 00:28:04,184 --> 00:28:05,561 Cari ketenangan awak, Danny. 411 00:28:06,645 --> 00:28:08,146 Marikh takkan ke mana-mana. 412 00:28:58,947 --> 00:29:01,867 Awak tak terfikir sekurang-kurangnya awak patut bincang dengan saya 413 00:29:01,950 --> 00:29:03,493 sebelum tolak tawaran dia? 414 00:29:04,786 --> 00:29:06,288 Apa yang perlu dibincangkan? 415 00:29:07,372 --> 00:29:08,457 Saya sayang kerja saya. 416 00:29:09,708 --> 00:29:11,502 Ya, awak merungut tentangnya setiap hari. 417 00:29:12,503 --> 00:29:14,838 "Saya bekerja dengan orang dungu. Pejabat saya terlalu kecil." 418 00:29:14,922 --> 00:29:18,842 Ya, saya juga merungut tentang awak. 419 00:29:18,926 --> 00:29:21,303 Tak bermaksud saya nak bercerai. 420 00:29:22,262 --> 00:29:26,308 Tolonglah, sayang. Mereka tawarkan gaji dua kali ganda. 421 00:29:26,391 --> 00:29:28,101 Awak sedar kehidupan kita boleh berubah? 422 00:29:28,685 --> 00:29:30,062 Ya. Ia agak melemahkan semangat, 423 00:29:30,145 --> 00:29:33,899 tinggal di rumah tiga bilik, dua buah kereta, air mengalir… 424 00:29:34,942 --> 00:29:37,528 Perpaipan moden bukan tanda kejayaan, Aleida. 425 00:29:37,611 --> 00:29:39,321 Dari tempat asal saya ia tanda kejayaan. 426 00:29:39,404 --> 00:29:40,489 Tak, jangan beri jawapan begitu. 427 00:29:40,572 --> 00:29:45,035 Kita mampu upah pengasuh, orang gaji, rumah persaraan untuk ayah awak. 428 00:29:45,118 --> 00:29:48,956 Hanya orang kulit putih yang hantar ibu bapa ke rumah orang tua, okey? 429 00:29:49,039 --> 00:29:51,625 - Orang Mexico jaga keluarga mereka. - Sekali lagi. 430 00:29:51,708 --> 00:29:54,753 Saya juga takkan benarkan pengasuh tak boleh diharap jaga anak saya. 431 00:29:54,837 --> 00:29:56,088 Mudah untuk awak bercakap. 432 00:29:56,171 --> 00:29:58,632 Awak sentiasa tiada. Saya yang uruskan lampin. 433 00:29:58,715 --> 00:30:00,592 Okey. Ayah saya pun ada. Dia membantu. 434 00:30:00,676 --> 00:30:03,512 "Membantu." Tolonglah. Dia langsung tak membantu. Dia seperti seorang lagi anak. 435 00:30:05,430 --> 00:30:06,473 Itu tak adil. 436 00:30:11,228 --> 00:30:16,525 Aleida, dia bawa Javi ke taman semalam dan sesat semasa perjalanan balik. 437 00:30:17,234 --> 00:30:20,654 Dia… Dia biarkan dapur tak ditutup dua kali seminggu. 438 00:30:21,655 --> 00:30:22,948 Sekarang dia mula jadi paranoia, 439 00:30:23,031 --> 00:30:25,617 dan fikir jiran mencuri daripada kita. 440 00:30:27,870 --> 00:30:29,538 Ada sesuatu yang tak kena, okey? 441 00:30:33,876 --> 00:30:35,460 Saya tak pernah nampak semua itu. 442 00:30:36,879 --> 00:30:37,880 Betulkah? 443 00:30:39,882 --> 00:30:41,425 Mungkin sebab awak tak pernah ada. 444 00:31:31,600 --> 00:31:32,601 Helo. 445 00:31:34,811 --> 00:31:36,021 Hai. 446 00:31:37,147 --> 00:31:39,441 Kenapa awak ada di rumah? Saya baru hidupkan pemanggang. 447 00:31:40,025 --> 00:31:41,276 Simulasi selesai awal. 448 00:31:42,903 --> 00:31:44,363 Bunga peony segar. 449 00:31:45,405 --> 00:31:47,908 Tahu apa berlaku kepada bebola kristal yang kakak beri semasa perkahwinan kita? 450 00:31:48,700 --> 00:31:49,701 Tak tahu. 451 00:31:49,785 --> 00:31:53,413 Ia hilang. Pasu pun sama. Ia sangat mahal. 452 00:31:54,373 --> 00:31:57,835 - Awak tak rasa tukang pindah… - Amber, sayang, saya nak berbincang. 453 00:31:58,544 --> 00:31:59,795 Ada apa? 454 00:32:00,838 --> 00:32:02,631 Mari sini. Duduk. 455 00:32:03,549 --> 00:32:05,467 Danny, kenapa? Awak menakutkan saya. 456 00:32:05,551 --> 00:32:07,427 Tak perlu takut. Saya cuma… 457 00:32:09,221 --> 00:32:10,848 Saya perlu beritahu sesuatu, 458 00:32:11,598 --> 00:32:12,891 sesuatu yang… 459 00:32:16,478 --> 00:32:18,564 Hei, awak tahu awak boleh beritahu saya apa saja. 460 00:32:20,858 --> 00:32:21,859 Ya. 461 00:32:23,902 --> 00:32:24,903 Ya. 462 00:32:31,076 --> 00:32:32,911 Ingat insiden di Annapolis? 463 00:32:34,079 --> 00:32:36,582 Saya hilang arah waktu itu dan sekarang saya… 464 00:32:38,000 --> 00:32:41,336 Semua yang berlaku… Ia sangat sukar dan… 465 00:32:43,172 --> 00:32:45,674 Awak tahu, saya cuba dengan gigih untuk kekal waras. 466 00:32:45,757 --> 00:32:47,384 Jadi… 467 00:32:47,467 --> 00:32:49,678 Anda menghubungi kediaman Stevens. Sila tinggalkan mesej. 468 00:32:49,761 --> 00:32:50,929 Saya… 469 00:32:51,013 --> 00:32:54,600 Danny, ini Ed Baldwin. Saya baru tahu… 470 00:32:55,601 --> 00:32:56,894 - Helo? - Hei. 471 00:32:58,520 --> 00:32:59,813 Apa khabar? 472 00:32:59,897 --> 00:33:01,273 Okey. 473 00:33:01,356 --> 00:33:04,776 Saya harap ia sebaliknya, tapi apa awak boleh buat? 474 00:33:04,860 --> 00:33:06,778 Sebenarnya kami baru nak makan malam sekarang. 475 00:33:06,862 --> 00:33:09,990 Cara mereka layan pekerja di NASA sangat teruk sekarang. 476 00:33:10,574 --> 00:33:11,575 Ya, betul. 477 00:33:11,658 --> 00:33:14,369 Apa pendapat awak jika saya beritahu awak 478 00:33:14,453 --> 00:33:17,206 ada slot untuk awak untuk misi Helios? 479 00:33:17,289 --> 00:33:19,499 Saya dengar awak hilang status penerbangan. 480 00:33:20,542 --> 00:33:21,710 Danny, awak dengar? 481 00:33:21,793 --> 00:33:23,921 - Ya. - Jadi? 482 00:33:24,004 --> 00:33:27,466 Bagaimana? Jadi pembantu saya? 483 00:33:27,549 --> 00:33:30,719 Baldwin dan Stevens, kembali ke angkasa lepas bersama-sama. 484 00:33:30,802 --> 00:33:33,222 Ia akan jadi seperti Apollo 10 dengan saya dan ayah awak. 485 00:33:33,305 --> 00:33:36,141 Walaupun selama ini, kami yang sampai dulu. 486 00:33:36,225 --> 00:33:37,476 Bagaimana? 487 00:33:38,602 --> 00:33:39,853 Saya… 488 00:33:41,188 --> 00:33:43,607 Saya perlukan seseorang yang ada pengalaman, 489 00:33:43,690 --> 00:33:45,275 yang tak takut ambil peluang. 490 00:33:47,110 --> 00:33:50,489 Okey. Ya. 491 00:33:52,533 --> 00:33:53,575 Baiklah. Selamat tinggal. 492 00:33:59,206 --> 00:34:00,582 Danny, kenapa? 493 00:34:02,668 --> 00:34:03,669 Saya akan ke Marikh. 494 00:34:04,503 --> 00:34:05,963 Saya tahu, sayang. 495 00:34:10,801 --> 00:34:13,554 Awak buat silap, Ed. Emosi dia tak stabil. 496 00:34:13,637 --> 00:34:14,638 Tolonglah, Dani. 497 00:34:14,721 --> 00:34:15,848 Dengan standard awak, 498 00:34:15,931 --> 00:34:19,268 separuh pasukan Apollo takkan ke pad pelancaran, termasuk saya. 499 00:34:19,851 --> 00:34:22,145 Dia mabuk dan pergi berenang. 500 00:34:22,228 --> 00:34:23,522 Mabuk? 501 00:34:23,605 --> 00:34:26,358 Ed, Danny ada masalah alkohol. Dia tak boleh mabuk sedikit saja. 502 00:34:26,440 --> 00:34:28,694 Situasi sama seperti sebelum dia kemalangan. 503 00:34:28,777 --> 00:34:31,112 Minum, kelakuan cuai, menipu. 504 00:34:31,196 --> 00:34:33,114 Dia akan buat keputusan yang salah semula. 505 00:34:33,197 --> 00:34:34,574 Dia okey. 506 00:34:35,324 --> 00:34:36,952 Awak hadiri perkahwinan dia. Awak nampak apa yang dia buat. 507 00:34:37,034 --> 00:34:38,495 Jika bukan sebab Danny Stevens, 508 00:34:38,579 --> 00:34:40,831 kita pasti dah mati sekarang. 509 00:34:40,914 --> 00:34:44,585 Ed, dengar. Saya sayang Danny. Kita semua sayang dia. 510 00:34:44,668 --> 00:34:48,505 Tapi kadangkala kasih sayang kita tak boleh membutakan kita. Dia perlu dihukum. 511 00:34:48,589 --> 00:34:52,467 Tak, dia perlukan tujuan, misi. Itu yang berlaku selepas insiden itu. 512 00:34:52,551 --> 00:34:55,387 Pergi ke Annapolis beri dia sesuatu untuk diusahakan. 513 00:34:55,469 --> 00:34:58,849 Dengar, misi ke Marikh ini akan beri kebaikan untuk dia. 514 00:34:58,932 --> 00:35:01,560 Bukan semuanya boleh diselesaikan dengan pergi ke angkasa lepas. Awak tahu, bukan? 515 00:35:01,643 --> 00:35:02,644 Semoga berjaya, Dani. 516 00:35:02,728 --> 00:35:05,606 Saya janji akan buka lampu untuk awak apabila sampai di Marikh. 517 00:35:05,689 --> 00:35:06,899 Ed. 518 00:35:10,027 --> 00:35:13,405 Selamat pagi, semua. Maaf. Hei, Phil. 519 00:35:14,281 --> 00:35:17,242 Saya perlukan masa sekejap. Ada pengumuman saya nak buat. 520 00:35:17,910 --> 00:35:19,703 Saya dah lantik… 521 00:35:21,413 --> 00:35:23,290 juruterbang Modul Akses Permukaan Marikh… 522 00:35:27,252 --> 00:35:29,463 Danny Stevens dari NASA. 523 00:35:31,924 --> 00:35:35,344 JURUTERBANG MODUL AKSES PERMUKAAN MARIKH 524 00:35:38,722 --> 00:35:41,391 Ya. Hebat. 525 00:35:41,975 --> 00:35:45,187 KONVENSYEN KONGRES KEANGKASWANAN ANTARABANGSA TAHUNAN KE-35 526 00:35:45,687 --> 00:35:46,688 PERSAINGAN KE MARIKH 527 00:35:46,772 --> 00:35:48,565 Saya tahu awak takkan tahu tentangnya hanya dengan memandang saya, 528 00:35:48,649 --> 00:35:50,901 tapi sebenarnya saya agak cemas dalam situasi ini. 529 00:35:50,984 --> 00:35:53,654 Jadi, saya duduk dalam bilik hotel, dalam bilik mandi, 530 00:35:53,737 --> 00:35:55,656 melihat cermin dan berlatih. 531 00:35:55,739 --> 00:35:59,117 Saya merendah diri? Saya bertahan? Sebab itu peraturan. 532 00:35:59,201 --> 00:36:02,663 Tak boleh membelakangkan Ratu, 533 00:36:02,746 --> 00:36:06,458 jadi perlu berundur dengan aneh. 534 00:36:06,542 --> 00:36:10,379 Perlu berundur seinci dari laluannya, 535 00:36:10,462 --> 00:36:11,713 yang merupakan fenomena yang aneh. 536 00:36:11,797 --> 00:36:13,215 Apa saya bawa untuk dia, bukan? 537 00:36:13,298 --> 00:36:16,760 Apa saya perlu bawa untuk wanita yang ada semuanya? 538 00:36:17,261 --> 00:36:18,262 Saya dah fikir. 539 00:36:18,345 --> 00:36:22,558 Kamu biasa dengan artis rakaman MC Hammer? 540 00:36:22,641 --> 00:36:26,520 Dia terkenal. Selebriti yang sangat terkenal. 541 00:36:26,603 --> 00:36:28,188 Terima kasih. Saya perlukannya. 542 00:36:31,233 --> 00:36:34,736 Saya dah dengat tentang panel. Maaf sebab terlepas. 543 00:36:34,820 --> 00:36:38,824 Saya mula terfikir awak mungkin tak dapat hadir tahun ini. 544 00:36:39,449 --> 00:36:44,037 Maaf. Saya perlu uruskan masalah. 545 00:36:44,121 --> 00:36:47,791 Seperti buat pelancaran ke Marikh dua tahun daripada jadual? 546 00:36:48,792 --> 00:36:49,793 Ya. 547 00:36:50,627 --> 00:36:53,297 Tapi saya takkan terlepas Kongres Keangkasawanan Antarabangsa. 548 00:36:53,380 --> 00:36:55,382 - Saya bergurau. - Awak ada… 549 00:36:57,551 --> 00:37:00,095 Awak pernah ke Marikh? Awak nak ke sana? 550 00:37:00,179 --> 00:37:01,180 Awak boleh percaya dia? 551 00:37:02,181 --> 00:37:06,059 Jika nak berhujah tentang nilai program berbeza, tiada masalah. 552 00:37:06,143 --> 00:37:07,144 Tapi… 553 00:37:07,895 --> 00:37:09,771 tontonan keseluruhannya… 554 00:37:09,855 --> 00:37:12,774 Saya rasa ia kepakaran dia. 555 00:37:13,275 --> 00:37:15,194 Untuk musuh bersama kita. 556 00:37:19,698 --> 00:37:21,408 Saya tak dengar. 557 00:37:24,786 --> 00:37:26,038 Minuman terakhir. 558 00:37:27,164 --> 00:37:30,167 Minuman terakhir? Saya fikir ini Eropah? 559 00:37:31,251 --> 00:37:33,962 England. 560 00:37:34,046 --> 00:37:35,047 Betul. 561 00:37:37,090 --> 00:37:40,177 Saya boleh minum satu lagi. Ambil botol itu. 562 00:38:14,336 --> 00:38:16,755 Boleh saya pinjam tandas? 563 00:38:17,256 --> 00:38:20,133 - Sudah tentu. Di sana. - Terima kasih. 564 00:39:16,523 --> 00:39:18,066 Bilik ini cantik. Saya rasa ia… 565 00:39:18,150 --> 00:39:20,152 Saya nak awak cium saya. 566 00:40:57,040 --> 00:40:58,250 Awak okey? 567 00:40:58,333 --> 00:41:01,420 Ya, sudah tentu. Saya okey. 568 00:41:04,298 --> 00:41:06,175 Sebab jika awak tak nak, kita tak… 569 00:41:06,258 --> 00:41:08,969 Tak. Bukan begitu… Ia… Saya… 570 00:41:12,014 --> 00:41:13,015 Cuma… 571 00:41:14,183 --> 00:41:15,184 Margo… 572 00:41:19,938 --> 00:41:21,064 Maaf. 573 00:41:22,816 --> 00:41:23,984 Maafkan saya. 574 00:41:32,743 --> 00:41:33,744 Cuma… 575 00:41:35,746 --> 00:41:38,165 reaktor pendorong nuklear kami… 576 00:41:39,333 --> 00:41:42,419 Sistem penyejukan tak berfungsi dengan baik, 577 00:41:42,503 --> 00:41:43,879 tak kira apa pun kami cuba. 578 00:41:45,714 --> 00:41:47,132 Awak fikirkan tentang kerja? 579 00:41:47,216 --> 00:41:51,845 Maaf, Margo, maaf. Saya benar-benar minta maaf. 580 00:41:51,929 --> 00:41:55,807 Saya tahu ia tak adil untuk awak. Tapi, Margo… 581 00:41:57,643 --> 00:42:01,313 Awak perlu faham saya tiada pilihan. 582 00:42:02,272 --> 00:42:03,774 Jika kami tak selesaikan segera, 583 00:42:03,857 --> 00:42:07,236 kami takkan boleh buat pelancaran pada 1994 dan ia akan jadi… 584 00:42:09,780 --> 00:42:12,533 Orang atasan saya takkan terima. 585 00:42:13,283 --> 00:42:16,286 Oh Tuhan. Ini kesilapan. 586 00:42:16,370 --> 00:42:20,123 Tolonglah, Margo, tolong. Tolong dengar. 587 00:42:20,749 --> 00:42:25,337 Jika kami tak lagi bersaing untuk Marikh, kami dah tak relevan lagi. 588 00:42:26,171 --> 00:42:31,760 Jika kami dah tak relevan, kami lemah. Awak pun tahu. 589 00:42:32,261 --> 00:42:33,512 Kami reka kapal angkasa 590 00:42:33,595 --> 00:42:38,016 berharap dapat selesaikan semua masalah dengan enjin nuklear sebelum penerbangan. 591 00:42:38,100 --> 00:42:40,936 Jika saya ada lebih banyak masa, saya tahu ia boleh diselesaikan. 592 00:42:41,019 --> 00:42:42,980 Tapi saya tiada masa. Satu lagi… 593 00:42:46,233 --> 00:42:52,406 Saya nak awak beri rekaan enjin awak. 594 00:42:57,160 --> 00:43:01,748 Awak tahu semua yang melibatkan nuklear di luar skop perjanjian kita. 595 00:43:01,832 --> 00:43:02,875 Margo, tolonglah. 596 00:43:04,543 --> 00:43:05,961 Ia sangat penting. 597 00:43:07,713 --> 00:43:09,298 Saya sangat tertekan. 598 00:43:09,381 --> 00:43:11,133 Maaf. Saya benar-benar minta maaf. 599 00:43:11,216 --> 00:43:14,636 Tapi semasa kita bersetuju untuk bekerjasama, 600 00:43:14,720 --> 00:43:16,263 kita juga sangat jelas 601 00:43:16,346 --> 00:43:18,765 yang ia tak boleh melibatkan apa-apa berkaitan penggunaan ketenteraan. 602 00:43:18,849 --> 00:43:20,809 - Ya. - Saya tak nak satu lagi Buran. 603 00:43:20,893 --> 00:43:23,187 Ini bukan Buran. Ini untuk Marikh. 604 00:43:23,270 --> 00:43:27,191 Ini untuk apa yang kita berdua impikan, Margo. 605 00:43:28,108 --> 00:43:29,443 Tolong? 606 00:43:30,611 --> 00:43:34,198 Ia bukan untuk kegunaan ketenteraan. Saya janji. 607 00:43:34,281 --> 00:43:36,283 Awak tak boleh janji dengan saya begitu. 608 00:43:37,784 --> 00:43:39,620 Maaf, Sergei. 609 00:43:45,292 --> 00:43:46,543 Ya, saya… 610 00:43:48,795 --> 00:43:50,005 Saya faham. 611 00:43:54,468 --> 00:43:56,053 Saya faham. Satu lagi… 612 00:43:59,848 --> 00:44:01,225 Saya minta maaf. 613 00:44:04,520 --> 00:44:07,898 Saya minta maaf untuk semuanya. 614 00:44:19,451 --> 00:44:20,452 Siapa itu? 615 00:44:26,250 --> 00:44:27,334 Siapa itu? 616 00:44:45,561 --> 00:44:46,645 Siapa itu? 617 00:44:52,776 --> 00:44:53,777 OUTPOST ASLI 618 00:44:53,861 --> 00:44:55,445 MELAYAN ANGKASAWAN DAN KELUARGA MEREKA SEJAK 1960 619 00:44:57,030 --> 00:45:00,576 Gembira melihat awak begini. Gembira lihat awak berseronok semula. 620 00:45:00,659 --> 00:45:01,785 Awak pun sama. 621 00:45:01,869 --> 00:45:03,120 Itu pun dia. 622 00:45:03,704 --> 00:45:05,831 Mari sini. 623 00:45:07,040 --> 00:45:08,375 Mak sangat rindukan kamu. 624 00:45:08,458 --> 00:45:10,294 Biar mak lihat. Kamu masih berdarah panas? 625 00:45:10,377 --> 00:45:11,712 Sedikit lagi. 626 00:45:11,795 --> 00:45:13,797 Ayah kurus. 627 00:45:13,881 --> 00:45:15,799 - Ed, dia semakin kurus, bukan? - Mak. 628 00:45:15,883 --> 00:45:20,095 Ya, sebab dia makan sardin dalam tin selama 15 bulan. 629 00:45:20,179 --> 00:45:21,555 Diet juara. 630 00:45:21,638 --> 00:45:23,140 Spageti pasti enak. 631 00:45:24,183 --> 00:45:25,225 Terima kasih. 632 00:45:26,059 --> 00:45:27,227 Baiklah. 633 00:45:31,315 --> 00:45:33,734 Boleh berhenti renung saya begitu? Ia buat saya rasa pelik. 634 00:45:33,817 --> 00:45:36,153 Apa? Dah lama kami tak jumpa kamu. 635 00:45:36,737 --> 00:45:38,113 Saya tahu. 636 00:45:38,197 --> 00:45:40,490 Saya tak ingat kali terakhir kita bertiga di ruang yang sama 637 00:45:40,574 --> 00:45:41,909 dan keadaan normal. 638 00:45:41,992 --> 00:45:44,870 Malam masih muda. 639 00:45:44,953 --> 00:45:47,497 Ayah kamu buat mak terseksa dengan pemilihan kru. 640 00:45:47,581 --> 00:45:51,043 Sekurang-kurangnya ada satu slot yang kami sependapat. Kamu. 641 00:45:52,211 --> 00:45:54,421 Kamu patut singgah di Helios esok. Jumpa kru lain. 642 00:45:54,505 --> 00:45:56,924 Kami ada sekumpulan orang hebat dari seluruh dunia. 643 00:45:57,007 --> 00:45:58,342 Mereka tak sabar nak jumpa kamu, Kel. 644 00:45:59,635 --> 00:46:00,636 Ya. 645 00:46:03,222 --> 00:46:07,017 Jangan terburu-buru. Ambil masa jika kamu nak selesakan diri dulu. 646 00:46:08,018 --> 00:46:11,271 Tak, bukan begitu. Saya tak tahu macam mana nak beritahu. 647 00:46:11,355 --> 00:46:13,398 Apa dia? Apa yang berlaku? 648 00:46:13,482 --> 00:46:15,526 Tolong jangan beritahu mak kamu akan ke Antartika semula. 649 00:46:15,609 --> 00:46:17,444 Tak, saya masih akan ke Marikh. 650 00:46:17,528 --> 00:46:18,695 Syukurlah. 651 00:46:20,447 --> 00:46:21,698 Tapi saya akan pergi dengan NASA. 652 00:46:21,782 --> 00:46:23,242 Apa? 653 00:46:23,325 --> 00:46:24,993 Danielle baru mengesahkannya pagi tadi. 654 00:46:25,077 --> 00:46:26,453 Saya akan jadi krunya. 655 00:46:26,537 --> 00:46:28,914 Ya. Sudah tentu. Kami rampas Danny, 656 00:46:28,997 --> 00:46:30,541 dan sekarang dia cuba buru salah seorang kru kami… 657 00:46:30,624 --> 00:46:33,460 Tak, saya yang minta Danielle libatkan saya dalam misi itu. 658 00:46:35,295 --> 00:46:37,172 Apa? Kenapa? 659 00:46:40,008 --> 00:46:42,052 Ayah. Saya sayang ayah. 660 00:46:43,345 --> 00:46:46,849 Saya suka terbang dengan ayah dan saya suka terbang sebab ayah. 661 00:46:47,850 --> 00:46:51,186 Tapi selama ini saya nak jadi angkasawan di NASA. 662 00:46:51,770 --> 00:46:53,730 Hanya kerana masanya tepat untuk ayah berundur 663 00:46:53,814 --> 00:46:55,357 tak bermaksud ia sesuai untuk saya. 664 00:46:56,108 --> 00:46:57,442 Saya nak lakukannya sendiri. 665 00:47:03,532 --> 00:47:04,533 Ayah. 666 00:47:06,243 --> 00:47:07,286 Ed? 667 00:47:11,206 --> 00:47:12,207 Mari sini. 668 00:47:19,423 --> 00:47:21,383 Negara kamu akan sangat bangga dengan kamu. 669 00:47:30,684 --> 00:47:34,396 - Ibu bapa kamu akan lebih berbangga. - Terima kasih, mak. 670 00:47:35,230 --> 00:47:36,481 Mak bangga dengan kamu berdua. 671 00:47:37,399 --> 00:47:39,526 Saya bimbang ayah akan marah. 672 00:47:39,610 --> 00:47:42,821 Tak. Kamu cuma perlu risau tentang ayah kalahkan kamu untuk ke Marikh. 673 00:47:42,905 --> 00:47:44,281 Itu yang kamu perlu risaukan. 674 00:47:44,364 --> 00:47:47,159 - Oh Tuhan. - Mari lakukannya, orang tua. 675 00:48:24,112 --> 00:48:27,866 Saya tak peduli berapa banyak gambar kamu ambil, 676 00:48:27,950 --> 00:48:29,826 gambar dia, saya atau sesiapa saja. 677 00:48:29,910 --> 00:48:32,913 Saya takkan beri rekaan enjin kami. 678 00:48:35,874 --> 00:48:38,085 Awak memang wanita yang sangat bijak, Cik Madison. 679 00:48:38,168 --> 00:48:40,963 Jadi saya nak awak faham situasi ini sepenuhnya. 680 00:48:42,589 --> 00:48:46,218 Awak dah berkongsi maklumat sulit dengan kami 681 00:48:46,301 --> 00:48:47,511 selama sembilan tahun. 682 00:48:47,594 --> 00:48:50,389 Semua yang saya beritahu dia hanyalah untuk kepetingan 683 00:48:50,472 --> 00:48:53,976 perjalanan angkasa lepas dan keamanan antarabangsa. Itu saja. 684 00:48:54,601 --> 00:48:57,855 Saya yakin ejen FBI takkan berpendapat sama. 685 00:48:59,356 --> 00:49:02,568 Saya rasa jika mereka tahu tentang tindakan awak, 686 00:49:02,651 --> 00:49:05,863 mereka akan anggap awak sebagai perisik, pengkhianat. 687 00:49:06,613 --> 00:49:09,575 Awak mungkin akan dipenjarakan seumur hidup. 688 00:49:10,951 --> 00:49:13,912 Mungkin saya sanggup ambil risiko itu. 689 00:49:14,663 --> 00:49:16,623 Saya takkan diugut. 690 00:49:17,708 --> 00:49:19,835 Itu sangat terpuji. 691 00:49:21,503 --> 00:49:22,671 Saya hormatinya. 692 00:49:25,174 --> 00:49:29,553 Rusia juga ada sejarah panjang bertindak di luar prinsip. 693 00:49:30,304 --> 00:49:32,681 Lelaki yang menang Bulan untuk kami, 694 00:49:32,764 --> 00:49:37,144 pengasas program angkasa Soviet itu sendiri, Sergei Korolev, 695 00:49:38,103 --> 00:49:42,649 dihantar ke gulag di Siberia selama dua tahun kerana prinsipnya. 696 00:49:43,692 --> 00:49:46,695 Tapi dia kuat. Dia takkan mengalah. 697 00:49:48,739 --> 00:49:52,659 Sudah tentu tragedi itu adalah harga yang orang perlu bayar untuk prinsip sebegitu. 698 00:49:54,620 --> 00:49:56,121 Orang yang kita sayang. 699 00:50:02,836 --> 00:50:04,296 Hentikannya! Oh Tuhan! 700 00:50:06,256 --> 00:50:07,716 Tolonglah, hentikannya! 701 00:50:11,011 --> 00:50:12,012 Sudahlah! 702 00:50:13,305 --> 00:50:14,848 Tak guna! Hentikannya! 703 00:50:16,350 --> 00:50:17,351 Tolo… 704 00:50:30,405 --> 00:50:31,406 Berehatlah. 705 00:50:33,033 --> 00:50:37,454 Jika awak dah buat keputusan, hubungi saya di nombor ini. 706 00:51:30,757 --> 00:51:31,967 Selamat pulang. 707 00:51:32,050 --> 00:51:34,595 Terima kasih. Mesej? 708 00:51:34,678 --> 00:51:37,222 Ya. Pasukan sistem hidupan nak buat pembentangan 709 00:51:37,306 --> 00:51:38,932 usul penempatan baru Marikh esok. 710 00:51:40,017 --> 00:51:41,018 Bagus. 711 00:51:41,101 --> 00:51:42,853 Setiausaha Pertanian hubungi lagi untuk tanya tentang… 712 00:51:42,936 --> 00:51:43,937 Seterusnya. 713 00:51:44,021 --> 00:51:46,690 Neptune Records telefon tengah hari tadi. Mereka ada album yang awak pesan. 714 00:51:48,525 --> 00:51:50,944 Suruh mereka pulangkannya. 715 00:51:51,028 --> 00:51:53,447 En. Strausser sedang menunggu di dalam. 716 00:51:56,158 --> 00:51:57,284 Kenapa? 717 00:52:21,767 --> 00:52:23,560 Saya ingat hari ini. 718 00:52:24,478 --> 00:52:26,730 Ini hari pertama awak bekerja di Kawalan Misi NASA. 719 00:52:27,606 --> 00:52:31,985 Satu-satunya wanita di kalangan lelaki dengan kemeja putih dan tali leher. 720 00:52:34,863 --> 00:52:37,282 Kami buat usikan dungu untuk awak… 721 00:52:37,366 --> 00:52:39,660 Wiener schnitzel dan sauerkraut. 722 00:52:40,244 --> 00:52:42,371 Ya, kami fikir kami bijak. 723 00:52:43,705 --> 00:52:45,958 Eva von Braun. Betul, bukan? 724 00:52:47,334 --> 00:52:48,752 Tapi awak abaikannya, 725 00:52:48,836 --> 00:52:51,296 dan tunduk serta sambung kerja. 726 00:52:52,256 --> 00:52:54,675 Bercakap tentang itu, saya ada… 727 00:52:54,758 --> 00:52:56,468 Betul. Maaf. 728 00:52:56,552 --> 00:53:00,764 Saya nak ucap selamat tinggal secara berdepan. 729 00:53:00,848 --> 00:53:03,267 Saya terima tawaran di Helios. 730 00:53:03,350 --> 00:53:04,685 Ia bukan bersifat peribadi. 731 00:53:05,644 --> 00:53:07,271 Cuma bayarannya lebih tinggi. 732 00:53:12,860 --> 00:53:15,696 Okey. Jadi… 733 00:53:17,906 --> 00:53:19,408 Rasanya, jumpa lagi. 734 00:53:37,801 --> 00:53:38,802 Jumpa lagi, Bill. 735 00:54:14,213 --> 00:54:16,715 Saya tak percaya awak berhenti. 736 00:54:16,798 --> 00:54:19,343 Ya, saya fikir akan bekerja di NASA selamanya. 737 00:54:20,511 --> 00:54:21,887 Sepanjang hayat. 738 00:54:23,430 --> 00:54:25,516 Tapi apabila buat kerja sama selama 30 tahun, 739 00:54:25,599 --> 00:54:27,392 sukar untuk orang rasa teruja tentang awak. 740 00:54:27,976 --> 00:54:30,479 Saya cuma nak ke tempat saya dihargai. 741 00:54:30,562 --> 00:54:33,774 Saya dah bosan diabaikan. Say anak jadi tumpuan. 742 00:54:34,942 --> 00:54:37,778 Ya. Karen Baldwin, semasa dia senaraikan pencapaian saya, 743 00:54:37,861 --> 00:54:40,531 dia teruja saya pertimbangkan tawaran dia. 744 00:54:41,114 --> 00:54:42,616 Awak tahu dia gelar saya apa? 745 00:54:44,243 --> 00:54:45,244 "Dikehendaki." 746 00:54:46,286 --> 00:54:47,412 Saya. 747 00:54:48,288 --> 00:54:51,959 Bill Strausser. "Dikehendaki." 748 00:54:55,170 --> 00:54:56,588 Saya takkan tipu. 749 00:54:56,672 --> 00:54:58,173 Rasanya agak menyeronokkan. 750 00:55:02,386 --> 00:55:04,555 Takkan sama tanpa awak. 751 00:55:06,014 --> 00:55:07,391 Awak akan okey. 752 00:55:07,975 --> 00:55:10,561 Awak dan Margo sangat mirip. 753 00:55:11,770 --> 00:55:13,730 Kami semua hanya pembantu. 754 00:55:13,814 --> 00:55:15,399 Saya tak pasti tentang itu. 755 00:55:18,068 --> 00:55:20,654 Awak akan jadi pengarah penerbangan yang hebat, Aleida. 756 00:55:27,160 --> 00:55:28,161 Terima kasih, Kacang. 757 00:55:31,790 --> 00:55:33,208 Saya akan rindu awak. 758 00:55:34,918 --> 00:55:36,336 Awak pun akan dirindui. 759 00:55:37,838 --> 00:55:39,756 Jangan kejam dengan kami di sana, okey? 760 00:55:40,799 --> 00:55:42,176 Tak mungkin. 761 00:56:10,996 --> 00:56:12,456 - Selamat malam. - Selamat malam. 762 00:56:32,434 --> 00:56:37,231 DUA TAHUN KEMUDIAN 763 00:56:46,031 --> 00:56:48,242 Sojourner 1, ini Houston. 764 00:56:49,201 --> 00:56:52,955 Kru pelancaran mengucapkan selamat berjaya. 765 00:56:53,038 --> 00:56:55,374 Janice Haan daripada KOPT News. 766 00:56:55,457 --> 00:56:59,711 Ramai yang berkumpul di Pusat Angkasa Lepas Johnson menyokong NASA, 767 00:56:59,795 --> 00:57:04,383 dan yang membantah penglibatan NASA dengan sektor tenaga boleh diperbaharui helium-3. 768 00:57:04,466 --> 00:57:06,009 Dalam masa kurang sepuluh minit, 769 00:57:06,093 --> 00:57:09,555 Sojourner 1 akan dilancarkan dari pangkalan Bulan Jamestown dari NASA, 770 00:57:09,638 --> 00:57:13,475 menyertai Helios dan Rusia dalam persaingan tiga hala ke Marikh. 771 00:57:13,559 --> 00:57:16,645 Dengan pelancaran tiga misi dalam tempoh dua minggu yang sama, 772 00:57:16,728 --> 00:57:18,313 ia masih belum boleh ditentukan. 773 00:57:18,397 --> 00:57:22,234 Siapa yang pertama akan melengkapkan perjalanan 34 juta batu? 774 00:57:23,569 --> 00:57:26,989 KAWALAN MISI HELIOS 775 00:57:27,656 --> 00:57:29,616 Mulakan Suntikan Pembakaran Marikh. 776 00:57:29,700 --> 00:57:32,786 Dalam masa sepuluh, sembilan, 777 00:57:33,370 --> 00:57:36,331 lapan, tujuh, enam… 778 00:57:36,415 --> 00:57:37,416 Ini dia. 779 00:57:37,499 --> 00:57:39,376 …lima, empat, tiga, 780 00:57:39,960 --> 00:57:41,545 dua, satu. 781 00:57:55,350 --> 00:57:58,729 …lima, empat, tiga… 782 00:57:58,812 --> 00:57:59,813 BERHENTI 783 00:57:59,897 --> 00:58:01,523 …dua, satu. 784 00:58:26,507 --> 00:58:31,303 PELANCARAN MARS-94 SOVIET BAIKONUR COSMODROME, RUSIA 785 00:58:39,394 --> 00:58:40,395 Mula. 786 00:58:56,119 --> 00:58:57,704 Presiden di talian satu. 787 00:59:00,749 --> 00:59:02,417 Terima kasih, Nuri. 788 00:59:14,930 --> 00:59:15,931 Margo. 789 00:59:17,140 --> 00:59:18,475 Puan Presiden. 790 00:59:18,559 --> 00:59:21,937 Saya tahu ini adalah sesuatu yang kita usahakan sejak sekian lama. 791 00:59:23,188 --> 00:59:24,398 Tahniah. 792 00:59:25,357 --> 00:59:26,775 Awak patut sangat berbangga. 793 00:59:29,278 --> 00:59:31,488 Mari kalahkan mereka. 794 01:00:53,820 --> 01:00:55,822 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid